1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
34 msgstr "Megnyitás...|n"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
48 msgstr "Megnyitás...|n"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
55 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
61 msgstr "Fordítási info"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
65 msgstr "Kiadási megjegyzések"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Verzió információ beszúrása"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgstr "Ér&ték szerint"
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&Dátumforma:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
177 msgstr "Alapértékre állí&t"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 msgstr "A&lapértékre állít"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
209 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 msgstr "Alapé&rtékre állít"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
227 msgid "Subdivided bibli&ography"
228 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgstr "Lista f&rissítése"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
247 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
248 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
257 msgid "Bibliography Generation"
258 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "Válassza ki a fájlt"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 msgstr "A&datbázisok"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
296 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
302 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
311 msgid "Add &Local..."
312 msgstr "&Helyi formátum..."
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
324 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
325 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
344 msgid "Edit selected database externally"
345 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 msgstr "Sz&erkesztés"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
355 msgstr "&Kiválasztott:"
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "A BibTeX stílusa"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
386 msgid "Select a style file from your local directory"
387 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
390 msgid "Add L&ocal..."
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
394 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
395 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
396 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
397 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
398 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
399 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
400 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
401 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
402 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "felhasznált hivatkozások"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "a használatlan hivatkozások"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
427 msgid "all references"
428 msgstr "minden hivatkozás"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
445 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
455 msgstr "Lista f&rissítése"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Típus és méret"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
463 msgstr "Szélesség értéke"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
478 msgstr "B&első doboz:"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
482 msgid "Inner box type"
483 msgstr "Doboz beszúrása"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
490 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
515 msgstr "Magasság értéke"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
523 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
524 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
543 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
544 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
558 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
559 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
599 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
617 msgstr "Támogatott doboz típusok"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
621 msgid "Thickness value"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Vona&l vastagság:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
633 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "Árnyé&k méret:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
648 msgstr "Méret értéke"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Elérhető változatok:"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Változat kiválasztása"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
676 msgid "&New:[[branch]]"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
681 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "&Fájlnév utótag"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Definiálatlan változatok"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Elérhető változatok:"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(De)a&ktivál"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
710 msgid "Add a new branch to the list"
711 msgstr "Új változat felvétele listára"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
719 msgid "Define or change background color"
720 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "&Szín módosítása..."
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Remove the selected branch"
728 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
731 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
741 msgstr "Á&tnevezés..."
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
760 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
761 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
785 msgstr "&Betűkészlet:"
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
788 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
815 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "&Egyedi jel:"
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
878 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
883 msgid "&Track changes"
884 msgstr "Változások követése"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
887 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Menj az előző változásra"
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Előző változás"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Menj a következő változásra"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "&Következő változás"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Ezen változás elfogadása"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 msgstr "&Visszautasítás"
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Betű tulajdonságok"
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
954 msgstr "Betűtestesség"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
983 msgid "U&nderlining:"
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
987 msgid "Underlining of text"
988 msgstr "Szöveg aláhúzása"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
991 msgid "S&trikethrough:"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
995 msgid "Strike-through text"
996 msgstr "Szöveg áthúzása"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
999 msgid "Language Settings"
1000 msgstr "Nyelvi beállítások"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1010 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1011 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1012 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1013 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1019 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Szemantikus jelölés"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1055 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1056 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1060 msgstr "Összes mező"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1063 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1067 msgid "All entry types"
1068 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1071 msgid "Click for more filter options"
1072 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1076 msgstr "&Kapcsolók:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1087 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1091 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1092 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1095 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1096 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1099 msgid "Selected &Citations:"
1100 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1111 msgid "Text befo&re:"
1112 msgstr "Szöve&g előtte:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1115 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1116 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1120 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1121 "style supports this."
1123 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1127 msgid "&Text after:"
1128 msgstr "Szöveg &utána:"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1132 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1140 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1143 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1144 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1151 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1152 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1155 msgid "Force upcas&ing"
1156 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1163 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1164 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1167 msgid "All aut&hors"
1168 msgstr "&Összes szerző"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgstr "Alapérték..."
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Háttérszínek"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1225 msgid "&Between revisions"
1226 msgstr "Sorok &között:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1238 msgid "Old Documen&t:"
1239 msgstr "&Régi dokumentum:"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1242 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1247 msgstr "Talló&zás..."
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1250 msgid "&New Document:"
1251 msgstr "&Új dokumentum:"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1254 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1259 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1262 msgstr "&Tallózás..."
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1266 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1267 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1270 msgid "Document Settings"
1271 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 msgid "O&ld Document"
1276 msgstr "&Régi dokumentum"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1279 msgid "New Docu&ment"
1280 msgstr "Ú&j dokumentum"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1284 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1285 "resulting document"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1295 msgstr "Átala&kító:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Munkaterület eseményei"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "&Párjával együtt"
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1356 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1365 msgstr "Megjelenítési mód"
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1394 msgid "Description:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1409 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1410 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1414 msgid "Show Output &Anyway"
1415 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1422 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1428 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1433 msgid "Select a file"
1434 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1445 msgid "Available templates"
1446 msgstr "Elérhető sablonok"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "LaTe&X and LyX options"
1450 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1453 msgid "LaTeX Options"
1454 msgstr "LaTeX opciók"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1472 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "LyX m&utassa"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1480 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1481 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1484 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1485 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1488 msgid "Si&ze and Rotation"
1489 msgstr "&Méret és elforgatás"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1497 msgid "Angle to rotate image by"
1498 msgstr "A kép forgatási szöge"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "The origin of the rotation"
1503 msgstr "A forgatás középpontja"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1507 msgstr "Kii&ndulópont:"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1519 msgid "Height of image in output"
1520 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1524 msgid "Width of image in output"
1525 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1529 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1540 msgid "Clip to bounding box values"
1541 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1548 msgid "Left botto&m:"
1549 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1557 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1560 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1561 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1564 msgid "&Get from File"
1565 msgstr "B&etöltés fájlból"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1586 msgid "Replace &with:"
1587 msgstr "Mire &cseréli:"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "&Visszafelé keres"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1603 msgid "W&hole words"
1604 msgstr "&Teljes szavak"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1621 msgstr "&Következő..."
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1634 msgid "Replace all occurrences at once"
1635 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "M&indet cseréli"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1645 msgstr "&Beállítások"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Keresés hatásköre"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1664 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1665 "fődokumentumhoz tartozik"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "&Fődokumentum"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1696 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1697 "stílus előfordulásaira"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1700 msgid "I&gnore format"
1701 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1704 msgid "&Expand macros"
1705 msgstr "Makrók kifejtése"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1709 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1712 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1713 "szövegnek megfelelően"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1716 msgid "&Preserve first case on replace"
1717 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1725 msgid "Float T&ype:"
1726 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1729 msgid "Alignment of Contents"
1730 msgstr "Tartalom igazítása"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1734 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1737 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1738 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1741 msgid "D&ocument Default"
1742 msgstr "Dokumentum alapérték"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1745 msgid "Left-align float contents"
1746 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1749 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1754 msgid "Center float contents"
1755 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1758 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1762 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1763 msgid "Right-align float contents"
1764 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1770 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1771 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1773 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1777 msgid "Class &Default"
1778 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1781 msgid "Further Options"
1782 msgstr "További beállítások"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1785 msgid "&Span columns"
1786 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1789 msgid "Rotate side&ways"
1790 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1793 msgid "Position on Page"
1794 msgstr "Pozíció a lapon"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1797 msgid "Place&ment Settings:"
1798 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1801 msgid "&Top of page"
1802 msgstr "Oldal &teteje"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1805 msgid "&Bottom of page"
1806 msgstr "Ol&dal alja"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1809 msgid "&Page of floats"
1810 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1813 msgid "&Here if possible"
1814 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1817 msgid "Here de&finitely"
1818 msgstr "Feltét&lenül itt"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1821 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1822 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1829 msgid "&Default family:"
1830 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1833 msgid "Select the default family for the document"
1834 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1839 msgstr "Alap mér&et:"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1843 msgid "&LaTeX font encoding:"
1844 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1847 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1848 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1856 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1857 "typing while the list is expanded."
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1861 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1862 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1866 msgid "Use true s&mall caps"
1867 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1871 msgid "Use old style instead of lining figures"
1872 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1876 msgid "Use &old style figures"
1877 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1887 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1891 msgid "&Sans Serif:"
1892 msgstr "Sa&ns Serif:"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1896 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1897 "just start typing while the list is expanded."
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1902 msgstr "&Méretarány (%):"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1905 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1906 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1910 msgid "Use old st&yle figures"
1911 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1914 msgid "&Typewriter:"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1919 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1920 "just start typing while the list is expanded."
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1925 msgstr "Mére&tarány (%):"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1928 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1929 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1933 msgid "Use old style &figures"
1934 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1943 msgid "Select the math typeface"
1944 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1951 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1953 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1958 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1963 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1968 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1973 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1978 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1979 "box prevents that."
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1983 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1991 msgid "Select an image file"
1992 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1996 msgstr "Kimenet mérete"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1999 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2001 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "Magasság mega&dása:"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "Kép &mérete(%):"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2014 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2018 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2026 msgid "Rotate Graphics"
2027 msgstr "Kép elforgatása"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2030 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2031 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2034 msgid "Ro&tate after scaling"
2035 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2039 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2042 msgid "A&ngle (degrees):"
2043 msgstr "S&zög (fokban):"
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2046 msgid "File name of image"
2047 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2050 msgid "&Coordinates and Clipping"
2051 msgstr "&Koordináták és vágás"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2055 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2056 "viewport for PDF output)"
2058 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2062 msgid "Clip to c&oordinates"
2063 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2075 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2076 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2078 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2079 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2082 msgid "Additional LaTeX options"
2083 msgstr "További LaTeX opciók"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2086 msgid "LaTeX &options:"
2087 msgstr "&LaTeX opciók:"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2091 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2092 "at application level (see Preferences dialog)."
2094 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2095 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2098 msgid "Sho&w in LyX"
2099 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2102 msgid "Sca&le on screen (%):"
2103 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2106 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2108 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2111 msgid "Graphics Group"
2112 msgstr "Kép csoport"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2115 msgid "Assigned &to group:"
2116 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2119 msgid "Click to define a new graphics group."
2120 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2123 msgid "O&pen new group..."
2124 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2127 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2128 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2136 msgstr "Vázlat &mód"
2138 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2139 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2140 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2143 msgid "..............."
2144 msgstr "..............."
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2151 msgid "<-----------"
2152 msgstr "<-----------"
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2155 msgid "----------->"
2156 msgstr "----------->"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2159 msgid "\\-----v-----/"
2160 msgstr "\\-----v-----/"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2163 msgid "/-----^-----\\"
2164 msgstr "/-----^-----\\"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2171 msgid "Supported spacing types"
2172 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2179 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2180 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2183 msgid "&Fill Pattern:"
2184 msgstr "&Kitöltési minta:"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2191 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2192 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2195 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2203 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2208 msgid "Name associated with the URL"
2209 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2212 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2216 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2218 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2219 "to enter LaTeX code."
2221 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2222 "kódot szeretne megadni."
2224 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2225 msgid "Specify the link target"
2226 msgstr "Adja meg az link célját"
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2233 msgid "Link to the web or to every other target"
2234 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2241 msgid "Link to an email address"
2242 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2249 msgid "Link to a file"
2250 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2256 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2257 msgid "I&nclude Type:"
2258 msgstr "&Csatolás módja:"
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2275 msgid "Program Listing"
2276 msgstr "Program forráskód"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2279 msgid "Edit the file"
2280 msgstr "Fájl szerkesztése"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2283 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2286 msgstr "Sz&erkesztés"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2289 msgid "File name to include"
2290 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2293 msgid "Underline spaces in generated output"
2294 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2297 msgid "&Mark spaces in output"
2298 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2301 msgid "Show LaTeX preview"
2302 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2305 msgid "&Show preview"
2306 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2309 msgid "Listing Parameters"
2310 msgstr "Forráskód paraméterei"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2317 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2318 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2319 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2320 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2323 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2324 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2325 msgid "&Bypass validation"
2326 msgstr "&Validáció átlépése"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2329 msgid "&More parameters"
2330 msgstr "További p&araméterek"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2334 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2335 "want to enter LaTeX code."
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2340 msgid "Available I&ndexes:"
2341 msgstr "&Elérhető változatok:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2344 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2349 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2354 msgid "Index Generation"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2360 msgstr "&Kapcsolók:"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2363 msgid "Define program options of the selected processor."
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2367 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2371 msgid "&Use multiple indexes"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2375 msgid "&New:[[index]]"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2380 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2385 msgid "Add a new index to the list"
2386 msgstr "Új változat felvétele listára"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2390 msgid "A&vailable Indexes:"
2391 msgstr "&Elérhető változatok:"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2394 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2400 msgid "Remove the selected index"
2401 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2405 msgid "Rename the selected index"
2406 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2410 msgstr "&Átnevezés..."
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2413 msgid "Define or change button color"
2414 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2416 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2418 msgid "Infor&mation Type:"
2419 msgstr "Információ típus:"
2421 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2423 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2424 "information below."
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2432 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2433 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2436 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2441 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2442 msgid "Inset Parameter Configuration"
2443 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2445 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2446 msgid "Update dialog when moving context"
2447 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2449 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2450 msgid "S&ynchronize Dialog"
2451 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2453 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2454 msgid "Apply settings immediately"
2455 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2459 msgid "I&mmediate Apply"
2460 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2462 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2464 msgid "Document &Class"
2465 msgstr "Dokumentumosztály"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2468 msgid "Click to select a local document class definition file"
2469 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2472 msgid "&Local Layout..."
2473 msgstr "&Helyi formátum..."
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2477 msgid "Class Options"
2478 msgstr "Osztály beállítások"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2481 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2482 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2485 msgid "&Predefined:"
2486 msgstr "Elő&redefiniált:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2490 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2493 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2501 msgid "&Graphics driver:"
2502 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2505 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2506 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2509 msgid "Select de&fault master document"
2510 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2514 msgstr "&Fődokumentum:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2517 msgid "Enter the name of the default master document"
2518 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2521 msgid "&Suppress default date on front page"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2525 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Quote style:"
2531 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2535 msgid "Select the default quotation marks style"
2536 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2541 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2542 "have been inserted with."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2546 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2555 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2559 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2563 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2568 msgid "Select custom encoding."
2569 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2583 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2585 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2592 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2593 msgid "Value of the vertical line offset."
2596 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2597 msgid "Value of the line width."
2598 msgstr "Sor szélesség értéke."
2600 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 msgstr "&Vastagság:"
2604 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2605 msgid "Value of the line thickness."
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2609 msgid "Input here the listings parameters"
2610 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2614 msgid "Feedback window"
2615 msgstr "Visszajelzés ablak"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2618 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2622 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2629 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2634 msgid "&Main Settings"
2635 msgstr "&Fő beállítások"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2642 msgid "Check for inline listings"
2643 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2646 msgid "&Inline listing"
2647 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2650 msgid "Check for floating listings"
2651 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2659 msgstr "Elhelye&zés:"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2662 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2663 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2666 msgid "Line numbering"
2667 msgstr "Sorszámozás"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2674 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2675 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2682 msgid "Difference between two numbered lines"
2683 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2687 msgstr "Betű&méret:"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2690 msgid "Choose the font size for line numbers"
2691 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2699 msgstr "Be&tűméret:"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2702 msgid "The content's base font size"
2703 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2706 msgid "Font Famil&y:"
2707 msgstr "Betű&család:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2710 msgid "The content's base font style"
2711 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2714 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2715 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2718 msgid "&Break long lines"
2719 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2723 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2726 msgid "S&pace as symbol"
2727 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2730 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2731 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2734 msgid "Space i&n string as symbol"
2735 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2738 msgid "Tab&ulator size:"
2739 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2742 msgid "Use extended character table"
2743 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2746 msgid "&Extended character table"
2747 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2754 msgid "Select the programming language"
2755 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 msgstr "&Dialektus:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2763 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2770 msgid "Fi&rst line:"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2774 msgid "The first line to be printed"
2775 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2779 msgstr "&Utolsó sor:"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2782 msgid "The last line to be printed"
2783 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 msgstr "To&vábbi beállítások"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2790 msgid "More Parameters"
2791 msgstr "További paraméterek"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2794 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2796 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2798 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2800 msgid "Document-specific layout information"
2801 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2803 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2808 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2809 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2810 msgid "Errors reported in terminal."
2813 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2814 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2817 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2828 msgid "Jump to the next error message."
2829 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2833 msgstr "Következő &hiba"
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2836 msgid "Jump to the next warning message."
2837 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2840 msgid "Next &Warning"
2841 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2845 msgstr "&Mit keres:"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2848 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2853 msgid "&Open Containing Directory"
2854 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2857 msgid "Update the display"
2858 msgstr "Képernyő frissítése"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2861 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2870 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2876 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2881 msgid "Filter case-sensitively"
2882 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2885 msgid "Case Sensiti&ve"
2886 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2888 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2889 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2893 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2894 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2896 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2898 msgid "&Default margins"
2899 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2905 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2909 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2913 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2917 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2919 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2922 msgid "Head &height:"
2923 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2927 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2939 msgid "Include all subdocuments in the output"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2943 msgid "&Include all children"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2947 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2951 msgid "Include only &selected children"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2956 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2957 "the excluded child documents."
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2962 msgid "Global Counters && References"
2963 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2967 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2968 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2969 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2970 "counter values and references."
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2974 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2979 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2980 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2981 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2982 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2983 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2984 "correct counters and more or less correct references."
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2988 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2993 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2994 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2995 "you absolutely need correct counters."
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2999 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3003 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3004 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3008 msgstr "&Függőleges:"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3011 msgid "Vertical alignment"
3012 msgstr "Függőleges igazítás"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3016 msgid "Hori&zontal:"
3017 msgstr "&Vízszintes:"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Sorok száma"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Oszlopok száma"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3059 msgid "All packages:"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3064 msgid "Load A&utomatically"
3065 msgstr "Automatikus súgó"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3068 msgid "Load Alwa&ys"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3073 msgid "Do &Not Load"
3074 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3077 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Behúzás mérete"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3091 msgid "Formula numbering side:"
3092 msgstr "Használt formátumok"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3095 msgid "Side where formulas are numbered"
3096 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3098 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3102 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3103 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3108 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3112 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3114 msgstr "&Kiválasztott:"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3117 msgid "Nomenclature"
3118 msgstr "Szakkifejezés"
3120 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3122 msgstr "&Szimbólum:"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3125 msgid "Des&cription:"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3134 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3137 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3138 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3145 msgid "LyX internal only"
3146 msgstr "LyX csak belső"
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3150 msgstr "LyX &megjegyzés"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3153 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3154 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3158 msgstr "M&egjegyzés"
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3161 msgid "Print as grey text"
3162 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3164 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3166 msgstr "&Kiszürkített"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3170 msgid "Add line numbers to the document"
3171 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3175 msgid "L&ine numbering"
3176 msgstr "Sorszámozás"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3185 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3186 "manual for details."
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3190 msgid "&List in Table of Contents"
3191 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3197 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3199 msgid "DocBook Output Options"
3200 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3204 msgid "&Table output:"
3205 msgstr "Képlet beállítások"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3208 msgid "Format to use for math output."
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3221 msgstr "LyX formátum"
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3225 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3226 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3227 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3228 "in collaborative settings and with version control systems."
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3232 msgid "Save &transient properties"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3236 msgid "Output Format"
3237 msgstr "Kimeneti formátum"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3241 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3242 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3246 msgid "De&fault output format:"
3247 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3250 msgid "XHTML Output Options"
3251 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3262 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3270 msgid "Write CSS to file"
3271 msgstr "CSS írása fájlba"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3275 msgid "&Math output:"
3276 msgstr "Képlet beállítások"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3280 msgid "Math &image scaling:"
3281 msgstr "Képlet térközök"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3284 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3288 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3289 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3292 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3297 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3303 msgid "&Allow running external programs"
3304 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3308 msgid "LaTeX Output Options"
3309 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3312 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3317 msgid "S&ynchronize with output"
3318 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3322 msgid "C&ustom macro:"
3323 msgstr "Vásárló szám:"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3327 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3328 msgstr "LaTeX preambulum"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3332 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3333 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3334 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3338 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3342 msgid "&Use hyperref support"
3343 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3350 msgid "Header Information"
3351 msgstr "Fejléc információ"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3372 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3374 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3378 msgid "Automatically fi&ll header"
3379 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3382 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3383 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3386 msgid "Load in &fullscreen mode"
3387 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3391 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3394 msgid "Allows link text to break across lines."
3395 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3398 msgid "B&reak links over lines"
3399 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3402 msgid "No &frames around links"
3403 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3406 msgid "C&olor links"
3407 msgstr "&Színes linkek"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3411 msgid "Bibliographical backreferences"
3412 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3415 msgid "B&ackreferences:"
3416 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3420 msgstr "&Könyvjelzők"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3423 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3424 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3427 msgid "&Numbered bookmarks"
3428 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3432 msgid "&Open bookmark tree"
3433 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3436 msgid "Number of levels"
3437 msgstr "Szintek száma"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3440 msgid "Additional O&ptions"
3441 msgstr "További o&pciók"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3444 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3445 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3448 msgid "Paper Format"
3449 msgstr "Papír formátum"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3457 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3458 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3461 msgid "&Orientation:"
3462 msgstr "&Elrendezés:"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3474 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3476 msgstr "Oldal formátum"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3479 msgid "Page &style:"
3480 msgstr "Oldal &stílus:"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3483 msgid "Style used for the page header and footer"
3484 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3487 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3488 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3491 msgid "&Two-sided document"
3492 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3495 msgid "Line &spacing"
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3505 msgstr "Másfélszeres"
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3517 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3522 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3523 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3525 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3532 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3541 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3542 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3545 msgid "Paragraph's &Default"
3546 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3550 msgstr "Címke szélesség"
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3554 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3555 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3558 msgid "Lo&ngest label"
3559 msgstr "Leghosszabb &címke"
3561 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3562 msgid "&Indent Paragraph"
3563 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3566 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3576 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3577 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3581 msgid "&Horizontal Phantom"
3582 msgstr "Vízszintes vonal"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3586 msgid "Vertical space of the phantom content"
3587 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3591 msgid "Verti&cal Phantom"
3592 msgstr "Függőleges igazítás"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3597 msgstr "&Mit keres:"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3601 msgid "Change the selected color"
3602 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3606 msgstr "&Módosítás..."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3609 msgid "Reset the selected color to its original value"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3614 msgid "Restore &Default"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3618 msgid "Reset all colors to their original value"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3623 msgid "Restore A&ll"
3624 msgstr "&Visszaállítás"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3627 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3631 msgid "&Use system colors"
3632 msgstr "&Rendszer színek használata"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3640 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3643 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3647 msgid "Automatic in&line completion"
3648 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3651 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3652 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3655 msgid "Automatic p&opup"
3656 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3660 msgid "Autoco&rrection"
3661 msgstr "Automatikus &kezdés"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3669 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3672 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3676 msgid "Automatic &inline completion"
3677 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3680 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3681 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3684 msgid "Automatic &popup"
3685 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3689 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3692 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3696 msgid "Cursor i&ndicator"
3697 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3701 msgid "General[[settings]]"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3706 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3707 "if it is available."
3709 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3713 msgid "s inline completion dela&y"
3714 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3718 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3719 "if it is available."
3721 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3725 msgid "s popup d&elay"
3726 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3730 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3735 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3740 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3741 "It will be shown right away."
3743 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3744 "azonnal jelenjen meg."
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3747 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3748 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3751 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3752 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3755 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3756 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3759 msgid "Converter Defi&nitions"
3760 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3765 msgstr "Á&talakítók"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3768 msgid "E&xtra flag:"
3769 msgstr "E&xtra paraméter:"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3773 msgid "Fro&m format:"
3774 msgstr "Formá&tumról:"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3778 msgstr "&Formátumra:"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3792 msgid "Converter File Cache"
3793 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3797 msgstr "&Engedélyezve"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3801 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3802 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3810 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3814 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3819 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3820 "'needauth' option."
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3825 msgid "Use need&auth option"
3826 msgstr "Felirat középen"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3829 msgid "Factor for the preview size"
3830 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3834 msgid "Display &graphics"
3835 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3839 msgid "Instant &preview:"
3840 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3849 msgstr "Nincs képlet"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3856 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3857 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3860 msgid "&Mark end of paragraphs"
3861 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3865 msgid "Preview si&ze:"
3866 msgstr "Előnézet &mérete:"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3870 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3875 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3879 msgid "Session Handling"
3880 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3891 msgid "Restore cursor &positions"
3892 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3899 msgid "&Clear all session information"
3900 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3903 msgid "Backup && Saving"
3904 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3907 msgid "Backup &original documents when saving"
3908 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3911 msgid "&Backup documents, every"
3912 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3920 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3921 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3922 "state (compressed or uncompressed)."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3926 msgid "&Save new documents compressed by default"
3927 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3931 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3932 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3937 msgid "Save the &document directory path"
3938 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3941 msgid "Windows && Work Area"
3942 msgstr "Ablak és munkaterület"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3945 msgid "Open documents in &tabs"
3946 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3950 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3951 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3955 msgid "Use s&ingle instance"
3956 msgstr "&Egy példány használata"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3960 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3963 msgid "Displa&y single close-tab button"
3964 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3967 msgid "Closing last &view:"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3971 msgid "Closes document"
3972 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3975 msgid "Hides document"
3976 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3979 msgid "Ask the user"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3984 msgstr "Szerkesztés"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3988 msgid "Scroll &below end of document"
3989 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3992 msgid "Sort &environments alphabetically"
3993 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3996 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3997 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4001 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4002 "width used when set to 0."
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4006 msgid "Cursor width (&pixels):"
4007 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4010 msgid "&Group environments by their category"
4011 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4014 msgid "Skip trailing non-word characters"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4019 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4020 msgstr "Kurzor mozgás:"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4023 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4024 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4027 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4028 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4031 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4032 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4036 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4037 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4041 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4046 msgstr "Teljes-képernyő"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4049 msgid "&Hide toolbars"
4050 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4053 msgid "Hide scr&ollbar"
4054 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4057 msgid "Hide &tabbar"
4058 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4061 msgid "Hide &menubar"
4062 msgstr "&Menü elrejtése"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4069 msgid "&Limit text width"
4070 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4073 msgid "Screen used (&pixels):"
4074 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4085 msgid "&Document format"
4086 msgstr "&Dokumentum formátum"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4089 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4093 msgid "Sho&w in export menu"
4094 msgstr "M&utassa az export menüben"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4097 msgid "Vector &graphics format"
4098 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4101 msgid "S&hort name:"
4102 msgstr "Rövid &név:"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4105 msgid "E&xtensions:"
4106 msgstr "&Kiterjesztések:"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4114 msgstr "&Rövidítés:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4118 msgstr "Sz&erkesztő:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4122 msgstr "&Megjelenítő:"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4131 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4133 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4137 msgid "Default Output Formats"
4138 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4142 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4143 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4147 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4148 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4153 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4154 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4157 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4161 msgid "With &TeX fonts:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4177 msgid "Initials of your name"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4185 msgid "Your E-mail address"
4186 msgstr "Az ön E-mail címe"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4190 msgstr "Billentyűzet"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4193 msgid "Use &keyboard map"
4194 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4199 msgstr "Ta&llózás..."
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4208 msgstr "&Elsődleges:"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4212 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4213 "time LyX is launched."
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4217 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4225 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4226 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4230 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4231 "speed it up, low values slow it down."
4233 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4234 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4238 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4242 msgid "&Middle mouse button pasting"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4246 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4252 msgstr "&Engedélyezve"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4267 msgid "User &interface language:"
4268 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4271 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4272 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4276 msgid "LaTeX Language Support"
4277 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4280 msgid "Language &package:"
4281 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4285 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4286 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4296 msgid "Always Babel"
4297 msgstr "Mindig Babel"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4301 msgid "None[[language package]]"
4302 msgstr "Nincs[[language package]]"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4307 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4308 "\\usepackage{babel})"
4310 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4313 msgid "Command s&tart:"
4314 msgstr "Kez&dő parancs:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4319 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4320 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4321 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4324 msgid "Command e&nd:"
4325 msgstr "Záró paran&cs:"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4330 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4331 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4332 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4337 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4338 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4341 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4342 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4345 msgid "Set languages &globally"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4351 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4354 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4359 msgid "Set document language e&xplicitly"
4360 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4365 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4368 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4373 msgid "&Unset document language explicitly"
4374 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4378 msgid "Editor Settings"
4379 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4384 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4386 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4390 msgid "&Mark additional languages"
4391 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4395 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4396 "system, as default input language."
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4401 msgid "Respect &OS keyboard language"
4402 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4406 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4412 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4413 msgstr "Kurzor mozgás:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4417 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4418 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4419 "when coming from the left)"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4428 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4429 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4439 msgid "Local Preferences"
4440 msgstr "minden hivatkozás"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4445 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4446 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4447 "for the current language."
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4452 msgid "Default decimal &separator:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4457 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4463 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4464 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4468 msgid "Default length &unit:"
4469 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4474 msgid "Language Default"
4475 msgstr "&Nyelv alapérték"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4479 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4483 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4491 msgid "BibTeX command and options"
4492 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4496 msgid "Processor for &Japanese:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4501 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4504 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4505 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4508 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4512 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4513 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4516 msgid "CheckTeX start options and flags"
4517 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4521 msgid "&CheckTeX command:"
4522 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4525 msgid "&Nomenclature command:"
4526 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4530 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4531 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4532 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4536 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4537 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4540 msgid "Set class options to default on class change"
4542 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4545 msgid "R&eset class options when document class changes"
4546 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4549 msgid "Forward Search"
4550 msgstr "Keresés tovább"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4553 msgid "DV&I command:"
4554 msgstr "DV&I parancs:"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4557 msgid "&PDF command:"
4558 msgstr "&PDF parancs:"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4562 msgid "Dvips Options"
4563 msgstr "Képlet beállítások"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4566 msgid "Paper t&ype:"
4567 msgstr "Papírtíp&us:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4570 msgid "Paper si&ze:"
4571 msgstr "Papír&méret:"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4579 msgid "Other Options"
4580 msgstr "Képlet beállítások"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4583 msgid "Output &line length:"
4584 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4590 "paragraphs are separated by a blank line."
4592 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4593 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4594 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4597 msgid "&Overwrite on export:"
4598 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4601 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4602 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4605 msgid "Ask permission"
4606 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4609 msgid "Main file only"
4610 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4614 msgstr "Minden fájl "
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4618 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4619 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4620 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4621 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4622 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4623 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4627 msgid "&PATH prefix:"
4628 msgstr "&PATH prefix:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4633 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4634 "variable. Use the OS native format."
4636 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4637 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4641 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4642 msgstr "&PATH prefix:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4647 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4648 "environment variable. Use the OS native format."
4650 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4651 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4661 msgstr "Tallózás..."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4665 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4668 msgid "&Temporary directory:"
4669 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4672 msgid "Ly&XServer pipe:"
4673 msgstr "Ly&XServer cső:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4676 msgid "&Backup directory:"
4677 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4680 msgid "&Example files:"
4681 msgstr "Példa &fájlok:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4684 msgid "&Document templates:"
4685 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4688 msgid "&Working directory:"
4689 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4692 msgid "H&unspell dictionaries:"
4693 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4696 msgid "Sans Seri&f:"
4697 msgstr "Sans Seri&f:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4700 msgid "T&ypewriter:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4709 msgid "Default &zoom %:"
4710 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4714 msgstr "Betűméretek"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4726 msgstr "&Mégnagyobb:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4734 msgstr "Legna&gyobb:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4738 msgstr "Mégkise&bb:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4754 msgstr "L&egkisebb:"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4762 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4765 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4766 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4769 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4773 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4774 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4777 msgid "&Spellchecker engine:"
4778 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4781 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4782 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4785 msgid "Accept compound &words"
4786 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4789 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4790 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4793 msgid "S&pellcheck continuously"
4794 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4798 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4799 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4802 msgid "&Escape characters:"
4803 msgstr "&Parancskarakterek:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4806 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4807 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4810 msgid "Al&ternative language:"
4811 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4814 msgid "General Look && Feel"
4815 msgstr "Program kinézete"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4818 msgid "Use icons from system's &theme"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4822 msgid "&User interface file:"
4823 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4827 msgstr "&Ikon készlet:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4831 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4832 "save the preferences and restart LyX."
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4837 msgid "Context Help"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4843 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4844 "the main work area of an edited document"
4846 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4847 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4850 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4851 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4858 msgid "&Maximum last files:"
4859 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4863 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4864 "current LyX session, not permanently."
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4868 msgid "A&pply to current session only"
4869 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4872 msgid "Nomenclature settings"
4873 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4877 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4881 msgid "&List Indentation:"
4882 msgstr "Lista behúzá&s:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4885 msgid "Custom &Width:"
4886 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4890 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4891 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4895 msgid "Available i&ndexes:"
4896 msgstr "&Elérhető változatok:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4900 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4901 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4904 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4913 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4914 "code in index names."
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4923 msgstr "Beállítások"
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4926 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4927 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4930 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4931 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4934 msgid "&Clear automatically"
4935 msgstr "&Automatikus törlés"
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4938 msgid "Debug messages"
4939 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4943 msgid "Display no debug messages"
4944 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4951 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4952 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4956 msgstr "&Kiválasztottak"
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4960 msgid "Display all debug messages"
4961 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4968 msgid "Display statusbar messages?"
4969 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4972 msgid "&Statusbar messages"
4973 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4976 msgid "&In[[buffer]]:"
4977 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4980 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4981 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4988 msgid "Sorting of the list of available labels"
4989 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4992 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4997 msgstr "Cso&portosítás"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5000 msgid "Available &Labels:"
5001 msgstr "E&lérhető címkék:"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5004 msgid "Sele&cted Label:"
5005 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5008 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5009 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5012 msgid "Jump to the selected label"
5013 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5016 msgid "&Go to Label"
5017 msgstr "Címkére &ugrás"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5020 msgid "Reference For&mat:"
5021 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5024 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5025 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5029 msgstr "<hivatkozás>"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5032 msgid "(<reference>)"
5033 msgstr "(<hivatkozás>)"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5040 msgid "on page <page>"
5041 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5044 msgid "<reference> on page <page>"
5045 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5048 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5049 msgid "Formatted reference"
5050 msgstr "Formázott hivatkozás"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5053 msgid "Textual reference"
5054 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5062 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5063 "references, and only if you are using refstyle.)"
5065 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5066 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5074 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5075 "references, and only if you are using refstyle.)"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5080 msgstr "Nagybetűsített"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5083 msgid "Do not output part of label before \":\""
5084 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5088 msgstr "Nincs prefix"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5091 msgid "Repla&ce with:"
5092 msgstr "Mire &cseréli:"
5094 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5095 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5096 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5099 msgid "Match w&hole words only"
5100 msgstr "Csak egész &szavakat"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5105 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5108 msgid "Export for&mats:"
5109 msgstr "&Export formátumok:"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5112 msgid "Send exported file to &command:"
5113 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5116 msgid "Edit shortcut"
5117 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5126 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5131 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5133 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5135 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5136 "the 'Clear' button"
5138 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5139 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5142 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5143 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5147 msgstr "&Billentyű törlése"
5149 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5150 msgid "Clear current shortcut"
5151 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5153 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5158 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5159 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5160 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5161 msgid "Spell Checker"
5162 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5165 msgid "Replace with selected word"
5166 msgstr "Választott szóra cserél"
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5169 msgid "Replace word with current choice"
5170 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5173 msgid "Ignore this word"
5174 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5183 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5189 msgstr "&Következő..."
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5192 msgid "Unknown word:"
5193 msgstr "Ismeretlen szó:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5196 msgid "Current word"
5197 msgstr "Aktuális szó"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5200 msgid "Re&placement:"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5204 msgid "S&uggestions:"
5205 msgstr "&Javaslatok:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5208 msgid "Ignore this word throughout this session"
5209 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5213 msgstr "Mellőzze m&indet"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5217 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5221 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5224 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5227 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5229 msgstr "&Kategória:"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5232 msgid "Select this to display all available characters at once"
5233 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5236 msgid "&Display all"
5237 msgstr "&Összes megjelenítése"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5245 msgid "&Table Settings"
5246 msgstr "Táblázat &beállításai"
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5250 msgstr "Sor beállítás"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5253 msgid "Merge cells of different rows"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5262 msgid "&Vertical Offset:"
5263 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5267 msgid "Optional vertical offset"
5268 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5271 msgid "Cell setting"
5272 msgstr "Cella beállítások"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5275 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5276 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5279 msgid "rotation angle"
5280 msgstr "elforgatási szög"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5289 msgid "Table-wide settings"
5290 msgstr "Táblázat beállításai"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5295 msgstr "&Szélesség:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5299 msgid "Verti&cal alignment:"
5300 msgstr "Függőleges igazítás"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5304 msgid "Vertical alignment of the table"
5305 msgstr "Függőleges igazítás"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5309 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5322 msgid "Column settings"
5323 msgstr "Oszlop beállítások"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5327 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5328 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5329 "Fixed custom width</p></body></html>"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5335 msgstr "Szöveg stílus"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5339 msgid "Variable[[Width]]"
5340 msgstr "Változó méret"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5344 msgid "Custom[[Width]]"
5345 msgstr "Oszlopszélesség"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5348 msgid "Horizontal alignment in column"
5349 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5352 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5357 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5359 msgid "At Decimal Separator"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5364 msgid "Hori&zontal alignment:"
5365 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5369 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5372 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5375 msgid "&Vertical alignment in row:"
5376 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5380 msgid "Custom width of the column"
5381 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5384 msgid "&Decimal separator:"
5385 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5388 msgid "Merge cells of different columns"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5393 msgid "Mu<icolumn"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5397 msgid "LaTe&X argument:"
5398 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5401 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5402 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5410 msgstr "Szegélyek beállítása"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5413 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5414 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5418 msgstr "Minden szegély"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5422 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5430 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5433 msgid "Use default (grid-like) border style"
5434 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5442 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5443 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5448 msgid "Use Default &Formal Style"
5449 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5453 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5460 msgid "Additional Space"
5461 msgstr "További üres hely"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5464 msgid "T&op of row:"
5465 msgstr "&Sor teteje:"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5468 msgid "Botto&m of row:"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5472 msgid "Bet&ween rows:"
5473 msgstr "Sorok &között:"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5477 msgid "&Multi-Page Table"
5478 msgstr "Táblázat forgatása"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5481 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5482 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5486 msgid "&Use multi-page table"
5487 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5490 msgid "Row settings"
5491 msgstr "Sor beállítások"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5498 msgid "Border above"
5499 msgstr "Szegély fent"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5502 msgid "Border below"
5503 msgstr "Szegély lent"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5516 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5522 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5535 msgid "First header:"
5536 msgstr "Első fejléc:"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5539 msgid "This row is the header of the first page"
5540 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5543 msgid "Don't output the first header"
5544 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5555 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5557 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5561 msgid "Last footer:"
5562 msgstr "Utolsó lábléc:"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5565 msgid "This row is the footer of the last page"
5566 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5569 msgid "Don't output the last footer"
5570 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5577 msgid "Set a page break on the current row"
5578 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5581 msgid "Page &break on current row"
5582 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5586 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5587 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5591 msgid "Multi-page table alignment"
5592 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5595 msgid "Current cell:"
5596 msgstr "Aktuális cella:"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5599 msgid "Current row position"
5600 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5603 msgid "Current column position"
5604 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5607 msgid "Selected classes or styles"
5608 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5611 msgid "LaTeX classes"
5612 msgstr "LaTeX osztályok"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5615 msgid "LaTeX styles"
5616 msgstr "LaTeX stílusok"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5619 msgid "BibTeX styles"
5620 msgstr "BibTeX stílusok"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5624 msgid "BibTeX databases"
5625 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5629 msgid "Biblatex bibliography styles"
5630 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5634 msgid "Biblatex citation styles"
5635 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5638 msgid "Toggles view of the file list"
5639 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5643 msgstr "M&utasd a helyét"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5646 msgid "Rebuild the file lists"
5647 msgstr "Fájllista frissítése"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5653 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5654 "elérési út is látható."
5656 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5665 msgid "&Line spacing:"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5670 msgid "Spacing type"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5674 msgid "Number of lines"
5675 msgstr "Sorok száma"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5680 msgstr "Táblázat jegyzet"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5684 msgid "Default St&yle:"
5685 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5689 msgid "Paragraph Separation"
5690 msgstr "Bekezdés beállításai"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5693 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5694 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5697 msgid "&Indentation:"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5702 msgid "&Vertical space:"
5703 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5707 msgid "Size of the vertical space"
5708 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5712 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5713 "justified in the output)"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5717 msgid "Use &justification in LyX work area"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5721 msgid "Format text into two columns"
5722 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5725 msgid "Two-&column document"
5726 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5728 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5729 msgid "Language of the thesaurus"
5730 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5736 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5740 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5744 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5745 msgid "The selected entry"
5746 msgstr "A választott bejegyzés"
5748 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5751 msgstr "Kijelölé&s:"
5753 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5754 msgid "Replace the entry with the selection"
5755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5757 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5759 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5760 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5762 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5763 msgid "Word to look up"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5772 msgid "Enter string to filter contents"
5773 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5776 msgid "Update navigation tree"
5777 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5791 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5794 msgid "Move selected item down by one"
5795 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5798 msgid "Move selected item up by one"
5799 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5806 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5807 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5813 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5816 "tables, and others)"
5818 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5819 "listája és a többi)"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5823 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5829 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5831 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5832 "change tracking, etc.)"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5838 msgstr "Minden fájl "
5840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5842 msgid "Only output items"
5843 msgstr "Csak a fóliákon"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5847 msgid "Only non-output items"
5848 msgstr "Csak a fóliákon"
5850 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5853 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5855 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5856 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5857 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5858 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5860 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5861 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5862 msgid "&Do not show this warning again!"
5863 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5866 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5867 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5869 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5871 msgstr "Alap kihagyás"
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5875 msgstr "Kis kihagyás"
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5879 msgstr "Közepes kihagyás"
5881 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5883 msgstr "Nagy kihagyás"
5885 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5888 msgid "Half line height"
5889 msgstr "Alapvonal jobb"
5891 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5895 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5897 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5899 msgstr "Függőleges kitöltés"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5906 msgid "Select the output format"
5907 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5910 msgid "Show the source as the master document gets it"
5911 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5914 msgid "Master's perspective"
5915 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5918 msgid "Automatic update"
5919 msgstr "Automatikus frissítés"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5922 msgid "Current Paragraph"
5923 msgstr "Aktuális bekezdés"
5925 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5926 msgid "Complete Source"
5927 msgstr "Teljes forrás"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5930 msgid "Preamble Only"
5931 msgstr "Csak a preambulum"
5933 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5937 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5944 msgid "Horizontal placement"
5945 msgstr "Vízszintes kitöltés"
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5948 msgid "Outer (default)"
5949 msgstr "Külső (alapérték)"
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5956 msgid "Check this to allow flexible placement"
5957 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5960 msgid "Allow &floating"
5961 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5968 msgid "Unit of width value"
5969 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5972 msgid "use overhang"
5973 msgstr "Kilógás használata"
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5980 msgid "Overhang value"
5981 msgstr "Kilógás értéke"
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5984 msgid "Unit of overhang value"
5985 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5988 msgid "use number of lines"
5989 msgstr "Ennyi sort használjon"
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5993 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5995 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5996 msgid "number of needed lines"
5997 msgstr "szükséges sorok száma"
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6001 msgid "Basic (BibTeX)"
6002 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6004 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6006 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6007 "styles primarily suitable for science and maths."
6010 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6011 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6015 msgstr "nincs hivatkozva"
6017 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6018 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6019 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6021 msgid "Add to bibliography only."
6022 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6032 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6035 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6042 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6043 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6047 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6048 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6049 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6050 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6051 "Bibliography processor is advised."
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6055 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6059 msgstr "Lábjegyzet|b"
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6068 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6070 msgid "bibliography entry"
6071 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6076 msgid "Full bibliography entry."
6077 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6092 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6097 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6104 msgstr "Felső index"
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6108 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6110 msgstr "Felső index"
6112 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6119 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6120 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6121 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6122 "bibliography processor is advised."
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6126 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6129 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6130 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6135 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6136 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6140 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6141 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6142 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6147 msgid "Bibliography entry."
6148 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6154 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6158 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6160 msgid "Natbib (BibTeX)"
6161 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6163 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6165 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6166 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6167 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6168 "names, shortened and full author lists, and more."
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6172 msgid "American Economic Association (AEA)"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6177 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6178 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6180 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6183 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6184 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6185 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6186 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6187 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6188 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6189 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6190 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6193 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6194 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6195 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6198 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6199 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6200 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6202 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6204 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6220 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6221 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6222 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6223 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6227 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6230 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6231 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6232 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6242 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6243 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6244 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6245 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6246 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6247 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6248 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6249 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6250 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6251 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6252 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6253 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6254 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6257 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6259 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6260 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6265 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6276 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6280 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6282 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6306 msgid "Publication Month"
6307 msgstr "Publikáció hónapja"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6310 msgid "Publication Month:"
6311 msgstr "Publikáció hónapja:"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6315 msgid "Publication Year"
6316 msgstr "Kapcsolat jele"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6320 msgid "Publication Year:"
6321 msgstr "Kapcsolat jele"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6324 msgid "Publication Volume"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6328 msgid "Publication Volume:"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6332 msgid "Publication Issue"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6336 msgid "Publication Issue:"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6349 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6350 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6358 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6359 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6363 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6365 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6366 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6368 msgstr "Kulcsszavak"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6373 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6376 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6377 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6379 #: lib/layouts/spie.layout:49
6381 msgstr "Kulcsszavak:"
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6392 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6394 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6395 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6398 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6402 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6406 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6410 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6413 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6414 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6415 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6423 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6442 msgid "Acknowledgement"
6443 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6449 msgid "Acknowledgement."
6450 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6454 msgid "Figure Notes"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6463 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6464 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6469 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6473 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6480 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6481 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6482 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6486 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6490 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6493 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6505 msgid "Text of a note in a figure"
6506 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6511 msgstr "Megjegyzés:"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6516 msgstr "Táblázat jegyzet"
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6521 msgstr "Táblázat jegyzet"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6525 msgid "Text of a note in a table"
6526 msgstr " (nincs telepítve)"
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6529 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6535 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6550 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6556 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6566 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6624 msgid "Case \\thecase."
6625 msgstr "\\thecase. eset"
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6677 msgstr "Következtetés"
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6732 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6759 msgstr "Következmény"
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6784 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6814 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6873 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7017 msgid "Remark \\theremark."
7018 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7048 msgid "Solution \\thesolution."
7049 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7053 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7055 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7085 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7089 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7091 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7095 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7096 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7102 msgid "Standard in Title"
7103 msgstr "Normál szöveg"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7108 msgid "Author Footnote"
7109 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7114 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7118 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7123 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7127 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7132 msgid "IEEE Transactions"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7140 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7141 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7144 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7146 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7154 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7160 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7163 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7165 msgstr "Normál szöveg"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7175 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7176 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7179 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7182 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7183 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7184 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7187 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7194 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7199 msgid "IEEE membership"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7217 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7223 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7226 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7227 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7230 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7234 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7241 msgid "Short Author|S"
7242 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7245 msgid "A short version of the author name"
7246 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7250 msgstr "Szerző neve"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7259 msgid "Author Affiliation"
7260 msgstr "Szerző kapcsolat"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7263 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7264 msgid "Author affiliation"
7265 msgstr "Szerző kapcsolat"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7278 msgid "Special Paper Notice"
7279 msgstr "Speciális jel|c"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7282 msgid "After Title Text"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7287 msgid "Page headings"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7296 msgid "Left side of the header line"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7302 msgstr "Mindkettő jelölése"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7306 msgid "Publication ID"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7314 msgid "Index Terms---"
7315 msgstr "Tárgyszavak---"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7319 msgid "Paragraph Start"
7320 msgstr "Bekezdés beállításai"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7325 msgstr "Első fejléc:"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7328 msgid "First character of first word"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7339 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7345 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7346 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7351 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7352 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7366 msgid "Peer Review Title"
7367 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7371 msgid "PeerReviewTitle"
7372 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7378 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7379 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7384 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7389 #: lib/layouts/jss.layout:119
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7394 msgid "Short title for the appendix"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7400 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7402 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7404 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7405 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7407 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7410 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7411 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7413 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7414 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7415 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7422 msgid "Bibliography"
7423 msgstr "Irodalomjegyzék"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7429 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7432 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7433 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7440 msgstr "Hivatkozások"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7443 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7445 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7448 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7452 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7454 msgid "Bib preamble"
7455 msgstr "Előnézet kész"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7458 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7460 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7463 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7469 msgid "Bibliography Preamble"
7470 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7473 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7475 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7483 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7495 msgid "Optional photo for biography"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7500 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7503 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7516 msgid "Name of the author"
7517 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7521 msgid "Biography without photo"
7522 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7525 msgid "BiographyNoPhoto"
7526 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7537 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7545 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7547 msgid "Alternative Proof String"
7548 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7552 msgid "An alternative proof string"
7553 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7556 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7557 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7558 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7559 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7563 #: lib/layouts/InStar.module:2
7565 msgid "Title and Preamble Hacks"
7566 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7568 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7569 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7570 msgid "Fixes & Hacks"
7573 #: lib/layouts/InStar.module:13
7575 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7576 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7577 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7578 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7579 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7580 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7581 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7584 #: lib/layouts/InStar.module:17
7587 msgstr "LaTeX preambulum"
7589 #: lib/layouts/InStar.module:24
7594 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7599 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7600 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7601 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7602 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7603 #: lib/layouts/treport.layout:4
7607 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7609 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7611 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7612 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7616 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7617 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7621 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7625 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7627 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7633 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7634 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7635 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7643 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7646 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7650 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7653 msgstr "Postai megjegyzés"
7655 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7656 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7659 msgstr "Postai megjegyzés"
7661 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7662 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7664 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7665 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7669 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7670 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7671 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7672 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7673 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7678 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7679 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7680 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7681 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7687 msgid "Giant Snippet"
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7691 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7692 msgid "More Giant Snippet"
7695 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7696 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7697 msgid "Most Giant Snippet"
7700 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7701 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7704 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7710 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7715 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7720 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7721 msgid "Offprint Requests to:"
7722 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7724 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7725 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7729 #: lib/layouts/aa.layout:140
7730 msgid "Correspondence to:"
7731 msgstr "Levelezés vele:"
7733 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7734 #: lib/layouts/egs.layout:592
7735 msgid "Acknowledgements."
7736 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7738 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7742 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7743 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7745 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7746 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7748 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7749 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7754 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7761 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7762 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7764 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7765 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7766 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7767 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7770 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7772 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7773 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7779 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7780 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7781 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7782 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7784 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7785 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7788 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7792 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7793 msgid "Subsubsection"
7794 msgstr "Alalszakasz"
7796 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7801 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7815 #: lib/layouts/aa.layout:239
7816 msgid "institutemark"
7817 msgstr "Intézet jele"
7819 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7821 msgid "Institute Mark"
7824 #: lib/layouts/aa.layout:262
7826 msgid "Abstract (unstructured)"
7827 msgstr " (nincs telepítve)"
7829 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7833 #: lib/layouts/aa.layout:296
7835 msgid "Abstract (structured)"
7836 msgstr " (nincs telepítve)"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:300
7843 #: lib/layouts/aa.layout:301
7844 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7847 #: lib/layouts/aa.layout:305
7851 #: lib/layouts/aa.layout:306
7852 msgid "Aims of your work"
7855 #: lib/layouts/aa.layout:310
7859 #: lib/layouts/aa.layout:311
7860 msgid "Methods used in your work"
7863 #: lib/layouts/aa.layout:315
7867 #: lib/layouts/aa.layout:316
7868 msgid "Results of your work"
7871 #: lib/layouts/aa.layout:337
7874 msgstr "Kulcsszavak:"
7876 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7879 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7883 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7888 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7892 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7893 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7894 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7896 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7897 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7898 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7899 msgid "Acknowledgements"
7900 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7902 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7907 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7908 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7909 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7912 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7916 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7919 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7921 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7922 #: lib/examples/Articles:0
7926 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7927 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7928 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7929 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7933 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7934 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7935 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7936 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7938 msgstr "Számozott felsorolás"
7940 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7941 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7942 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7944 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7950 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7951 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7952 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7954 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7955 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7956 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7957 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7962 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7963 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7964 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7969 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7975 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7976 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7977 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7984 msgid "Altaffilation"
7985 msgstr "Másik tagság"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7993 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7997 msgid "Alternative affiliation:"
7998 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8011 msgid "altaffilmark"
8012 msgstr "altaffilmark"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8015 msgid "altaffiliation mark"
8016 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8019 msgid "Subject headings:"
8020 msgstr "Tárgy címsor:"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8023 msgid "[Acknowledgements]"
8024 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8028 msgstr "Ábra elhelyezése"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8031 msgid "Place Figure here:"
8032 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8036 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8039 msgid "Place Table here:"
8040 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8048 msgstr "MathLetters"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8051 msgid "NoteToEditor"
8052 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8055 msgid "Note to Editor:"
8056 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8059 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8061 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8064 msgid "References. ---"
8065 msgstr "Hivatkozások. ---"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8068 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8069 msgid "TableComments"
8070 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8074 msgstr "Megjegyzés. ---"
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8078 msgstr "Táblázat jegyzet"
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8082 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8085 msgid "tablenotemark"
8086 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8089 msgid "tablenote mark"
8090 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8101 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8114 msgstr "Objektumnév"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8121 msgid "Recognized Name"
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8125 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8130 msgstr "Adatkészlet"
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8134 msgstr "Adatkészlet"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8137 msgid "Separate the dataset ID from text"
8140 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8141 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8144 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8148 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8152 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8156 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8159 msgstr "Hivatkozások"
8161 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8163 msgstr "Megjegyzés-"
8165 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8166 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8170 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8171 msgid "Corresponding Author"
8172 msgstr "Megfelelő szerző"
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8176 msgid "Corresponding author:"
8177 msgstr "Megfelelő szerző"
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8180 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8185 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8190 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8194 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8195 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8196 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8198 msgid "Affiliation:"
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8204 msgid "Collaboration"
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8208 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8210 msgid "Collaboration:"
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8215 msgid "Nocollaboration"
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8220 msgid "No collaboration"
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8225 msgid "Section Appendix"
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8230 msgid "\\Alph{appendix}."
8231 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8240 msgid "Subsection Appendix"
8243 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8245 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8246 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8250 msgid "Subsubappendix"
8251 msgstr "Alalszakasz"
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8255 msgid "Subsubsection Appendix"
8256 msgstr "Alalszakasz"
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8260 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8264 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8268 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8273 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8277 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8279 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Rövid cím|d"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8285 msgid "Short title which will appear in the running header"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8294 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8295 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8299 msgid "Alt Affiliation"
8300 msgstr "Másik kapcsolat"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8304 msgid "Also Affiliation"
8305 msgstr "Másik kapcsolat"
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8331 msgid "Abbreviations"
8332 msgstr "Rövidítések"
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8335 msgid "Abbreviations:"
8336 msgstr "Rövidítések:"
8338 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8348 msgid "List of Schemes"
8349 msgstr "Sémák listája"
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8361 msgid "List of Charts"
8362 msgstr "Diagramok listája"
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8366 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8370 msgid "Graph[[mathematical]]"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8374 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8375 msgstr "Grafikonok listája"
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8379 msgid "SupplementalInfo"
8380 msgstr "Kiegészítés"
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8383 msgid "Supporting Information Available"
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8389 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8392 msgid "Graphical TOC Entry"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8397 msgstr "Bibmegjegyzés"
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8401 msgstr "bibmegjegyzés"
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8412 #: lib/languages:1042
8416 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8417 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8420 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8427 msgid "General terms:"
8430 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8431 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8435 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8456 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8459 msgstr "LaTeX preambulum"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8462 msgid "Journal's Short Name: "
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8467 msgid "ACM Conference"
8468 msgstr "Konferencia"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8480 msgid "Conference Name: "
8481 msgstr "Konferencia név: "
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8488 msgid "Email address: "
8489 msgstr "E-mail cím: "
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8497 msgid "Affiliation: "
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8502 msgid "Additional Affiliation"
8503 msgstr "Másik kapcsolat"
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8507 msgid "Additional Affiliation: "
8508 msgstr "Másik kapcsolat"
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8516 #: lib/layouts/paper.layout:163
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8527 msgid "Street Address"
8528 msgstr "Jelenlegi cím"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8531 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8536 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8548 msgstr "Postai megjegyzés"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8553 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8557 msgid "Title Note: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8562 msgid "SubtitleNote"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8567 msgid "Subtitle Note: "
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8578 msgstr "Megjegyzés:"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8628 msgid "ACM Art Seq Num"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8633 msgid "Article Sequential Number: "
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8637 msgid "ACM Submission ID"
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8642 msgid "Submission ID: "
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8674 msgid "ACM Badge R: "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8682 msgid "ACM Badge L: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8692 msgid "Start Page: "
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8702 msgstr "Kulcsszavak: "
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8709 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8714 msgid "CCS Description"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8718 msgid "Significance"
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8723 msgid "Computing Classification Scheme: "
8724 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8728 msgid "Set Copyright"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8733 msgid "Set Copyright: "
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8738 msgid "Copyright Year"
8739 msgstr "CopyrightÉv"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8742 msgid "Copyright Year: "
8743 msgstr "Copyright éve: "
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8747 msgid "Teaser Figure"
8748 msgstr "Fejtörő kép:"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8763 msgstr "Beérkezett: "
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8767 msgid "ShortAuthors"
8768 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8772 msgid "Short authors: "
8773 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8781 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8786 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8787 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8792 msgid "List of Figures"
8793 msgstr "Ábrák listája"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8796 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8802 msgid "List of Tables"
8803 msgstr "Táblázatok listája"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8810 msgid "Definitions & Theorems"
8811 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8819 msgid "Additional Theorem Text"
8820 msgstr "További LaTeX opciók"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8827 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8835 msgid "Theorem \\thetheorem."
8836 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8840 msgid "Corollary \\thetheorem."
8841 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8845 msgid "Lemma \\thetheorem."
8846 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8850 msgid "Proposition \\thetheorem."
8851 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8856 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8860 msgid "Definition \\thetheorem."
8861 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8865 msgid "Example \\thetheorem."
8866 msgstr "\\thetheorem. példa"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8875 msgid "Print version only"
8876 msgstr "Használandó nyomtató"
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8881 msgstr "A megjelenítés módja"
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8885 msgid "Screen version only"
8886 msgstr "(verziókövetés)"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8889 msgid "Anonymous Suppression"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8893 msgid "Non anonymous only"
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8900 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8901 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8902 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8907 #: lib/examples/Articles:0
8908 msgid "Acknowledgments"
8909 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8912 msgid "Grant Sponsor"
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8921 msgid "Grant Number"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8925 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8929 msgid "TOG online ID"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8944 msgid "Volume number:"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8954 msgid "Article number:"
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8959 msgid "Set copyright"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8964 msgid "Copyright type:"
8965 msgstr "Copyright éve:"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8969 msgid "Copyright year"
8970 msgstr "Copyright éve:"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8974 msgid "Year of copyright:"
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8979 msgid "Conference info"
8980 msgstr "Konferencia"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8984 msgid "Conference info:"
8985 msgstr "Konferencia:"
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8989 msgid "Conference name"
8990 msgstr "Konferencia"
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9007 msgid "Article DOI:"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9011 msgid "TOG article DOI"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9020 msgstr "PDF szerző:"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9024 msgid "Keyword list"
9025 msgstr "Kulcsszólista"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9030 msgid "Concept list"
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9036 msgid "Print copyright"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9044 msgid "Teaser image:"
9045 msgstr "Fejtörő kép:"
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9048 msgid "CR categories"
9049 msgstr "CR kategóriák"
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9053 msgid "CR Categories:"
9054 msgstr "CR kategóriák"
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9062 msgstr "CR kategória"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9071 msgid "Number of the category"
9072 msgstr "Szintek száma"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9079 msgstr "CR kategória"
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9086 msgid "Third-level of the category"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9100 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9105 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9109 msgid "TOG project URL"
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9113 msgid "Project URL:"
9114 msgstr "Projekt URL:"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9117 msgid "TOG video URL"
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9126 msgid "TOG data URL"
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9135 msgid "TOG code URL"
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9143 #: lib/layouts/agums.layout:3
9144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9148 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9149 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9150 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9156 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9157 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9164 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9165 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9168 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9176 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9181 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9186 #: lib/layouts/foils.layout:215
9187 msgid "Left Header:"
9188 msgstr "Bal fejléc:"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9191 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9192 msgid "Right Header"
9193 msgstr "Jobb fejléc"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9196 #: lib/layouts/foils.layout:223
9197 msgid "Right Header:"
9198 msgstr "Jobb fejléc:"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9201 #: lib/layouts/egs.layout:487
9203 msgstr "Beérkezett:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9209 msgstr "Felülvizsgált"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9213 msgstr "Felülvizsgált:"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9216 #: lib/layouts/egs.layout:496
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9221 #: lib/layouts/egs.layout:509
9223 msgstr "Elfogadott:"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9235 msgstr "Papír azonosító"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9239 msgstr "Papír azonosító:"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9246 msgid "Author Address:"
9247 msgstr "Szerző címe:"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9251 msgstr "Köztes megjegyzés"
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9254 msgid "Slug Comment:"
9255 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9277 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9291 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9292 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9295 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9299 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9300 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9301 msgid "Affiliation Mark"
9302 msgstr "Kapcsolat jele"
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9305 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9308 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9309 msgid "Author affiliation:"
9310 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9312 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9313 msgid "Acknowledgments."
9314 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9318 msgid "Algorithm2e Float"
9319 msgstr "Algorithm2e"
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9325 msgid "Floats & Captions"
9326 msgstr "Osztály beállítások"
9328 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9330 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9331 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9337 msgid "List of Algorithms"
9338 msgstr "Algoritmusok listája"
9340 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9341 #: lib/examples/Articles:0
9342 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9345 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9346 msgid "SpecialSection"
9347 msgstr "Speciális szakasz"
9349 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9350 msgid "SpecialSection*"
9351 msgstr "Speciális szakasz*"
9353 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9355 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9361 msgstr "Számozatlan"
9363 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9366 msgid "Subsubsection*"
9367 msgstr "Alalszakasz*"
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9370 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9371 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9372 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9373 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9374 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9379 msgstr "&Könyvjelzők"
9381 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9382 msgid "Chapter Exercises"
9383 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9385 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9386 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9387 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9390 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9391 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9393 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9398 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9399 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9400 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9402 msgid "List preamble"
9403 msgstr "Előnézet kész"
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9406 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9407 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9410 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9411 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9413 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9420 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9422 msgid "List Preamble"
9423 msgstr "LaTeX preambulum"
9425 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9426 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9427 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9430 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9431 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9433 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9438 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9439 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9440 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9441 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9445 msgid "Short title which appears in the running headers"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9449 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9453 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9458 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9460 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9464 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9469 msgid "Current Address"
9470 msgstr "Jelenlegi cím"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9473 msgid "Current address:"
9474 msgstr "Jelenlegi cím:"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9477 msgid "E-mail address:"
9478 msgstr "E-mail cím:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9486 msgid "Key words and phrases:"
9487 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9498 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9511 msgid "Subjectclass"
9512 msgstr "Tárgyosztály"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9515 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9516 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9519 msgid "American Psychological Association (APA)"
9522 #: lib/layouts/apa.layout:54
9524 msgstr "Jobb fejléc"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:63
9527 msgid "Right header:"
9528 msgstr "Jobb fejléc:"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9531 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9535 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9536 msgid "Short title:"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9543 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9544 msgid "ThreeAuthors"
9545 msgstr "Három-szerző"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9549 msgstr "Négy-szerző"
9551 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9552 msgid "TwoAffiliations"
9553 msgstr "Két kapcsolat"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9556 msgid "ThreeAffiliations"
9557 msgstr "Három kapcsolat"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9560 msgid "FourAffiliations"
9561 msgstr "Négy kapcsolat"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9564 msgid "Acknowledgements:"
9565 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9569 msgstr "Vastagvonal"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9576 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9580 msgstr "Normál szöveg"
9582 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9586 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9587 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9589 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9593 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9597 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9598 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9599 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9600 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9602 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9603 msgid "Subparagraph"
9606 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9607 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9609 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9612 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9613 msgid "Custom Item|s"
9614 msgstr "Saját elem|S"
9616 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9617 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9619 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9620 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9622 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9623 msgid "A customized item string"
9624 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9630 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9631 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9633 msgid "(\\alph{enumii})"
9634 msgstr "(\\alph{enumii})"
9636 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9637 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9640 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9641 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9644 #: lib/layouts/apax.inc:112
9649 #: lib/layouts/apax.inc:119
9654 #: lib/layouts/apax.inc:126
9659 #: lib/layouts/apax.inc:135
9661 msgid "Left header:"
9662 msgstr "Bal fejléc:"
9664 #: lib/layouts/apax.inc:190
9666 msgid "FiveAffiliations"
9669 #: lib/layouts/apax.inc:197
9671 msgid "SixAffiliations"
9674 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9675 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9676 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9703 #: lib/layouts/apax.inc:292
9705 msgid "Author Note:"
9706 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9708 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9712 #: lib/layouts/apax.inc:323
9716 #: lib/layouts/apax.inc:331
9720 #: lib/layouts/apax.inc:472
9724 #: lib/layouts/apax.inc:563
9729 #: lib/layouts/apax.inc:579
9734 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9735 msgid "addORCIDlink"
9738 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9739 msgid "ORCID-link: "
9742 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9747 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9749 msgid "Arabic Article"
9750 msgstr "Arab (Arabi)"
9752 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9753 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9756 #: lib/layouts/article.layout:3
9757 msgid "Article (Standard Class)"
9760 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9762 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9770 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9771 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9772 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9781 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9782 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9783 #: lib/examples/Articles:0
9785 msgid "Presentations"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9796 msgid "Overlay Specifications|v"
9797 msgstr "Kijelölés|s"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9801 msgid "Overlay specifications for this list"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9806 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9807 msgid "Item Overlay Specifications"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9823 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9824 msgid "Overlay specifications for this item"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9829 msgid "Mini Template"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9833 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9838 msgid "Longest label|s"
9839 msgstr "Leghosszabb &címke"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9842 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9847 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9849 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9853 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9854 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9855 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9856 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9875 msgid "Mode Specification|S"
9876 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9882 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9889 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9890 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9893 msgid "Section \\arabic{section}"
9894 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9897 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9900 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9901 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9905 msgid "\\Alph{section}"
9906 msgstr "\\Alph{section}."
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9914 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9915 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9918 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9919 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9924 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9929 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9934 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9935 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9958 msgid "Overlay specifications for this frame"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9962 msgid "Default Overlay Specifications"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9966 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9971 msgid "Frame Options"
9972 msgstr "Keret opciók"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9976 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9982 msgstr "Fólia alcím"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9985 msgid "Enter the frame title here"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9991 msgstr "Síma keret kezdés"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9995 msgid "Frame (plain)"
9996 msgstr "LaTeX (sima)"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10000 msgid "FragileFrame"
10001 msgstr "Fólia kezdés"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10005 msgid "Frame (fragile)"
10006 msgstr "Név (családnév)"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10010 msgstr "Fólia folytatása"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10013 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10020 msgid "Repeat frame with label"
10021 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10026 msgstr "Fólia alcím"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10038 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10043 msgid "Short Frame Title|S"
10044 msgstr "Rövid cím|d"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10047 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10051 msgid "FrameSubtitle"
10052 msgstr "Fólia alcím"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10066 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10067 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10071 msgid "Column Options"
10072 msgstr "Oszlop beállítások"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10075 msgid "Column options (see beamer manual)"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10080 msgid "Column Placement Options"
10081 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10084 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10088 msgid "ColumnsCenterAligned"
10089 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10092 msgid "Columns (center aligned)"
10093 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10096 msgid "ColumnsTopAligned"
10097 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10100 msgid "Columns (top aligned)"
10101 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10115 msgid "Pause number"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10119 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10124 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10128 msgstr "Felülnyomás"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10132 msgid "Overprint Area Width"
10133 msgstr "Felülnyomás"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10137 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10142 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10146 msgid "OverlayArea"
10147 msgstr "Átfedési terület"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10150 msgid "Overlayarea"
10151 msgstr "Átfedési terület"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10155 msgid "Overlay Area Width"
10156 msgstr "Átfedési terület"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10160 msgid "The width of the overlay area"
10161 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10165 msgid "Overlay Area Height"
10166 msgstr "Átfedési terület"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10174 msgid "The height of the overlay area"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10183 msgid "Uncovered on slides"
10184 msgstr "Felfedés fólián "
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10192 msgid "Only on slides"
10193 msgstr "Csak a fóliákon"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10210 msgid "Action Specification|S"
10211 msgstr "Kijelölés|s"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10215 msgid "Block Title"
10216 msgstr "Blokk elemek"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10219 msgid "Enter the block title here"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10223 msgid "ExampleBlock"
10224 msgstr "Példa-blokk"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10228 msgid "Example Block:"
10229 msgstr "Példa-blokk"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10233 msgstr "Figyelem blokk"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10237 msgid "Alert Block:"
10238 msgstr "Figyelem blokk"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10247 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10251 msgid "Title (Plain Frame)"
10252 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10256 msgid "Short Subtitle|S"
10257 msgstr "Rövid cím|d"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10260 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10264 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10269 msgid "Short Institute|S"
10270 msgstr "Rövid cím|d"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10273 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10277 msgid "InstituteMark"
10278 msgstr "IntézetJel"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10282 msgid "Short Date|S"
10283 msgstr "Rövid cím|d"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10286 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10290 msgid "TitleGraphic"
10291 msgstr "Cím grafika"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10294 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10296 msgstr "Idézet (hosszú)"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10305 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10312 msgstr "Következmény."
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10321 msgid "Action Specifications|S"
10322 msgstr "Kijelölés|s"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10326 msgid "Definition."
10327 msgstr "Definíció."
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10330 msgid "Definitions"
10331 msgstr "Definíciók"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10334 msgid "Definitions."
10335 msgstr "Definíciók."
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10360 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10370 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10381 msgstr "Segédtétel."
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10384 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10395 msgstr "Megjegyzés elem"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10398 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10409 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10416 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10417 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10422 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10428 msgstr "Láthatatlan"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10432 msgid "Alternative"
10433 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10437 msgid "Default Text"
10438 msgstr "Alapérték|t"
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10442 msgid "Enter the default text here"
10443 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10447 msgid "Beamer Note"
10448 msgstr "Új megjegyzés:"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10452 msgid "Note Options"
10453 msgstr "Képlet beállítások"
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10456 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10461 msgid "ArticleMode"
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10470 msgid "PresentationMode"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10474 msgid "Presentation"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10478 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10483 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10485 msgid "Beamerposter"
10486 msgstr "Új megjegyzés:"
10488 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10490 msgid "Bilingual Captions"
10491 msgstr "Tovább&i opciók"
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10495 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10496 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10499 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10501 msgid "Caption setup"
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10506 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10511 msgid "Caption setup:"
10514 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10519 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10526 msgid "Main Language Short Title"
10527 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10531 msgid "Short title for the main(document) language"
10532 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10536 msgid "Main Language Text"
10537 msgstr "&Nyelv alapérték"
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10541 msgid "Text in the main(document) language"
10542 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10545 msgid "Second Language Short Title"
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10549 msgid "Short title for the second language"
10552 #: lib/layouts/book.layout:3
10553 msgid "Book (Standard Class)"
10556 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10560 #: lib/layouts/braille.module:3
10561 msgid "Accessibility"
10564 #: lib/layouts/braille.module:7
10566 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10569 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10570 "lyx-ben a példák között."
10572 #: lib/layouts/braille.module:23
10573 msgid "Braille (default)"
10574 msgstr "Braille (alapérték)"
10576 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10580 #: lib/layouts/braille.module:46
10581 msgid "Braille (textsize)"
10582 msgstr "Braille (szövegméret)"
10584 #: lib/layouts/braille.module:69
10585 msgid "Braille (dots on)"
10586 msgstr "Braille (dots be)"
10588 #: lib/layouts/braille.module:84
10589 msgid "Braille_dots_on"
10590 msgstr "Braille_dots_be"
10592 #: lib/layouts/braille.module:93
10593 msgid "Braille (dots off)"
10594 msgstr "Braille (dots ki)"
10596 #: lib/layouts/braille.module:108
10597 msgid "Braille_dots_off"
10598 msgstr "Braille_dots_ki"
10600 #: lib/layouts/braille.module:117
10601 msgid "Braille (mirror on)"
10602 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10604 #: lib/layouts/braille.module:132
10605 msgid "Braille_mirror_on"
10606 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10608 #: lib/layouts/braille.module:141
10609 msgid "Braille (mirror off)"
10610 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10612 #: lib/layouts/braille.module:156
10613 msgid "Braille_mirror_off"
10614 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10616 #: lib/layouts/braille.module:164
10618 msgstr "Brailledoboz"
10620 #: lib/layouts/braille.module:168
10621 msgid "Braille box"
10622 msgstr "Braille doboz"
10624 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10629 #: lib/examples/Articles:0
10632 msgstr "Alsó index"
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10641 msgid "Scene Number"
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10650 msgstr "Elbeszélés"
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10657 msgid "ACT \\arabic{act}"
10658 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10665 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10666 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10674 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10681 msgid "Parenthetical"
10682 msgstr "Közbevetett"
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10697 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10698 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10699 msgid "Right Address"
10702 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10704 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10705 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10707 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10709 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10710 msgstr "Japán (CJK)"
10712 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10713 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10716 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10718 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10719 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10721 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10726 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10730 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10734 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10739 #: lib/layouts/chess.layout:66
10743 #: lib/layouts/chess.layout:72
10744 msgid "SubVariation"
10745 msgstr "Alvariáció"
10747 #: lib/layouts/chess.layout:75
10748 msgid "Subvariation:"
10749 msgstr "Alvariáció:"
10751 #: lib/layouts/chess.layout:81
10752 msgid "SubVariation2"
10753 msgstr "Alvariáció2"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:84
10756 msgid "Subvariation(2):"
10757 msgstr "Alvariáció(2):"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:90
10760 msgid "SubVariation3"
10761 msgstr "Alvariáció3"
10763 #: lib/layouts/chess.layout:93
10764 msgid "Subvariation(3):"
10765 msgstr "Alvariáció(3):"
10767 #: lib/layouts/chess.layout:99
10768 msgid "SubVariation4"
10769 msgstr "Alvariáció4"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:102
10772 msgid "Subvariation(4):"
10773 msgstr "Alvariáció(4):"
10775 #: lib/layouts/chess.layout:108
10776 msgid "SubVariation5"
10777 msgstr "Alvariáció5"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:111
10780 msgid "Subvariation(5):"
10781 msgstr "Alvariáció(5):"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:118
10785 msgstr "LépésRejtés"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:123
10789 msgstr "LépésRejtés:"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10795 #: lib/layouts/chess.layout:132
10796 msgid "[chessboard]"
10797 msgstr "[Sakktábla]"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:141
10800 msgid "BoardCentered"
10801 msgstr "Tábla középen"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:146
10804 msgid "[centered board]"
10805 msgstr "[tábla középen]"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:156
10811 #: lib/layouts/chess.layout:161
10812 msgid "Highlights:"
10813 msgstr "Kijelölés:"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:176
10819 #: lib/layouts/chess.layout:181
10823 #: lib/layouts/chess.layout:187
10825 msgstr "Király lépése"
10827 #: lib/layouts/chess.layout:192
10828 msgid "KnightMove:"
10829 msgstr "Király lépése:"
10831 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10833 msgid "Chess Board"
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10837 msgid "Leisure, Sports & Music"
10840 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10842 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10843 "article.lyx example file."
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10847 msgid "NewChessGame"
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10851 msgid "[Start New Chess Game]"
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10856 msgid "Chessgame Options"
10857 msgstr "Keret opciók"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10860 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10865 msgid "Mainline Options"
10866 msgstr "Képlet beállítások"
10868 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10869 msgid "See xskak manual for possible options"
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10873 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10876 msgstr "Megjegyzés"
10878 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10880 msgid "SetChessBoard"
10883 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10885 msgid "Global Chessboard Settings"
10886 msgstr "Táblázat beállításai"
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10889 msgid "SetBoardStoreStyle"
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10894 msgid "Set Chessboard Style"
10895 msgstr "Szöveg stílus"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10900 msgstr "Stílus fájl:"
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10903 msgid "Chessboard Style Name"
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10908 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10909 "See chessboard manual for details."
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10919 msgid "Chessboard Options"
10920 msgstr "Osztály beállítások"
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10923 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10927 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10931 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10936 msgid "InFrontmatter"
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10941 msgid "Insert the affiliation number"
10942 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10952 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10963 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10969 msgid "Running Title"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10973 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10974 msgid "Running title:"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10980 msgstr "Keresztnév"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10985 msgstr "Keresztnév"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10988 msgid "RunningAuthor"
10989 msgstr "Futó szerző"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10992 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10993 msgid "Running author:"
10994 msgstr "Futó szerző:"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10998 msgid "Publications"
10999 msgstr "Alvariáció"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11003 msgid "Correspondence"
11004 msgstr "Levelezés vele:"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11008 msgid "Correspondence:"
11009 msgstr "Levelezés vele:"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11016 msgid "Pubdiscuss:"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11032 msgstr "Hiv+szöveg:"
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11036 msgid "Copyrightstatement"
11037 msgstr "CopyrightAdat"
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11041 msgstr "Copyright:"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11045 msgid "Introduction"
11046 msgstr "Bevezetés|B"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11050 msgid "\\thesection Introduction"
11051 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11055 msgid "Conclusions"
11056 msgstr "Következtetés"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11060 msgid "\\thesection Conclusions"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11065 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11066 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11070 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11071 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11075 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11080 msgid "CodeAvailability"
11081 msgstr "CJK kompatibilitás"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11085 msgid "Code availability."
11086 msgstr "Modul nem elérhető"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11089 msgid "DataAvailability"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11093 msgid "Data availability."
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11098 msgid "CodeAndDataAvailability"
11099 msgstr "Modul nem elérhető"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11103 msgid "Code and data availability."
11104 msgstr "Modul nem elérhető"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11107 msgid "SampleAvailability"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11111 msgid "Sample availability."
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11116 msgid "Statements2"
11117 msgstr "Hiv+szöveg:"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11121 msgid "AuthorContribution"
11122 msgstr "Közreműködők"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11126 msgid "Author contributions."
11127 msgstr "Képlet beállítások"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11130 msgid "CompetingInterests"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11134 msgid "Competing Interests."
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11144 msgid "Disclaimer."
11147 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11149 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11150 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11152 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11153 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11157 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11162 msgid "Custom Header/Footer Text"
11163 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11167 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11168 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11169 "Layout to 'fancy'!"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11174 msgid "Header/Footer"
11175 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11179 msgid "Even Header"
11180 msgstr "Bal fejléc"
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11183 msgid "Alternative text for the even header"
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11188 msgid "Center Header"
11189 msgstr "Bal fejléc"
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11193 msgid "Center Header:"
11194 msgstr "Bal fejléc:"
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11198 msgid "Left Footer"
11199 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11203 msgid "Left Footer:"
11204 msgstr "Utolsó lábléc:"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11208 msgid "Center Footer"
11209 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11213 msgid "Center Footer:"
11214 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11217 msgid "Right Footer"
11218 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11221 msgid "Right Footer:"
11222 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11230 msgstr "Keresztnév"
11232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11234 msgstr "Betűszerinti"
11236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11238 msgstr "Billentyűzet"
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11249 msgid "GuiMenuItem"
11250 msgstr "GuiMenüElem"
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11258 msgstr "MenüVálasztás"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11266 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11268 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11269 #: lib/examples/Articles:0
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11280 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11300 msgid "Postal Data"
11301 msgstr "Postai megjegyzés"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11306 msgid "Send To Address"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11316 msgid "Sender Address:"
11317 msgstr "Küldő címe:"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11320 msgid "Return address"
11321 msgstr "Feladó címe"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11325 msgid "Backaddress:"
11326 msgstr "Visszaküldési cím:"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11329 msgid "Postal comment"
11330 msgstr "Postai megjegyzés"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11333 msgid "Postal Remark:"
11334 msgstr "Postai megjegyzés:"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11348 msgstr "Címzett hivatkozása"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11353 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11359 msgstr "Küldő hivatkozása"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11364 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11375 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11378 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11387 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11394 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11403 msgid "Bottom text:"
11404 msgstr "Láb szöveg:"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11408 msgstr "Körzetszám"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11412 msgstr "Körzetszám:"
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11423 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11439 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11454 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11465 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11469 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11481 msgid "Signature|S"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11485 msgid "Here you can insert a signature scan"
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11495 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11508 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11518 msgid "Post Scriptum:"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11522 msgid "SenderAddress"
11523 msgstr "Küldő címe"
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11527 msgid "Backaddress"
11528 msgstr "Feladó címe"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11531 msgid "RetourAdresse"
11532 msgstr "Feladó címe"
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11539 msgid "Postvermerk"
11540 msgstr "Postai megjegyzés"
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11544 msgstr "Kiegészítés"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11553 msgstr "Címzett levele"
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11556 msgid "IhrSchreiben"
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11560 msgid "MeinZeichen"
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11564 msgid "Unterschrift"
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11572 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11595 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11597 msgstr "Hivatkozások"
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11605 msgstr "Megszólítás"
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11609 msgstr "Levélszövege"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11626 msgstr "Megérkezik(?)"
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11639 msgid "DocBook Book (XML)"
11640 msgstr "Docbook (XML)"
11642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11645 msgid "Books (DocBook)"
11648 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11650 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11651 msgstr "Docbook (XML)"
11653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11655 msgid "DocBook Section (XML)"
11656 msgstr "Docbook (XML)"
11658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11659 msgid "Inderscience A4 Journals"
11662 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11663 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11668 msgid "Econometrica"
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11676 msgid "Running Title:"
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11681 msgstr "FutóSzerző"
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11684 msgid "Running Author:"
11685 msgstr "Futó szerző:"
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11689 msgid "Address Option"
11690 msgstr "Cím offprint-hez:"
11692 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11694 msgid "Optional argument for the address"
11695 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11699 msgid "E-Mail Option"
11700 msgstr "Képlet beállítások"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11704 msgid "Optional argument for the e-mail"
11705 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11713 msgid "Web Address"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11717 msgid "Web address:"
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11721 msgid "Authors Block"
11722 msgstr "Szerzők blokk"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11725 msgid "Authors Block:"
11726 msgstr "Szerzők blokk:"
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11735 msgid "Thanks Text"
11736 msgstr "Köszönet szöveg"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11739 msgid "Thanks \\theThanks:"
11740 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11743 msgid "Thanks Reference"
11744 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11748 msgstr "Köszönet hiv."
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11751 msgid "Internet Address Reference"
11752 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11755 msgid "Internet Addess Ref"
11756 msgstr "Internet cím hiv."
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11759 msgid "Name (First Name)"
11760 msgstr "Név (keresztnév)"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11764 msgstr "Keresztnév"
11766 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11767 msgid "Name (Surname)"
11768 msgstr "Név (családnév)"
11770 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11771 msgid "By Same Author (bib)"
11772 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11774 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11776 msgstr "azonosSzerint"
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11780 msgid "Footnote (Title)"
11781 msgstr "lábjegyzet címke"
11783 #: lib/layouts/egs.layout:3
11784 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11787 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11789 msgstr "00.00.0000"
11791 #: lib/layouts/egs.layout:340
11792 msgid "LaTeX Title"
11795 #: lib/layouts/egs.layout:419
11797 msgstr "Folyóirat:"
11799 #: lib/layouts/egs.layout:428
11803 #: lib/layouts/egs.layout:442
11805 msgstr "MS_number:"
11807 #: lib/layouts/egs.layout:452
11808 msgid "FirstAuthor"
11809 msgstr "Első szerző"
11811 #: lib/layouts/egs.layout:465
11812 msgid "1st_author_surname:"
11813 msgstr "Első szerző családneve:"
11815 #: lib/layouts/egs.layout:518
11819 #: lib/layouts/egs.layout:531
11820 msgid "reprint_reqs_to:"
11821 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11823 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11824 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11827 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11829 msgid "Author Option"
11830 msgstr "Képlet beállítások"
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11834 msgid "Optional argument for the author"
11835 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11838 msgid "Author Address"
11839 msgstr "Szerző cím"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11842 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11843 msgid "Author Email"
11844 msgstr "Szerző e-mail"
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11852 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11854 msgstr "Szerző URL"
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11858 msgid "Thanks Option"
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11865 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11867 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11871 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11873 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11875 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11877 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11879 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11881 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11883 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11885 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11887 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11889 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11891 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11893 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11895 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11899 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11903 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11905 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11907 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11909 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11911 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11915 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11919 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11923 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11925 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11926 msgid "Case \\arabic{case}"
11927 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11934 msgid "Titlenotemark"
11935 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11938 msgid "Titlenote mark"
11939 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11942 msgid "Title footnote"
11943 msgstr "Cím lábjegyzet"
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11947 msgid "Footnote Label"
11948 msgstr "lábjegyzet címke"
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11951 msgid "Label you refer to in the title"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11955 msgid "Title footnote:"
11956 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11960 msgid "Author Label"
11961 msgstr "Szerző e-mail"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11964 msgid "Label you will reference in the address"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11969 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11972 msgid "Author footnote"
11973 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11976 msgid "Author footnote:"
11977 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11981 msgid "Author Footnote Label"
11982 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11985 msgid "Label you refer to for an author"
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11989 msgid "CorAuthormark"
11990 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11993 msgid "CorAuthor mark"
11994 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11997 msgid "Corresponding author"
11998 msgstr "Megfelelő szerző"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12001 msgid "Corresponding author text:"
12002 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12006 msgid "Address Label"
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12010 msgid "Label of the author you refer to"
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12016 msgstr "InternetSorA"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12019 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12022 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12024 msgid "Endnotes (Basic)"
12025 msgstr "Végjegyzet"
12027 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12028 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12030 msgid "Foot- and Endnotes"
12031 msgstr "Lábjegyzetek"
12033 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12037 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12038 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12039 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12041 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12042 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12044 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12045 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12047 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12050 msgstr "Végjegyzet"
12052 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12056 msgstr "Végjegyzet"
12058 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12059 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12062 msgstr "Végjegyzet"
12064 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12067 msgstr "végjegyzet"
12069 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12070 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12073 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12074 msgstr "Megjegyzés"
12076 #: lib/layouts/enotez.module:2
12078 msgid "Endnotes (Extended)"
12079 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12081 #: lib/layouts/enotez.module:10
12083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12084 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12085 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12086 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12087 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12090 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12091 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12094 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12096 msgstr "Kulcsszavak:"
12098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12104 msgid "List Enhancements"
12105 msgstr "Sémák listája"
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12114 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12116 msgid "Itemize Options"
12117 msgstr "Felsorolás"
12119 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12120 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12121 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12122 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12125 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12126 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12128 msgid "Enumerate Options"
12129 msgstr "LaTeX opciók"
12131 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12133 msgid "Description Options"
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12144 msgid "Enumerate-Resume"
12145 msgstr "Számozott felsorolás"
12147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12148 msgid "Number Equations by Section"
12149 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12161 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12167 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12168 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12170 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12171 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12173 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12181 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12184 msgid "Europass CV (2013)"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12189 #: lib/examples/Articles:0
12190 msgid "Curricula Vitae"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12197 msgstr "Nyomtató neve:"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12206 msgid "Name (footer):"
12207 msgstr "Utolsó lábléc:"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12216 msgid "Mobile phone number"
12217 msgstr "Sorszámozás"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12220 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12231 msgid "InstantMessaging"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12236 msgid "Instant Messaging:"
12237 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12245 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12254 msgid "Date of birth:"
12255 msgstr "&Dátumforma:"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12259 msgid "Nationality"
12260 msgstr "opcionális"
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12264 msgid "Nationality:"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12279 msgid "BeforePicture"
12280 msgstr "Vezérlő képek"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12283 msgid "Space before picture:"
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12296 msgid "Resize photo to this width"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12301 msgid "AfterPicture"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12305 msgid "Space after picture:"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12312 msgid "Vertical Space"
12313 msgstr "Függőleges kitöltés"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12319 msgid "Additional vertical space"
12320 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12328 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12332 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12339 msgstr "Felsorolás"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12348 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12352 msgid "Title item:"
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12362 msgid "Title level:"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12367 msgid "Text (right side)"
12368 msgstr "Jobb szegély be"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12373 msgstr "Jelölt elem"
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12378 msgstr "Jelölt elem:"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12382 msgid "BlueItemInset"
12383 msgstr "Saját betétek"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12386 msgid "Blue subitems"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12397 msgstr "Lista elem:"
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12402 msgstr "Felsorolás"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12405 msgid "MotherTongue"
12406 msgstr "Anyanyelv:"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12409 msgid "Mother Tongue:"
12410 msgstr "Anyanyelv:"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12414 msgstr "NyelvFejléc"
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12417 msgid "Language Header:"
12418 msgstr "Nyelv fejléc:"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12426 msgid "Name of the language"
12427 msgstr "Nincs nyelv"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12435 msgid "Level how good you think you can listen"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12444 msgid "Level how good you think you can read"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12449 msgid "Interaction"
12450 msgstr "Törtjel beszúrása"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12453 msgid "Level how good you think you can conversate"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12459 msgstr "Bevezetés|B"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12462 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12466 msgid "LastLanguage"
12467 msgstr "UtolsóNyelv"
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12470 msgid "Last Language:"
12471 msgstr "Utolsó nyelv:"
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12475 msgstr "NyelviLábléc"
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12479 msgid "Language Footer:"
12480 msgstr "NyelviLábléc"
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12490 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12491 #: lib/layouts/soul.module:49
12494 msgstr "Kijelölés:"
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12502 msgid "Footer name:"
12505 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12515 msgid "Size the photo is resized to"
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12524 msgid "The title as it appears in the header"
12525 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12528 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12532 msgid "BulletedItem"
12533 msgstr "Jelölt elem"
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12536 msgid "Bulleted Item:"
12537 msgstr "Jelölt elem:"
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12544 msgid "Begin of CV"
12545 msgstr "CV kezdete"
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12548 msgid "PersonalInfo"
12549 msgstr "SzemélyesInformáció"
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12552 msgid "Personal Info"
12553 msgstr "Személyes információ"
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12557 msgid "VerticalSpace"
12558 msgstr "Függőleges kitöltés"
12560 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12562 msgid "Vertical space"
12563 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12565 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12566 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12569 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12570 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12574 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12578 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12582 msgid "Number Figures by Section"
12583 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12590 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12591 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12595 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12596 msgstr "Computer Modern Sans"
12598 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12600 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12601 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12602 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12605 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12606 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12611 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12612 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12613 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12614 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12615 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12616 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12617 "newer LaTeX distributions."
12620 #: lib/layouts/fixme.module:2
12622 msgid "FiXme Notes"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12626 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12627 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12628 msgid "Annotation & Revision"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:12
12633 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12634 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12635 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12636 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12637 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12638 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12639 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12640 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12643 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12647 #: lib/layouts/fixme.module:24
12649 msgid "List of FIXMEs"
12650 msgstr "%1$s listája"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:38
12654 msgid "[List of FIXMEs]"
12655 msgstr "Ábrák listája"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:54
12662 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12663 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12665 msgid "Fixme Note Options|s"
12666 msgstr "Képlet beállítások"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12669 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:75
12675 msgid "Fixme Warning"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:77
12680 msgstr "Figyelmeztetés"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:81
12684 msgid "Fixme Error"
12685 msgstr "Fájlnév hiba"
12687 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12693 #: lib/layouts/fixme.module:87
12694 msgid "Fixme Fatal"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:89
12702 #: lib/layouts/fixme.module:98
12703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:100
12707 msgid "Fixme (Targeted)"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:110
12712 msgid "Fixme Note|x"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:112
12717 msgid "Insert the FIXME note here"
12718 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:117
12721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:119
12725 msgid "Warning (Targeted)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:123
12729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:125
12733 msgid "Error (Targeted)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:129
12737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:131
12741 msgid "Fatal (Targeted)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:140
12745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:142
12749 msgid "Fixme (Multipar)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12754 msgid "Fixme Summary"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12758 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:160
12762 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:162
12766 msgid "Warning (Multipar)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:166
12770 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:168
12774 msgid "Error (Multipar)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:172
12778 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:174
12782 msgid "Fatal (Multipar)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:183
12786 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:185
12790 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:201
12794 msgid "Annotated Text"
12797 #: lib/layouts/fixme.module:203
12798 msgid "Annotated Text|x"
12801 #: lib/layouts/fixme.module:204
12803 msgid "Insert the text to annotate here"
12804 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:209
12807 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:211
12811 msgid "Warning (MP Targ.)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:215
12815 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:217
12819 msgid "Error (MP Targ.)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:221
12823 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:223
12827 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:233
12833 msgstr "Megjegyzés"
12835 #: lib/layouts/fixme.module:237
12838 msgstr "Megjegyzés*"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:241
12843 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12845 #: lib/layouts/fixme.module:245
12848 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12850 #: lib/layouts/fixme.module:249
12855 #: lib/layouts/fixme.module:253
12860 #: lib/layouts/fixme.module:257
12865 #: lib/layouts/fixme.module:261
12870 #: lib/layouts/foils.layout:3
12875 #: lib/layouts/foils.layout:44
12879 #: lib/layouts/foils.layout:64
12880 msgid "ShortFoilhead"
12881 msgstr "Fólia rövid fej"
12883 #: lib/layouts/foils.layout:70
12884 msgid "Rotatefoilhead"
12885 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12887 #: lib/layouts/foils.layout:76
12888 msgid "ShortRotatefoilhead"
12889 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12891 #: lib/layouts/foils.layout:85
12893 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12895 #: lib/layouts/foils.layout:101
12899 #: lib/layouts/foils.layout:115
12901 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12903 #: lib/layouts/foils.layout:131
12907 #: lib/layouts/foils.layout:185
12909 msgstr "Saját embléma"
12911 #: lib/layouts/foils.layout:194
12913 msgstr "Saját embléma:"
12915 #: lib/layouts/foils.layout:203
12916 msgid "Restriction"
12917 msgstr "Korlátozás"
12919 #: lib/layouts/foils.layout:207
12920 msgid "Restriction:"
12921 msgstr "Korlátozás:"
12923 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12924 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12928 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12929 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12931 msgstr "Segédtétel #."
12933 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12934 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12935 msgid "Corollary #."
12936 msgstr "Következmény #."
12938 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12939 msgid "Proposition #."
12940 msgstr "#. állítás"
12942 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12943 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12944 msgid "Definition #."
12945 msgstr "Definíció #."
12947 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12952 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12955 msgstr "Segédtétel*"
12957 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12960 msgstr "Következmény*"
12962 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12964 msgid "Proposition*"
12967 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12968 msgid "Proposition."
12971 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12973 msgid "Definition*"
12974 msgstr "Definíció*"
12976 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12978 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12979 msgstr "lábjegyzet címke"
12981 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12983 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12984 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12985 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12986 "where you want the endnotes to appear."
12989 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12991 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12992 msgstr "lábjegyzet címke"
12994 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12996 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12997 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12998 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12999 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13000 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13003 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13004 msgid "French Letter (frletter)"
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13008 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13025 msgstr "Kiegészítés"
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13040 msgid "ReturnAddress"
13041 msgstr "Feladó címe"
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13044 msgid "ReturnAddress:"
13045 msgstr "Visszaküldési cím:"
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13050 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13055 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13057 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13059 msgstr "Címzett levele:"
13061 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13069 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13110 msgid "BankAccount"
13111 msgstr "Bankszámlaszám"
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13114 msgid "BankAccount:"
13115 msgstr "Bankszámlaszám:"
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13119 msgid "PostalComment"
13120 msgstr "Postai megjegyzés"
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13123 msgid "PostalComment:"
13124 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13128 msgstr "Hivatkozás:"
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13135 msgid "G-Brief (V. 2)"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13195 msgid "AddressRowA"
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13199 msgid "AddressRowA:"
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13203 msgid "AddressRowB"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13207 msgid "AddressRowB:"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13211 msgid "AddressRowC"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13215 msgid "AddressRowC:"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13219 msgid "AddressRowD"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13223 msgid "AddressRowD:"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13227 msgid "AddressRowE"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13231 msgid "AddressRowE:"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13235 msgid "AddressRowF"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13239 msgid "AddressRowF:"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13243 msgid "TelephoneRowA"
13244 msgstr "TelefonsorA"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13247 msgid "TelephoneRowA:"
13248 msgstr "TelefonsorA"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13251 msgid "TelephoneRowB"
13252 msgstr "TelefonsorB"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13255 msgid "TelephoneRowB:"
13256 msgstr "TelefonSorB:"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13259 msgid "TelephoneRowC"
13260 msgstr "TelefonsorC"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13263 msgid "TelephoneRowC:"
13264 msgstr "TelefonSorC:"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13267 msgid "TelephoneRowD"
13268 msgstr "TelefonsorD"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13271 msgid "TelephoneRowD:"
13272 msgstr "TelefonSorD:"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13275 msgid "TelephoneRowE"
13276 msgstr "TelefonsorE"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13279 msgid "TelephoneRowE:"
13280 msgstr "TelefonSorE:"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13283 msgid "TelephoneRowF"
13284 msgstr "TelefonsorF"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13287 msgid "TelephoneRowF:"
13288 msgstr "TelefonSorF:"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13291 msgid "InternetRowA"
13292 msgstr "InternetSorA"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13295 msgid "InternetRowA:"
13296 msgstr "InternetSorA:"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13299 msgid "InternetRowB"
13300 msgstr "InternetSorB"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13303 msgid "InternetRowB:"
13304 msgstr "InternetSorB:"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13307 msgid "InternetRowC"
13308 msgstr "InternetSorC"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13311 msgid "InternetRowC:"
13312 msgstr "InternetSorC:"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13315 msgid "InternetRowD"
13316 msgstr "InternetSorD"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13319 msgid "InternetRowD:"
13320 msgstr "InternetSorD:"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13323 msgid "InternetRowE"
13324 msgstr "InternetSorE"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13327 msgid "InternetRowE:"
13328 msgstr "InternetSorE:"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13331 msgid "InternetRowF"
13332 msgstr "InternetSorF"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13335 msgid "InternetRowF:"
13336 msgstr "InternetSorF:"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13388 msgid "GraphicBoxes"
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13395 msgstr "Négyszögletes keret"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13398 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13409 msgstr "Méretarány"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13417 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13426 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13435 msgid "Width of the box"
13436 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13439 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13445 msgstr "Elforgatás"
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13450 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13453 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13462 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13465 #: lib/layouts/hanging.module:2
13467 msgid "Hanging Paragraphs"
13468 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13470 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13471 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13473 msgid "Paragraph Styles"
13474 msgstr "Bekezdés beállításai"
13476 #: lib/layouts/hanging.module:7
13478 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13479 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13482 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13483 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13485 #: lib/layouts/hanging.module:17
13489 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13491 msgid "Hebrew Article"
13494 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13498 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13500 msgstr "Megjegyzések"
13502 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13504 msgstr "Észrevételek #."
13506 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13509 msgstr "Bizonyítás:"
13511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13513 msgid "Hebrew Letter"
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13522 msgstr "Dialógus felosztás"
13524 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13526 msgstr "(dialógus felosztás)"
13528 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13534 msgstr "Belső színhely"
13536 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13538 msgstr "Külső színhely"
13540 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13544 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13545 msgid "(continuing)"
13546 msgstr "(folytatás)"
13548 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13552 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13553 msgid "TITLE OVER:"
13556 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13558 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13561 msgid "INTERCUT WITH:"
13562 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13564 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13568 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13573 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13577 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13578 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13581 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13582 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13583 msgid "Academic Field Specifics"
13586 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13590 "in LyX's examples folder."
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13600 msgid "H-P statement"
13601 msgstr "Elhelyezés"
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13605 msgid "Statement Text"
13606 msgstr "Hiv+szöveg:"
13608 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13609 msgid "Text for statements that require some information"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13613 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13618 msgid "Author Names"
13619 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13622 msgid "Author names that will appear in the header line"
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13630 msgstr "képlet (vonal)"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13635 msgstr "Revízió előélete"
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13638 msgid "Classification Codes"
13639 msgstr "Osztályozási kódok"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13642 msgid "TableCaption"
13643 msgstr "Táblázat címe"
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13647 msgid "Table caption"
13648 msgstr "Táblázat címe"
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13656 msgid "Cite reference"
13657 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13662 msgstr "Felsorolás"
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13671 msgid "Numbering Scheme"
13674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13676 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13685 msgid "Corollary \\thecorollary."
13686 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13693 msgid "Lemma \\thelemma."
13694 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13701 msgid "Proposition \\theproposition."
13702 msgstr "\\theproposition. állítás"
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13706 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13735 msgid "Question \\thequestion."
13736 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13742 msgid "Claim \\theclaim."
13743 msgstr "\\theclaim. igény"
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13750 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13751 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13755 msgstr "Tulajdonság"
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13758 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13759 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13768 msgstr "Billentyűzet"
13770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13772 msgid "Prop(osition)"
13775 #: lib/layouts/initials.module:2
13776 msgid "Initials (Drop Caps)"
13779 #: lib/layouts/initials.module:7
13781 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13782 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13785 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13786 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13787 #: lib/layouts/initials.module:40
13791 #: lib/layouts/initials.module:36
13793 msgid "Option(s) for the initial"
13794 msgstr "A részábra címe"
13796 #: lib/layouts/initials.module:41
13797 msgid "Initial letter(s)"
13800 #: lib/layouts/initials.module:45
13801 msgid "Rest of Initial"
13804 #: lib/layouts/initials.module:46
13805 msgid "Rest of initial word or text"
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13813 msgid "Short title that will appear in header line"
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13818 msgstr "Korrektúra"
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13837 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13842 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13843 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13844 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13846 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13850 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13851 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13852 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13854 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13858 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13859 msgid "submit to paper:"
13860 msgstr "submit to paper:"
13862 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13863 msgid "Bibliography (plain)"
13864 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13867 msgid "Bibliography heading"
13868 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13870 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13871 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13874 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13878 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13880 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13882 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13884 msgstr "Commission"
13886 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13887 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13888 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13891 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13894 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13896 msgid "\\thesection."
13899 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13901 msgid "\\thesection"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13906 msgid "\\thesubsection."
13907 msgstr "\\Alph{subsection}."
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13911 msgid "\\thesubsubsection."
13912 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13916 msgid "Main Author"
13917 msgstr "Futó szerző:"
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13922 msgid "Affiliation Key"
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13927 msgid "Affiliation key of the author"
13928 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13939 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13948 msgid "Affiliation key of the co-author"
13949 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13953 msgid "Short Author"
13954 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13958 msgid "Short author:"
13959 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13961 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13963 msgid "Affiliation key"
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13969 msgstr "&Kulcsszó:"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13979 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13981 msgid "PDB reference"
13982 msgstr "Beállítások"
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13986 msgid "PDB reference:"
13987 msgstr "Beállítások"
13989 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13991 msgid "Optional name"
13992 msgstr "cím kerete"
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13996 msgid "NDB reference"
13997 msgstr "<hivatkozás>"
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14001 msgid "NDB reference:"
14002 msgstr "Hivatkozás:"
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
14008 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14009 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14012 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14013 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14016 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
14018 msgid "Alternative Affiliation"
14019 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14021 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
14023 msgid "Affiliation Prefix"
14024 msgstr "Kapcsolat jele"
14026 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
14027 msgid "A prefix like 'Also at '"
14030 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
14032 msgid "PACS numbers:"
14033 msgstr "PACS szám:"
14035 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14037 msgid "Preprint number"
14040 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14042 msgid "Preprint number:"
14045 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14047 msgid "Online citation"
14048 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14050 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14052 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14053 msgstr "Japán (CJK)"
14055 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14056 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14059 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14060 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14063 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14065 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14066 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14068 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14070 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14071 msgstr "Japán (CJK)"
14073 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14074 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14077 #: lib/layouts/jss.layout:107
14079 msgid "Plain Keywords"
14080 msgstr "Kulcsszavak"
14082 #: lib/layouts/jss.layout:110
14084 msgid "Plain Keywords:"
14085 msgstr "Kulcsszavak:"
14087 #: lib/layouts/jss.layout:113
14089 msgid "Plain Title"
14092 #: lib/layouts/jss.layout:116
14094 msgid "Plain Title:"
14097 #: lib/layouts/jss.layout:122
14099 msgid "Short Title:"
14102 #: lib/layouts/jss.layout:125
14104 msgid "Plain Author"
14105 msgstr "Futó szerző:"
14107 #: lib/layouts/jss.layout:128
14109 msgid "Plain Author:"
14110 msgstr "Futó szerző:"
14112 #: lib/layouts/jss.layout:131
14117 #: lib/layouts/jss.layout:133
14122 #: lib/layouts/jss.layout:156
14127 #: lib/layouts/jss.layout:158
14131 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14132 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14136 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14140 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14144 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14149 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14151 msgid "Code Output"
14154 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14158 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14159 msgid "AddressForOffprints"
14160 msgstr "Cím offprint-hez"
14162 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14163 msgid "Address for Offprints:"
14164 msgstr "Cím offprint-hez:"
14166 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14167 msgid "RunningTitle"
14170 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14171 msgid "Rnw (knitr)"
14172 msgstr "Rnw (knitr)"
14174 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14175 #: lib/layouts/sweave.module:3
14177 msgid "Literate Programming"
14178 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14180 #: lib/layouts/knitr.module:7
14182 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14183 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14184 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14187 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14188 #: lib/layouts/sweave.module:14
14189 msgid "Knitr Chunk"
14192 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14193 msgid "Sweave Options"
14194 msgstr "Sweave opciók"
14196 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14197 msgid "Sweave opts"
14198 msgstr "Sweave opciók"
14200 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14202 msgid "S/R expression"
14203 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14205 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14210 #: lib/layouts/landscape.module:2
14212 msgid "Landscape Document Parts"
14213 msgstr "Fődokumentum"
14215 #: lib/layouts/landscape.module:6
14217 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14218 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14220 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14225 #: lib/layouts/landscape.module:26
14227 msgid "Landscape (Floating)"
14228 msgstr "Fekvő fólia:"
14230 #: lib/layouts/landscape.module:29
14232 msgid "Landscape (floating)"
14233 msgstr "Fekvő fólia:"
14235 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14236 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14239 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14240 msgid "Letter (Standard Class)"
14243 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14244 msgid "French Letter (lettre)"
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14248 msgid "NoTelephone"
14249 msgstr "NincsTelefon"
14251 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14264 msgstr "NincsDántum"
14266 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14267 msgid "Post Scriptum"
14270 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14271 msgid "EndOfMessage"
14272 msgstr "ÜzenetVége"
14274 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14278 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14280 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14281 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14282 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14286 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14290 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14294 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14298 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14300 msgstr "NincsTelefon"
14302 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14303 msgid "EndOfMessage."
14304 msgstr "ÜzenetVége."
14306 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14310 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14314 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14316 msgid "LilyPond Music Notation"
14317 msgstr "LilyPond music"
14319 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14321 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14322 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14325 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14330 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14332 msgid "LilyPond Options"
14335 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14337 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14342 #: lib/examples/Articles:0
14343 msgid "Linguistics"
14344 msgstr "Nyelvészet"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14352 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14353 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14354 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14357 msgid "(\\arabic{example})"
14358 msgstr "(\\arabic{example})"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14362 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14363 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14366 msgid "(\\arabic{examplei})"
14367 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14377 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14378 msgstr "\\theexample. példa"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14382 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14383 msgstr "\\theexample. példa"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14387 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14388 msgstr "\\theexample. példa"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14392 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14393 msgstr "\\theexample. példa"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14397 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14398 msgstr "\\theexample. példa"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14401 msgid "Numbered Example (multiline)"
14402 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14405 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14406 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14410 msgid "Custom Numbering|s"
14411 msgstr "Számozás váltása|z"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14415 msgid "Customize the numeration"
14416 msgstr "Testreszabás|e"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14420 msgid "Subexamples options"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14425 msgid "Subexamples options|s"
14426 msgstr "Képlet beállítások"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14430 msgid "Add subexamples options here"
14431 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14434 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14444 msgid "Gloss options"
14445 msgstr "Osztály beállítások"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14449 msgid "Gloss Options|s"
14450 msgstr "Osztály beállítások"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14453 msgid "Add digloss options here"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14458 msgid "Interlinear Gloss"
14459 msgstr "Interlingua"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14462 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14467 msgid "Translation"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14472 msgid "Gloss Translation"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14477 msgid "Add a free translation for the gloss"
14478 msgstr "Új változat felvétele listára"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14481 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14487 msgstr "Tri-Glosse"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14491 msgid "Add trigloss options here"
14492 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14495 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14499 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14503 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14507 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14511 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14516 msgid "Add a translation for the glosse"
14517 msgstr "Új változat felvétele listára"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14520 msgid "GroupGlossedWords"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14526 msgstr "Nincs csoport"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14530 msgid "Structure Tree"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14542 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14548 msgstr "Hivatkozások"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14552 msgid "DRS Referents"
14553 msgstr "Hivatkozások"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14556 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14564 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14572 msgid "If-Then DRS"
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14578 msgid "Then-Referents"
14579 msgstr "Hivatkozások"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14584 msgid "DRS Then-Referents"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14589 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14595 msgid "Then-Conditions"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14600 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14613 msgid "Conditional DRS"
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14623 msgid "DRS Condition"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14628 msgid "Add the DRS condition here"
14629 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14636 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14641 msgid "Duplex Condition DRS"
14642 msgstr "Feltétel #:"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14649 msgid "DRS Quantifier"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14653 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14657 msgid "Quant. Var."
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14661 msgid "DRS Quantifier Variable"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14665 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14677 msgid "Negated DRS"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14689 msgid "DRS with Sentence above"
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14695 msgstr "Mondat vége|v"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14699 msgid "DRS Sentence"
14700 msgstr "Mondat vége|v"
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14704 msgid "Add the sentence here"
14705 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14737 msgstr "Csoportkép"
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14741 msgstr "Csoportkép"
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14744 msgid "List of Tableaux"
14745 msgstr "Csoportképek listája"
14747 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14751 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14753 msgid "Literate programming"
14754 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14756 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14760 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14761 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14764 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14765 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14766 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14773 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14774 msgid "Running LaTeX Title"
14775 msgstr "Futó LaTeX cím"
14777 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14779 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14781 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14784 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14786 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14787 msgid "Author Running"
14788 msgstr "Szerző a fejlécben"
14790 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14791 msgid "Author Running:"
14792 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14796 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14798 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14799 msgid "TOC Author:"
14800 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14802 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14806 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14811 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14812 msgid "Conjecture #."
14813 msgstr "Feltevés #."
14815 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14819 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14820 msgid "Exercise #."
14821 msgstr "Gyakorlat #."
14823 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14825 msgstr "Megjegyzés #."
14827 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14829 msgstr "Probléma #."
14831 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14837 msgstr "Tulajdonság"
14839 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14840 msgid "Property #."
14841 msgstr "Tulajdonság #."
14843 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14844 msgid "Question #."
14847 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14849 msgstr "Észrevétel #."
14851 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14852 msgid "Solution #."
14853 msgstr "Megoldás #."
14855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14856 msgid "Logical Markup"
14857 msgstr "Logikai jelölés"
14859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14861 msgid "Text Markup"
14862 msgstr "Szemantikus jelölés"
14864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14866 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14869 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14882 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14901 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14903 msgid "Mathematical Monthly article"
14904 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14906 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14908 msgid "Abbreviated Title"
14909 msgstr "Rövidítések"
14911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14913 msgid "Biographies"
14916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14918 msgid "Author Biography"
14921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14923 msgid "Affiliation (include email):"
14926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14928 msgid "Title of acknowledgment"
14929 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14931 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14934 msgstr "Észrevétel*"
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14946 msgid "Short Title (TOC)|S"
14947 msgstr "Rövid cím|d"
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14952 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14955 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14959 msgid "Short Title (Header)"
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14964 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14965 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14967 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14968 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14974 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14975 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14977 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14979 msgid "The section as it appears in the running headers"
14980 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14984 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14985 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14987 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14989 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14990 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14994 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14995 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14999 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15000 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:146
15004 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15005 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15009 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15010 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15012 #: lib/layouts/memoir.layout:161
15014 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15015 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:166
15019 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15020 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:173
15023 msgid "Chapterprecis"
15024 msgstr "Chapterprecis"
15026 #: lib/layouts/memoir.layout:192
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:202
15032 msgid "Epigraph Source|S"
15033 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15035 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15038 msgstr "LaTeX forrás"
15040 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15041 msgid "The source/author of this epigraph"
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15048 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15050 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15051 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15055 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15056 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15058 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15062 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15068 msgid "Endnotes (all)"
15069 msgstr "Végjegyzet"
15071 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15073 msgid "Endnotes (sectioned)"
15074 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15076 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15078 msgid "Minimalistic Insets"
15081 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15082 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15084 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15103 msgid "Style Options"
15104 msgstr "Képlet beállítások"
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15108 msgid "Options for the CV style"
15109 msgstr "A részábra címe"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15118 msgid "CV Color Scheme:"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15127 msgid "CV Icon Set:"
15128 msgstr "&Ikon készlet:"
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15132 msgid "CVColumnWidth"
15133 msgstr "Oszlopszélesség %"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15137 msgid "Column Width:"
15138 msgstr "Oszlopszélesség %"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15142 msgid "PDF Page Mode"
15143 msgstr "PDFoldalak"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15147 msgid "PDF Page Mode:"
15148 msgstr "PDFoldalak"
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15152 msgstr "Keresztnév"
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15156 msgstr "Keresztnév"
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15165 msgid "Family Name:"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15171 msgstr "Felső vonal|F"
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15174 msgid "Optional address line"
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15180 msgstr "Felső vonal|F"
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15188 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15194 msgstr "Speciálisak"
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15199 msgstr "Speciálisak"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15203 msgid "Name of the social network"
15204 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15213 msgid "Extra Info:"
15214 msgstr "E&xtra paraméter:"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15221 msgid "Height the photo is resized to"
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15227 msgstr "&Vastagság:"
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15230 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15234 msgid "EmptySection"
15235 msgstr "ÜresSzakasz"
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15238 msgid "Empty Section"
15239 msgstr "Üres szakasz"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15242 msgid "CloseSection"
15243 msgstr "SzakaszZárása"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15251 msgid "Optional width"
15252 msgstr "opcionális"
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15260 msgid "Header content"
15261 msgstr "Fólialista"
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15273 msgid "Degree or job title"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15278 msgid "Institution or employer"
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15283 msgid "Localization"
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15288 msgid "City or country"
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15294 msgstr "opcionális"
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15297 msgid "Grade or other info"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15302 msgstr "Bejegyzés:"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15306 msgid "ItemWithComment"
15307 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15311 msgid "Item with Comment:"
15312 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15320 msgstr "Lista elem"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15324 msgstr "Lista elem:"
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15328 msgstr "Dupla elem"
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15331 msgid "Double Item:"
15332 msgstr "Dupla elem:"
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15336 msgid "Left Summary"
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15341 msgid "Left summary"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15347 msgstr "Hiv+szöveg:"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15352 msgstr "LaTeX szöveg"
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15356 msgid "Right Summary"
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15361 msgid "Right summary"
15362 msgstr "Jobb fejléc"
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15366 msgid "DoubleListItem"
15367 msgstr "Dupla elem"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15371 msgid "Double List Item:"
15372 msgstr "Dupla elem:"
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15377 msgstr "Lista elem:"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15382 msgstr "&Első sor:"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15386 msgstr "Számítógép"
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15390 msgid "MakeCVtitle"
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15395 msgid "Make CV Title"
15396 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15400 msgid "MakeLetterTitle"
15401 msgstr "MathLetters"
15403 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15405 msgid "Make Letter Title"
15406 msgstr "MathLetters"
15408 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15410 msgid "MakeLetterClosing"
15411 msgstr "MathLetters"
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15415 msgid "Close Letter"
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15425 msgid "Company Name"
15426 msgstr "Információ néve:"
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15430 msgid "Company name"
15431 msgstr "Változatnév"
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15440 msgid "Alternative Name"
15441 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15444 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15452 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15454 msgid "Multiple Columns"
15455 msgstr "&Egyesítés"
15457 #: lib/layouts/multicol.module:8
15459 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15460 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15461 "detailed description of multiple columns."
15464 #: lib/layouts/multicol.module:20
15466 msgid "Number of Columns"
15467 msgstr "Oszlopok száma"
15469 #: lib/layouts/multicol.module:21
15471 msgid "Insert the number of columns here"
15472 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15474 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15479 #: lib/layouts/multicol.module:28
15481 msgid "An optional preface"
15482 msgstr "További üres hely"
15484 #: lib/layouts/multicol.module:31
15486 msgid "Space Before Page Break"
15487 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15489 #: lib/layouts/multicol.module:32
15491 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15495 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15496 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15499 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15500 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15503 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15504 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15507 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15508 msgid "APA Style with Natbib"
15511 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15513 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15514 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15515 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15518 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15522 #: lib/layouts/noweb.module:6
15523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15526 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15527 msgid "\\arabic{section}"
15528 msgstr "\\arabic{section}."
15530 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15531 msgid "\\arabic{chapter}"
15532 msgstr "\\arabic{chapter}."
15534 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15535 msgid "\\Alph{chapter}"
15536 msgstr "\\Alph{chapter}."
15538 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15539 msgid "\\arabic{footnote}"
15540 msgstr "\\arabic{footnote}"
15542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15543 msgid "\\Roman{section}."
15544 msgstr "\\Roman{section}."
15546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15547 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15548 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15551 msgid "\\Alph{subsection}."
15552 msgstr "\\Alph{subsection}."
15554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15555 msgid "\\arabic{subsection}."
15556 msgstr "\\arabic{subsection}."
15558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15559 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15560 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15563 msgid "\\alph{subsubsection}."
15564 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15567 msgid "\\alph{paragraph}."
15568 msgstr "\\alph{paragraph}."
15570 #: lib/layouts/paper.layout:3
15571 msgid "Paper (Standard Class)"
15574 #: lib/layouts/paper.layout:151
15578 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15580 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15581 msgstr "Bekezdés beállításai"
15583 #: lib/layouts/paralist.module:11
15585 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15586 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15587 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15588 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15589 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15590 "Specific Manuals."
15593 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15594 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15595 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15596 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15597 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15598 #: lib/layouts/paralist.module:135
15600 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15601 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15603 #: lib/layouts/paralist.module:49
15605 msgid "AsParagraphItem"
15608 #: lib/layouts/paralist.module:53
15610 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15611 msgstr "Felsorolás"
15613 #: lib/layouts/paralist.module:58
15615 msgid "InParagraphItem"
15618 #: lib/layouts/paralist.module:62
15620 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15621 msgstr "Felsorolás"
15623 #: lib/layouts/paralist.module:67
15625 msgid "CompactItem"
15626 msgstr "Megjegyzés elem"
15628 #: lib/layouts/paralist.module:74
15630 msgid "Compact Itemize Options"
15631 msgstr "Felsorolás"
15633 #: lib/layouts/paralist.module:79
15635 msgid "AsParagraphEnum"
15638 #: lib/layouts/paralist.module:83
15640 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15641 msgstr "LaTeX opciók"
15643 #: lib/layouts/paralist.module:88
15645 msgid "InParagraphEnum"
15648 #: lib/layouts/paralist.module:92
15650 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15651 msgstr "LaTeX opciók"
15653 #: lib/layouts/paralist.module:97
15655 msgid "CompactEnum"
15656 msgstr "Információ néve:"
15658 #: lib/layouts/paralist.module:104
15660 msgid "Compact Enumerate Options"
15661 msgstr "LaTeX opciók"
15663 #: lib/layouts/paralist.module:109
15665 msgid "AsParagraphDescr"
15668 #: lib/layouts/paralist.module:113
15670 msgid "As Paragraph Description Options"
15673 #: lib/layouts/paralist.module:118
15675 msgid "InParagraphDescr"
15678 #: lib/layouts/paralist.module:122
15680 msgid "In Paragraph Description Options"
15683 #: lib/layouts/paralist.module:127
15685 msgid "CompactDescr"
15686 msgstr "Számítógép"
15688 #: lib/layouts/paralist.module:134
15690 msgid "Compact Description Options"
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15695 msgid "PDF Comments"
15696 msgstr "Megjegyzés"
15698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15700 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15701 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15702 "and the package documentation for details."
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15706 msgid "Define Avatar"
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15710 msgid "PDF-comment"
15711 msgstr "PDF megjegyzés"
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15714 msgid "PDF-comment avatar:"
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15719 msgid "Name of the Avatar"
15720 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15723 msgid "Define PDF-Comment Style"
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15728 msgid "PDF-comment style:"
15729 msgstr "megjegyzés címke"
15731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15733 msgid "Name of the style"
15734 msgstr "Nincs nyelv"
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15737 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15741 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15746 msgid "Name of the list style"
15747 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15750 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15755 msgid "PDF-comment list style:"
15756 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15759 msgid "PDF-Comment-Setup"
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15764 msgid "PDF (Setup)"
15765 msgstr "PDF (XeTeX)"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15769 msgid "PDF-Comment setup options"
15770 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15778 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15783 msgid "PDF-Annotation"
15786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15792 msgid "PDFComment Options"
15793 msgstr "Oszlop beállítások"
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15796 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15802 msgstr "Oldal margók"
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15806 msgid "PDF (Margin)"
15807 msgstr "Oldal margók"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15815 msgid "PDF (Markup)"
15816 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15819 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15823 msgid "PDF-Freetext"
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15828 msgid "PDF (Freetext)"
15829 msgstr "PDF (pdflatex)"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15838 msgid "PDF (Square)"
15839 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15848 msgid "PDF (Circle)"
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15858 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15862 msgid "PDF-Sideline"
15863 msgstr "Oldaljegyzet"
15865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15867 msgid "PDF (Sideline)"
15868 msgstr "PDF (pdflatex)"
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15872 msgid "Insert the comment here"
15873 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15881 msgid "PDF (Reply)"
15882 msgstr "PDF (pdflatex)"
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15885 msgid "PDF-Tooltip"
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15889 msgid "PDF (Tooltip)"
15890 msgstr "PDF (Tooltip)"
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15894 msgid "Tooltip Text"
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15903 msgid "Insert the tooltip text here"
15904 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15908 msgid "List of PDF Comments"
15909 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15913 msgid "[List of PDF Comments]"
15914 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15918 msgid "List Options|s"
15919 msgstr "Képlet beállítások"
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15922 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15925 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15932 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15933 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15934 "documentation of hyperref for details."
15937 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15938 msgid "Begin PDF Form"
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15944 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15948 msgid "PDF Form Parameters"
15949 msgstr "További paraméterek"
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15957 msgid "Insert PDF form parameters here"
15958 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15960 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15961 msgid "End PDF Form"
15964 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15966 msgid "PDF Link Setup"
15967 msgstr "PDF (XeTeX)"
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15971 msgid "PDF link setup"
15972 msgstr "PDF (XeTeX)"
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15979 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15984 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15987 msgstr "MenüVálasztás"
15989 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15993 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15995 msgid "Insert the label here"
15996 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16005 msgid "SubmitButton"
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16010 msgid "ResetButton"
16011 msgstr "Elem:GuiGomb"
16013 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16020 msgid "The name of the PDF action"
16021 msgstr "A forgatás középpontja"
16023 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16025 msgid "Text Field Style"
16026 msgstr "Szöveg stílus"
16028 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16030 msgid "Default text field style"
16031 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16035 msgid "Submit Button Style"
16036 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16040 msgid "Default submit button style"
16041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16045 msgid "Push Button Style"
16046 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16050 msgid "Default push button style"
16051 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16055 msgid "Check Box Style"
16056 msgstr "Szöveg stílus"
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16060 msgid "Default check box style"
16061 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16065 msgid "Reset Button Style"
16066 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16070 msgid "Default reset button style"
16071 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16075 msgid "List Box Style"
16076 msgstr "[Fóliák listája]"
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16080 msgid "Default list box style"
16081 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16085 msgid "Combo Box Style"
16086 msgstr "&Színes linkek"
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16090 msgid "Default combo box style"
16091 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16094 msgid "Popdown Box Style"
16097 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16099 msgid "Default popdown box style"
16100 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16104 msgid "Radio Box Style"
16105 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16109 msgid "Default radio box style"
16110 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16116 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16117 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16120 msgstr "Széles fólia"
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16124 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16129 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16131 msgid "Slide Option"
16132 msgstr "LaTeX opciók"
16134 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16135 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16140 msgstr "Utolsó fólia"
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16148 msgstr "Széles fólia"
16150 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16152 msgstr "Üres fólia"
16154 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16155 msgid "Empty slide:"
16156 msgstr "Üres fólia:"
16158 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16160 msgid "Section Option"
16163 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16164 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16167 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16169 msgid "Itemize Type"
16170 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16172 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16173 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16176 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16177 msgid "ItemizeType1"
16178 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16182 msgid "Enumerate Type"
16183 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16185 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16186 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16190 msgid "EnumerateType1"
16191 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16199 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16204 msgid "Left Column"
16207 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16208 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16211 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16213 msgid "Numbered List (Level 1)"
16214 msgstr "Számozott lista"
16216 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16219 msgid "Numbered List (Level 2)"
16220 msgstr "Számozott lista"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16224 msgid "Numbered List (Level 3)"
16225 msgstr "Számozott lista"
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16229 msgid "Numbered List (Level 4)"
16230 msgstr "Számozott lista"
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16234 msgid "Bibliography Item"
16235 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16240 msgstr "Csak a fóliákon"
16242 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16249 msgid "Overlay Specification|S"
16250 msgstr "Kijelölés|s"
16252 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16253 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16256 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16259 msgstr "Csak a fóliákon"
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16266 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16268 msgid "Recipe Book"
16271 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16272 msgid "\\thechapter"
16273 msgstr "\\thechapter"
16275 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16279 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16283 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16284 msgid "Ingredients"
16285 msgstr "Hozzávalók"
16287 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16289 msgid "Ingredients Header"
16290 msgstr "Hozzávalók"
16292 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16293 msgid "Specify an optional ingredients header"
16296 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16297 msgid "Ingredients:"
16298 msgstr "Hozzávalók:"
16300 #: lib/layouts/report.layout:3
16301 msgid "Report (Standard Class)"
16304 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16305 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16309 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16312 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16314 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16315 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16319 msgid "Affiliation (alternate)"
16320 msgstr "Kapcsolat jele"
16322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16324 msgid "Affiliation (alternate):"
16325 msgstr "Kapcsolat jele"
16327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16329 msgid "Alternate Affiliation Option"
16330 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16332 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16333 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16338 msgid "Affiliation (none)"
16341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16343 msgid "No affiliation"
16344 msgstr "Szerző kapcsolat"
16346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16347 msgid "Electronic Address:"
16348 msgstr "Elektronikus cím:"
16350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16352 msgid "Electronic Address Option|s"
16353 msgstr "Elektronikus cím:"
16355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16356 msgid "Optional argument to the email command"
16359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16361 msgid "Author URL Option"
16362 msgstr "Szerző URL"
16364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16365 msgid "Optional argument to the homepage command"
16368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16374 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16375 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16378 msgid "acknowledgments"
16379 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16383 msgid "Ruled Table"
16384 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16389 msgstr "Speciálisak"
16391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16394 msgstr "Üres oldal"
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16399 msgstr "Sima szöveg"
16401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16407 msgid "List of Videos"
16408 msgstr "[Fóliák listája]"
16410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16413 msgstr "Küldő URL:"
16415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16418 msgstr "Úsztatási beállítások"
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16423 msgstr "Úsztatási beállítások"
16425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16427 msgid "lowercase text"
16430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16432 msgid "Online cite"
16433 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16437 msgid "online cite"
16438 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16442 msgid "Text behind"
16443 msgstr "Szöveg szélesség %"
16445 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16446 msgid "text behind the cite"
16449 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16450 msgid "REVTeX (V. 4)"
16451 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16453 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16454 msgid "AltAffiliation"
16455 msgstr "Másik kapcsolat"
16457 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16458 msgid "PACS number:"
16459 msgstr "PACS szám:"
16461 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16462 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16465 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16467 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16468 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16469 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16472 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16477 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16481 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16482 msgid "Safety phrase"
16485 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16487 msgid "Phrase Text"
16488 msgstr "Köszönet szöveg"
16490 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16491 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16494 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16498 #: lib/layouts/ruby.module:2
16499 msgid "Ruby (Furigana)"
16502 #: lib/layouts/ruby.module:8
16504 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16505 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16506 "the TeX engine) or a fallback definition."
16509 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16513 #: lib/layouts/ruby.module:49
16516 msgstr "Üres oldal"
16518 #: lib/layouts/ruby.module:50
16520 msgid "Ruby Text|R"
16523 #: lib/layouts/ruby.module:51
16524 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16527 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16530 msgstr "Postai megjegyzés"
16532 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16534 msgstr "Konferencia"
16536 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16541 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16544 msgstr "Utolsó lábléc:"
16546 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16549 msgstr "Betűméretek"
16551 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16552 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16555 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16560 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16562 msgid "Right logo:"
16563 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16565 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16567 msgid "Caption Width"
16568 msgstr "opcionális"
16570 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16571 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16575 msgid "KOMA-Script Article"
16576 msgstr "KOMA-Script Article"
16578 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16579 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16580 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16582 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16583 msgid "KOMA-Script Book"
16584 msgstr "KOMA-Script Book"
16586 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16588 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16589 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16591 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16592 msgid "\\alph{enumii})"
16593 msgstr "\\alph{enumii})"
16595 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16597 msgstr "Rész hozzáadása"
16599 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16601 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16603 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16606 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16607 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16609 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16611 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16613 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16615 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16617 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16619 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16621 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16623 msgstr "Miniszakasz"
16625 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16629 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16630 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16635 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16639 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16640 msgid "Uppertitleback"
16641 msgstr "Címoldal háta felül"
16643 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16644 msgid "Lowertitleback"
16645 msgstr "Címoldal háta alul"
16647 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16649 msgstr "Extra címoldal"
16651 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16655 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16663 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16667 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16671 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16673 msgid "Dictum Author"
16674 msgstr "Első szerző"
16676 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16677 msgid "The author of this dictum"
16680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16681 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16682 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16701 msgid "Specialmail"
16702 msgstr "Speciális levél"
16704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16705 msgid "Specialmail:"
16706 msgstr "Különleges levél:"
16708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16714 msgstr "Címzett hivatkozása"
16716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16718 msgstr "Címzett levele"
16720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16721 msgid "Your letter of:"
16722 msgstr "Címzett levele:"
16724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16726 msgstr "Küldő hivatkozása"
16728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16733 msgid "Customer no.:"
16734 msgstr "Vásárló szám:"
16736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16741 msgid "Invoice no.:"
16742 msgstr "Számla száma:"
16744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16745 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16746 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16749 msgid "NextAddress"
16750 msgstr "Következő cím"
16752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16753 msgid "Next Address:"
16754 msgstr "Következő cím:"
16756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16757 msgid "Sender Name:"
16758 msgstr "Küldő neve:"
16760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16761 msgid "Sender Phone:"
16762 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16765 msgid "Sender Fax:"
16766 msgstr "Küldő faxszáma:"
16768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16769 msgid "Sender E-Mail:"
16770 msgstr "Küldő E-mail:"
16772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16773 msgid "Sender URL:"
16774 msgstr "Küldő URL:"
16776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16789 msgid "End of letter"
16790 msgstr "Levél vége"
16792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16793 msgid "KOMA-Script Report"
16794 msgstr "KOMA-Script Report"
16796 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16798 msgid "Section Boxes"
16801 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16803 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16806 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16811 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16813 msgid "Section Box"
16816 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16818 msgid "Section Box Width|S"
16819 msgstr "Kijelölés|s"
16821 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16823 msgid "Width of the section Box"
16824 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16826 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16831 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16833 msgid "Section Box Heading"
16836 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16838 msgid "Insert the section box header here"
16839 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16841 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16843 msgid "SubsectionBox"
16846 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16848 msgid "Subsection Box"
16851 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16853 msgid "SubsubsectionBox"
16854 msgstr "Alalszakasz"
16856 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16858 msgid "Subsubsection Box"
16859 msgstr "Alalszakasz"
16861 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16865 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16866 msgid "LandscapeSlide"
16867 msgstr "Fekvőfólia"
16869 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16871 msgid "Landscape Slide"
16872 msgstr "Fekvő fólia:"
16874 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16875 msgid "PortraitSlide"
16878 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16880 msgid "Portrait Slide"
16881 msgstr "Álló fólia:"
16883 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16884 msgid "SlideHeading"
16887 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16888 msgid "SlideSubHeading"
16889 msgstr "Fólia alcím"
16891 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16892 msgid "ListOfSlides"
16893 msgstr "Fóliák listája"
16895 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16897 msgid "List of Slides"
16898 msgstr "[Fóliák listája]"
16900 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16901 msgid "SlideContents"
16902 msgstr "Fólialista"
16904 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16906 msgid "Slide Contents"
16907 msgstr "Fólialista"
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16910 msgid "ProgressContents"
16911 msgstr "Fólialista-"
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16915 msgid "Progress Contents"
16916 msgstr "Fólialista-"
16918 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16919 msgid "Landscape Slide:"
16920 msgstr "Fekvő fólia:"
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16923 msgid "Portrait Slide:"
16924 msgstr "Álló fólia:"
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16932 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16934 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16935 msgid "[List Of Slides]"
16936 msgstr "[Fóliák listája]"
16938 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16939 msgid "[Slide Contents]"
16940 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16943 msgid "[Progress Contents]"
16944 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16946 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16948 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16949 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16951 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16953 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16954 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16955 "standard Paragraph Shapes'."
16958 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16963 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16965 msgid "ShapedParagraphs"
16968 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16973 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16977 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16981 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16985 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16990 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16995 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16999 #: lib/layouts/shapepar.module:77
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:82
17006 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17008 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17012 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:97
17018 msgid "Triangle up"
17019 msgstr "bigtriangleup"
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:102
17023 msgid "Triangle down"
17024 msgstr "triangledown"
17026 #: lib/layouts/shapepar.module:107
17028 msgid "Triangle left"
17029 msgstr "triangleleft"
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17033 msgid "Triangle right"
17034 msgstr "triangleright"
17036 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17040 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17041 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17044 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17046 msgid "Shape specification"
17047 msgstr "Speciális szakasz"
17049 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17050 msgid "Specification of the shape"
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17058 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17059 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17062 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17064 msgid "Conjecture*"
17067 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17072 msgstr "Algoritmus*"
17074 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17078 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17080 msgid "The title as it appears in the running headers"
17081 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17083 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17084 msgid "AMS subject classifications:"
17085 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17088 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17089 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17093 msgid "Name of the conference"
17094 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17097 msgid "Conference:"
17098 msgstr "Konferencia:"
17100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17101 msgid "CopyrightYear"
17102 msgstr "CopyrightÉv"
17104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17105 msgid "Copyright year:"
17106 msgstr "Copyright éve:"
17108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17109 msgid "Copyrightdata"
17110 msgstr "CopyrightAdat"
17112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17113 msgid "Copyright data:"
17114 msgstr "Copyright adat:"
17116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17118 msgid "TitleBanner"
17119 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17123 msgid "Title banner:"
17124 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17128 msgid "PreprintFooter"
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17133 msgid "Preprint footer:"
17136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17137 msgid "Digital Object Identifier:"
17140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17141 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17148 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17151 msgstr "Szimpla keret|S"
17153 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17157 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17158 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17161 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17162 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17165 #: lib/layouts/slides.layout:107
17169 #: lib/layouts/slides.layout:129
17173 #: lib/layouts/slides.layout:144
17174 msgid "New Overlay:"
17175 msgstr "Új átfedés:"
17177 #: lib/layouts/slides.layout:184
17179 msgstr "Új megjegyzés:"
17181 #: lib/layouts/slides.layout:209
17182 msgid "InvisibleText"
17183 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17185 #: lib/layouts/slides.layout:216
17186 msgid "<Invisible Text Follows>"
17187 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17189 #: lib/layouts/slides.layout:233
17190 msgid "VisibleText"
17191 msgstr "Látható szöveg"
17193 #: lib/layouts/slides.layout:240
17194 msgid "<Visible Text Follows>"
17195 msgstr "<Látható szöveg>"
17197 #: lib/layouts/soul.module:2
17198 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17201 #: lib/layouts/soul.module:9
17203 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17204 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17205 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17209 #: lib/layouts/soul.module:17
17211 msgid "Spaceletters"
17214 #: lib/layouts/soul.module:19
17219 #: lib/layouts/soul.module:31
17221 msgid "Strikethrough"
17224 #: lib/layouts/soul.module:33
17228 #: lib/layouts/soul.module:40
17233 #: lib/layouts/soul.module:42
17237 #: lib/layouts/soul.module:51
17241 #: lib/layouts/soul.module:57
17244 msgstr "Nagybetűsített"
17246 #: lib/layouts/soul.module:59
17251 #: lib/layouts/soul.module:69
17253 msgid "spaceletters"
17256 #: lib/layouts/soul.module:73
17258 msgid "strikethrough"
17261 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17265 #: lib/layouts/soul.module:81
17268 msgstr "Kijelölés:"
17270 #: lib/layouts/soul.module:85
17273 msgstr "Nagybetűsített"
17275 #: lib/layouts/soul.module:89
17278 msgstr "Nagybetűsített"
17280 #: lib/layouts/spie.layout:3
17281 msgid "SPIE Proceedings"
17284 #: lib/layouts/spie.layout:56
17286 msgstr "Szerző infó"
17288 #: lib/layouts/spie.layout:68
17289 msgid "Authorinfo:"
17290 msgstr "Szerző infó:"
17292 #: lib/layouts/spie.layout:96
17293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17294 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17296 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17298 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17301 msgid "\\Roman{part}"
17302 msgstr "\\Roman{part}"
17304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17305 msgid "Part \\Roman{part}"
17306 msgstr "\\Roman{part}. rész"
17308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17310 msgstr "## fejezet"
17312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17315 msgstr "## Szakasz"
17317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17318 msgid "Paragraph ##"
17319 msgstr "## Bekezdés"
17321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17322 msgid "\\arabic{enumi}."
17323 msgstr "\\arabic{enumi}."
17325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17326 msgid "\\roman{enumiii}."
17327 msgstr "\\roman{enumiii}."
17329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17330 msgid "\\Alph{enumiv}."
17331 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17334 msgid "Equation ##"
17335 msgstr "## Egyenlet"
17337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17338 msgid "Footnote ##"
17339 msgstr "## Lábjegyzet"
17341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17342 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17345 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17347 msgstr "Táblázatok"
17349 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17353 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17356 msgstr "Algoritmus"
17358 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17360 msgid "Margin Figures"
17361 msgstr "MarginFigure"
17363 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17365 msgid "Margin Tables"
17366 msgstr "MarginTable"
17368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17370 msgid "Marginal notes"
17371 msgstr "Széljegyzet"
17373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17375 msgstr "Lábjegyzetek"
17377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17383 msgstr "Változatok"
17385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17387 msgid "Index Entries"
17390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17392 msgstr "Forráskódok"
17394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17396 msgstr "széljegyzet"
17398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17400 msgstr "lábjegyzet"
17402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17404 msgstr "Kiszürkített"
17406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17407 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17412 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17413 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17417 msgid "List of Listings"
17418 msgstr "Forráskódok listája"
17420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17421 msgid "Listings[[inset]]"
17422 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17436 msgstr "jegyzet címke"
17438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17443 msgid "see equation[[nomencl]]"
17444 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17447 msgid "page[[nomencl]]"
17448 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17451 msgid "Nomenclature[[output]]"
17452 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17459 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17460 msgid "Part \\thepart"
17461 msgstr "\\thepart. rész"
17463 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17464 msgid "Chapter \\thechapter"
17465 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17467 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17468 msgid "Appendix \\thechapter"
17469 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17472 msgid "Subparagraph*"
17473 msgstr "Albekezdés*"
17475 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17476 #: lib/layouts/subequations.module:14
17478 msgid "Subequations"
17481 #: lib/layouts/subequations.module:6
17483 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17484 "subequations.lyx example file."
17487 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17488 msgid "Front Matter"
17491 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17492 msgid "--- Front Matter ---"
17493 msgstr "--- Cím Ív ---"
17495 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17496 msgid "Main Matter"
17499 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17500 msgid "--- Main Matter ---"
17501 msgstr "--- Fő téma ---"
17503 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17504 msgid "Back Matter"
17505 msgstr "Záró Anyag"
17507 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17508 msgid "--- Back Matter ---"
17509 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17511 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17512 msgid "PartBacktext"
17515 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17522 msgid "Title of this part"
17523 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17527 msgid "ChapSubtitle"
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17535 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17542 msgid "Run-in headings"
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17547 msgid "Sub-run-in headings"
17548 msgstr "Tárgy címsor:"
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17559 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17561 msgid "Author data:"
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17566 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17570 msgid "TOC author:"
17571 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17575 msgid "Running Author"
17576 msgstr "Futó szerző:"
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17580 msgid "Running Chapter"
17581 msgstr "Futó szerző:"
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17585 msgid "Running chapter:"
17586 msgstr "Futó szerző:"
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17590 msgid "Running Section"
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17595 msgid "Running section:"
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17603 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17605 msgid "Abstract* (not printed)"
17606 msgstr " (nincs telepítve)"
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17609 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17615 msgid "Alternative name"
17616 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17618 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17620 msgid "Longest Description Label"
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17625 msgid "Longest description label"
17626 msgstr "Leghosszabb &címke"
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17638 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17641 msgid "Proof(smartQED)"
17642 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17644 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17645 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17648 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17649 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17651 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17653 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17654 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17655 msgid "Headnote (optional):"
17656 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17658 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17659 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17660 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17665 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17666 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17670 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17671 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17672 msgid "Institute #"
17675 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17676 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17677 msgid "Corr Author:"
17678 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17680 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17681 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17685 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17686 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17688 msgstr "Offprints:"
17690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17691 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17700 msgid "Mathematics Subject Classification"
17701 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17709 msgid "CR Subject Classification"
17710 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17714 msgid "Solution \\thesolution"
17715 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17717 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17718 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17721 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17722 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17725 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17726 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17729 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17733 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17738 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17739 msgid "Contributors"
17740 msgstr "Közreműködők"
17742 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17743 msgid "List of Contributors"
17744 msgstr "Közreműködők listája"
17746 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17747 msgid "Contributor List"
17748 msgstr "Közreműködők listája"
17750 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17751 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17752 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17753 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17754 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17755 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17757 msgid "For editors"
17758 msgstr "Szerkesztőknek"
17760 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17761 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17764 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17768 #: lib/layouts/sweave.module:7
17770 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17771 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17774 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17775 msgid "Sweave Input File"
17778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17779 msgid "Number Tables by Section"
17780 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17784 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17785 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17787 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17788 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17790 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17791 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17794 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17795 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17799 msgid "Fancy Colored Boxes"
17802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17804 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17805 "the tcolorbox documentation for details."
17808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17815 msgid "Color Box Options"
17816 msgstr "Oszlop beállítások"
17818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17819 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17823 msgid "Dynamic Color Box"
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17827 msgid "Color Box (Dynamic)"
17830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17832 msgid "Fit Color Box"
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17836 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17841 msgid "Raster Color Box"
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17846 msgid "Subtitle Options"
17847 msgstr "Képlet beállítások"
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17851 msgid "Insert the options here"
17852 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17856 msgid "Color Box Separator"
17857 msgstr "Elválasztó"
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17861 msgid "Color Boxes"
17864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17870 msgid "Color Box Line"
17871 msgstr "&Színes linkek"
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17874 msgid "Color Box Setup"
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17879 msgid "New Color Box Type"
17882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17884 msgid "New Box Options"
17885 msgstr "Oszlop beállítások"
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17889 msgid "Options for the new box type (optional)"
17890 msgstr "A részábra címe"
17892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17894 msgid "Name of the new box type"
17895 msgstr "Nincs nyelv"
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17903 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17907 msgid "Default Value"
17910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17911 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17916 msgid "Custom Color Box 1"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17921 msgid "More Color Box Options"
17922 msgstr "Oszlop beállítások"
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17926 msgid "Insert more color box options here"
17927 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17931 msgid "Custom Color Box 2"
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17936 msgid "Custom Color Box 3"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17941 msgid "Custom Color Box 4"
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17946 msgid "Custom Color Box 5"
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17953 msgid "Fact \\thefact."
17954 msgstr "\\thefact. tény"
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17960 msgid "Definition \\thedefinition."
17961 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17967 msgid "Example \\theexample."
17968 msgstr "\\theexample. példa"
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17974 msgid "Problem \\theproblem."
17975 msgstr "\\theproblem. probléma"
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17981 msgid "Exercise \\theexercise."
17982 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17986 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17987 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18000 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18001 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18002 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18003 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18004 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18005 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18006 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18011 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18012 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18020 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18021 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18022 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18023 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18025 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18026 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18027 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18028 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18029 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18030 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18031 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18036 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18037 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18041 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18042 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18043 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18044 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18045 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18046 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18047 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18049 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18050 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18051 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18052 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18053 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18054 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18055 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18079 msgid "Criterion \\thecriterion."
18080 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18086 msgstr "Kritérium*"
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18092 msgstr "Kritérium."
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18097 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18103 msgstr "Algoritmus."
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18107 msgid "Axiom \\theaxiom."
18108 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18124 msgid "Condition \\thecondition."
18125 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18142 msgid "Note \\thenote."
18143 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18149 msgstr "Megjegyzés*"
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18155 msgstr "Megjegyzés."
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18159 msgid "Notation \\thenotation."
18160 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18176 msgid "Summary \\thesummary."
18177 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18183 msgstr "Összegzés*"
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18189 msgstr "Összegzés."
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
18193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18194 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18199 msgid "Acknowledgement*"
18200 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18205 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18210 msgid "Conclusion*"
18211 msgstr "Következtetés*"
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18216 msgid "Conclusion."
18217 msgstr "Következtetés."
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18221 msgid "Assumption \\theassumption."
18222 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18227 msgid "Assumption*"
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18233 msgid "Assumption."
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18250 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18251 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18260 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18261 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18262 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18263 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18265 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18266 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18267 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18268 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18269 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18270 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18271 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18275 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18276 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18284 "in both numbered and non-numbered forms."
18286 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18287 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18288 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18289 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18292 msgid "Criterion \\thetheorem."
18293 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18296 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18297 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18300 msgid "Axiom \\thetheorem."
18301 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18304 msgid "Condition \\thetheorem."
18305 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18308 msgid "Note \\thetheorem."
18309 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18312 msgid "Notation \\thetheorem."
18313 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18316 msgid "Summary \\thetheorem."
18317 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18320 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18321 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18324 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18325 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18328 msgid "Assumption \\thetheorem."
18329 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18332 msgid "Question \\thetheorem."
18333 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18336 msgid "Fact \\thetheorem."
18337 msgstr "\\thetheorem. tény"
18339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18340 msgid "Problem \\thetheorem."
18341 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18344 msgid "Exercise \\thetheorem."
18345 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18349 msgid "Solution \\thetheorem."
18350 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18353 msgid "Remark \\thetheorem."
18354 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18357 msgid "Claim \\thetheorem."
18358 msgstr "\\thetheorem. igény"
18360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18362 msgid "AMS Theorems"
18365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18372 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18373 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18374 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18375 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18379 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18380 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18392 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18393 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18394 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18395 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18396 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18397 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18398 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18400 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18401 msgid "Case (Level 1)"
18404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18405 msgid "Case \\arabic{casei}."
18406 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18409 msgid "Case (Level 2)"
18412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18413 msgid "Case \\roman{caseii}."
18414 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18417 msgid "Case (Level 3)"
18420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18422 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18423 msgstr "\\thecase. eset"
18425 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18426 msgid "Case (Level 4)"
18429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18430 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18431 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18435 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18436 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18446 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18447 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18448 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18449 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18450 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18454 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18455 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18459 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18460 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18461 "chapter environment."
18463 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18464 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18465 "használja, aminek van fejezet környezete."
18467 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18468 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18471 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18473 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18474 "'Additional Theorem Text' argument."
18477 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18479 msgid "Named Theorem"
18482 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18484 msgid "Named Theorem."
18487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18497 msgstr "Gyakorlat*"
18499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18510 msgid "Alternative proof string"
18511 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18515 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18516 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18526 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18527 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18528 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18529 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18530 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18534 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18535 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18539 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18542 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18543 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18546 msgid "Conjecture."
18549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18559 msgstr "Gyakorlat."
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18567 msgstr "Észrevétel."
18569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18571 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18572 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18576 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18577 "using the extended AMS machinery."
18579 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18580 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18582 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18584 msgid "Standard Theorems"
18587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18590 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18591 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18593 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18594 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18595 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18603 msgid "Alternative optional name or title"
18606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18607 msgid "Prop \\theprop."
18608 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18622 msgstr "\\theprob."
18624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18631 msgid "# [number of Prob]"
18632 msgstr "Sorok száma"
18634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18636 msgid "Label of Problem"
18639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18640 msgid "Label of the corresponding problem"
18643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18644 msgid "Property \\theproperty."
18645 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18650 msgstr "Táblázat jegyzet"
18652 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18654 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18655 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18656 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18657 "suppresses the output of TODO notes."
18660 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18664 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18666 msgid "List of TODOs"
18667 msgstr "Táblázatok listája"
18669 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18671 msgid "[List of TODOs]"
18672 msgstr "Táblázatok listája"
18674 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18676 msgid "List of TODOs Heading|s"
18677 msgstr "Listák listája"
18679 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18680 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18683 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18684 msgid "TODO Note (Margin)"
18687 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18688 msgid "TODO (Margin)"
18691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18693 msgid "TODO Note Options|s"
18694 msgstr "Képlet beállítások"
18696 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18697 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18700 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18701 msgid "TODO Note (inline)"
18704 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18706 msgid "TODO (Inline)"
18709 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18710 msgid "Missing Figure"
18711 msgstr "Hiányzó ábra"
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18714 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18717 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18719 msgid "Todo[Inline]"
18722 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18724 msgid "Todo[margin]"
18725 msgstr "széljegyzet"
18727 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18729 msgid "MissingFigure"
18730 msgstr "Hiányzó fájl"
18732 #: lib/layouts/treport.layout:3
18733 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18742 msgstr "Oldaljegyzet"
18744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18746 msgstr "oldaljegyzet"
18748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18750 msgid "bibl. entry"
18751 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18755 msgstr "Széljegyzet"
18757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18759 msgstr "széljegyzet"
18761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18763 msgstr "ÚjGondolat"
18765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18766 msgid "new thought"
18767 msgstr "új gondolat"
18769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18779 msgstr "KisKapitális"
18781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18783 msgstr "kiskapitális"
18785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18787 msgstr "Teljes szélesség"
18789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18791 msgid "Margin Figure"
18792 msgstr "MarginFigure"
18794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18796 msgid "Margin Table"
18797 msgstr "MarginTable"
18799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18800 msgid "MarginTable"
18801 msgstr "MarginTable"
18803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18804 msgid "MarginFigure"
18805 msgstr "MarginFigure"
18807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18808 msgid "Tufte Handout"
18811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18815 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18817 msgid "Variable-width Minipages"
18818 msgstr "Táblázat beállításai"
18820 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18822 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18823 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18824 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18825 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18826 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18827 "side-by-side.lyx."
18830 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18831 msgid "Minipage (Var. Width)"
18834 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18836 msgid "Minipage (var.)"
18839 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18841 msgid "Vert. Adjustment"
18842 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18844 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18845 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18848 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18851 msgstr "Címke szélesség"
18853 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18854 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18857 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18858 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18862 #: lib/languages:155
18866 #: lib/languages:167
18870 #: lib/languages:187
18871 msgid "English (USA)"
18872 msgstr "Angol (USA)"
18874 #: lib/languages:201
18878 #: lib/languages:211
18880 msgid "Greek (ancient)"
18881 msgstr "Görög (polytonic)"
18883 #: lib/languages:231
18884 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18885 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18887 #: lib/languages:243
18888 msgid "Arabic (Arabi)"
18889 msgstr "Arab (Arabi)"
18891 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18895 #: lib/languages:286
18900 #: lib/languages:296
18902 msgid "English (Australia)"
18903 msgstr "Angol (USA)"
18905 #: lib/languages:311
18906 msgid "German (Austria, old spelling)"
18907 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18909 #: lib/languages:326
18910 msgid "German (Austria)"
18911 msgstr "Német (Ausztria)"
18913 #: lib/languages:339
18914 msgid "Azerbaijani"
18917 #: lib/languages:355
18921 #: lib/languages:367
18925 #: lib/languages:377
18929 #: lib/languages:394
18933 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18937 #: lib/languages:417
18942 #: lib/languages:428
18943 msgid "Portuguese (Brazil)"
18944 msgstr "Portugál (Brazil)"
18946 #: lib/languages:442
18950 #: lib/languages:453
18951 msgid "English (UK)"
18952 msgstr "Angol (UK)"
18954 #: lib/languages:466
18958 #: lib/languages:480
18959 msgid "English (Canada)"
18960 msgstr "Angol (Kanada)"
18962 #: lib/languages:493
18963 msgid "French (Canada)"
18964 msgstr "Francia (Kanada)"
18966 #: lib/languages:506
18970 #: lib/languages:520
18971 msgid "Chinese (simplified)"
18972 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
18974 #: lib/languages:532
18975 msgid "Chinese (traditional)"
18976 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18978 #: lib/languages:544
18979 msgid "Church Slavonic"
18982 #: lib/languages:557
18986 #: lib/languages:564
18990 #: lib/languages:576
18994 #: lib/languages:590
18998 #: lib/languages:604
18999 msgid "Divehi (Maldivian)"
19002 #: lib/languages:612
19006 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19011 #: lib/languages:642
19013 msgstr "Eszperantó"
19015 #: lib/languages:654
19019 #: lib/languages:671
19023 #: lib/languages:688
19027 #: lib/languages:701
19031 #: lib/languages:714
19035 #: lib/languages:726
19039 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19043 #: lib/languages:754
19044 msgid "German (old spelling)"
19045 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19047 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19051 #: lib/languages:786
19052 msgid "German (Switzerland)"
19053 msgstr "Német (Svájc)"
19055 #: lib/languages:802
19057 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19058 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19060 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19065 #: lib/languages:831
19066 msgid "Greek (polytonic)"
19067 msgstr "Görög (polytonic)"
19069 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19073 #: lib/languages:872
19077 #: lib/languages:893
19081 #: lib/languages:907
19082 msgid "Interlingua"
19083 msgstr "Interlingua"
19085 #: lib/languages:919
19089 #: lib/languages:930
19093 #: lib/languages:945
19097 #: lib/languages:959
19098 msgid "Japanese (CJK)"
19099 msgstr "Japán (CJK)"
19101 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19105 #: lib/languages:980
19109 #: lib/languages:989
19113 #: lib/languages:997
19117 #: lib/languages:1018
19119 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19120 msgstr "Címzett levele"
19122 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19126 #: lib/languages:1056
19130 #: lib/languages:1071
19134 #: lib/languages:1091
19135 msgid "Lower Sorbian"
19136 msgstr "Alsó-szerb"
19138 #: lib/languages:1103
19142 #: lib/languages:1116
19146 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19150 #: lib/languages:1140
19155 #: lib/languages:1150
19159 #: lib/languages:1162
19160 msgid "English (New Zealand)"
19161 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19163 #: lib/languages:1175
19164 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19167 #: lib/languages:1204
19168 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19171 #: lib/languages:1218
19175 #: lib/languages:1230
19176 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19179 #: lib/languages:1240
19180 msgid "Piedmontese"
19183 #: lib/languages:1252
19187 #: lib/languages:1265
19191 #: lib/languages:1278
19195 #: lib/languages:1291
19200 #: lib/languages:1303
19204 #: lib/languages:1319
19206 msgstr "Észak-szami"
19208 #: lib/languages:1330
19210 msgstr "Szanszkrit"
19212 #: lib/languages:1340
19216 #: lib/languages:1356
19220 #: lib/languages:1373
19221 msgid "Serbian (Latin)"
19222 msgstr "Szerb (Latin)"
19224 #: lib/languages:1386
19228 #: lib/languages:1400
19232 #: lib/languages:1412
19236 #: lib/languages:1429
19237 msgid "Spanish (Mexico)"
19238 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19240 #: lib/languages:1444
19244 #: lib/languages:1458
19248 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19252 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19256 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19260 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19264 #: lib/languages:1526
19268 #: lib/languages:1542
19272 #: lib/languages:1553
19276 #: lib/languages:1567
19277 msgid "Upper Sorbian"
19278 msgstr "Felső-szerb"
19280 #: lib/languages:1580
19284 #: lib/languages:1589
19288 #: lib/languages:1601
19292 #: lib/latexfonts:94
19293 msgid "AE (Almost European)"
19294 msgstr "AE (Almost European)"
19296 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19298 msgstr "Bera Serif"
19300 #: lib/latexfonts:116
19304 #: lib/latexfonts:122
19305 msgid "Concrete Roman"
19306 msgstr "Concrete Roman"
19308 #: lib/latexfonts:129
19309 msgid "Zapf Chancery"
19310 msgstr "Zapf Chancery"
19312 #: lib/latexfonts:135
19314 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19315 msgstr "Bitstream Charter"
19317 #: lib/latexfonts:141
19318 msgid "Crimson (Cochineal)"
19321 #: lib/latexfonts:150
19325 #: lib/latexfonts:156
19326 msgid "Computer Modern Roman"
19327 msgstr "Computer Modern Roman"
19329 #: lib/latexfonts:164
19330 msgid "Crimson Pro"
19333 #: lib/latexfonts:175
19335 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19336 msgstr "Times Roman"
19338 #: lib/latexfonts:186
19340 msgid "Crimson Pro (Light)"
19341 msgstr "CM Typewriter Light"
19343 #: lib/latexfonts:197
19344 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19347 #: lib/latexfonts:208
19349 msgid "DejaVu Serif"
19350 msgstr "Bera Serif"
19352 #: lib/latexfonts:214
19354 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19355 msgstr "Bera Serif"
19357 #: lib/latexfonts:225
19359 msgid "IBM Plex Serif"
19360 msgstr "Bera Serif"
19362 #: lib/latexfonts:232
19364 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19365 msgstr "Bera Serif"
19367 #: lib/latexfonts:240
19369 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19370 msgstr "Bera Serif"
19372 #: lib/latexfonts:248
19374 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19375 msgstr "Bera Serif"
19377 #: lib/latexfonts:256
19378 msgid "Source Serif Pro"
19381 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19382 msgid "URW Garamond"
19385 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19386 #: lib/latexfonts:315
19390 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19395 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19396 msgid "Latin Modern Roman"
19397 msgstr "Latin Modern Roman"
19399 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19401 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19402 msgstr "Bitstream Charter"
19404 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19405 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19408 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19412 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19416 #: lib/latexfonts:436
19417 msgid "New Century Schoolbook"
19418 msgstr "New Century Schoolbook"
19420 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19423 msgstr "Bera Serif"
19425 #: lib/latexfonts:459
19427 msgid "Noto Serif (Medium)"
19428 msgstr "Bera Serif"
19430 #: lib/latexfonts:469
19432 msgid "Noto Serif (Thin)"
19433 msgstr "Bera Serif"
19435 #: lib/latexfonts:479
19437 msgid "Noto Serif (Light)"
19438 msgstr "Bera Serif"
19440 #: lib/latexfonts:489
19442 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19443 msgstr "Bera Serif"
19445 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19446 #: lib/latexfonts:533
19450 #: lib/latexfonts:539
19453 msgstr "Bera Serif"
19455 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19456 msgid "Times Roman"
19457 msgstr "Times Roman"
19459 #: lib/latexfonts:575
19460 msgid "TeX Gyre Bonum"
19463 #: lib/latexfonts:581
19464 msgid "TeX Gyre Chorus"
19467 #: lib/latexfonts:587
19468 msgid "TeX Gyre Pagella"
19471 #: lib/latexfonts:593
19472 msgid "TeX Gyre Schola"
19475 #: lib/latexfonts:599
19476 msgid "TeX Gyre Termes"
19479 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19480 msgid "Utopia (Fourier)"
19483 #: lib/latexfonts:639
19485 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19486 msgstr "Bitstream Charter"
19488 #: lib/latexfonts:651
19489 msgid "Avant Garde"
19490 msgstr "Avant Garde"
19492 #: lib/latexfonts:657
19496 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19500 #: lib/latexfonts:694
19504 #: lib/latexfonts:705
19505 msgid "Chivo (Thin)"
19508 #: lib/latexfonts:716
19510 msgid "Chivo (Light)"
19511 msgstr "CM Typewriter Light"
19513 #: lib/latexfonts:727
19517 #: lib/latexfonts:737
19519 msgid "Chivo (Medium)"
19522 #: lib/latexfonts:748
19526 #: lib/latexfonts:755
19527 msgid "Computer Modern Sans"
19528 msgstr "Computer Modern Sans"
19530 #: lib/latexfonts:762
19532 msgid "DejaVu Sans"
19535 #: lib/latexfonts:769
19537 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19540 #: lib/latexfonts:776
19545 #: lib/latexfonts:787
19546 msgid "Fira Sans (Book)"
19549 #: lib/latexfonts:799
19551 msgid "Fira Sans (Light)"
19552 msgstr "CM Typewriter Light"
19554 #: lib/latexfonts:811
19555 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19558 #: lib/latexfonts:823
19559 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19562 #: lib/latexfonts:835
19563 msgid "Fira Sans (Thin)"
19566 #: lib/latexfonts:847
19568 msgid "IBM Plex Sans"
19571 #: lib/latexfonts:855
19573 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19576 #: lib/latexfonts:864
19578 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19581 #: lib/latexfonts:873
19583 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19586 #: lib/latexfonts:882
19588 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19591 #: lib/latexfonts:891
19593 msgid "Source Sans Pro"
19594 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19596 #: lib/latexfonts:900
19600 #: lib/latexfonts:908
19604 #: lib/latexfonts:915
19605 msgid "Iwona (Light)"
19608 #: lib/latexfonts:922
19609 msgid "Iwona (Condensed)"
19612 #: lib/latexfonts:929
19613 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19616 #: lib/latexfonts:936
19621 #: lib/latexfonts:943
19623 msgid "Kurier (Light)"
19624 msgstr "CM Typewriter Light"
19626 #: lib/latexfonts:950
19627 msgid "Kurier (Condensed)"
19630 #: lib/latexfonts:957
19631 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19634 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19636 msgid "Libertinus Sans"
19639 #: lib/latexfonts:982
19640 msgid "Latin Modern Sans"
19641 msgstr "Latin Modern Sans"
19643 #: lib/latexfonts:989
19647 #: lib/latexfonts:999
19648 msgid "Noto Sans (Medium)"
19651 #: lib/latexfonts:1010
19652 msgid "Noto Sans (Thin)"
19655 #: lib/latexfonts:1021
19656 msgid "Noto Sans (Light)"
19659 #: lib/latexfonts:1032
19660 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19663 #: lib/latexfonts:1043
19668 #: lib/latexfonts:1051
19669 msgid "TeX Gyre Adventor"
19672 #: lib/latexfonts:1057
19673 msgid "TeX Gyre Heros"
19676 #: lib/latexfonts:1063
19677 msgid "URW Classico (Optima)"
19680 #: lib/latexfonts:1074
19684 #: lib/latexfonts:1082
19685 msgid "CM Typewriter Light"
19686 msgstr "CM Typewriter Light"
19688 #: lib/latexfonts:1089
19689 msgid "Computer Modern Typewriter"
19690 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19692 #: lib/latexfonts:1096
19696 #: lib/latexfonts:1103
19697 msgid "DejaVu Sans Mono"
19700 #: lib/latexfonts:1110
19705 #: lib/latexfonts:1121
19707 msgid "IBM Plex Mono"
19710 #: lib/latexfonts:1129
19712 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19715 #: lib/latexfonts:1138
19717 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19720 #: lib/latexfonts:1147
19722 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19725 #: lib/latexfonts:1156
19726 msgid "Source Code Pro"
19729 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19731 msgid "Libertine Mono"
19734 #: lib/latexfonts:1180
19736 msgid "Libertinus Mono"
19739 #: lib/latexfonts:1188
19740 msgid "Latin Modern Typewriter"
19741 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19743 #: lib/latexfonts:1195
19747 #: lib/latexfonts:1202
19751 #: lib/latexfonts:1211
19756 #: lib/latexfonts:1219
19758 msgid "TeX Gyre Cursor"
19759 msgstr "LaTeX hiba"
19761 #: lib/latexfonts:1225
19763 msgid "TX Typewriter"
19766 #: lib/latexfonts:1237
19768 msgid "Crimson (New TX)"
19769 msgstr "Times Roman"
19771 #: lib/latexfonts:1245
19775 #: lib/latexfonts:1251
19776 msgid "URW Garamond (New TX)"
19779 #: lib/latexfonts:1259
19781 msgid "Iwona (Math)"
19784 #: lib/latexfonts:1272
19785 msgid "Kurier (Math)"
19788 #: lib/latexfonts:1285
19789 msgid "Libertine (New TX)"
19792 #: lib/latexfonts:1293
19794 msgid "Libertinus Math"
19797 #: lib/latexfonts:1300
19798 msgid "Minion Pro (New TX)"
19801 #: lib/latexfonts:1309
19803 msgid "Times Roman (New TX)"
19804 msgstr "Times Roman"
19806 #: lib/encodings:55
19807 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19810 #: lib/encodings:59
19811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19812 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19814 #: lib/encodings:62
19815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19816 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19818 #: lib/encodings:65
19819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19820 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19822 #: lib/encodings:68
19823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19824 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19826 #: lib/encodings:71
19827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19828 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19830 #: lib/encodings:75
19831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19832 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19834 #: lib/encodings:79
19835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19836 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19838 #: lib/encodings:83
19839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19840 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19842 #: lib/encodings:86
19843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19844 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19846 #: lib/encodings:89
19847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19848 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19850 #: lib/encodings:92
19851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19852 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19854 #: lib/encodings:95
19855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19856 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19858 #: lib/encodings:98
19859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19860 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19862 #: lib/encodings:101
19863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19864 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19866 #: lib/encodings:104
19867 msgid "DOS (CP 437)"
19868 msgstr "DOS (CP 437)"
19870 #: lib/encodings:108
19871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19874 #: lib/encodings:111
19875 msgid "Western European (CP 850)"
19876 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19878 #: lib/encodings:114
19879 msgid "Central European (CP 852)"
19880 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19882 #: lib/encodings:118
19883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19884 msgstr "Cirill (CP 855)"
19886 #: lib/encodings:123
19887 msgid "Western European (CP 858)"
19888 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19890 #: lib/encodings:126
19891 msgid "Hebrew (CP 862)"
19892 msgstr "Héber (CP 862)"
19894 #: lib/encodings:129
19895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19896 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19898 #: lib/encodings:133
19899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19900 msgstr "Cirill (CP 866)"
19902 #: lib/encodings:136
19903 msgid "Central European (CP 1250)"
19904 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19906 #: lib/encodings:140
19907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19908 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19910 #: lib/encodings:144
19911 msgid "Western European (CP 1252)"
19912 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19914 #: lib/encodings:147
19915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19916 msgstr "Héber (CP 1255)"
19918 #: lib/encodings:151
19919 msgid "Arabic (CP 1256)"
19920 msgstr "Arab (CP 1256)"
19922 #: lib/encodings:154
19923 msgid "Baltic (CP 1257)"
19924 msgstr "Balti (CP 1257)"
19926 #: lib/encodings:158
19927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19928 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19930 #: lib/encodings:162
19931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19932 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19934 #: lib/encodings:166
19935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19936 msgstr "Cirill (pt 154)"
19938 #: lib/encodings:170
19939 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19940 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
19942 #: lib/encodings:182
19944 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19945 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19947 #: lib/encodings:192
19949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19950 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19952 #: lib/encodings:199
19953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19954 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
19956 #: lib/encodings:203
19957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19958 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
19960 #: lib/encodings:207
19961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19962 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19964 #: lib/encodings:211
19965 msgid "Korean (EUC-KR)"
19966 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
19968 #: lib/encodings:215
19969 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19972 #: lib/encodings:219
19973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19974 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
19976 #: lib/encodings:223
19977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19978 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19980 #: lib/encodings:230
19982 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19983 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
19985 #: lib/encodings:232
19987 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19988 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19990 #: lib/encodings:234
19992 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19993 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
19995 #: lib/encodings:236
19997 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19998 msgstr "Sweave (Japán)"
20000 #: lib/encodings:242
20005 #: lib/encodings:246
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20010 msgid "Array Environment|y"
20011 msgstr "Tömbös környezet|y"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20014 msgid "Cases Environment|C"
20015 msgstr "Esetek környezet|s"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20018 msgid "Aligned Environment|l"
20019 msgstr "Igazítás környezet|I"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20022 msgid "AlignedAt Environment|v"
20023 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20026 msgid "Gathered Environment|h"
20027 msgstr "Gathered környezet|G"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20030 msgid "Split Environment|S"
20031 msgstr "Környezet felosztása|o"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20034 msgid "Delimiters...|r"
20035 msgstr "Határolók|H"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20038 msgid "Matrix...|x"
20039 msgstr "Mátrix...|x"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20046 msgid "AMS align Environment|a"
20047 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20050 msgid "AMS alignat Environment|t"
20051 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20054 msgid "AMS flalign Environment|f"
20055 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20058 msgid "AMS gather Environment|g"
20059 msgstr "AMS gather környezet|A"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20062 msgid "AMS multline Environment|m"
20063 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20066 msgid "Inline Formula|I"
20067 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20070 msgid "Displayed Formula|D"
20071 msgstr "Megjelenített képlet"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20074 msgid "Eqnarray Environment|E"
20075 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20078 msgid "AMS Environment|A"
20079 msgstr "AMS környezet|A"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20082 msgid "Number Whole Formula|N"
20083 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20086 msgid "Number This Line|u"
20087 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20090 msgid "Equation Label|L"
20091 msgstr "Egyenlet címke|c"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20094 msgid "Copy as Reference|R"
20095 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20111 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20114 msgstr "Beillesztés"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
20117 msgid "Paste Recent|e"
20118 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20123 msgstr "Beszúrás|B"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20126 msgid "Split Cell|C"
20127 msgstr "Cella felosztása|s"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20131 msgid "Rows & Columns| "
20132 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20135 msgid "Add Line Above|o"
20136 msgstr "Szegély fent|f"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20139 msgid "Add Line Below|B"
20140 msgstr "Szegély lent|g"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20143 msgid "Delete Line Above|v"
20144 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20147 msgid "Delete Line Below|w"
20148 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20151 msgid "Add Line to Left"
20152 msgstr "Bal oldali vonal"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20155 msgid "Add Line to Right"
20156 msgstr "Jobb oldali vonal"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20159 msgid "Delete Line to Left"
20160 msgstr "Sor törlése balra"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20163 msgid "Delete Line to Right"
20164 msgstr "Sor törlése jobbra"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20167 msgid "Show Math Toolbar"
20168 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20171 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20172 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20175 msgid "Show Table Toolbar"
20176 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20179 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20180 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20183 msgid "Next Cross-Reference|N"
20184 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20187 msgid "Go to Label|G"
20188 msgstr "Címkére ugrás|C"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20191 msgid "<Reference>|R"
20192 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20195 msgid "(<Reference>)|e"
20196 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20203 msgid "On Page <Page>|O"
20204 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20207 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20208 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20211 msgid "Formatted Reference|t"
20212 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20216 msgid "Textual Reference|x"
20217 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20221 msgid "Label Only|L"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20230 msgid "Capitalize|C"
20231 msgstr "Nagybetűsít|a"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
20247 msgid "Settings...|S"
20248 msgstr "Beállítások...|B"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20252 msgstr "Visszaugrás|g"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
20255 msgid "Copy as Reference|C"
20256 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20260 msgid "Open Citation Content...|O"
20261 msgstr "Címbetét kinyitva"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20264 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20265 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20268 msgid "Open Inset|O"
20269 msgstr "Betét kinyitása|k"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20272 msgid "Close Inset|C"
20273 msgstr "Betét becsukása|e"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
20277 msgid "Dissolve Inset|D"
20278 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20281 msgid "Show Label|L"
20282 msgstr "Címkére mutatása|C"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
20285 msgid "Frameless|l"
20286 msgstr "Keret nélkül|K"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
20289 msgid "Simple Frame|F"
20290 msgstr "Szimpla keret|S"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20293 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20294 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
20297 msgid "Oval, Thin|a"
20298 msgstr "Ovális, vékony|O"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
20301 msgid "Oval, Thick|v"
20302 msgstr "Ovális, vastag|v"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
20305 msgid "Drop Shadow|w"
20306 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
20309 msgid "Shaded Background|B"
20310 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
20313 msgid "Double Frame|u"
20314 msgstr "Dupla keret|D"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
20318 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20322 msgstr "Megjegyzés|M"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
20325 msgid "Greyed Out|G"
20326 msgstr "Kiszürkített|s"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20329 msgid "Open All Notes|A"
20330 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20333 msgid "Close All Notes|l"
20334 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
20342 msgid "Horizontal Phantom|H"
20343 msgstr "Vízszintes vonal"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
20347 msgid "Vertical Phantom|V"
20348 msgstr "Függőleges igazítás"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20351 msgid "Interword Space|w"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20355 msgid "Protected Space|o"
20356 msgstr "Védett szóköz|s"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20359 msgid "Visible Space|a"
20360 msgstr "Látható szóköz|a"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20363 msgid "Thin Space|T"
20364 msgstr "Keskeny köz|K"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20367 msgid "Medium Space|M"
20368 msgstr "Közepes köz|K"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20372 msgid "Thick Space|i"
20373 msgstr "Vastag köz|V"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20376 msgid "Negative Thin Space|N"
20377 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20381 msgid "Negative Medium Space|v"
20382 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20386 msgid "Negative Thick Space|h"
20387 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20391 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20395 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20398 msgid "Quad Space|Q"
20399 msgstr "Négyszeres köz|N"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20402 msgid "Double Quad Space|u"
20403 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20406 msgid "Horizontal Fill|F"
20407 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20411 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20412 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20416 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20420 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20424 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20428 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20432 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20436 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20439 msgid "Custom Length|C"
20440 msgstr "Egyedi hossz|h"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20444 msgstr "Alap kihagyás|A"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20447 msgid "SmallSkip|S"
20448 msgstr "Kis kihagyás|s"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20452 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20456 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20460 msgid "Half line height|H"
20461 msgstr "Alapvonal jobb"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20465 msgid "Line height|L"
20466 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20470 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20477 msgid "Settings...|e"
20478 msgstr "Beállítások...|B"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20490 msgstr "Verbatim|V"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20493 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20494 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20498 msgstr "Forráskód|L"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20501 msgid "Edit Included File...|E"
20502 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20506 msgstr "Új oldal|j"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20509 msgid "Page Break|a"
20510 msgstr "Oldaltörés|d"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20513 msgid "Clear Page|C"
20514 msgstr "Üres oldal|a"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20517 msgid "Clear Double Page|D"
20518 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20521 msgid "Ragged Line Break|R"
20522 msgstr "Nyers sortörés|r"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20525 msgid "Justified Line Break|J"
20526 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20530 msgid "Plain Separator|P"
20531 msgstr "Menü elválasztó|M"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20535 msgid "Paragraph Break|B"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20540 msgid "Edit Externally..."
20541 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20545 msgid "End Editing Externally..."
20546 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20550 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20553 msgid "Forward Search|F"
20554 msgstr "Keresés tovább|t"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20557 msgid "Move Paragraph Up|o"
20558 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20561 msgid "Move Paragraph Down|v"
20562 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20565 msgid "Promote Section|r"
20566 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20569 msgid "Demote Section|m"
20570 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20573 msgid "Move Section Down|D"
20574 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20577 msgid "Move Section Up|U"
20578 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20582 msgid "Insert Regular Expression"
20583 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20586 msgid "Accept Change|c"
20587 msgstr "Változás elfogadása|a"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20590 msgid "Reject Change|j"
20591 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20594 msgid "Text Properties|x"
20595 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20599 msgid "Custom Text Styles|S"
20600 msgstr "Szöveg stílus|S"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20603 msgid "Paragraph Settings...|P"
20604 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20608 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20609 msgstr "Kép csoport"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20612 msgid "Fullscreen Mode"
20613 msgstr "Teljesképernyő mód"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20617 msgid "Close Current View"
20618 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20625 msgid "Anything Non-Empty|o"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20635 msgid "Any Number|N"
20636 msgstr "Aegean számok"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20640 msgid "User Defined|U"
20641 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20644 msgid "Append Argument"
20645 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20648 msgid "Remove Last Argument"
20649 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20652 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20653 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20656 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20657 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20660 msgid "Insert Optional Argument"
20661 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20664 msgid "Remove Optional Argument"
20665 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20668 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20669 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20672 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20673 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20676 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20677 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20681 msgstr "Újratöltés|Ú"
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20685 msgid "Edit Externally...|x"
20686 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20706 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20707 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20727 msgid "Multicolumn|u"
20728 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20733 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20736 msgid "Append Row|A"
20737 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20740 msgid "Delete Row|D"
20741 msgstr "Sor törlése|t"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20745 msgstr "Sor másolása|S"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20749 msgid "Move Row Up"
20750 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20754 msgid "Move Row Down"
20755 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20758 msgid "Append Column|p"
20759 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20762 msgid "Delete Column|e"
20763 msgstr "Oszlop törlése|z"
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20766 msgid "Copy Column|y"
20767 msgstr "Oszlop másolása|O"
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20770 msgid "Move Column Right|v"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20774 msgid "Move Column Left"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20779 msgid "Multi-page Table|g"
20780 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20784 msgid "Formal Style|m"
20785 msgstr "Félkövér stílus|v"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20790 msgstr "Szegélye&k"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20793 msgid "Alignment|i"
20794 msgstr "Igazítás|a"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20798 msgid "Columns/Rows|C"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20802 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20807 msgid "Copy Text|o"
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20811 msgid "Activate Branch|A"
20812 msgstr "Változat aktiválása|a"
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20815 msgid "Deactivate Branch|e"
20816 msgstr "(De)a&ktivál"
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20820 msgid "Activate Branch in Master|M"
20821 msgstr "Változat aktiválása|a"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20825 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20826 msgstr "(De)a&ktivál"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20830 msgid "Invert Inset|I"
20831 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20835 msgid "Add Unknown Branch|w"
20836 msgstr "Ismeretlen változat"
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20842 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20844 msgid "All Indexes|A"
20845 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20852 msgid "Reject Change|R"
20853 msgstr "Visszautasítás|i"
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20856 msgid "Promote Section|P"
20857 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20860 msgid "Demote Section|D"
20861 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20864 msgid "Move Section Down|w"
20865 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20867 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20869 msgid "Select Section|S"
20870 msgstr "Kijelölés|s"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20874 msgid "Wrap by Preview|y"
20875 msgstr "LyX előnézet"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20879 msgid "Open Target...|O"
20880 msgstr "Megnyitás...|n"
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20883 msgid "Lock Toolbars|L"
20884 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20886 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20887 msgid "Small-sized Icons"
20888 msgstr "Kisméretű ikonok"
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20891 msgid "Normal-sized Icons"
20892 msgstr "Normálméretű ikonok"
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20895 msgid "Big-sized Icons"
20896 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20899 msgid "Huge-sized Icons"
20900 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20903 msgid "Giant-sized Icons"
20904 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20912 msgstr "Szerkesztés|e"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20920 msgstr "Beszúrás|B"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20924 msgstr "Navigáció|N"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20928 msgstr "Dokumentum|D"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20932 msgstr "Eszközök|k"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20936 msgstr "Segítség|S"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20943 msgid "New from Template...|m"
20944 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20948 msgstr "Megnyitás...|n"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20951 msgid "Open Recent|t"
20952 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20956 msgid "Open Example...|p"
20957 msgstr "Megnyitás...|n"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20965 msgstr "Mind bezárása"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20972 msgid "Save As...|A"
20973 msgstr "Mentés másként...|t"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20977 msgid "Save As Template..."
20978 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20982 msgstr "Minden fájl mentése|M"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20985 msgid "Revert to Saved|R"
20986 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20989 msgid "Version Control|V"
20990 msgstr "Verziókövetés|V"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20994 msgstr "Importálás|I"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20998 msgstr "Exportálás|x"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21005 msgid "New Window|W"
21006 msgstr "Új ablak|a"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21009 msgid "Close Window|d"
21010 msgstr "Ablak bezárása|b"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21017 msgid "Register...|R"
21018 msgstr "Regisztrálás...|R"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21021 msgid "Check In Changes...|I"
21022 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21025 msgid "Check Out for Edit|O"
21026 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21036 msgstr "&Átnevezés"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21041 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21045 msgid "Revert to Repository Version|v"
21046 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21049 msgid "Undo Last Check In|U"
21050 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21053 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21057 msgid "Show History...|H"
21058 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21061 msgid "Use Locking Property|L"
21062 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21065 msgid "Export As...|s"
21066 msgstr "Exportálás mint...|s"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21069 msgid "More Formats & Options...|r"
21070 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21074 msgstr "Visszavonás|n"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21078 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21081 msgid "Paste Special"
21082 msgstr "Egyedi beillesztés"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21085 msgid "Select Whole Inset"
21086 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21090 msgstr "Minden kiválasztása"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21093 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21094 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21097 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21098 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21101 msgid "Manage Counter Values..."
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21106 msgstr "Táblázat|T"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21113 msgid "Rows & Columns|C"
21114 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21117 msgid "Increase List Depth|I"
21118 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21121 msgid "Decrease List Depth|D"
21122 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21126 msgid "Dissolve Inset"
21127 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21130 msgid "TeX Code Settings...|C"
21131 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21134 msgid "Float Settings...|a"
21135 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21138 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21139 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21142 msgid "Note Settings...|N"
21143 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21147 msgid "Phantom Settings...|h"
21148 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21151 msgid "Branch Settings...|B"
21152 msgstr "Változat beállítások...|V"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21156 msgid "Box Settings...|S"
21157 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21161 msgid "Index Entry Settings...|y"
21162 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21166 msgid "Index Settings...|S"
21167 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21171 msgid "Info Settings...|n"
21172 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21175 msgid "Listings Settings...|g"
21176 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21179 msgid "Table Settings...|a"
21180 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21183 msgid "Paste from HTML|H"
21184 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21187 msgid "Paste from LaTeX|L"
21188 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21191 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21192 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21195 msgid "Paste as PDF"
21196 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21199 msgid "Paste as PNG"
21200 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21203 msgid "Paste as JPEG"
21204 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21208 msgid "Paste as EMF"
21209 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21212 msgid "Plain Text|T"
21213 msgstr "Síma szöveg|m"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21217 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21220 msgid "Selection|S"
21221 msgstr "Kijelölés|s"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21224 msgid "Selection, Join Lines|i"
21225 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21228 msgid "Customize...|C"
21229 msgstr "Testreszabás...|e"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21232 msgid "Apply Last Settings|A"
21233 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21236 msgid "Capitalize|p"
21237 msgstr "Nagybetűsít|a"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21240 msgid "Uppercase|U"
21241 msgstr "Nagybetű|N"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21244 msgid "Lowercase|L"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21248 msgid "Dissolve Text Style"
21249 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21253 msgid "Formal Style|F"
21254 msgstr "Félkövér stílus|v"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21257 msgid "Multicolumn|M"
21258 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21263 msgstr "&Egyesítés"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21267 msgstr "Felső vonal|e"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21270 msgid "Bottom Line|B"
21271 msgstr "Alsó vonal|A"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21274 msgid "Left Line|L"
21275 msgstr "Bal vonal|v"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21278 msgid "Right Line|R"
21279 msgstr "Jobb vonal|n"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21299 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21302 msgid "Add Column|u"
21303 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21306 msgid "Copy Column|p"
21307 msgstr "Oszlop másolása|O"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21310 msgid "Change Limits Type|L"
21311 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21314 msgid "Macro Definition"
21315 msgstr "Makró definíció"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21318 msgid "Change Formula Type|F"
21319 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21323 msgid "Text Properties|T"
21324 msgstr "PDF tulajdonságok"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21328 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21331 msgid "Add Line Above|A"
21332 msgstr "Szegély fent|f"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21335 msgid "Delete Line Above|D"
21336 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21339 msgid "Delete Line Below|e"
21340 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21344 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21345 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21349 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21350 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21354 msgstr "Alapérték|t"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21358 msgstr "Megjelenített"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21365 msgid "Math Normal Font|N"
21366 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21369 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21370 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21374 msgid "Math Formal Script Family|o"
21375 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21378 msgid "Math Fraktur Family|F"
21379 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21382 msgid "Math Roman Family|R"
21383 msgstr "Képlet Roman család|R"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21387 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21390 msgid "Math Bold Series|B"
21391 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21394 msgid "Text Normal Font|T"
21395 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21398 msgid "Text Roman Family"
21399 msgstr "Szöveg Roman család"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21402 msgid "Text Sans Serif Family"
21403 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21406 msgid "Text Typewriter Family"
21407 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21410 msgid "Text Bold Series"
21411 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21414 msgid "Text Medium Series"
21415 msgstr "Szöveg normál típus"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21418 msgid "Text Italic Shape"
21419 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21422 msgid "Text Small Caps Shape"
21423 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21426 msgid "Text Slanted Shape"
21427 msgstr "Szöveg döntött alak"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21430 msgid "Text Upright Shape"
21431 msgstr "Szöveg álló alak"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21442 msgid "Mathematica|a"
21443 msgstr "Matematika|a"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21446 msgid "Maple, Simplify|S"
21447 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21450 msgid "Maple, Factor|F"
21451 msgstr "Maple, factor|f"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21454 msgid "Maple, Evalm|E"
21455 msgstr "Maple, evalm|e"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21458 msgid "Maple, Evalf|v"
21459 msgstr "Maple, evalf|v"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21463 msgid "Outline Pane|O"
21464 msgstr "Navigátor|v"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21467 msgid "Code Preview Pane|P"
21468 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21471 msgid "Messages Pane|g"
21472 msgstr "Naplózás ablak|g"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21477 msgstr "Eszköztárak|k"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21480 msgid "Unfold Math Macro|n"
21481 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21484 msgid "Fold Math Macro|d"
21485 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21489 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21490 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21494 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21495 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21498 msgid "Close Current View|w"
21499 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21503 msgid "Fullscreen|F"
21504 msgstr "Teljes képernyő|l"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21508 msgid "Open All Insets|I"
21509 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21512 msgid "Close All Insets|C"
21513 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21520 msgid "Special Character|p"
21521 msgstr "Speciális jel|c"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21524 msgid "Formatting|o"
21525 msgstr "Formázás|o"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21533 msgid "List/Contents/References|/"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21538 msgstr "Úsztatás|a"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21542 msgstr "Megjegyzés|z"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21546 msgstr "Változat|V"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21550 msgid "Custom Inset"
21551 msgstr "Saját betétek"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21558 msgid "Box[[Menu]]|x"
21559 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21563 msgid "Regular Expression"
21564 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21567 msgid "Citation...|C"
21568 msgstr "Hivatkozás...|i"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21571 msgid "Cross-Reference...|R"
21572 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21576 msgstr "Címke...|m"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21579 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21580 msgstr "Szakkifejezés|j"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21584 msgstr "Táblázat...|T"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21587 msgid "Graphics...|G"
21588 msgstr "Képek...|K"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21595 msgid "Hyperlink...|k"
21596 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21600 msgstr "Lábjegyzet|b"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21603 msgid "Marginal Note|M"
21604 msgstr "Széljegyzet|e"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21607 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21608 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21616 msgstr "Előnézet|n"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21619 msgid "Symbols...|b"
21620 msgstr "Szimbólumok...|z"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21624 msgstr "Hármaspont|o"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21627 msgid "End of Sentence|E"
21628 msgstr "Mondat vége|v"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21631 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21632 msgstr "Sima idéző jel|S"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21635 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21636 msgstr "Belső idéző jel|n"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21639 msgid "Protected Hyphen|y"
21640 msgstr "Védett kötőjel|k"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21643 msgid "Breakable Slash|a"
21644 msgstr "Törhető perjel|T"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21647 msgid "Visible Space|V"
21648 msgstr "Látható szóköz|L"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21651 msgid "Menu Separator|M"
21652 msgstr "Menü elválasztó|M"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21655 msgid "Phonetic Symbols|P"
21656 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21663 msgid "Date (Current)|D"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21667 msgid "Date (Last Modification)|L"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21671 msgid "Date (Fix)|F"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21675 msgid "Time (Current)|T"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21679 msgid "Time (Last Modification)|M"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21683 msgid "Time (Fix)|x"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21688 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21689 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21693 msgid "Version Control Revision|V"
21694 msgstr "Verziókövetés|V"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21698 msgid "User Name|U"
21699 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21703 msgid "User Email|E"
21704 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21709 msgstr "Megnyitás...|n"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21713 msgstr "LyX embléma|L"
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21717 msgstr "TeX embléma|T"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21720 msgid "LaTeX Logo|a"
21721 msgstr "LaTeX embléma|a"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21724 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21725 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21728 msgid "Superscript|S"
21729 msgstr "Felső index|F"
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21732 msgid "Subscript|u"
21733 msgstr "Alsó index|x"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21736 msgid "Protected Space|P"
21737 msgstr "Védett szóköz|s"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21740 msgid "Horizontal Space...|o"
21741 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21744 msgid "Horizontal Line...|L"
21745 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21748 msgid "Vertical Space...|V"
21749 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21757 msgid "Hyphenation Point|H"
21758 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21761 msgid "Ligature Break|k"
21762 msgstr "Ligatúratörés|L"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21765 msgid "Optional Line Break|B"
21766 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21769 msgid "Display Formula|D"
21770 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21773 msgid "Numbered Formula|N"
21774 msgstr "Számozott képlet|p"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21777 msgid "Figure Wrap Float|F"
21778 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21781 msgid "Table Wrap Float|T"
21782 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21785 msgid "Table of Contents|C"
21786 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21789 msgid "List of Listings|L"
21790 msgstr "Forráskódok listája|L"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21793 msgid "Nomenclature|N"
21794 msgstr "Szakkifejezések|S"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21797 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21798 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21801 msgid "LyX Document...|X"
21802 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21805 msgid "Plain Text...|T"
21806 msgstr "Síma szöveg...|m"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21809 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21810 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21813 msgid "External Material...|M"
21814 msgstr "Külső anyag...|K"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21817 msgid "Child Document...|d"
21818 msgstr "Aldokumentum...|d"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21822 msgstr "Megjegyzés|M"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21825 msgid "Insert New Branch...|I"
21826 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21830 msgid "Cancel Background Process|P"
21831 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21834 msgid "Change Tracking|C"
21835 msgstr "Változások követése|l"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21838 msgid "Build Program|B"
21839 msgstr "Program fordítása|r"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21842 msgid "LaTeX Log|L"
21843 msgstr "LaTeX napló|X"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21846 msgid "Start Appendix Here|x"
21847 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21850 msgid "View Master Document|M"
21851 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21854 msgid "Update Master Document|a"
21855 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21858 msgid "Compressed|o"
21859 msgstr "Tömörített|m"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21862 msgid "Disable Editing|E"
21863 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21866 msgid "Track Changes|T"
21867 msgstr "Változások követése|V"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21870 msgid "Merge Changes...|M"
21871 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21874 msgid "Accept Change|A"
21875 msgstr "Elfogadás|a"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21878 msgid "Accept All Changes|c"
21879 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21882 msgid "Reject All Changes|e"
21883 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21886 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21890 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21894 msgid "Show Changes in Output|S"
21895 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21898 msgid "Bookmarks|B"
21899 msgstr "Könyvjelzők|K"
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21902 msgid "Next Note|N"
21903 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21906 msgid "Next Change|C"
21907 msgstr "Következő változás|v"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21910 msgid "Next Cross-Reference|R"
21911 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21914 msgid "Go to Label|L"
21915 msgstr "Címkére ugrás|C"
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21918 msgid "Save Bookmark 1|S"
21919 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21922 msgid "Save Bookmark 2"
21923 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21926 msgid "Save Bookmark 3"
21927 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21930 msgid "Save Bookmark 4"
21931 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21934 msgid "Save Bookmark 5"
21935 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21938 msgid "Clear Bookmarks|C"
21939 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21942 msgid "Navigate Back|B"
21943 msgstr "Navigáció vissza|i"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21946 msgid "Spellchecker...|S"
21947 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21950 msgid "Thesaurus...|T"
21951 msgstr "Szinonímák...|o"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21954 msgid "Statistics...|a"
21955 msgstr "Statisztikák...|a"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21958 msgid "Check TeX|h"
21959 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21962 msgid "TeX Information|I"
21963 msgstr "TeX információ|X"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21966 msgid "Compare...|C"
21967 msgstr "Hasonlítás...|E"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21970 msgid "Reconfigure|R"
21971 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21974 msgid "Preferences...|P"
21975 msgstr "Beállítások...|B"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21978 msgid "Introduction|I"
21979 msgstr "Bevezetés|B"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21983 msgstr "Tankönyv|T"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21986 msgid "User's Guide|U"
21987 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21990 msgid "Additional Features|F"
21991 msgstr "További jellemzők|o"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21994 msgid "Embedded Objects|O"
21995 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21998 msgid "Customization|C"
21999 msgstr "Testreszabás|e"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22002 msgid "Shortcuts|S"
22003 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22006 msgid "LyX Functions|y"
22007 msgstr "LyX funkciók|y"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22010 msgid "LaTeX Configuration|L"
22011 msgstr "LaTeX információ|L"
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22014 msgid "Specific Manuals|p"
22015 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22018 msgid "About LyX|X"
22019 msgstr "LyX névjegy|X"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22022 msgid "Beamer Presentations|B"
22023 msgstr "Beamer bemutató|B"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22030 msgid "Colored boxes|r"
22031 msgstr "Színes keretek|r"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22034 msgid "Feynman-diagram|F"
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22040 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22044 msgstr "LilyPond|P"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22047 msgid "Linguistics|L"
22048 msgstr "Nyelvészet|l"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22051 msgid "Multilingual Captions|C"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22059 msgid "PDF comments|D"
22060 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22063 msgid "PDF forms|o"
22064 msgstr "PDF formok|o"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22067 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22079 msgid "New document"
22080 msgstr "Új dokumentum"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22083 msgid "Open document"
22084 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22087 msgid "Save document"
22088 msgstr "Dokumentum mentése"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22091 msgid "Check spelling"
22092 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22096 msgid "Spellcheck continuously"
22097 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22101 msgstr "Visszavonás"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22108 msgid "Find and replace"
22109 msgstr "Keres és cserél"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22112 msgid "Find and replace (advanced)"
22113 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22116 msgid "Navigate back"
22117 msgstr "Navigáció vissza"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22120 msgid "Toggle emphasis"
22121 msgstr "Kiemelés váltása"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22124 msgid "Toggle noun"
22125 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22128 msgid "Custom text styles"
22129 msgstr "Custom text styles"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22132 msgid "Insert math"
22133 msgstr "Képlet beszúrása"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22136 msgid "Insert graphics"
22137 msgstr "Kép beszúrása"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22140 msgid "Insert table"
22141 msgstr "Táblázat beszúrása"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22144 msgid "Custom insets"
22145 msgstr "Saját betétek"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22148 msgid "Toggle outline"
22149 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22152 msgid "Toggle math toolbar"
22153 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22156 msgid "Toggle table toolbar"
22157 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22161 msgid "Toggle review toolbar"
22162 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22165 msgid "View/Update"
22166 msgstr "Nézet / Frissítés"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22178 msgid "View master document"
22179 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22183 msgid "Update master document"
22184 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22187 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22192 msgid "View other formats"
22193 msgstr "Fájlformátumok"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22197 msgid "Update other formats"
22198 msgstr "Dátumforma"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22205 msgid "Numbered list"
22206 msgstr "Számozott lista"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22209 msgid "Itemized list"
22210 msgstr "Felsorolás"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22214 msgid "Labeled List"
22215 msgstr "Címke szélesség"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22218 msgid "Increase depth"
22219 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22222 msgid "Decrease depth"
22223 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22226 msgid "Insert figure float"
22227 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22230 msgid "Insert table float"
22231 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22234 msgid "Insert label"
22235 msgstr "Címke beszúrása"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22238 msgid "Insert cross-reference"
22239 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22242 msgid "Insert citation"
22243 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22246 msgid "Insert index entry"
22247 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22250 msgid "Insert nomenclature entry"
22251 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22254 msgid "Insert footnote"
22255 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22258 msgid "Insert margin note"
22259 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22262 msgid "Insert LyX note"
22263 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22267 msgstr "Keret beszúrása"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22270 msgid "Insert hyperlink"
22271 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22274 msgid "Insert TeX code"
22275 msgstr "TeX kód beszúrása"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22278 msgid "Insert math macro"
22279 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22282 msgid "Include file"
22283 msgstr "Fájl csatolása"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22286 msgid "Text properties"
22287 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22291 msgid "Apply recent text properties"
22292 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22295 msgid "Paragraph settings"
22296 msgstr "Bekezdés beállításai"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22300 msgstr "Sor hozzáadása"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22304 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22308 msgstr "Sor törlése"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22311 msgid "Delete column"
22312 msgstr "Oszlop törlése"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22315 msgid "Move row up"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22319 msgid "Move column left"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22324 msgid "Move row down"
22325 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22329 msgid "Move column right"
22330 msgstr "Jobb alsó sarok"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22334 msgid "Toggle top line"
22335 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22339 msgid "Toggle bottom line"
22340 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22344 msgid "Toggle left line"
22345 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22349 msgid "Toggle right line"
22350 msgstr "Jobb szegély be"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22353 msgid "Set border lines"
22354 msgstr "Szegélyek beállítása"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22357 msgid "Set all lines"
22358 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22362 msgid "Set inner lines"
22363 msgstr "Szegélyek beállítása"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22366 msgid "Unset all lines"
22367 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22371 msgid "Reset formal default lines"
22372 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22376 msgstr "Balra igazít"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22379 msgid "Align center"
22380 msgstr "Középre igazít"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22383 msgid "Align right"
22384 msgstr "Jobbra igazít"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22387 msgid "Align on decimal"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22392 msgstr "Igazítás fel"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22395 msgid "Align middle"
22396 msgstr "Igazítás középre"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22399 msgid "Align bottom"
22400 msgstr "Igazítás le"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22404 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22405 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22409 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22410 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22413 msgid "Set multi-column"
22414 msgstr "Cellák egyesítése"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22418 msgid "Set multi-row"
22419 msgstr "Cellák egyesítése"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22426 msgid "Set display mode"
22427 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22431 msgstr "Alsó index"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22434 msgid "Insert square root"
22435 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22438 msgid "Insert root"
22439 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22442 msgid "Insert standard fraction"
22443 msgstr "Normál tört beszúrása"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22447 msgstr "Szumma beszúrása"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22450 msgid "Insert integral"
22451 msgstr "Integrál beszúrása"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22454 msgid "Insert product"
22455 msgstr "Szorzat beszúrása"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22459 msgstr "() beszúrása"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22463 msgstr "[] beszúrása"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22467 msgstr "{} beszúrása"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22470 msgid "Insert delimiters"
22471 msgstr "Határoló beszúrása"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22474 msgid "Insert matrix"
22475 msgstr "Mátrix beszúrása"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22478 msgid "Insert cases environment"
22479 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22482 msgid "Toggle math panels"
22483 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22486 msgid "Math Macros"
22487 msgstr "Képlet makrók"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22490 msgid "Remove last argument"
22491 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22494 msgid "Append argument"
22495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22498 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22499 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22502 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22503 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22506 msgid "Remove optional argument"
22507 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22510 msgid "Insert optional argument"
22511 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22514 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22515 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22518 msgid "Append argument eating from the right"
22519 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22522 msgid "Append optional argument eating from the right"
22523 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22526 msgid "Phonetic Symbols"
22527 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22530 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22531 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22534 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22535 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22539 msgstr "IPA magánhangzók"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22542 msgid "IPA Other Symbols"
22543 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22546 msgid "IPA Suprasegmentals"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22550 msgid "IPA Diacritics"
22551 msgstr "IPA ékezetek"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22554 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22555 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22558 msgid "Command Buffer"
22559 msgstr "Parancs puffer"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22562 msgid "Review[[Toolbar]]"
22563 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22566 msgid "Track changes"
22567 msgstr "Változások követése"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22570 msgid "Show changes in output"
22571 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22574 msgid "Next change"
22575 msgstr "Következő változás"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22578 msgid "Accept change inside selection"
22579 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22582 msgid "Reject change inside selection"
22583 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22586 msgid "Merge changes"
22587 msgstr "Változások elfogadása"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22590 msgid "Accept all changes"
22591 msgstr "Minden változás elfogadása"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22594 msgid "Reject all changes"
22595 msgstr "Minden változás elvetése"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22598 msgid "Insert note"
22599 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22603 msgstr "Következő megjegyzés"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22606 msgid "LyX Documentation Tools"
22607 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22614 msgid "Menu Separator"
22615 msgstr "Menü elválasztó"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22623 msgstr "TeX embléma"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22627 msgstr "LaTeX embléma"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22630 msgid "LaTeX2e Logo"
22631 msgstr "LaTeX2e embléma"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22634 msgid "View Other Formats"
22635 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22638 msgid "Update Other Formats"
22639 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22642 msgid "Version Control"
22643 msgstr "Verziókövetés"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22647 msgstr "Regisztrálás"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22650 msgid "Check-out for edit"
22651 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22654 msgid "Check-in changes"
22655 msgstr "Változások bejegyzése"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22658 msgid "View revision log"
22659 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22662 msgid "Revert changes"
22663 msgstr "Változások visszautasítás"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22666 msgid "Compare with older revision"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22670 msgid "Compare with last revision"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22674 msgid "Insert Version Info"
22675 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22678 msgid "Use SVN file locking property"
22679 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22682 msgid "Update local directory from repository"
22683 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22686 msgid "Math Panels"
22687 msgstr "Képlet panel"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22690 msgid "Math spacings"
22691 msgstr "Képlet térközök"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22694 msgid "Styles & classes"
22695 msgstr "Stílusok és osztályok"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22704 msgstr "Betűkészletek"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22708 msgstr "Függvények"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22711 msgid "Frame decorations"
22712 msgstr "Keret díszítőelemek"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22715 msgid "Big operators"
22716 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22720 msgid "Miscellaneous"
22721 msgstr "Egyéb jelek"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22729 msgid "Arrows (extended)"
22730 msgstr "Nyilak (bővített)"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22734 msgstr "Műveleti jelek"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22737 msgid "Operators (extended)"
22738 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22745 msgid "Relations (extended)"
22746 msgstr "Relációk (bővített)"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22749 msgid "Negative relations (extended)"
22750 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22757 msgid "Delimiters (fixed size)"
22758 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22761 msgid "Miscellaneous (extended)"
22762 msgstr "Egyebek (bővített)"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22901 msgid "Thin space\t\\,"
22902 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22905 msgid "Medium space\t\\:"
22906 msgstr "Normál köz\t\\:"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22909 msgid "Thick space\t\\;"
22910 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22913 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22914 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22917 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22918 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22921 msgid "Negative space\t\\!"
22922 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22926 msgid "Phantom\t\\phantom"
22927 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22931 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22932 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22936 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22937 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22940 msgid "Smash\t\\smash"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22944 msgid "Top smash\t\\smasht"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22948 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22952 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22956 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22960 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22968 msgid "Square root\t\\sqrt"
22969 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22972 msgid "Other root\t\\root"
22973 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22976 msgid "Styles & Classes"
22977 msgstr "Stílusok és osztályok"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22981 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22985 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22989 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22993 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22996 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23000 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23004 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23008 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23012 msgid "Standard\t\\frac"
23013 msgstr "Normál\t\\frac"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23016 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23017 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23021 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23022 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23026 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23027 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23031 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23035 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23036 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23039 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23040 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23043 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23044 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23047 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23048 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23052 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23053 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23057 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23058 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23061 msgid "Binomial\t\\binom"
23062 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23065 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23066 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23069 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23070 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23073 msgid "Roman\t\\mathrm"
23074 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23077 msgid "Bold\t\\mathbf"
23078 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23082 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23086 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23089 msgid "Italic\t\\mathit"
23090 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23094 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23097 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23098 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23102 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23103 msgstr "Dupla elem:"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23107 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23111 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23114 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23119 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23142 msgid "Frame Decorations"
23143 msgstr "Keret díszítőelemek"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23209 msgstr "képlet (vonal)"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23220 msgid "overleftarrow"
23221 msgstr "overleftarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23224 msgid "overrightarrow"
23225 msgstr "overrightarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23228 msgid "overleftrightarrow"
23229 msgstr "overleftrightarrow"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23233 msgstr "underbrace"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23236 msgid "underleftarrow"
23237 msgstr "underleftarrow"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23240 msgid "underrightarrow"
23241 msgstr "underrightarrow"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23244 msgid "underleftrightarrow"
23245 msgstr "underleftrightarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23265 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23266 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23270 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23271 msgstr "Határoló beszúrása"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23275 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23276 msgstr "Határoló beszúrása"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23280 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23281 msgstr "Határoló beszúrása"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23296 msgid "stackrelthree"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23301 msgstr "balra nyíl"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23305 msgstr "jobbra nyíl"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23316 msgid "updownarrow"
23317 msgstr "fel-le nyíl"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23320 msgid "leftrightarrow"
23321 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23325 msgstr "Balra nyíl"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23329 msgstr "Jobbra nyíl"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23340 msgid "Updownarrow"
23341 msgstr "Fel-le nyíl"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23344 msgid "Leftrightarrow"
23345 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23348 msgid "Longleftrightarrow"
23349 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23352 msgid "Longleftarrow"
23353 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23356 msgid "Longrightarrow"
23357 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23360 msgid "longleftrightarrow"
23361 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23364 msgid "longleftarrow"
23365 msgstr "hosszú balra nyíl"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23368 msgid "longrightarrow"
23369 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23372 msgid "leftharpoondown"
23373 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23376 msgid "rightharpoondown"
23377 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23385 msgstr "longmapsto"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23389 msgstr "balra-fel nyíl"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23393 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23396 msgid "leftharpoonup"
23397 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23400 msgid "rightharpoonup"
23401 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23404 msgid "hookleftarrow"
23405 msgstr "kampós balra nyíl"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23408 msgid "hookrightarrow"
23409 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23413 msgstr "balra-le nyíl"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23417 msgstr "jobbra-le nyíl"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23420 msgid "rightleftharpoons"
23421 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23425 msgstr "plusz minusz"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23441 msgstr "minusz plusz"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23448 msgid "bigtriangleup"
23449 msgstr "bigtriangleup"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23464 msgid "bigtriangledown"
23465 msgstr "bigtriangledown"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23480 msgid "triangleright"
23481 msgstr "triangleright"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23496 msgid "triangleleft"
23497 msgstr "triangleleft"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23554 msgstr "smallsmile"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23654 msgstr "sqsubseteq"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23658 msgstr "sqsupseteq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23669 msgid "in[[math relation]]"
23670 msgstr "in[[math relation]]"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23741 msgstr "varepszilon"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23917 msgstr "varepszilon"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24043 msgid "diamondsuit"
24044 msgstr "diamondsuit"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24059 msgid "textrm \\AA"
24060 msgstr "textrm \\AA"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24064 msgstr "textrm \\O"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24067 msgid "mathcircumflex"
24068 msgstr "mathcircumflex"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24076 msgstr "textdegree"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24081 msgstr "képlet makró"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24085 msgid "mathparagraph"
24086 msgstr "\\alph{paragraph}."
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24090 msgid "mathsection"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24138 msgid "Big Operators"
24139 msgstr "Globális műveletek"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24203 msgid "ointctrclockwiseop"
24204 msgstr "ointctrclockwiseop"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24207 msgid "ointctrclockwise"
24208 msgstr "ointctrclockwise"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24211 msgid "ointclockwiseop"
24212 msgstr "ointclockwiseop"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24215 msgid "ointclockwise"
24216 msgstr "ointclockwise"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24247 msgid "landupintop"
24248 msgstr "landupintop"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24251 msgid "landdownint"
24252 msgstr "landdownint"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24255 msgid "landdownintop"
24256 msgstr "landdownintop"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24261 msgstr "&Nyomtatás"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24280 msgid "varointclockwise"
24281 msgstr "ointclockwise"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24285 msgid "varointclockwiseop"
24286 msgstr "ointclockwiseop"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24290 msgid "varointctrclockwise"
24291 msgstr "ointctrclockwise"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24295 msgid "varointctrclockwiseop"
24296 msgstr "ointctrclockwiseop"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24387 msgid "vartriangle"
24388 msgstr "vartriangle"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24391 msgid "triangledown"
24392 msgstr "triangledown"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24400 msgstr "CheckedBox"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24412 msgid "wasylozenge"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24425 msgid "measuredangle"
24426 msgstr "measuredangle"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24431 msgstr "vartriangle"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24459 msgstr "varnothing"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24462 msgid "blacktriangle"
24463 msgstr "blacktriangle"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24466 msgid "blacktriangledown"
24467 msgstr "blacktriangledown"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24470 msgid "blacksquare"
24471 msgstr "blacksquare"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24474 msgid "blacklozenge"
24475 msgstr "blacklozenge"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24482 msgid "sphericalangle"
24483 msgstr "sphericalangle"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24487 msgstr "komplemens"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24504 msgstr "Jobbra igazít"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24508 msgid "varcopyright"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24521 msgid "invdiameter"
24522 msgstr "invdiameter"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24534 msgstr "varhexagon"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24552 msgid "blacksmiley"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24576 msgid "Rightcircle"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24585 msgstr "LEFTCIRCLE"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24588 msgid "RIGHTCIRCLE"
24589 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24598 msgid "RIGHTcircle"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24608 msgstr "jobbra nyíl"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24652 msgstr "varhexstar"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24656 msgstr "davidsstar"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24683 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24687 msgid "quarternote"
24688 msgstr "Lábjegyzet"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24693 msgstr "Táblázat jegyzet"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24698 msgstr "megjegyzés"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24703 msgstr "megjegyzés"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24737 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24742 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24790 msgstr "Te&stesség:"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24824 msgid "sagittarius"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24828 msgid "capricornus"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24846 msgstr "megjegyzés"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24854 msgid "APLdownarrowbox"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24868 msgid "APLleftarrowbox"
24869 msgstr "Lleftarrow"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24877 msgid "APLrightarrowbox"
24878 msgstr "jobbra nyíl"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24891 msgid "APLuparrowbox"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24895 msgid "dashleftarrow"
24896 msgstr "dashleftarrow"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24899 msgid "dashrightarrow"
24900 msgstr "dashrightarrow"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24903 msgid "leftleftarrows"
24904 msgstr "leftleftarrows"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24907 msgid "leftrightarrows"
24908 msgstr "leftrightarrows"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24911 msgid "rightrightarrows"
24912 msgstr "rightrightarrows"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24915 msgid "rightleftarrows"
24916 msgstr "rightleftarrows"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24920 msgstr "Lleftarrow"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24923 msgid "Rrightarrow"
24924 msgstr "Rrightarrow"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24927 msgid "twoheadleftarrow"
24928 msgstr "twoheadleftarrow"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24931 msgid "twoheadrightarrow"
24932 msgstr "twoheadrightarrow"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24935 msgid "leftarrowtail"
24936 msgstr "leftarrowtail"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24939 msgid "rightarrowtail"
24940 msgstr "rightarrowtail"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24943 msgid "looparrowleft"
24944 msgstr "looparrowleft"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24947 msgid "looparrowright"
24948 msgstr "looparrowright"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24951 msgid "curvearrowleft"
24952 msgstr "curvearrowleft"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24955 msgid "curvearrowright"
24956 msgstr "curvearrowright"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24959 msgid "circlearrowleft"
24960 msgstr "circlearrowleft"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24963 msgid "circlearrowright"
24964 msgstr "circlearrowright"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24976 msgstr "upuparrows"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24979 msgid "downdownarrows"
24980 msgstr "downdownarrows"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24983 msgid "upharpoonleft"
24984 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24987 msgid "upharpoonright"
24988 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24991 msgid "downharpoonleft"
24992 msgstr "le-balra szigony nyíl"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24995 msgid "downharpoonright"
24996 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24999 msgid "leftrightharpoons"
25000 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25003 msgid "rightsquigarrow"
25004 msgstr "rightsquigarrow"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25007 msgid "leftrightsquigarrow"
25008 msgstr "leftrightsquigarrow"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25012 msgstr "nleftarrow"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25015 msgid "nrightarrow"
25016 msgstr "nrightarrow"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25019 msgid "nleftrightarrow"
25020 msgstr "nleftrightarrow"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25024 msgstr "nLeftarrow"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25027 msgid "nRightarrow"
25028 msgstr "nRightarrow"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25031 msgid "nLeftrightarrow"
25032 msgstr "nLeftrightarrow"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25040 msgid "shortleftarrow"
25041 msgstr "overleftarrow"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25045 msgid "shortrightarrow"
25046 msgstr "overrightarrow"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25050 msgid "shortuparrow"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25055 msgid "shortdownarrow"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25060 msgid "leftrightarroweq"
25061 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25065 msgid "curlyveedownarrow"
25066 msgstr "fel-le nyíl"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25070 msgid "curlyveeuparrow"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25076 msgstr "balra-fel nyíl"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25081 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25086 msgstr "balra-le nyíl"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25091 msgstr "jobbra-le nyíl"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25095 msgid "curlywedgeuparrow"
25096 msgstr "curlywedge"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25100 msgid "curlywedgedownarrow"
25101 msgstr "curlywedge"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25105 msgid "leftrightarrowtriangle"
25106 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25110 msgid "leftarrowtriangle"
25111 msgstr "leftarrowtail"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25115 msgid "rightarrowtriangle"
25116 msgstr "rightarrowtail"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25135 msgstr "longmapsto"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25139 msgid "longmapsfrom"
25140 msgstr "longmapsto"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25144 msgid "Longmapsfrom"
25145 msgstr "longmapsto"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25150 msgstr "balra nyíl"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25154 msgid "xrightarrow"
25155 msgstr "jobbra nyíl"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25174 msgid "eqslantless"
25175 msgstr "eqslantless"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25179 msgstr "eqslantgtr"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25205 msgstr "lessapprox"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25253 msgstr "lesseqqgtr"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25257 msgstr "gtreqqless"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25272 msgid "thickapprox"
25273 msgstr "thickapprox"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25308 msgid "preccurlyeq"
25309 msgstr "preccurlyeq"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25312 msgid "succcurlyeq"
25313 msgstr "succcurlyeq"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25316 msgid "curlyeqprec"
25317 msgstr "curlyeqprec"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25320 msgid "curlyeqsucc"
25321 msgstr "curlyeqsucc"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25333 msgstr "precapprox"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25337 msgstr "succapprox"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25340 msgid "vartriangleleft"
25341 msgstr "vartriangleleft"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25344 msgid "vartriangleright"
25345 msgstr "vartriangleright"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25348 msgid "trianglelefteq"
25349 msgstr "trianglelefteq"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25352 msgid "trianglerighteq"
25353 msgstr "trianglerighteq"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25368 msgid "risingdotseq"
25369 msgstr "risingdotseq"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25372 msgid "fallingdotseq"
25373 msgstr "fallingdotseq"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25392 msgid "shortparallel"
25393 msgstr "shortparallel"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25397 msgstr "smallsmile"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25401 msgstr "smallfrown"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25404 msgid "blacktriangleleft"
25405 msgstr "blacktriangleleft"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25408 msgid "blacktriangleright"
25409 msgstr "blacktriangleright"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25421 msgid "wasytherefore"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25425 msgid "backepsilon"
25426 msgstr "backepsilon"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25442 msgid "trianglelefteqslant"
25443 msgstr "trianglelefteq"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25447 msgid "trianglerighteqslant"
25448 msgstr "trianglerighteq"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25472 msgid "subsetpluseq"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25477 msgid "supsetpluseq"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25528 msgstr "Bal szegély be"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25533 msgstr "Jobb szegély be"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25583 msgid "colonapprox"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25588 msgid "Colonapprox"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25650 msgid "Negative Relations (extended)"
25651 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25760 msgid "precnapprox"
25761 msgstr "precnapprox"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25764 msgid "succnapprox"
25765 msgstr "succnapprox"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25777 msgstr "subsetneqq"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25781 msgstr "supsetneqq"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25798 msgstr "nsupseteqq"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25818 msgid "varsubsetneq"
25819 msgstr "varsubsetneq"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25822 msgid "varsupsetneq"
25823 msgstr "varsupsetneq"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25826 msgid "varsubsetneqq"
25827 msgstr "varsubsetneqq"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25830 msgid "varsupsetneqq"
25831 msgstr "varsupsetneqq"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25834 msgid "ntriangleleft"
25835 msgstr "ntriangleleft"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25838 msgid "ntriangleright"
25839 msgstr "ntriangleright"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25842 msgid "ntrianglelefteq"
25843 msgstr "ntrianglelefteq"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25846 msgid "ntrianglerighteq"
25847 msgstr "ntrianglerighteq"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25870 msgid "nshortparallel"
25871 msgstr "nshortparallel"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25875 msgid "ntrianglelefteqslant"
25876 msgstr "ntrianglelefteq"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25880 msgid "ntrianglerighteqslant"
25881 msgstr "ntrianglerighteq"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25888 msgid "smallsetminus"
25889 msgstr "smallsetminus"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25908 msgid "doublebarwedge"
25909 msgstr "doublebarwedge"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25960 msgid "divideontimes"
25961 msgstr "divideontimes"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25972 msgid "leftthreetimes"
25973 msgstr "leftthreetimes"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25976 msgid "rightthreetimes"
25977 msgstr "rightthreetimes"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25981 msgstr "curlywedge"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25988 msgid "circleddash"
25989 msgstr "circleddash"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25993 msgstr "circledast"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25996 msgid "circledcirc"
25997 msgstr "circledcirc"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26017 msgid "bigcurlyvee"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26022 msgid "bigcurlywedge"
26023 msgstr "curlywedge"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26036 msgid "bigparallel"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26040 msgid "biginterleave"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26066 msgstr "Bal felső sarok"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26093 msgid "ogreaterthan"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26107 msgid "varcurlyvee"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26112 msgid "varcurlywedge"
26113 msgstr "curlywedge"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26173 msgid "varolessthan"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26177 msgid "varogreaterthan"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26188 msgstr "Átalakítók"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26241 msgid "llparenthesis"
26242 msgstr "Közbevetett"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26246 msgid "rrparenthesis"
26247 msgstr "Közbevetett"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26250 msgid "binampersand"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26254 msgid "bindnasrepma"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26258 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26262 msgid "Voiced bilabial plosive"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26266 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26270 msgid "Voiced alveolar plosive"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26274 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26278 msgid "Voiced retroflex plosive"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26282 msgid "Voiceless palatal plosive"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26286 msgid "Voiced palatal plosive"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26290 msgid "Voiceless velar plosive"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26294 msgid "Voiced velar plosive"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26298 msgid "Voiceless uvular plosive"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26302 msgid "Voiced uvular plosive"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26306 msgid "Glottal plosive"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26310 msgid "Voiced bilabial nasal"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26314 msgid "Voiced labiodental nasal"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26318 msgid "Voiced alveolar nasal"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26322 msgid "Voiced retroflex nasal"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26326 msgid "Voiced palatal nasal"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26330 msgid "Voiced velar nasal"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26334 msgid "Voiced uvular nasal"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26338 msgid "Voiced bilabial trill"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26342 msgid "Voiced alveolar trill"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26346 msgid "Voiced uvular trill"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26350 msgid "Voiced alveolar tap"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26354 msgid "Voiced retroflex flap"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26358 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26362 msgid "Voiced bilabial fricative"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26366 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26370 msgid "Voiced labiodental fricative"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26374 msgid "Voiceless dental fricative"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26378 msgid "Voiced dental fricative"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26382 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26386 msgid "Voiced alveolar fricative"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26390 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26394 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26398 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26402 msgid "Voiced retroflex fricative"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26406 msgid "Voiceless palatal fricative"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26410 msgid "Voiced palatal fricative"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26414 msgid "Voiceless velar fricative"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26418 msgid "Voiced velar fricative"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26422 msgid "Voiceless uvular fricative"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26426 msgid "Voiced uvular fricative"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26430 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26434 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26438 msgid "Voiceless glottal fricative"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26442 msgid "Voiced glottal fricative"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26446 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26450 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26454 msgid "Voiced labiodental approximant"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26458 msgid "Voiced alveolar approximant"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26462 msgid "Voiced retroflex approximant"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26466 msgid "Voiced palatal approximant"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26470 msgid "Voiced velar approximant"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26474 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26478 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26482 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26486 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26490 msgid "Bilabial click"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26494 msgid "Dental click"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26498 msgid "(Post)alveolar click"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26502 msgid "Palatoalveolar click"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26506 msgid "Alveolar lateral click"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26510 msgid "Voiced bilabial implosive"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26514 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26518 msgid "Voiced palatal implosive"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26522 msgid "Voiced velar implosive"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26526 msgid "Voiced uvular implosive"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26530 msgid "Ejective mark"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26534 msgid "Close front unrounded vowel"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26538 msgid "Close front rounded vowel"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26542 msgid "Close central unrounded vowel"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26546 msgid "Close central rounded vowel"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26550 msgid "Close back unrounded vowel"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26555 msgid "Close back rounded vowel"
26556 msgstr "megjegyzés háttere"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26559 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26563 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26567 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26571 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26575 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26579 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26583 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26587 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26591 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26595 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26599 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26603 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26607 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26611 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26615 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26619 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26623 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26627 msgid "Near-open vowel"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26631 msgid "Open front unrounded vowel"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26635 msgid "Open front rounded vowel"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26639 msgid "Open back unrounded vowel"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26643 msgid "Open back rounded vowel"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26647 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26651 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26655 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26659 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26663 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26667 msgid "Epiglottal plosive"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26671 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26675 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26679 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26683 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26688 msgid "Top tie bar"
26689 msgstr "Felső közép"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26693 msgid "Bottom tie bar"
26694 msgstr "Alsó közép"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26706 msgid "Extra short"
26707 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26710 msgid "Primary stress"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26715 msgid "Secondary stress"
26716 msgstr "Küldő címe:"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26719 msgid "Minor (foot) group"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26723 msgid "Major (intonation) group"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26728 msgid "Syllable break"
26729 msgstr "Sortörés|r"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26732 msgid "Linking (absence of a break)"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26740 msgid "Voiceless (above)"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26749 msgid "Breathy voiced"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26753 msgid "Creaky voiced"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26757 msgid "Linguolabial"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26780 msgid "More rounded"
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26784 msgid "Less rounded"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26790 msgstr "To&vábbi beállítások"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26798 msgid "Centralized"
26799 msgstr "Nagybetűsít|a"
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26802 msgid "Mid-centralized"
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26810 msgid "Non-syllabic"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26820 msgstr "Nagybetűsít|a"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26832 msgid "Pharyngialized"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26836 msgid "Velarized or pharyngialized"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26842 msgstr "Felülvizsgált"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26850 msgid "Advanced tongue root"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26854 msgid "Retracted tongue root"
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26862 msgid "Nasal release"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26866 msgid "Lateral release"
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26871 msgid "No audible release"
26872 msgstr "kétszeres keret"
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26875 msgid "Extra high (accent)"
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26879 msgid "Extra high (tone letter)"
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26883 msgid "High (accent)"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26887 msgid "High (tone letter)"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26891 msgid "Mid (accent)"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26896 msgid "Mid (tone letter)"
26897 msgstr "Levél vége"
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26900 msgid "Low (accent)"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26905 msgid "Low (tone letter)"
26906 msgstr "Levél vége"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26909 msgid "Extra low (accent)"
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26913 msgid "Extra low (tone letter)"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26927 msgid "Rising (accent)"
26928 msgstr "Hiányzó paraméter"
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26932 msgid "Rising (tone letter)"
26933 msgstr "Levél vége"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26936 msgid "Falling (accent)"
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26940 msgid "Falling (tone letter)"
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26944 msgid "High rising (accent)"
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26948 msgid "High rising (tone letter)"
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26952 msgid "Low rising (accent)"
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26956 msgid "Low rising (tone letter)"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26960 msgid "Rising-falling (accent)"
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26964 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26969 msgid "Global rise"
26970 msgstr "&Globális nyelv"
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26974 msgid "Global fall"
26975 msgstr "&Globális nyelv"
26977 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26978 msgid "ChessDiagram"
26979 msgstr "SakktáblaDiagram"
26981 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26983 msgid "Chess diagram"
26984 msgstr "SakktáblaDiagram"
26986 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26988 "A chess position diagram.\n"
26989 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26990 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26991 "the position that you want to display.\n"
26992 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26993 "and remember to type in a relative path\n"
26994 "to the LyX document location.\n"
26995 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26996 "to enable general editing of the board.\n"
26997 "You might also check out the\n"
26998 "'Options->Test legality' option, and\n"
26999 "remember to middle and right click to\n"
27000 "insert new material in the board.\n"
27001 "In order for this to work, you have to\n"
27002 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27003 "that TeX will find it, and you will need\n"
27004 "to install the skak package from CTAN.\n"
27006 "Sakk állás diagram.\n"
27007 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27008 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27009 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27010 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27011 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27012 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27013 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27014 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27015 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27016 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27017 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27018 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27019 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27020 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27021 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27022 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27024 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27028 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27029 msgid "Dia diagram"
27030 msgstr "Dia diagram"
27032 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27033 msgid "Dia diagram.\n"
27034 msgstr "Dia diagram.\n"
27036 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27037 msgid "GnumericSpreadsheet"
27038 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27040 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27041 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "Spreadsheet"
27043 msgstr "Munkafüzet"
27045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27048 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27049 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27050 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27051 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27052 "both for gnumeric and excel files.\n"
27054 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27055 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27056 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27057 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27058 "átalakításához.\n"
27060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27065 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27067 msgid "Inkscape figure"
27068 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27070 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27072 "An Inkscape figure.\n"
27073 "Note that using this template automatically uses the \n"
27074 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27077 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27078 msgid "Lilypond typeset music"
27079 msgstr "Lilypond zene szedése"
27081 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27088 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27089 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27090 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27091 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27093 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27095 msgstr "PDFoldalak"
27097 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27100 msgstr "PDFoldalak"
27102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27105 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27106 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27107 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27109 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27110 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27111 "* pages=- (to include all pages)\n"
27112 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27113 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27114 "inserted in their original size.\n"
27115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27116 "for further options and details.\n"
27118 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27119 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
27120 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27122 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27123 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27124 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27125 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27126 "a további opciókért és részletekért.\n"
27128 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27129 msgid "RasterImage"
27130 msgstr "RasterImage"
27132 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27133 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27135 msgid "Raster image"
27136 msgstr "RasterImage"
27138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27141 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27144 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27146 msgid "VectorGraphics"
27149 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27150 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27152 msgid "Vector graphics"
27153 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27157 "A vector graphics file.\n"
27158 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27159 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27160 "the final output.\n"
27161 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27162 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27163 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27166 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27170 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27171 msgid "Xfig figure"
27174 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27175 msgid "An Xfig figure.\n"
27176 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27178 #: lib/configure.py:640
27183 #: lib/configure.py:640
27187 #: lib/configure.py:643
27191 #: lib/configure.py:646
27195 #: lib/configure.py:649
27199 #: lib/configure.py:649
27200 msgid "sxd|OpenDocument"
27201 msgstr "sxd|OpenDocument"
27203 #: lib/configure.py:652
27207 #: lib/configure.py:655
27211 #: lib/configure.py:658
27215 #: lib/configure.py:659
27217 msgid "SVG (compressed)"
27218 msgstr "Tömörített|m"
27220 #: lib/configure.py:662
27224 #: lib/configure.py:663
27228 #: lib/configure.py:664
27232 #: lib/configure.py:664
27236 #: lib/configure.py:665
27240 #: lib/configure.py:666
27244 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27248 #: lib/configure.py:668
27252 #: lib/configure.py:669
27256 #: lib/configure.py:670
27260 #: lib/configure.py:671
27264 #: lib/configure.py:682
27265 msgid "Plain text (chess output)"
27266 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27268 #: lib/configure.py:683
27273 #: lib/configure.py:684
27274 msgid "Graphviz Dot"
27275 msgstr "Graphviz Dot"
27277 #: lib/configure.py:685
27278 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27279 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27281 #: lib/configure.py:686
27282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27285 #: lib/configure.py:687
27289 #: lib/configure.py:687
27293 #: lib/configure.py:689
27294 msgid "Sweave (Japanese)"
27295 msgstr "Sweave (Japán)"
27297 #: lib/configure.py:689
27298 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27299 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27301 #: lib/configure.py:690
27306 #: lib/configure.py:692
27307 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27308 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27310 #: lib/configure.py:693
27311 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27314 #: lib/configure.py:694
27316 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27319 #: lib/configure.py:695
27320 msgid "LaTeX (plain)"
27321 msgstr "LaTeX (sima)"
27323 #: lib/configure.py:695
27324 msgid "LaTeX (plain)|L"
27325 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27327 #: lib/configure.py:696
27328 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27329 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27331 #: lib/configure.py:697
27332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27333 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27335 #: lib/configure.py:698
27336 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27337 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27339 #: lib/configure.py:699
27340 msgid "LaTeX (clipboard)"
27341 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27343 #: lib/configure.py:700
27345 msgstr "Sima szöveg"
27347 #: lib/configure.py:700
27348 msgid "Plain text|a"
27349 msgstr "Sima szöveg|a"
27351 #: lib/configure.py:701
27352 msgid "Plain text (pstotext)"
27353 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27355 #: lib/configure.py:702
27356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27357 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27359 #: lib/configure.py:703
27360 msgid "Plain text (catdvi)"
27361 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27363 #: lib/configure.py:704
27364 msgid "Plain Text, Join Lines"
27365 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27367 #: lib/configure.py:705
27368 msgid "Info (Beamer)"
27371 #: lib/configure.py:709
27372 msgid "LilyPond music"
27373 msgstr "LilyPond music"
27375 #: lib/configure.py:712
27376 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27377 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27379 #: lib/configure.py:713
27380 msgid "Excel spreadsheet"
27381 msgstr "Excel munkafüzet"
27383 #: lib/configure.py:714
27384 msgid "MS Excel Office Open XML"
27385 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27387 #: lib/configure.py:715
27388 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27391 #: lib/configure.py:716
27392 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27393 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27395 #: lib/configure.py:719
27399 #: lib/configure.py:719
27403 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
27404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27408 #: lib/configure.py:733
27412 #: lib/configure.py:734
27413 msgid "EPS (uncropped)"
27416 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27417 msgid "EPS (cropped)"
27420 #: lib/configure.py:736
27422 msgstr "Postscript"
27424 #: lib/configure.py:736
27425 msgid "Postscript|t"
27426 msgstr "Postscript|t"
27428 #: lib/configure.py:745
27429 msgid "PDF (ps2pdf)"
27430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27432 #: lib/configure.py:745
27433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27436 #: lib/configure.py:746
27437 msgid "PDF (pdflatex)"
27438 msgstr "PDF (pdflatex)"
27440 #: lib/configure.py:746
27441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27444 #: lib/configure.py:747
27445 msgid "PDF (dvipdfm)"
27446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27448 #: lib/configure.py:747
27449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27452 #: lib/configure.py:748
27453 msgid "PDF (XeTeX)"
27454 msgstr "PDF (XeTeX)"
27456 #: lib/configure.py:748
27457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27458 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27460 #: lib/configure.py:749
27461 msgid "PDF (LuaTeX)"
27462 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27464 #: lib/configure.py:749
27465 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27466 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27468 #: lib/configure.py:750
27470 msgid "PDF (graphics)"
27473 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27475 msgid "PDF (cropped)"
27476 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27478 #: lib/configure.py:752
27479 msgid "PDF (lower resolution)"
27480 msgstr "PDF (lower resolution)"
27482 #: lib/configure.py:757
27486 #: lib/configure.py:757
27490 #: lib/configure.py:758
27491 msgid "DVI (LuaTeX)"
27492 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27494 #: lib/configure.py:758
27495 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27496 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27498 #: lib/configure.py:761
27502 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27507 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27511 #: lib/configure.py:767
27515 #: lib/configure.py:770
27516 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27517 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27519 #: lib/configure.py:771
27520 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27521 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27523 #: lib/configure.py:772
27524 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27525 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27527 #: lib/configure.py:773
27528 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27529 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27531 #: lib/configure.py:776
27532 msgid "Rich Text Format"
27533 msgstr "Rich Text Formátum"
27535 #: lib/configure.py:777
27539 #: lib/configure.py:777
27543 #: lib/configure.py:778
27544 msgid "MS Word Office Open XML"
27547 #: lib/configure.py:778
27548 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27551 #: lib/configure.py:781
27552 msgid "Table (CSV)"
27553 msgstr "Táblázat (CSV)"
27555 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
27556 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27560 #: lib/configure.py:784
27564 #: lib/configure.py:785
27568 #: lib/configure.py:786
27572 #: lib/configure.py:787
27576 #: lib/configure.py:788
27580 #: lib/configure.py:789
27584 #: lib/configure.py:790
27588 #: lib/configure.py:791
27592 #: lib/configure.py:792
27593 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27596 #: lib/configure.py:793
27597 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27600 #: lib/configure.py:794
27601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27604 #: lib/configure.py:795
27605 msgid "LyX Preview"
27606 msgstr "LyX előnézet"
27608 #: lib/configure.py:796
27612 #: lib/configure.py:796
27613 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27614 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27616 #: lib/configure.py:797
27620 #: lib/configure.py:798
27624 #: lib/configure.py:798
27625 msgid "ps_tex|PSTEX"
27628 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27629 msgid "Windows Metafile"
27630 msgstr "Windows Metafile"
27632 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27633 msgid "Enhanced Metafile"
27634 msgstr "Enhanced Metafile"
27636 #: lib/configure.py:920
27638 msgstr "LyXBlogger"
27640 #: lib/configure.py:1161
27644 #: lib/configure.py:1161
27645 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27648 #: lib/configure.py:1234
27649 msgid "LyX Archive (zip)"
27650 msgstr "LyX archívum (zip)"
27652 #: lib/configure.py:1237
27653 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27654 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27656 #: lib/examples/Articles:0
27661 #: lib/examples/Articles:0
27666 #: lib/examples/Articles:0
27668 msgid "Example (LyXified)"
27669 msgstr "Példa &fájlok:"
27671 #: lib/examples/Articles:0
27673 msgid "Example (raw)"
27676 #: lib/examples/Articles:0
27680 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27682 msgid "External Material"
27683 msgstr "Külső anyag"
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Feynman Diagrams"
27689 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "Instant Preview"
27692 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27694 #: lib/examples/Articles:0
27696 msgid "Itemize Bullets"
27697 msgstr "Felsorolás"
27699 #: lib/examples/Articles:0
27701 msgid "Minted File Listing"
27702 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27704 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "Minted Listings"
27707 msgstr "Forráskódok listája"
27709 #: lib/examples/Articles:0
27714 #: lib/examples/Articles:0
27718 #: lib/examples/Articles:0
27720 msgid "Graphics and Insets"
27721 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27723 #: lib/examples/Articles:0
27725 msgid "Serial Letter 1"
27728 #: lib/examples/Articles:0
27730 msgid "Serial Letter 2"
27733 #: lib/examples/Articles:0
27735 msgid "Serial Letter 3"
27738 #: lib/examples/Articles:0
27740 msgid "Localization Test"
27743 #: lib/examples/Articles:0
27744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27747 #: lib/examples/Articles:0
27749 msgid "LilyPond Book"
27752 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "Multilingual Captions"
27755 msgstr "Tovább&i opciók"
27757 #: lib/examples/Articles:0
27762 #: lib/examples/Articles:0
27763 msgid "Noweb Listerrors"
27766 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27770 #: lib/examples/Articles:0
27772 msgid "Beamer (Complex)"
27773 msgstr "Új megjegyzés:"
27775 #: lib/examples/Articles:0
27780 #: lib/examples/Articles:0
27782 msgid "Foils Landslide"
27783 msgstr "Fekvőfólia"
27785 #: lib/examples/Articles:0
27788 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27790 #: lib/examples/Articles:0
27791 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27794 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27798 #: lib/examples/Articles:0
27800 msgid "IEEE Transactions Conference"
27803 #: lib/examples/Articles:0
27805 msgid "IEEE Transactions Journal"
27808 #: lib/examples/Articles:0
27810 msgid "Mathematical Monthly"
27811 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27813 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27817 #: lib/examples/Articles:0
27819 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27820 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27822 #: lib/examples/Articles:0
27824 msgid "00 Main File"
27825 msgstr "Hiányzó fájl"
27827 #: lib/examples/Articles:0
27829 msgid "01 Dedication"
27832 #: lib/examples/Articles:0
27834 msgid "02 Foreword"
27837 #: lib/examples/Articles:0
27842 #: lib/examples/Articles:0
27844 msgid "04 Acknowledgements"
27845 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27847 #: lib/examples/Articles:0
27849 msgid "05 Contributor List"
27850 msgstr "Közreműködők listája"
27852 #: lib/examples/Articles:0
27856 #: lib/examples/Articles:0
27861 #: lib/examples/Articles:0
27866 #: lib/examples/Articles:0
27868 msgid "09 Appendix"
27871 #: lib/examples/Articles:0
27873 msgid "10 Glossary"
27874 msgstr "Szójegyzék"
27876 #: lib/examples/Articles:0
27878 msgid "11 References"
27879 msgstr "Hivatkozások"
27881 #: lib/examples/Articles:0
27885 #: lib/examples/Articles:0
27890 #: lib/examples/Articles:0
27895 #: lib/examples/Articles:0
27897 msgid "08 Appendix"
27900 #: lib/examples/Articles:0
27902 msgid "09 Glossary"
27903 msgstr "Szójegyzék"
27905 #: lib/examples/Articles:0
27907 msgid "10 Solutions"
27910 #: lib/examples/Articles:0
27915 #: lib/examples/Articles:0
27918 msgstr "Szimpla keret|S"
27920 #: lib/examples/Articles:0
27925 #: lib/examples/Articles:0
27930 #: lib/examples/Articles:0
27933 msgstr "Hiányzó fájl"
27935 #: lib/examples/Articles:0
27939 #: lib/examples/Articles:0
27944 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27946 msgid "Formal with Footline"
27947 msgstr "képlet (vonal)"
27949 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27951 msgid "Formal without Footline"
27952 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
27954 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27955 msgid "Grid with Head"
27958 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27961 msgstr "Szegélye&k"
27963 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27965 msgid "Simple Grid"
27966 msgstr "Szimpla keret|S"
27968 #: src/Author.cpp:57
27970 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27973 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27974 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27978 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27982 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27984 msgid "Bibliography entry not found!"
27985 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
27987 #: src/Buffer.cpp:450
27988 msgid "Disk Error: "
27989 msgstr "Lemez hiba: "
27991 #: src/Buffer.cpp:451
27994 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27996 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
27999 #: src/Buffer.cpp:580
28000 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28002 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28005 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28007 msgid "Save failed! Document is lost."
28008 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28010 #: src/Buffer.cpp:586
28011 msgid "Attempting to close changed document!"
28012 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28014 #: src/Buffer.cpp:595
28016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28017 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28019 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28022 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28024 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28025 msgid "Document header error"
28026 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28028 #: src/Buffer.cpp:1011
28029 msgid "\\begin_header is missing"
28030 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28032 #: src/Buffer.cpp:1035
28033 msgid "\\begin_document is missing"
28034 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28036 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28038 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28040 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28045 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28048 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28049 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28050 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28051 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28053 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
28054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
28056 msgstr "Tárgymutató"
28058 #: src/Buffer.cpp:1196
28060 msgid "File Not Found"
28061 msgstr "Modul nincs meg"
28063 #: src/Buffer.cpp:1197
28065 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28066 msgstr "A fájl nem olvasható"
28068 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28069 msgid "Document format failure"
28070 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28072 #: src/Buffer.cpp:1226
28074 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28075 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28077 #: src/Buffer.cpp:1300
28079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28080 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28082 #: src/Buffer.cpp:1327
28083 msgid "Conversion failed"
28084 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28086 #: src/Buffer.cpp:1328
28089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28090 "it could not be created."
28092 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28093 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28095 #: src/Buffer.cpp:1338
28096 msgid "Conversion script not found"
28097 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28099 #: src/Buffer.cpp:1339
28102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28103 "could not be found."
28105 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28106 "átalakító parancsfájlt."
28108 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28109 msgid "Conversion script failed"
28110 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28112 #: src/Buffer.cpp:1363
28115 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28118 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28119 "tudja átalakítani."
28121 #: src/Buffer.cpp:1370
28124 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28127 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28128 "tudja átalakítani."
28130 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28131 msgid "File is read-only"
28132 msgstr "Csak olvasható fájl"
28134 #: src/Buffer.cpp:1450
28136 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28139 #: src/Buffer.cpp:1459
28142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28143 "overwrite this file?"
28145 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28148 #: src/Buffer.cpp:1461
28149 msgid "Overwrite modified file?"
28150 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28152 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28153 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
28154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
28156 msgstr "&Felülírja"
28158 #: src/Buffer.cpp:1527
28159 msgid "Backup failure"
28160 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28162 #: src/Buffer.cpp:1528
28165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28166 "Please check whether the directory exists and is writable."
28168 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28169 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28171 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28173 msgid "Write failure"
28174 msgstr "chktex hiba"
28176 #: src/Buffer.cpp:1565
28179 "The file has successfully been saved as:\n"
28181 "But LyX could not move it to:\n"
28183 "Your original file has been backed up to:\n"
28187 #: src/Buffer.cpp:1576
28190 "Cannot move saved file to:\n"
28192 "But the file has successfully been saved as:\n"
28196 #: src/Buffer.cpp:1592
28198 msgid "Saving document %1$s..."
28199 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28201 #: src/Buffer.cpp:1607
28202 msgid " could not write file!"
28203 msgstr " a fájl nem írható!"
28205 #: src/Buffer.cpp:1615
28209 #: src/Buffer.cpp:1630
28211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28212 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28214 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28216 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28217 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28219 #: src/Buffer.cpp:1643
28220 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28221 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28223 #: src/Buffer.cpp:1657
28224 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28225 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28227 #: src/Buffer.cpp:1753
28228 msgid "Iconv software exception Detected"
28229 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28231 #: src/Buffer.cpp:1754
28234 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28235 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28236 "Document>Settings>Language."
28239 #: src/Buffer.cpp:1786
28241 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28242 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28244 #: src/Buffer.cpp:1789
28247 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28249 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28251 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28252 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28254 #: src/Buffer.cpp:1794
28256 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28257 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28259 #: src/Buffer.cpp:1797
28261 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28262 "chosen encoding.\n"
28263 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28265 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28266 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28268 #: src/Buffer.cpp:1805
28269 msgid "iconv conversion failed"
28270 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28272 #: src/Buffer.cpp:1810
28273 msgid "conversion failed"
28274 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28276 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28277 msgid "Uncodable character in file path"
28278 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28280 #: src/Buffer.cpp:1924
28283 "The path of your document\n"
28285 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28286 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28287 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28288 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28290 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28291 "(such as utf8) or change the file path name."
28293 "A dokumentumának elérési útja\n"
28295 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28296 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28297 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28298 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28299 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28301 #: src/Buffer.cpp:2015
28303 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28306 #: src/Buffer.cpp:2016
28308 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28311 #: src/Buffer.cpp:2026
28313 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28316 #: src/Buffer.cpp:2027
28318 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28321 #: src/Buffer.cpp:2033
28323 msgid "Incompatible Languages!"
28324 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28326 #: src/Buffer.cpp:2035
28329 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28330 "because they require conflicting language packages:\n"
28334 #: src/Buffer.cpp:2330
28335 msgid "Running chktex..."
28336 msgstr "Chktex futtatása..."
28338 #: src/Buffer.cpp:2349
28339 msgid "chktex failure"
28340 msgstr "chktex hiba"
28342 #: src/Buffer.cpp:2350
28343 msgid "Could not run chktex successfully."
28344 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28346 #: src/Buffer.cpp:2727
28348 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28349 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28351 #: src/Buffer.cpp:2831
28353 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28354 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28356 #: src/Buffer.cpp:2840
28358 msgid "Error generating literate programming code."
28359 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28361 #: src/Buffer.cpp:2916
28363 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28364 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28366 #: src/Buffer.cpp:2949
28368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28369 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28371 #: src/Buffer.cpp:3006
28373 msgid "Error viewing the output file."
28374 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28376 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
28377 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28379 msgid "Invalid filename"
28380 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28382 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28389 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28390 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28392 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28394 msgid "Problematic filename for DVI"
28397 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28401 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28402 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28404 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28405 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28407 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28408 msgid "Export Warning!"
28409 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28411 #: src/Buffer.cpp:3410
28413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28414 "BibTeX will be unable to find them."
28416 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28417 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28419 #: src/Buffer.cpp:4080
28421 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28422 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28424 #: src/Buffer.cpp:4084
28426 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28427 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28429 #: src/Buffer.cpp:4138
28430 msgid "Preview source code"
28431 msgstr "Forráskód előnézete"
28433 #: src/Buffer.cpp:4140
28435 msgid "Preview preamble"
28436 msgstr "Előnézet kész"
28438 #: src/Buffer.cpp:4142
28440 msgid "Preview body"
28441 msgstr "Előnézet kész"
28443 #: src/Buffer.cpp:4157
28444 msgid "Plain text does not have a preamble."
28447 #: src/Buffer.cpp:4294
28448 msgid "Autosaving current document..."
28449 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28451 #: src/Buffer.cpp:4416
28453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28454 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28456 #: src/Buffer.cpp:4420
28458 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28461 #: src/Buffer.cpp:4422
28462 msgid "Couldn't export file"
28463 msgstr "A fájl nem exportálható"
28465 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
28466 msgid "File name error"
28467 msgstr "Fájlnév hiba"
28469 #: src/Buffer.cpp:4491
28472 "The directory path to the document\n"
28474 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28475 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28478 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
28479 msgid "Document export cancelled."
28480 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28482 #: src/Buffer.cpp:4613
28484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28485 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28487 #: src/Buffer.cpp:4620
28489 msgid "Document exported as %1$s"
28490 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28492 #: src/Buffer.cpp:4689
28495 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28497 "Recover emergency save?"
28499 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28501 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28503 #: src/Buffer.cpp:4692
28504 msgid "Load emergency save?"
28505 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28507 #: src/Buffer.cpp:4693
28509 msgstr "&Helyreállítás"
28511 #: src/Buffer.cpp:4693
28512 msgid "&Load Original"
28513 msgstr "&Eredeti betöltése"
28515 #: src/Buffer.cpp:4704
28518 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28519 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28522 #: src/Buffer.cpp:4711
28523 msgid "Document was successfully recovered."
28524 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28526 #: src/Buffer.cpp:4713
28527 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28528 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28530 #: src/Buffer.cpp:4714
28533 "Remove emergency file now?\n"
28536 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28539 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28540 msgid "Delete emergency file?"
28541 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28543 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28548 #: src/Buffer.cpp:4723
28549 msgid "Emergency file deleted"
28550 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28552 #: src/Buffer.cpp:4724
28553 msgid "Do not forget to save your file now!"
28554 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28556 #: src/Buffer.cpp:4731
28557 msgid "Remove emergency file now?"
28558 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28560 #: src/Buffer.cpp:4754
28562 msgid "Can't rename emergency file!"
28563 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28565 #: src/Buffer.cpp:4755
28567 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28568 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28569 "this file, and may over-write your own work."
28572 #: src/Buffer.cpp:4760
28574 msgid "Emergency File Renames"
28575 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28577 #: src/Buffer.cpp:4761
28580 "Emergency file renamed as:\n"
28582 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28584 #: src/Buffer.cpp:4784
28587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28589 "Load the backup instead?"
28591 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28593 "Inkább azt töltsem be?"
28595 #: src/Buffer.cpp:4786
28596 msgid "Load backup?"
28597 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28599 #: src/Buffer.cpp:4787
28600 msgid "&Load backup"
28601 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28603 #: src/Buffer.cpp:4787
28604 msgid "Load &original"
28605 msgstr "&Eredeti betöltése"
28607 #: src/Buffer.cpp:4797
28610 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28611 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28614 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28615 msgid "Senseless!!! "
28616 msgstr "Értelmetlen!!! "
28618 #: src/Buffer.cpp:5427
28620 msgid "Document %1$s reloaded."
28621 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28623 #: src/Buffer.cpp:5430
28625 msgid "Could not reload document %1$s."
28626 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28628 #: src/BufferParams.cpp:524
28631 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28632 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28634 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28635 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28637 #: src/BufferParams.cpp:526
28640 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28641 "are inserted into formulas"
28643 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28644 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28646 #: src/BufferParams.cpp:528
28649 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28652 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28653 "beszúrjuk a képletekbe"
28655 #: src/BufferParams.cpp:530
28657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28658 "inserted into formulas"
28660 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28661 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28663 #: src/BufferParams.cpp:532
28665 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28668 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28669 "beszúrjuk a képletekbe"
28671 #: src/BufferParams.cpp:534
28674 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28675 "inserted into formulas"
28677 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28678 "beszúrjuk a képletekbe"
28680 #: src/BufferParams.cpp:536
28683 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28684 "inserted into formulas"
28686 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28687 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28689 #: src/BufferParams.cpp:538
28692 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28693 "subscript is inserted into formulas"
28695 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28696 "beszúrjuk a képletekbe"
28698 #: src/BufferParams.cpp:540
28701 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28702 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28704 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28705 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28707 #: src/BufferParams.cpp:542
28710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28711 "decoration 'utilde'"
28713 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28714 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28716 #: src/BufferParams.cpp:747
28719 "The selected document class\n"
28721 "requires external files that are not available.\n"
28722 "The document class can still be used, but the\n"
28723 "document cannot be compiled until the following\n"
28724 "prerequisites are installed:\n"
28726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28727 "User's Guide for more information."
28730 #: src/BufferParams.cpp:756
28731 msgid "Document class not available"
28732 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28734 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28735 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28738 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28739 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28740 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28741 msgid "LyX Warning: "
28742 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28744 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28745 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28748 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28749 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28750 msgid "uncodable character"
28751 msgstr "kódolhatatlan jel"
28753 #: src/BufferParams.cpp:1765
28755 msgid "Uncodable character in class options"
28756 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28758 #: src/BufferParams.cpp:1767
28761 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28762 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28763 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28766 "Please select an appropriate document encoding\n"
28767 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28769 "A szerző név '%1$s',\n"
28770 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28771 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28772 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28774 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28775 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28777 #: src/BufferParams.cpp:2208
28779 msgid "Uncodable character in user preamble"
28780 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28782 #: src/BufferParams.cpp:2210
28785 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28786 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28787 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28790 "Please select an appropriate document encoding\n"
28791 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28793 "A szerző név '%1$s',\n"
28794 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28795 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28796 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28798 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28799 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28801 #: src/BufferParams.cpp:2523
28804 "The layout file:\n"
28806 "could not be found. A default textclass with default\n"
28807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28810 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28811 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28812 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28813 "beállítások dialógusablakban."
28815 #: src/BufferParams.cpp:2529
28816 msgid "Document class not found"
28817 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28819 #: src/BufferParams.cpp:2536
28822 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28824 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28828 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28829 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28830 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28831 "beállítások dialógusablakban."
28833 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28834 msgid "Could not load class"
28835 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28837 #: src/BufferParams.cpp:2587
28838 msgid "Error reading internal layout information"
28839 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28841 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28843 msgstr "Olvasási hiba"
28845 #: src/BufferView.cpp:188
28846 msgid "No more insets"
28847 msgstr "Nincs több betét"
28849 #: src/BufferView.cpp:823
28850 msgid "Save bookmark"
28851 msgstr "Könyvjelző mentése"
28853 #: src/BufferView.cpp:1042
28854 msgid "Converting document to new document class..."
28855 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28857 #: src/BufferView.cpp:1087
28858 msgid "Document is read-only"
28859 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28861 #: src/BufferView.cpp:1089
28863 msgid "Document has been modified externally"
28864 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28866 #: src/BufferView.cpp:1098
28867 msgid "This portion of the document is deleted."
28868 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28870 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28872 msgid "Absolute filename expected."
28873 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28875 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28877 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28878 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28880 #: src/BufferView.cpp:1424
28881 msgid "No further undo information"
28882 msgstr "Nincs több visszavonás"
28884 #: src/BufferView.cpp:1444
28885 msgid "No further redo information"
28886 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28888 #: src/BufferView.cpp:1692
28892 #: src/BufferView.cpp:1698
28896 #: src/BufferView.cpp:1705
28897 msgid "Mark removed"
28898 msgstr "Jel eltávolítva"
28900 #: src/BufferView.cpp:1708
28902 msgstr "Jel beállítva"
28904 #: src/BufferView.cpp:1799
28905 msgid "Statistics for the selection:"
28906 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28908 #: src/BufferView.cpp:1801
28909 msgid "Statistics for the document:"
28910 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28912 #: src/BufferView.cpp:1804
28917 #: src/BufferView.cpp:1806
28921 #: src/BufferView.cpp:1809
28923 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28924 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28926 #: src/BufferView.cpp:1812
28927 msgid "One character (including blanks)"
28928 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28930 #: src/BufferView.cpp:1815
28932 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28933 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28935 #: src/BufferView.cpp:1818
28936 msgid "One character (excluding blanks)"
28937 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28939 #: src/BufferView.cpp:1820
28941 msgstr "Statisztika"
28943 #: src/BufferView.cpp:2043
28946 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28949 #: src/BufferView.cpp:2045
28951 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28954 #: src/BufferView.cpp:2053
28955 msgid "Branch name"
28956 msgstr "Változatnév"
28958 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28959 msgid "Branch already exists"
28960 msgstr "Változat már létezik"
28962 #: src/BufferView.cpp:2937
28964 msgid "Inserting document %1$s..."
28965 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
28967 #: src/BufferView.cpp:2952
28969 msgid "Document %1$s inserted."
28970 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
28972 #: src/BufferView.cpp:2954
28974 msgid "Could not insert document %1$s"
28975 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
28977 #: src/BufferView.cpp:3356
28980 "Could not read the specified document\n"
28982 "due to the error: %2$s"
28984 "A %1$s dokumentum\n"
28988 #: src/BufferView.cpp:3358
28989 msgid "Could not read file"
28990 msgstr "A fájl nem olvasható"
28992 #: src/BufferView.cpp:3365
28996 " is not readable."
29001 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29002 msgid "Could not open file"
29003 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29005 #: src/BufferView.cpp:3373
29006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29007 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29009 #: src/BufferView.cpp:3374
29011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29013 "If this does not give the correct result\n"
29014 "then please change the encoding of the file\n"
29015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29017 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29018 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29019 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29020 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29021 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29023 #: src/Changes.cpp:375
29025 msgid "Uncodable character in author initials"
29026 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29028 #: src/Changes.cpp:376
29031 "The author initials '%1$s',\n"
29032 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29033 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29034 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29036 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29037 "or change the author initials."
29039 "A szerző név '%1$s',\n"
29040 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29041 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29042 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29044 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29045 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29047 #: src/Changes.cpp:405
29048 msgid "Uncodable character in author name"
29049 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29051 #: src/Changes.cpp:406
29054 "The author name '%1$s',\n"
29055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29060 "or change the spelling of the author name."
29062 "A szerző név '%1$s',\n"
29063 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29064 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29065 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29067 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29068 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29070 #: src/Chktex.cpp:65
29072 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29073 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29075 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29080 #: src/Color.cpp:232
29084 #: src/Color.cpp:233
29088 #: src/Color.cpp:234
29092 #: src/Color.cpp:235
29096 #: src/Color.cpp:236
29100 #: src/Color.cpp:237
29102 msgstr "sötét szürke"
29104 #: src/Color.cpp:238
29108 #: src/Color.cpp:239
29112 #: src/Color.cpp:240
29114 msgstr "világos szürke"
29116 #: src/Color.cpp:241
29120 #: src/Color.cpp:242
29124 #: src/Color.cpp:243
29128 #: src/Color.cpp:244
29132 #: src/Color.cpp:245
29136 #: src/Color.cpp:246
29140 #: src/Color.cpp:247
29144 #: src/Color.cpp:248
29148 #: src/Color.cpp:249
29152 #: src/Color.cpp:250
29156 #: src/Color.cpp:251
29160 #: src/Color.cpp:252
29164 #: src/Color.cpp:253
29168 #: src/Color.cpp:254
29172 #: src/Color.cpp:255
29173 msgid "selected text"
29174 msgstr "kijelölt szöveg"
29176 #: src/Color.cpp:256
29178 msgstr "LaTeX szöveg"
29180 #: src/Color.cpp:257
29181 msgid "inline completion"
29182 msgstr "kiegészítés sorban"
29184 #: src/Color.cpp:259
29185 msgid "non-unique inline completion"
29186 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29188 #: src/Color.cpp:261
29189 msgid "previewed snippet"
29190 msgstr "előnézet rész"
29192 #: src/Color.cpp:262
29194 msgstr "jegyzet címke"
29196 #: src/Color.cpp:263
29197 msgid "note background"
29198 msgstr "megjegyzés háttere"
29200 #: src/Color.cpp:264
29201 msgid "comment label"
29202 msgstr "megjegyzés címke"
29204 #: src/Color.cpp:265
29205 msgid "comment background"
29206 msgstr "megjegyzés háttere"
29208 #: src/Color.cpp:266
29209 msgid "greyedout inset label"
29210 msgstr "kiszürkített betét címke"
29212 #: src/Color.cpp:267
29214 msgid "greyedout inset text"
29215 msgstr "kiszürkített betét címke"
29217 #: src/Color.cpp:268
29218 msgid "greyedout inset background"
29219 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29221 #: src/Color.cpp:269
29223 msgid "phantom inset text"
29224 msgstr "becsukható betét szövege"
29226 #: src/Color.cpp:270
29228 msgstr "árnyékolt keret"
29230 #: src/Color.cpp:271
29231 msgid "listings background"
29232 msgstr "forráskódok háttére"
29234 #: src/Color.cpp:272
29235 msgid "branch label"
29236 msgstr "változat címke"
29238 #: src/Color.cpp:273
29239 msgid "footnote label"
29240 msgstr "lábjegyzet címke"
29242 #: src/Color.cpp:274
29243 msgid "index label"
29244 msgstr "tárgyszó címke"
29246 #: src/Color.cpp:275
29247 msgid "margin note label"
29248 msgstr "széljegyzet "
29250 #: src/Color.cpp:276
29254 #: src/Color.cpp:277
29256 msgstr "URL szöveg"
29258 #: src/Color.cpp:278
29260 msgstr "mélységjelölő"
29262 #: src/Color.cpp:279
29264 msgid "scroll indicator"
29265 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29267 #: src/Color.cpp:280
29271 #: src/Color.cpp:281
29272 msgid "command inset"
29273 msgstr "parancsbetét"
29275 #: src/Color.cpp:282
29276 msgid "command inset background"
29277 msgstr "parancsbetét háttere"
29279 #: src/Color.cpp:283
29280 msgid "command inset frame"
29281 msgstr "parancsbetét kerete"
29283 #: src/Color.cpp:284
29285 msgid "command inset (broken reference)"
29286 msgstr "parancsbetét kerete"
29288 #: src/Color.cpp:285
29290 msgid "button background (broken reference)"
29291 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29293 #: src/Color.cpp:286
29294 msgid "button frame (broken reference)"
29297 #: src/Color.cpp:287
29299 msgid "button background (broken reference) under focus"
29300 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29302 #: src/Color.cpp:288
29303 msgid "special character"
29304 msgstr "speciális jel"
29306 #: src/Color.cpp:289
29310 #: src/Color.cpp:290
29311 msgid "math background"
29312 msgstr "képlet (háttere)"
29314 #: src/Color.cpp:291
29315 msgid "graphics background"
29316 msgstr "kép háttere"
29318 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
29319 msgid "math macro background"
29320 msgstr "képlet makró (háttere)"
29322 #: src/Color.cpp:293
29324 msgstr "képlet (kerete)"
29326 #: src/Color.cpp:294
29327 msgid "math corners"
29328 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29330 #: src/Color.cpp:295
29332 msgstr "képlet (vonal)"
29334 #: src/Color.cpp:297
29335 msgid "math macro hovered background"
29336 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29338 #: src/Color.cpp:298
29339 msgid "math macro label"
29340 msgstr "képlet makró (címke)"
29342 #: src/Color.cpp:299
29343 msgid "math macro frame"
29344 msgstr "képlet makró (kerete)"
29346 #: src/Color.cpp:300
29347 msgid "math macro blended out"
29348 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29350 #: src/Color.cpp:301
29351 msgid "math macro old parameter"
29352 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29354 #: src/Color.cpp:302
29355 msgid "math macro new parameter"
29356 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29358 #: src/Color.cpp:303
29360 msgid "collapsible inset text"
29361 msgstr "becsukható betét szövege"
29363 #: src/Color.cpp:304
29365 msgid "collapsible inset frame"
29366 msgstr "becsukható betét kerete"
29368 #: src/Color.cpp:305
29369 msgid "inset background"
29370 msgstr "betét háttér"
29372 #: src/Color.cpp:306
29373 msgid "inset frame"
29374 msgstr "betét kerete"
29376 #: src/Color.cpp:307
29377 msgid "LaTeX error"
29378 msgstr "LaTeX hiba"
29380 #: src/Color.cpp:308
29381 msgid "end-of-line marker"
29382 msgstr "sorvégejelölő"
29384 #: src/Color.cpp:309
29385 msgid "appendix marker"
29386 msgstr "függelék jelölő"
29388 #: src/Color.cpp:310
29390 msgstr "változás jelölő"
29392 #: src/Color.cpp:311
29394 msgid "deleted text (output)"
29395 msgstr "törölt szöveg"
29397 #: src/Color.cpp:312
29399 msgid "added text (output)"
29400 msgstr "dátum (kimenet)"
29402 #: src/Color.cpp:313
29404 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29405 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29407 #: src/Color.cpp:314
29409 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29410 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29412 #: src/Color.cpp:315
29414 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29415 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29417 #: src/Color.cpp:316
29419 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29420 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29422 #: src/Color.cpp:317
29424 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29425 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29427 #: src/Color.cpp:318
29429 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29430 msgstr "szöveg módosító törlése"
29432 #: src/Color.cpp:319
29433 msgid "added space markers"
29434 msgstr "további helyjelölők"
29436 #: src/Color.cpp:320
29438 msgstr "táblázat vonal"
29440 #: src/Color.cpp:321
29441 msgid "table on/off line"
29442 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29444 #: src/Color.cpp:322
29445 msgid "bottom area"
29446 msgstr "alsó terület"
29448 #: src/Color.cpp:323
29452 #: src/Color.cpp:324
29453 msgid "page break / line break"
29454 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29456 #: src/Color.cpp:325
29458 msgid "button frame"
29459 msgstr "Nincs keret"
29461 #: src/Color.cpp:326
29462 msgid "button background"
29463 msgstr "gomb háttere"
29465 #: src/Color.cpp:327
29466 msgid "button background under focus"
29467 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29469 #: src/Color.cpp:328
29470 msgid "paragraph marker"
29471 msgstr "Bekezdés jelölő"
29473 #: src/Color.cpp:329
29475 msgid "preview frame"
29476 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29478 #: src/Color.cpp:330
29482 #: src/Color.cpp:331
29484 msgid "regexp frame"
29485 msgstr "betét kerete"
29487 #: src/Color.cpp:332
29491 #: src/Converter.cpp:306
29494 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29495 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29496 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29497 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29498 "actually need it, instead.</p>"
29501 #: src/Converter.cpp:315
29503 msgid "Security Warning"
29504 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29506 #: src/Converter.cpp:328
29509 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29510 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29511 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29512 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29515 #: src/Converter.cpp:335
29518 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29519 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29520 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29521 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29524 #: src/Converter.cpp:345
29525 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29528 #: src/Converter.cpp:347
29530 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29531 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29532 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29536 #: src/Converter.cpp:356
29537 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29540 #: src/Converter.cpp:357
29541 msgid "An external converter requires your authorization"
29544 #: src/Converter.cpp:360
29546 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29547 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29550 #: src/Converter.cpp:363
29552 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29553 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29556 #: src/Converter.cpp:367
29558 msgid "Do ¬ allow"
29559 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29561 #: src/Converter.cpp:367
29563 msgid "Do ¬ run"
29564 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29566 #: src/Converter.cpp:368
29571 #: src/Converter.cpp:368
29575 #: src/Converter.cpp:370
29577 msgid "&Always allow for this document"
29578 msgstr "Új dokumentum"
29580 #: src/Converter.cpp:371
29582 msgid "&Always run for this document"
29583 msgstr "Új dokumentum"
29585 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29587 msgid "Converter killed"
29588 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29590 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29593 "The following converter was killed by the user.\n"
29597 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29598 #: src/Converter.cpp:809
29599 msgid "Cannot convert file"
29600 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29602 #: src/Converter.cpp:462
29605 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29606 "Define a converter in the preferences."
29608 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29609 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29611 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29612 msgid "Pygments driver command not found!"
29615 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29617 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29618 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29619 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29620 "is named differently, to add the following line to the\n"
29621 "document preamble:\n"
29623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29625 "where 'driver' is name of the driver command."
29628 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29629 msgid "Executing command: "
29630 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29632 #: src/Converter.cpp:727
29634 msgid "Process Killed"
29637 #: src/Converter.cpp:728
29640 "The conversion process was killed while running:\n"
29642 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29644 #: src/Converter.cpp:733
29645 msgid "Process Timed Out"
29648 #: src/Converter.cpp:734
29651 "The conversion process:\n"
29653 "timed out before completing."
29656 #: src/Converter.cpp:739
29657 msgid "Build errors"
29658 msgstr "Fordítási hibák"
29660 #: src/Converter.cpp:740
29661 msgid "There were errors during the build process."
29662 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29664 #: src/Converter.cpp:745
29667 "An error occurred while running:\n"
29669 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29671 #: src/Converter.cpp:768
29673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29674 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29676 #: src/Converter.cpp:811
29678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29679 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29681 #: src/Converter.cpp:812
29683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29684 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29686 #: src/Converter.cpp:852
29687 msgid "Running LaTeX..."
29688 msgstr "LaTeX futtatása..."
29690 #: src/Converter.cpp:869
29691 msgid "Export canceled"
29692 msgstr "Exportálás megszakítva"
29694 #: src/Converter.cpp:870
29695 msgid "The export process was terminated by the user."
29696 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29698 #: src/Converter.cpp:880
29700 msgid "Undefined reference"
29701 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29703 #: src/Converter.cpp:881
29705 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29706 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29709 #: src/Converter.cpp:893
29712 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29715 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29718 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29719 msgid "LaTeX failed"
29720 msgstr "LaTeX sikertelen"
29722 #: src/Converter.cpp:899
29725 "The external program\n"
29727 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29728 "program's error (check the logs). "
29731 #: src/Converter.cpp:905
29732 msgid "Output is empty"
29733 msgstr "A kimenet üres"
29735 #: src/Converter.cpp:906
29737 msgid "No output file was generated."
29738 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29740 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29744 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29748 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29749 msgid ", Position: "
29750 msgstr ", Pozíció: "
29752 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29755 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29759 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29762 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29766 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29768 msgid "Uncodable content"
29769 msgstr "Tartalomjegyzék"
29771 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29774 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29775 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29777 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29779 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29781 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29782 msgid "Unknown branch"
29783 msgstr "Ismeretlen változat"
29785 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29789 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29791 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29792 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29794 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29796 msgid "Layout Not Found"
29797 msgstr "Nem találtam"
29799 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29801 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29803 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29806 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29809 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29812 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29815 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29816 msgid "Undefined flex inset"
29817 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29819 #: src/Exporter.cpp:45
29822 "The file %1$s already exists.\n"
29824 "Do you want to overwrite that file?"
29826 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29828 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29830 #: src/Exporter.cpp:48
29831 msgid "Overwrite file?"
29832 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29834 #: src/Exporter.cpp:50
29836 msgstr "Fájl &megörzése"
29838 #: src/Exporter.cpp:51
29839 msgid "Overwrite &all"
29840 msgstr "&Mindet felülírja"
29842 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29843 msgid "&Cancel export"
29844 msgstr "&exportálás megszakítása"
29846 #: src/Exporter.cpp:97
29847 msgid "Couldn't copy file"
29848 msgstr "A fájl nem másolható"
29850 #: src/Exporter.cpp:98
29852 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29853 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29855 #: src/Font.cpp:141
29857 msgid "Language: %1$s, "
29858 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29860 #: src/Font.cpp:146
29862 msgid "Number %1$s"
29865 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29870 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29873 msgstr "Sans Serif"
29875 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29880 #: src/FontInfo.cpp:43
29884 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29885 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29889 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29893 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29897 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29901 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29905 #: src/FontInfo.cpp:51
29907 msgstr "Kiskapitális"
29909 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29913 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29917 #: src/FontInfo.cpp:60
29921 #: src/FontInfo.cpp:617
29923 msgid "Emphasis %1$s, "
29924 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29926 #: src/FontInfo.cpp:620
29928 msgid "Underline %1$s, "
29929 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29931 #: src/FontInfo.cpp:623
29933 msgid "Double underline %1$s, "
29934 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29936 #: src/FontInfo.cpp:626
29938 msgid "Wavy underline %1$s, "
29939 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29941 #: src/FontInfo.cpp:629
29943 msgid "Strike out %1$s, "
29944 msgstr "Kapitális %1$s, "
29946 #: src/FontInfo.cpp:632
29948 msgid "Cross out %1$s, "
29949 msgstr "Kapitális %1$s, "
29951 #: src/FontInfo.cpp:635
29953 msgid "Noun %1$s, "
29954 msgstr "Kapitális %1$s, "
29956 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29957 msgid "Cannot view file"
29958 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
29960 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29962 msgid "File does not exist: %1$s"
29963 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
29965 #: src/Format.cpp:644
29967 msgid "No information for viewing %1$s"
29968 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
29970 #: src/Format.cpp:654
29972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29973 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
29975 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29976 msgid "Cannot edit file"
29977 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
29979 #: src/Format.cpp:735
29980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29981 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
29983 #: src/Format.cpp:748
29985 msgid "No information for editing %1$s"
29986 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
29988 #: src/Format.cpp:759
29990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29991 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
29993 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29995 msgid "Could not find bind file"
29996 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29998 #: src/KeyMap.cpp:230
30001 "Unable to find the bind file\n"
30003 "Please check your installation."
30005 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30006 "include fájl olvasása közben.\n"
30007 "Ellenőrizze a program beállításait."
30009 #: src/KeyMap.cpp:237
30011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30012 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30014 #: src/KeyMap.cpp:238
30017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30018 "Please check your installation."
30020 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30021 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30023 #: src/KeyMap.cpp:245
30026 "Unable to find the bind file\n"
30028 "Falling back to default."
30031 #: src/KeySequence.cpp:181
30035 #: src/LaTeX.cpp:62
30037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30038 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30040 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30041 msgid "Running Index Processor."
30042 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30044 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30045 msgid "Running BibTeX."
30046 msgstr "BibTeX futtatása."
30048 #: src/LaTeX.cpp:609
30049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30050 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30052 #: src/LaTeX.cpp:1113
30053 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30056 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30057 msgid "BibTeX error: "
30058 msgstr "BibTeX error: "
30060 #: src/LaTeX.cpp:1627
30062 msgid "Biber error: "
30063 msgstr "Lemez hiba: "
30065 #: src/LaTeX.cpp:1656
30067 msgid "Makeindex error: "
30068 msgstr "Lemez hiba: "
30070 #: src/LaTeX.cpp:1665
30072 msgid "Xindy error: "
30073 msgstr "Lemez hiba: "
30075 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30077 msgid "Font not available"
30078 msgstr "Modul nem elérhető"
30080 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30083 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30084 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30088 msgid "Could not read configuration file"
30089 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30094 "Error while reading the configuration file\n"
30096 "Please check your installation."
30098 "%1$s hiba történt,\n"
30099 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30100 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30104 msgid "The following files could not be loaded:"
30106 "A megadott dokumentumot\n"
30108 "nem lehet olvasni."
30112 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30113 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30116 msgid "Cannot remove temporary directory"
30117 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30121 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30122 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30127 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30131 msgid "Missing filename for this operation."
30132 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30136 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30140 msgid "No textclass is found"
30141 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30146 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30147 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30148 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30150 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30151 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30155 msgid "&Reconfigure"
30156 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30160 msgid "&Without LaTeX"
30163 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30170 "SIGHUP signal caught!\n"
30176 "SIGFPE signal caught!\n"
30182 "SIGSEGV signal caught!\n"
30183 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30184 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30185 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30190 msgid "LyX crashed!"
30191 msgstr "LyX összeomlás!"
30197 #: src/LyX.cpp:1027
30198 msgid "Could not create temporary directory"
30199 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30201 #: src/LyX.cpp:1028
30204 "Could not create a temporary directory in\n"
30206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30208 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30210 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30211 "írható, majd próbálja újra!"
30213 #: src/LyX.cpp:1092
30214 msgid "Missing user LyX directory"
30215 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30217 #: src/LyX.cpp:1093
30220 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30221 "It is needed to keep your own configuration."
30223 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30224 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30226 #: src/LyX.cpp:1098
30227 msgid "&Create directory"
30228 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30230 #: src/LyX.cpp:1099
30232 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30234 #: src/LyX.cpp:1100
30235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30236 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30238 #: src/LyX.cpp:1104
30240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30241 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30243 #: src/LyX.cpp:1109
30244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30245 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30247 #: src/LyX.cpp:1182
30248 msgid "List of supported debug flags:"
30249 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30251 #: src/LyX.cpp:1186
30253 msgid "Setting debug level to %1$s"
30254 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30256 #: src/LyX.cpp:1197
30258 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30259 "Command line switches (case sensitive):\n"
30260 "\t-help summarize LyX usage\n"
30261 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30262 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30263 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30265 " select the features to debug.\n"
30266 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30267 "\t-x [--execute] command\n"
30268 " where command is a lyx command.\n"
30269 "\t-e [--export] fmt\n"
30270 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30271 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30273 " to see which parameter (which differs from the format "
30275 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30276 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30277 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30278 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30279 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30280 " and filename is the destination filename.\n"
30281 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30282 " where fmt is the import format of choice\n"
30283 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30284 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30285 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30286 " specifying whether all files, main file only, or no "
30288 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30290 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30292 "\t--ignore-error-message which\n"
30293 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30294 " Do not use for final documents! Currently supported "
30296 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30297 "\t-n [--no-remote]\n"
30298 " open documents in a new instance\n"
30299 "\t-r [--remote]\n"
30300 " open documents in an already running instance\n"
30301 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30302 "\t-v [--verbose]\n"
30303 " report on terminal about spawned commands.\n"
30304 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30305 "\t-version summarize version and build info\n"
30306 "Check the LyX man page for more details."
30308 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30309 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30310 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
30311 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30312 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30313 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
30314 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30315 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30316 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30317 "\t-x [--execute] parancs\n"
30318 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30319 "\t-e [--export] fmt\n"
30320 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30321 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30322 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30323 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30325 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30326 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30328 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30330 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30331 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30332 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30333 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30334 " ahol fmt az importálási formátum\n"
30335 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30336 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30337 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30338 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30339 "kötegelt exportálás során,\n"
30340 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30341 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30342 "\t--ignore-error-message which\n"
30343 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30344 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30346 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30347 "\t-n [--no-remote]\n"
30348 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30349 "\t-r [--remote]\n"
30350 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30351 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
30352 "\t-v [--verbose]\n"
30353 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30354 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30356 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30357 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30359 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30360 msgid " Git commit hash "
30363 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30364 msgid "No system directory"
30365 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30367 #: src/LyX.cpp:1262
30368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30369 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30371 #: src/LyX.cpp:1273
30372 msgid "No user directory"
30373 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30375 #: src/LyX.cpp:1274
30376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30377 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30379 #: src/LyX.cpp:1285
30380 msgid "Incomplete command"
30381 msgstr "Befejezetlen parancs"
30383 #: src/LyX.cpp:1286
30384 msgid "Missing command string after --execute switch"
30385 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30387 #: src/LyX.cpp:1297
30389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30390 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30392 #: src/LyX.cpp:1302
30394 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30395 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30397 #: src/LyX.cpp:1315
30398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30399 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30401 #: src/LyX.cpp:1328
30402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30403 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30405 #: src/LyX.cpp:1333
30406 msgid "Missing filename for --import"
30407 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30409 #: src/LyXRC.cpp:2986
30411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30414 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30415 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30417 #: src/LyXRC.cpp:2990
30419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30422 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30425 #: src/LyXRC.cpp:2998
30427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30428 "automatically by what you type."
30430 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30431 "azzal, amit gépel."
30433 #: src/LyXRC.cpp:3002
30435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30438 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30439 "osztályváltozás után."
30441 #: src/LyXRC.cpp:3006
30443 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30445 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30446 "biztonsági mentés."
30448 #: src/LyXRC.cpp:3013
30450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30451 "the backup file in the same directory as the original file."
30453 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30454 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3017
30458 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30459 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30461 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30462 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30464 #: src/LyXRC.cpp:3021
30465 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30466 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30468 #: src/LyXRC.cpp:3025
30470 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30471 "its global and local bind/ directories."
30473 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30474 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30476 #: src/LyXRC.cpp:3029
30477 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30478 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30480 #: src/LyXRC.cpp:3033
30482 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30483 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30485 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30486 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30488 #: src/LyXRC.cpp:3040
30490 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30491 "undesired effects."
30494 #: src/LyXRC.cpp:3044
30496 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30497 "prevent undesired effects."
30500 #: src/LyXRC.cpp:3051
30502 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30503 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30505 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30506 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30508 #: src/LyXRC.cpp:3059
30511 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30512 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30513 "the top of the screen"
30515 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30516 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30518 #: src/LyXRC.cpp:3063
30519 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30522 #: src/LyXRC.cpp:3067
30524 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30525 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30527 #: src/LyXRC.cpp:3071
30529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30532 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30533 "kurzor belül van."
30535 #: src/LyXRC.cpp:3075
30537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30538 "look in its global and local commands/ directories."
30540 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30541 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30543 #: src/LyXRC.cpp:3079
30545 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30548 #: src/LyXRC.cpp:3083
30549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30552 #: src/LyXRC.cpp:3087
30554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30555 "shown after the change has been made.)"
30557 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30558 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30560 #: src/LyXRC.cpp:3091
30561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30562 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30564 #: src/LyXRC.cpp:3095
30566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30567 "LyX was started from."
30569 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30572 #: src/LyXRC.cpp:3099
30573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30575 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30578 #: src/LyXRC.cpp:3103
30580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30581 "value selects the directory LyX was started from."
30583 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30584 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30586 #: src/LyXRC.cpp:3110
30588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30589 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30590 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30592 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30593 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30596 #: src/LyXRC.cpp:3114
30597 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30599 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30602 #: src/LyXRC.cpp:3118
30604 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30605 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30607 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30608 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30611 #: src/LyXRC.cpp:3122
30612 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30615 #: src/LyXRC.cpp:3131
30617 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30618 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30620 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30621 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30623 #: src/LyXRC.cpp:3135
30625 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30627 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30629 #: src/LyXRC.cpp:3139
30631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30632 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30634 #: src/LyXRC.cpp:3143
30636 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30637 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30638 "name of the second language."
30640 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30641 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30644 #: src/LyXRC.cpp:3147
30645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30646 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30648 #: src/LyXRC.cpp:3151
30649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30650 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30652 #: src/LyXRC.cpp:3155
30654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30657 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30660 #: src/LyXRC.cpp:3159
30662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30665 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30666 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30668 #: src/LyXRC.cpp:3163
30670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30671 "document is the default language."
30673 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30674 "alapértelmezett nyelv."
30676 #: src/LyXRC.cpp:3167
30677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30679 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30682 #: src/LyXRC.cpp:3171
30683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30685 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30688 #: src/LyXRC.cpp:3175
30689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30690 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30692 #: src/LyXRC.cpp:3179
30694 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30697 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30700 #: src/LyXRC.cpp:3187
30701 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30702 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30704 #: src/LyXRC.cpp:3191
30705 msgid "The completion popup delay."
30706 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30708 #: src/LyXRC.cpp:3195
30709 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30710 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30712 #: src/LyXRC.cpp:3199
30713 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30714 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30716 #: src/LyXRC.cpp:3203
30718 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30720 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30723 #: src/LyXRC.cpp:3207
30725 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30728 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30730 #: src/LyXRC.cpp:3211
30731 msgid "The inline completion delay."
30732 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30734 #: src/LyXRC.cpp:3215
30735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30736 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30738 #: src/LyXRC.cpp:3219
30739 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30740 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30742 #: src/LyXRC.cpp:3223
30743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30744 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30746 #: src/LyXRC.cpp:3227
30747 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30750 #: src/LyXRC.cpp:3231
30752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30754 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30757 #: src/LyXRC.cpp:3236
30760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30762 "Use the OS native format."
30764 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30765 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3242
30768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30769 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30771 #: src/LyXRC.cpp:3246
30772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30773 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30775 #: src/LyXRC.cpp:3250
30776 msgid "Scale the preview size to suit."
30777 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30779 #: src/LyXRC.cpp:3254
30780 msgid "The option to print out in landscape."
30781 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3258
30784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30785 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3262
30788 msgid "The option to specify paper type."
30789 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30791 #: src/LyXRC.cpp:3266
30793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30795 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3270
30799 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30800 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30803 #: src/LyXRC.cpp:3274
30805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30806 "wrong, override the setting here."
30808 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30809 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30811 #: src/LyXRC.cpp:3280
30812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30813 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30815 #: src/LyXRC.cpp:3289
30817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30821 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30822 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30823 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30824 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3293
30827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30829 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30831 #: src/LyXRC.cpp:3298
30834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30835 "roughly the same size as on paper."
30837 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30838 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30840 #: src/LyXRC.cpp:3302
30841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30842 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30844 #: src/LyXRC.cpp:3306
30846 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30847 "\".out\". Only for advanced users."
30849 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30850 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30852 #: src/LyXRC.cpp:3313
30853 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30854 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30856 #: src/LyXRC.cpp:3317
30858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30859 "when you quit LyX."
30861 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30864 #: src/LyXRC.cpp:3321
30865 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30868 #: src/LyXRC.cpp:3325
30870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30871 "value selects the directory LyX was started from."
30873 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30874 "indítási könyvtárát jelenti."
30876 #: src/LyXRC.cpp:3335
30879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30880 "environment variable.\n"
30881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30883 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30884 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30886 #: src/LyXRC.cpp:3342
30888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30889 "will look in its global and local ui/ directories."
30891 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30892 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30894 #: src/LyXRC.cpp:3352
30896 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30900 #: src/LyXRC.cpp:3356
30901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30903 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30905 #: src/LyXRC.cpp:3360
30906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30908 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30911 #: src/LyXVC.cpp:49
30914 msgstr "%1$s Files"
30916 #: src/LyXVC.cpp:111
30918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30919 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30921 #: src/LyXVC.cpp:113
30922 msgid "Retrieve from version control?"
30923 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30925 #: src/LyXVC.cpp:114
30927 msgstr "&Visszahozás"
30929 #: src/LyXVC.cpp:148
30930 msgid "Document not saved"
30931 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30933 #: src/LyXVC.cpp:149
30934 msgid "You must save the document before it can be registered."
30935 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30937 #: src/LyXVC.cpp:185
30938 msgid "LyX VC: Initial description"
30939 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30941 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30942 msgid "(no initial description)"
30943 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30945 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30947 msgid "LyX VC: Log message"
30948 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30950 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30951 #: src/LyXVC.cpp:242
30952 msgid "(no log message)"
30953 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
30955 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30956 msgid "LyX VC: Log Message"
30957 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
30959 #: src/LyXVC.cpp:298
30962 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30965 "Do you want to revert to the older version?"
30967 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
30968 "aktuális változtatásokat.\n"
30970 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
30972 #: src/LyXVC.cpp:303
30973 msgid "Revert to stored version of document?"
30974 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
30976 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30978 msgstr "&Visszatér"
30980 #: src/Paragraph.cpp:2060
30981 msgid "Senseless with this layout!"
30982 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
30984 #: src/Paragraph.cpp:2114
30985 msgid "Alignment not permitted"
30986 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
30988 #: src/Paragraph.cpp:2115
30990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30991 "Setting to default."
30993 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
30994 "Visszaállítva alapértékbe."
30996 #: src/Text.cpp:446
30997 msgid "Unknown Inset"
30998 msgstr "Ismeretlen betét"
31000 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31002 msgid "Change tracking author index missing"
31003 msgstr "Változás követési hiba"
31005 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31008 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31009 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31010 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31011 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31014 #: src/Text.cpp:579
31015 msgid "Unknown token"
31016 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31018 #: src/Text.cpp:964
31020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31022 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31024 #: src/Text.cpp:973
31025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31027 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31029 #: src/Text.cpp:984
31030 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31033 #: src/Text.cpp:1958
31034 msgid "[Change Tracking] "
31035 msgstr "[Változás követés]"
31037 #: src/Text.cpp:1966
31039 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31042 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31043 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31048 #: src/Text.cpp:1981
31050 msgid ", Depth: %1$d"
31051 msgstr ", Mélység: %1$d"
31053 #: src/Text.cpp:1987
31054 msgid ", Spacing: "
31055 msgstr ", sorköz: "
31057 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31061 #: src/Text.cpp:1999
31065 #: src/Text.cpp:2011
31066 msgid ", Paragraph: "
31067 msgstr ", Bekezdés: "
31069 #: src/Text.cpp:2012
31073 #: src/Text.cpp:2019
31075 msgstr ", Betű: 0x"
31077 #: src/Text.cpp:2021
31078 msgid ", Boundary: "
31081 #: src/Text2.cpp:418
31082 msgid "No font change defined."
31083 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31085 #: src/Text3.cpp:200
31086 msgid "Math editor mode"
31087 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31089 #: src/Text3.cpp:202
31090 msgid "No valid math formula"
31091 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31093 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
31095 msgid "Already in regular expression mode"
31096 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31098 #: src/Text3.cpp:223
31100 msgid "Regexp editor mode"
31101 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31103 #: src/Text3.cpp:1575
31105 msgstr "Elrendezés "
31107 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31109 msgstr " ismeretlen"
31111 #: src/Text3.cpp:2138
31113 msgid "Table Style "
31114 msgstr "Táblázat jegyzet"
31116 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31117 msgid "Missing argument"
31118 msgstr "Hiányzó paraméter"
31120 #: src/Text3.cpp:2494
31121 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31124 #: src/Text3.cpp:2498
31125 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31128 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31130 msgid "Text properties applied: %1$s"
31131 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31133 #: src/Text3.cpp:2673
31134 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31137 #: src/Text3.cpp:2674
31139 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31140 "The thesaurus is not functional.\n"
31141 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31145 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31146 msgid "Paragraph layout set"
31147 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31149 #: src/TextClass.cpp:127
31150 msgid "Plain Layout"
31151 msgstr "Sima formátum"
31153 #: src/TextClass.cpp:918
31154 msgid "Missing File"
31155 msgstr "Hiányzó fájl"
31157 #: src/TextClass.cpp:919
31158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31159 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31161 #: src/TextClass.cpp:922
31162 msgid "Corrupt File"
31163 msgstr "Hibás fájl"
31165 #: src/TextClass.cpp:923
31166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31167 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31169 #: src/TextClass.cpp:1577
31171 msgid "%1$s (Float)"
31172 msgstr "%1$s Files"
31174 #: src/TextClass.cpp:1582
31176 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31179 #: src/TextClass.cpp:1877
31182 "The module %1$s has been requested by\n"
31183 "this document but has not been found in the list of\n"
31184 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31185 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31187 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31188 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31189 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31190 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31192 #: src/TextClass.cpp:1882
31193 msgid "Module not available"
31194 msgstr "Modul nem elérhető"
31196 #: src/TextClass.cpp:1888
31199 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31200 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31201 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31202 "Missing prerequisites:\n"
31204 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31206 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31207 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31208 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31210 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31211 msgid "Package not available"
31212 msgstr "Csomag nem elérhető"
31214 #: src/TextClass.cpp:1900
31216 msgid "Error reading module %1$s\n"
31217 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31219 #: src/TextClass.cpp:1911
31222 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31223 "this document but has not been found in the list of\n"
31224 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31225 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31227 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31228 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31229 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31230 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31232 #: src/TextClass.cpp:1916
31234 msgid "Cite Engine not available"
31235 msgstr "Modul nem elérhető"
31237 #: src/TextClass.cpp:1920
31240 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31241 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31242 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31243 "Missing prerequisites:\n"
31245 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31247 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31248 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31249 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31251 #: src/TextClass.cpp:1932
31253 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31254 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31256 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
31257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
31258 msgid "unknown type!"
31259 msgstr "Ismeretlen típus"
31261 #: src/TocBackend.cpp:270
31263 msgid "Index Entries (%1$s)"
31266 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31267 msgid "Table of Contents"
31268 msgstr "Tartalomjegyzék"
31270 #: src/TocBackend.cpp:287
31272 msgstr "Változások"
31274 #: src/TocBackend.cpp:288
31276 msgstr "Értelmetlen"
31278 #: src/TocBackend.cpp:289
31281 msgstr "Hivatkozás"
31283 #: src/TocBackend.cpp:290
31284 msgid "Labels and References"
31285 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31287 #: src/TocBackend.cpp:291
31288 msgid "Broken References and Citations"
31291 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31292 msgid "Child Documents"
31293 msgstr "Aldokumentumok"
31295 #: src/TocBackend.cpp:294
31297 msgid "Graphics[[listof]]"
31300 #: src/TocBackend.cpp:295
31305 #: src/TocBackend.cpp:298
31307 msgid "Nomenclature Entries"
31308 msgstr "Szakkifejezés elem"
31310 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31311 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31312 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31313 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
31315 msgid "Revision control error."
31316 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31318 #: src/VCBackend.cpp:64
31321 "Some problem occurred while running the command:\n"
31324 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31327 #: src/VCBackend.cpp:636
31331 #: src/VCBackend.cpp:638
31333 msgid "Locally Modified"
31334 msgstr "Helyi formátum fájl"
31336 #: src/VCBackend.cpp:640
31338 msgid "Locally Added"
31339 msgstr "Helyi formátum fájl"
31341 #: src/VCBackend.cpp:642
31342 msgid "Needs Merge"
31345 #: src/VCBackend.cpp:644
31346 msgid "Needs Checkout"
31349 #: src/VCBackend.cpp:646
31350 msgid "No CVS file"
31351 msgstr "Nincs CVS fájl"
31353 #: src/VCBackend.cpp:648
31354 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31357 #: src/VCBackend.cpp:876
31359 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31360 "You have to update from repository first or revert your changes."
31363 #: src/VCBackend.cpp:881
31366 "Bad status when checking in changes.\n"
31372 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31375 "Error when updating from repository.\n"
31376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31381 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31382 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31385 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31388 #: src/VCBackend.cpp:964
31391 "There were detected changes in the working directory:\n"
31394 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31395 "revert back to the repository version."
31397 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31400 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31405 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31406 #: src/VCBackend.cpp:1533
31407 msgid "Changes detected"
31408 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31410 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31414 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31415 msgid "View &Log ..."
31416 msgstr "Napló &megjelenítése"
31418 #: src/VCBackend.cpp:989
31421 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31425 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31427 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31428 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31431 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31434 #: src/VCBackend.cpp:1048
31437 "The document %1$s is not in repository.\n"
31438 "You have to check in the first revision before you can revert."
31441 #: src/VCBackend.cpp:1056
31444 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31445 "The status '%2$s' is unexpected."
31448 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31449 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31450 msgid "Error: Could not generate logfile."
31451 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31453 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31456 "Error when committing to repository.\n"
31457 "You have to manually resolve the problem.\n"
31458 "LyX will reopen the document after you press OK."
31460 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31461 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31462 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31464 #: src/VCBackend.cpp:1459
31467 "Error while acquiring write lock.\n"
31468 "Another user is most probably editing\n"
31469 "the current document now!\n"
31470 "Also check the access to the repository."
31472 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31473 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31474 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31475 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31477 #: src/VCBackend.cpp:1465
31480 "Error while releasing write lock.\n"
31481 "Check the access to the repository."
31483 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31484 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31486 #: src/VCBackend.cpp:1524
31489 "There were detected changes in the working directory:\n"
31492 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31497 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31500 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31505 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31507 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31511 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31512 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31513 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31517 #: src/VCBackend.cpp:1593
31518 msgid "SVN File Locking"
31519 msgstr "SVN fájl zárolás"
31521 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31522 msgid "Locking property unset."
31523 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31525 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31526 msgid "Locking property set."
31527 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31529 #: src/VCBackend.cpp:1595
31530 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31531 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31533 #: src/VSpace.cpp:190
31534 msgid "Default skip"
31535 msgstr "Alap kihagyás"
31537 #: src/VSpace.cpp:193
31539 msgstr "Kis kihagyás"
31541 #: src/VSpace.cpp:196
31542 msgid "Medium skip"
31543 msgstr "Normál kihagyás"
31545 #: src/VSpace.cpp:199
31547 msgstr "Nagy kihagyás"
31549 #: src/VSpace.cpp:208
31550 msgid "Vertical fill"
31551 msgstr "Függőleges kitöltés"
31553 #: src/VSpace.cpp:215
31557 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31560 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31561 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31563 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31565 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31567 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31568 msgid "Reload saved document?"
31569 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31571 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31572 msgid "Yes, &Reload"
31573 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31575 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31576 msgid "No, &Keep Changes"
31577 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31581 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31582 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31584 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31585 msgid "File not readable!"
31586 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31588 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31593 "Do you want to create a new document?"
31595 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31597 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31599 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31600 msgid "Create new document?"
31601 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31603 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31605 msgid "&Yes, Create New Document"
31606 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31608 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31609 msgid "&No, Do Not Create"
31612 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31615 "The specified document template\n"
31617 "could not be read."
31619 "A megadott sablon\n"
31623 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31624 msgid "Could not read template"
31625 msgstr "Sablon nem olvasható"
31627 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31628 msgid "Standard[[Bullets]]"
31629 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31631 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31633 msgstr "1. csoport"
31635 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31637 msgstr "2. csoport"
31639 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31641 msgstr "3. csoport"
31643 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31645 msgstr "4. csoport"
31647 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31653 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31654 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31659 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31660 msgid "Unavailable:"
31661 msgstr "Elérhetetlen:"
31663 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31665 msgid "Unavailable: %1$s"
31666 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31668 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31669 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31670 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31671 msgid "Uncategorized"
31674 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31675 msgid "Directories"
31676 msgstr "Könyvtárak"
31678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31682 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31683 msgid "Master document"
31684 msgstr "Fődokumentum"
31686 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31688 msgstr "Nyitott fájlok"
31690 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31692 msgstr "Kézikönyvek"
31694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31698 "Continue searching from the beginning?"
31701 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31704 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31705 "Continue searching from the end?"
31708 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31709 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31712 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31713 msgid "Advanced search cancelled by user"
31716 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31717 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31718 msgid "Wrap search?"
31721 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31722 msgid "Nothing to search"
31723 msgstr "Nincs mit keresni"
31725 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31726 msgid "No open document(s) in which to search"
31727 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31729 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31730 msgid "Advanced Find and Replace"
31731 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31733 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31736 msgid "Class Default"
31737 msgstr "Osztály alapérték"
31739 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31740 msgid "Document Default"
31741 msgstr "Dokumentum alapérték"
31743 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31744 msgid "Float Settings"
31745 msgstr "Úsztatási beállítások"
31747 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31749 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31751 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31753 "Please install correctly to estimate the great\n"
31754 "amount of work other people have done for the LyX project."
31756 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31757 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31759 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31761 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31763 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31765 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31767 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31769 "Please install correctly to see what has changed\n"
31770 "for this version of LyX."
31772 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31773 "változott a LyX ezen verziójában."
31775 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31777 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31779 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31782 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31783 "1995--%1$s LyX Team"
31785 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31786 "1995--%1$s A LyX csapat"
31788 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31790 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31791 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31792 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31793 "any later version."
31795 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31796 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31797 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31799 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31809 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31810 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31812 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31813 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31814 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31815 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31818 msgid "not released yet"
31819 msgstr "még nincs kiadva"
31821 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31827 "LyX verzió %1$s\n"
31830 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31831 msgid "Built from git commit hash "
31834 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31836 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31839 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31841 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31844 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31846 msgstr "LyX névjegy"
31848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31850 msgstr "%1 névjegy"
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31853 msgid "Preferences"
31854 msgstr "Beállítások"
31856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31857 msgid "Reconfigure"
31858 msgstr "Újrakonfigurálás"
31860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31862 msgid "Restore Defaults"
31863 msgstr "A&lapérték"
31865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31867 msgstr "Kilépés %1"
31869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31879 msgstr "Alapértékre állít"
31881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31887 msgid "Nothing to do"
31888 msgstr "Nincs mit tenni"
31890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31891 msgid "Unknown action"
31892 msgstr "Ismeretlen művelet"
31894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31896 msgid "Command not handled"
31897 msgstr "Letiltott parancs"
31899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31900 msgid "Command disabled"
31901 msgstr "Letiltott parancs"
31903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31905 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31906 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31909 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31913 msgid "Wrong focus!"
31916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31917 msgid "Running configure..."
31918 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31921 msgid "Reloading configuration..."
31922 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31925 msgid "System reconfiguration failed"
31926 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31931 "The system reconfiguration has failed.\n"
31932 "Default textclass is used but LyX may\n"
31933 "not be able to work properly.\n"
31934 "Please reconfigure again if needed."
31936 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
31937 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
31938 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
31939 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
31941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31942 msgid "System reconfigured"
31943 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31947 "The system has been reconfigured.\n"
31948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31949 "updated document class specifications."
31951 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
31952 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
31953 "használatba vételéhez."
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31961 msgid "Opening help file %1$s..."
31962 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31966 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31972 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31977 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31978 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31987 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31988 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31991 msgid "Unable to save document defaults"
31992 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31996 msgid "Unknown function."
31997 msgstr "Ismeretlen funkció."
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32000 msgid "The current document was closed."
32001 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32005 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32006 "documents and exit.\n"
32010 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32011 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32017 msgid "Software exception Detected"
32018 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32022 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32023 "unsaved documents and exit."
32025 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32026 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32030 msgid "Could not find UI definition file"
32031 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32036 "Error while reading the included file\n"
32038 "Please check your installation."
32040 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32041 "include fájl olvasása közben.\n"
32042 "Ellenőrizze a program beállításait."
32044 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32045 msgid "Could not find default UI file"
32046 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32050 "LyX could not find the default UI file!\n"
32051 "Please check your installation."
32053 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32054 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32059 "Error while reading the configuration file\n"
32061 "Falling back to default.\n"
32062 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32063 "check which User Interface file you are using."
32065 "Hiba történt a %1$s\n"
32066 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32067 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32068 "felhasználói felület fájlt használ."
32070 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32072 msgid "Author &Names:"
32073 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32075 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32077 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32078 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32081 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32084 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32085 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32087 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32088 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32090 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32092 msgid "Bibliography Item Settings"
32093 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32096 msgid "BibTeX Bibliography"
32097 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32099 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32101 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32104 msgstr "Üres oldal"
32106 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32108 msgid "All avail. databases"
32109 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32111 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32113 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32114 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32115 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32116 "this is the place you should store it."
32119 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32120 msgid "Document Encoding"
32121 msgstr "Dokumentum kódolása"
32123 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32126 msgstr "A&datbázisok"
32128 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32130 msgid "File Encoding"
32131 msgstr "Fájl kezelés"
32133 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32135 msgid "General E&ncoding:"
32138 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32140 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32141 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32142 "you can set it in the list above."
32145 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32147 msgid "General Encoding"
32148 msgstr "Általános írásjelek"
32150 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32152 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32153 "below, set it here"
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32157 msgid "Biblatex Bibliography"
32158 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32162 msgid "all reference units"
32163 msgstr "minden hivatkozás"
32165 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32166 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
32171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
32172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
32175 msgstr "Dokumentumok"
32177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32178 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32179 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32181 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32182 msgid "Select a BibTeX database to add"
32183 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32186 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32187 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32190 msgid "Select a BibTeX style"
32191 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32193 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32195 msgstr "Nincs keret"
32197 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32198 msgid "Simple rectangular frame"
32199 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32201 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32202 msgid "Oval frame, thin"
32203 msgstr "Ovális keret, vékony"
32205 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32206 msgid "Oval frame, thick"
32207 msgstr "Ovális keret, vastag"
32209 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32210 msgid "Drop shadow"
32211 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32213 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32214 msgid "Shaded background"
32215 msgstr "Árnyékolt háttere"
32217 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32218 msgid "Double rectangular frame"
32219 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32221 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32225 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32226 msgid "Total Height"
32227 msgstr "Teljes magasság"
32229 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32234 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32236 msgid "Box Settings"
32237 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32239 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32240 msgid "Branch Settings"
32241 msgstr "Változat beállítások"
32243 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32247 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32251 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32252 msgid "Filename Suffix"
32253 msgstr "Fájlnév utótag"
32255 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32258 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32259 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32263 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32266 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32267 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32268 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32272 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32273 msgid "Enter new branch name"
32274 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32276 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32282 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32283 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32285 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32289 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32290 msgid "Renaming failed"
32291 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32293 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32294 msgid "The branch could not be renamed."
32295 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32297 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32298 msgid "Merge Changes"
32299 msgstr "Változások elfogadása"
32301 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32303 msgid "Inserted by %1"
32304 msgstr "Keret beszúrása"
32306 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32308 msgid "Deleted by %1"
32309 msgstr "&Billentyű törlése"
32311 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32312 msgid " on[[date]] %1"
32315 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32317 msgid "Inserted on %1"
32318 msgstr "Keret beszúrása"
32320 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32322 msgid "Deleted on %1"
32323 msgstr "Sor törlése"
32325 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32326 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32327 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32328 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32330 msgstr "Nincs változás"
32332 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32334 msgstr "Kiskapitális"
32336 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32337 msgid "(Without)[[underlining]]"
32338 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32340 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32341 msgid "Single[[underlining]]"
32342 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32345 msgid "Double[[underlining]]"
32346 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32348 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32352 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32353 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32354 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32356 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32357 msgid "Single[[strikethrough]]"
32358 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32360 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32364 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32365 msgid "(Without)[[color]]"
32366 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32368 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32370 msgid "Text Properties"
32371 msgstr "PDF tulajdonságok"
32373 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32375 msgid "Reset All To &Default"
32376 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32378 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32380 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32381 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32383 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32385 msgid "&Reset All Fields"
32386 msgstr "Összes mező"
32388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32390 msgstr "Hivatkozás"
32392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32393 msgid "All avail. citations"
32394 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32397 msgid "Regular e&xpression"
32398 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32401 msgid "Case se&nsitive"
32402 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32404 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32405 msgid "Search as you &type"
32406 msgstr "&Keres gépelés közben"
32408 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32410 "Ordered list of all cited references.\n"
32411 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32416 msgid "General text befo&re:"
32419 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32421 msgid "General &text after:"
32424 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32426 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32427 "individual items, double-click on the respective entry above."
32430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32432 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32433 "items, double-click on the respective entry above."
32436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32437 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32441 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32445 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32449 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32453 msgid "All references available for citing."
32456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32458 "All references available for citing.\n"
32459 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32460 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32467 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32468 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32469 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32473 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32474 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32477 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32478 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32482 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32484 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32489 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32494 msgid "Text before"
32495 msgstr "Szöve&g előtte:"
32497 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32504 msgstr "Szöveg &utána:"
32506 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32507 msgid "LinkBack PDF"
32508 msgstr "LinkBack PDF"
32510 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32514 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32516 msgstr "beillesztett"
32518 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32521 msgstr "%1$s Files"
32523 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32525 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32527 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
32528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
32529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
32530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
32534 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32535 msgid "Overwrite external file?"
32536 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32538 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32541 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32543 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32544 msgid "List of previous commands"
32545 msgstr "Előző parancsok listázása"
32547 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32548 msgid "Next command"
32549 msgstr "Következő parancs"
32551 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32552 msgid "Compare LyX files"
32553 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32555 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32557 msgid "Select document"
32558 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32560 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
32561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
32562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
32563 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32564 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32566 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32568 msgid "Error while comparing documents."
32569 msgstr "Dokumentum formázása..."
32571 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32574 msgstr "importálva."
32576 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32581 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32583 msgid "Aborting process..."
32584 msgstr "Dokumentum formázása..."
32586 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32588 msgid "differences"
32589 msgstr "Hivatkozások"
32591 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32592 msgid "Compare different revisions"
32595 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32600 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32601 msgid "big[[delimiter size]]"
32602 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32604 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32605 msgid "Big[[delimiter size]]"
32606 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32609 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32610 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32612 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32613 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32614 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32616 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32617 msgid "Math Delimiter"
32618 msgstr "Képlet határolók"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32621 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32625 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32627 msgstr "Változó méret"
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32630 msgid "Module not found!"
32631 msgstr "Nincs meg a modul!"
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32636 msgstr "Sz&erkesztés"
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32639 msgid "Validation required!"
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32644 msgid "Layout is valid!"
32645 msgstr "Elrendezés "
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32648 msgid "Layout is invalid!"
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32653 msgid "Conversion to current format impossible!"
32654 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32658 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32659 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32663 msgid "Convert to current format"
32664 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32667 msgid "Child Document"
32668 msgstr "Aldokumentum"
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32672 msgid "Include to Output"
32673 msgstr "dátum (kimenet)"
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32676 msgid "Unicode (utf8)"
32677 msgstr "Unikód (utf8)"
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32680 msgid "Traditional (auto-selected)"
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32685 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32686 msgstr "Unikód (utf8)"
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32689 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32694 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32695 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32698 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32703 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32704 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32705 "custom preamble code."
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32710 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32715 msgid "Language Default (no inputenc)"
32716 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32720 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32721 "if a text part is set to a language with different default."
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32726 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32727 "write input encoding switch commands to the source."
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32744 msgid "Automatic[[encoding]]"
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32749 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32750 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32767 msgstr "egyéb (fancy)"
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32778 msgid "US executive"
32779 msgstr "US executive"
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32898 msgid "Appears in TOC"
32899 msgstr "Megjelenik"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32908 msgid "Load automatically"
32909 msgstr "Automatikus súgó"
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32912 msgid "Load always"
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32917 msgid "Do not load"
32918 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32921 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32922 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32926 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32927 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32931 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32932 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32936 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32937 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32941 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32942 msgstr "%1$s és %2$s"
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32947 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32948 "all required packages (%2$s) installed."
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32953 msgid "All avail. modules"
32954 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32959 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
32962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32963 msgid "Document Class"
32964 msgstr "Dokumentumosztály"
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32968 msgid "Local Layout"
32969 msgstr "&Helyi formátum..."
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32972 msgid "Text Layout"
32973 msgstr "Szöveg formátum"
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32976 msgid "Page Margins"
32977 msgstr "Oldal margók"
32979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32985 msgid "Change Tracking"
32986 msgstr "Változások követése|l"
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32989 msgid "Numbering & TOC"
32990 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32995 msgstr "Tárgymutató"
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32998 msgid "PDF Properties"
32999 msgstr "PDF tulajdonságok"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33002 msgid "Math Options"
33003 msgstr "Képlet beállítások"
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33007 msgstr "Felsorolásjelek"
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33010 msgid "Formats[[output]]"
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33014 msgid "LaTeX Preamble"
33015 msgstr "LaTeX preambulum"
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33019 msgid "&Default..."
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33024 msgid "Direct (No inputenc)"
33025 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33029 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33030 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33035 msgid " (not installed)"
33036 msgstr " (nincs telepítve)"
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33039 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33044 msgid " (not available)"
33045 msgstr "Modul nem elérhető"
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33049 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33050 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33055 msgstr "Layouts|#o#O"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33058 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33059 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33062 msgid "Local layout file"
33063 msgstr "Helyi formátum fájl"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33068 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33069 "file, not one in the system or user directory.\n"
33070 "Your document will not work with this layout if you\n"
33071 "move the layout file to a different directory."
33073 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33074 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33075 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33076 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33079 msgid "&Set Layout"
33080 msgstr "&Layout beállítása"
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33083 msgid "Unable to read local layout file."
33084 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33088 msgid "This is a local layout file."
33089 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33092 msgid "Select master document"
33093 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33097 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33101 msgid "Unapplied changes"
33102 msgstr "Fennmaradó változások"
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33110 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33111 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33124 msgid "Unable to set document class."
33125 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33129 msgid "Basic numerical"
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33133 msgid "Author-year"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33138 msgid "Author-number"
33141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33143 msgid "%1$s and %2$s"
33144 msgstr "%1$s és %2$s"
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33149 msgstr "%1$s, %2$s"
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33153 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33154 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33158 msgid "%1$s (unavailable)"
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33162 msgid "Module provided by document class."
33163 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33167 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33168 msgstr "&Kategória:"
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33172 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33173 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33181 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33182 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33186 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33187 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33191 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33197 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33199 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33204 msgstr "Papír formátum"
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33208 msgid "per chapter"
33209 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33213 msgid "per section"
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33218 msgid "per subsection"
33219 msgstr "\\Alph{subsection}."
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33223 msgid "per child document"
33224 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33227 msgid "[No options predefined]"
33228 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33231 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33236 msgid "&Use Hyperref Support"
33237 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33240 msgid "Can't set layout!"
33241 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33245 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33246 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33250 msgstr "Nem találtam"
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33253 msgid "Assigned master does not include this file"
33254 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33259 "You must include this file in the document\n"
33260 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33263 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33264 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33268 msgid "Could not load master"
33269 msgstr "Mester nem tölthető be"
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33274 "The master document '%1$s'\n"
33275 "could not be loaded."
33277 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33281 msgid "%1 (missing req.)"
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33286 msgid "personal module"
33287 msgstr "Személyes információ"
33289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33290 msgid "distributed module"
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33295 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33296 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33299 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33302 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33304 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33305 msgstr "TeX kód beállítások"
33307 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33311 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33315 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33319 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33322 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33324 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33326 msgstr "Bal felső sarok"
33328 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33329 msgid "Bottom left"
33330 msgstr "Bal alsó sarok"
33332 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33333 msgid "Baseline left"
33334 msgstr "Alapvonal bal"
33336 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33338 msgstr "Felső közép"
33340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33341 msgid "Bottom center"
33342 msgstr "Alsó közép"
33344 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33345 msgid "Baseline center"
33346 msgstr "Alapvonal közép"
33348 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33350 msgstr "Jobb felső sarok"
33352 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33353 msgid "Bottom right"
33354 msgstr "Jobb alsó sarok"
33356 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33357 msgid "Baseline right"
33358 msgstr "Alapvonal jobb"
33360 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33362 msgstr "Méretarány%"
33364 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33365 msgid "Select external file"
33366 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33369 msgid "automatically"
33370 msgstr "automatikusan"
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33377 msgid "Dissolve previous group?"
33378 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33380 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33383 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33384 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33385 "because this graphic was its only member.\n"
33386 "How do you want to proceed?"
33388 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33389 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33390 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33391 "Hogyan akarja folytatni?"
33393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33395 msgid "Stick with group '%1$s'"
33396 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33400 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33401 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33403 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33406 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33407 "the group will be dissolved,\n"
33408 "because this graphic was its only member.\n"
33409 "How do you want to proceed?"
33411 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33412 "a csoport meg fog szünni,\n"
33413 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33414 "Hogyan akarja folytatni?"
33416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33419 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33422 msgid "Enter unique group name:"
33423 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33426 msgid "Group already defined!"
33427 msgstr "Csoport már definiálva!"
33429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33432 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33436 msgid "Set max. &width:"
33437 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33441 msgid "Set max. &height:"
33442 msgstr "Magasság mega&dása:"
33444 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33446 msgid "Maximal width of image in output"
33447 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33451 msgid "Maximal height of image in output"
33452 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33462 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33468 msgid "in[[unit of measure]]"
33469 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33472 msgid "Select graphics file"
33473 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33478 msgstr "Clipart|#C#c"
33480 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33481 msgid "Interword Space"
33484 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33486 msgstr "Keskeny köz"
33488 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33489 msgid "Medium Space"
33490 msgstr "Közepes köz"
33492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33493 msgid "Thick Space"
33494 msgstr "Keskeny köz"
33496 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33497 msgid "Negative Thin Space"
33498 msgstr "Negatív vékony köz"
33500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33501 msgid "Negative Medium Space"
33502 msgstr "Negatív közepes köz"
33504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33505 msgid "Negative Thick Space"
33506 msgstr "Negatív vékony köz"
33508 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33510 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33513 msgid "Quad (1 em)"
33514 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33516 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33517 msgid "Double Quad (2 em)"
33518 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33520 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33521 msgid "Horizontal Fill"
33522 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33524 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33525 msgid "Visible Space"
33526 msgstr "Látható szóköz"
33528 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33530 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33531 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33532 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33534 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33535 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33536 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33539 msgid "Horizontal Space Settings"
33540 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33542 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33543 msgid "Hyperlink Settings"
33544 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33546 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33547 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33548 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33550 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33552 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33553 "paraméterek listájához."
33555 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33556 msgid "Select document to include"
33557 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33559 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33560 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33561 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33563 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33565 msgid "Index Entry Settings"
33568 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33570 msgid "Label Color"
33573 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33575 msgid "Cannot remove standard index"
33576 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33578 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33580 msgid "The default index cannot be removed."
33581 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33583 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33585 msgid "Enter new index name"
33586 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33588 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33593 msgid "Date (current)"
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33598 msgid "Date (last modified)"
33599 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33606 msgid "Time (current)"
33609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33611 msgid "Time (last modified)"
33612 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33620 msgid "Document Information"
33621 msgstr "&Dokumentum formátum"
33623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33625 msgid "Version Control Information"
33626 msgstr "Verziókövetés naplója"
33628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33630 msgid "LaTeX Package Availability"
33631 msgstr "Csomag nem elérhető"
33633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33634 msgid "LaTeX Class Availability"
33637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33638 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33643 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33644 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33648 msgid "LyX Menu Location"
33651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33652 msgid "Localized GUI String"
33655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33656 msgid "LyX Toolbar Icon"
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33661 msgid "LyX Preferences Entry"
33662 msgstr "Beállítások"
33664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33666 msgid "LyX Application Information"
33667 msgstr "TeX információ"
33669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33673 msgid "Custom Format"
33674 msgstr "Kimeneti formátum"
33676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33678 msgid "Not Applicable"
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33683 msgid "Package Name"
33686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33689 msgstr "Információ néve:"
33691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33694 msgid "LyX Function"
33695 msgstr "LyX funkciók|y"
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33699 msgid "English String"
33700 msgstr "Angol (USA)"
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33704 msgid "Preferences Key"
33705 msgstr "Beállítások"
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33710 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33711 "* d: day as number without a leading zero\n"
33712 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33713 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33714 "* dddd: long localized day name\n"
33715 "* M: month as number without a leading zero\n"
33716 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33717 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33718 "* MMMM: long localized month name\n"
33719 "* yy: year as two digit number\n"
33720 "* yyyy: year as four digit number"
33723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33726 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33727 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33728 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33729 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33730 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33731 "* m: the minute without a leading zero\n"
33732 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33733 "* s: the second without a leading zero\n"
33734 "* ss: the second with a leading zero\n"
33735 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33736 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33737 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33738 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33739 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33744 msgid "Please select a valid type above"
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33749 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33750 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33755 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33756 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33761 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33762 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33763 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33768 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33769 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33770 "possible keyboard shortcuts for this function"
33773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33775 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33776 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33777 "to the function in the menu (using the current localization)."
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33782 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33783 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33784 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33785 "accelerator markup are stripped."
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33790 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33791 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33792 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33797 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33798 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33804 msgstr "ismeretlen"
33806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33807 msgid "Enter a valid value below"
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33811 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33821 msgid "Field Settings"
33822 msgstr "Sor beállítások"
33824 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33828 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33832 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33836 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33840 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33841 msgid "Label Settings"
33842 msgstr "Címke beállításai"
33844 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33845 msgid "Line Settings"
33846 msgstr "Sor beállítások"
33848 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33849 msgid "No language"
33850 msgstr "Nincs nyelv"
33852 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33853 msgid "Program Listing Settings"
33854 msgstr "Program forráskód beállítások"
33856 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33858 msgstr "Nincs dialektus"
33860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33862 msgstr "LaTeX napló"
33864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33872 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33873 msgid "Literate Programming Build Log"
33874 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33876 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33877 msgid "lyx2lyx Error Log"
33878 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33880 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33881 msgid "Version Control Log"
33882 msgstr "Verziókövetés naplója"
33884 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33886 msgid "Log file not found."
33887 msgstr "Nincs meg a fájl"
33889 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33890 msgid "No literate programming build log file found."
33891 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33893 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33895 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33897 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33898 msgid "No version control log file found."
33899 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33903 msgid "Preferred &Language:"
33906 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33908 msgid "New File From Template"
33909 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33911 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33913 msgid "All available files"
33914 msgstr "Elérhető címkék"
33916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33918 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33919 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33923 msgid "User and System Files"
33924 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33926 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33928 msgid "User Files Only"
33929 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33933 msgid "System Files Only"
33934 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33938 msgid "File &Language:"
33941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33943 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33944 "The selected language version will be opened."
33947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33949 msgid "Select example file"
33950 msgstr "Sablon kiválasztása"
33952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33959 msgid "Select template file"
33960 msgstr "Sablon kiválasztása"
33962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33970 msgid "&User files"
33971 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33975 msgid "&System files"
33976 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33978 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33980 msgid "Chose UI file"
33981 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
33983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33985 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33986 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
33988 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33990 msgid "Chose bind file"
33991 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
33993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33995 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33996 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
33998 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
34000 msgid "Chose keyboard map"
34001 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
34005 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34006 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
34010 msgid "Default Template"
34011 msgstr "Alapérték|t"
34013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
34015 msgid "Open Example File"
34016 msgstr "Példa &fájlok:"
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
34021 msgstr "Nyitott fájlok"
34023 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34027 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34031 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34035 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34039 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34043 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34048 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34051 msgstr "Mátrix beszúrása"
34053 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34056 msgstr "Mátrix beszúrása"
34058 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34061 msgstr "Mátrix beszúrása"
34063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34066 msgstr "Mátrix beszúrása"
34068 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34071 msgstr "Mátrix beszúrása"
34073 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34075 msgid "smallmatrix"
34076 msgstr "Mátrix beszúrása"
34078 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34079 msgid "Math Matrix"
34082 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34084 msgid "Nomenclature Settings"
34085 msgstr "Szakkifejezés"
34087 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34088 msgid "Note Settings"
34089 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34091 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34092 msgid "Paragraph Settings"
34093 msgstr "Bekezdés beállításai"
34095 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34101 "the items is used."
34103 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34104 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34107 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34108 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34110 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
34114 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34116 msgid "Phantom Settings"
34117 msgstr "&Fő beállítások"
34119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34120 msgid "Look & Feel"
34121 msgstr "Program kinézete"
34123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34124 msgid "File Handling"
34125 msgstr "Fájl kezelés"
34127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34128 msgid "Keyboard/Mouse"
34129 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34132 msgid "Input Completion"
34133 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34145 msgid "Screen Fonts"
34146 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34150 msgstr "Élérési útvonalak"
34152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34153 msgid "Select directory for example files"
34154 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34157 msgid "Select a document templates directory"
34158 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34161 msgid "Select a temporary directory"
34162 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34165 msgid "Select a backups directory"
34166 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34169 msgid "Select a document directory"
34170 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34173 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34178 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34179 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34183 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34186 msgid "Spellchecker"
34187 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34208 msgstr "Átalakítók"
34210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34211 msgid "SECURITY WARNING!"
34214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34216 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34217 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34218 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34219 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34223 msgid "File Formats"
34224 msgstr "Fájlformátumok"
34226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34227 msgid "Format in use"
34228 msgstr "Használt formátumok"
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34232 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34233 "converter. Please remove the converter first."
34235 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34236 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34239 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34241 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34242 "először az átalakítót."
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34245 msgid "LyX needs to be restarted!"
34246 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34250 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34253 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34257 msgid "User Interface"
34258 msgstr "Felhasználói felület"
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34263 msgstr "Osztály beállítások"
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34271 msgid "Document Handling"
34272 msgstr "Dokumentum és ablak"
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34280 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34288 msgstr "Gyorsbillentyű"
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34292 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34293 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34296 msgid "Mathematical Symbols"
34297 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34300 msgid "Document and Window"
34301 msgstr "Dokumentum és ablak"
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34304 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34305 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34308 msgid "System and Miscellaneous"
34309 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34313 msgstr "Visszaáll&tás"
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34317 msgid "Failed to create shortcut"
34318 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34321 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34322 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34325 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34329 msgid "Invalid or empty key sequence"
34330 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34335 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34336 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34338 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34340 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34344 msgid "Redefine shortcut?"
34345 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34350 msgstr "Elő&redefiniált:"
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34354 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34358 msgstr "Felhasználó"
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34361 msgid "Longest label width"
34362 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34365 msgid "Nomenclature List Settings"
34366 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34370 msgid "Index Settings"
34371 msgstr "Doboz beállítások"
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34375 msgid "<All indexes>"
34376 msgstr "Minden fájl "
34378 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34379 msgid "Progress/Debug Messages"
34380 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34382 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34383 msgid "Debug Level"
34386 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34391 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34392 msgid "Cross-reference"
34393 msgstr "Kereszthivatkozás"
34395 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34396 msgid "All available labels"
34397 msgstr "Elérhető címkék"
34399 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34400 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34401 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34403 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34405 msgid "By Occurrence"
34406 msgstr "Beállítások"
34408 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34409 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34412 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34413 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34416 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34417 msgid "Update the label list"
34418 msgstr "Címlista frissítése"
34420 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34422 msgstr "Visszau&grás"
34424 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34425 msgid "Jump back to the original cursor location"
34428 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34429 msgid "<No prefix>"
34432 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34433 msgid "Find and Replace"
34434 msgstr "Keres és cserél"
34436 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34437 msgid "Export or Send Document"
34438 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34440 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34442 msgstr "Fájl megjelenítése"
34444 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34445 msgid "Error -> Cannot load file!"
34446 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34448 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34449 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34452 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34454 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34458 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34460 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34461 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34464 msgid "Basic Latin"
34465 msgstr "Alap Latin"
34467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34468 msgid "Latin-1 Supplement"
34469 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34472 msgid "Latin Extended-A"
34473 msgstr "Latin bővített-A"
34475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34476 msgid "Latin Extended-B"
34477 msgstr "Latin bővített-B"
34479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34480 msgid "IPA Extensions"
34481 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34484 msgid "Spacing Modifier Letters"
34485 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34488 msgid "Combining Diacritical Marks"
34489 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34501 msgstr "Dévanágari"
34503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34516 msgid "Hangul Jamo"
34517 msgstr "Hangul Jamo"
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34520 msgid "Phonetic Extensions"
34521 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34524 msgid "Latin Extended Additional"
34525 msgstr "Latin bővített további"
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34528 msgid "Greek Extended"
34529 msgstr "Görög bővített"
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34532 msgid "General Punctuation"
34533 msgstr "Általános írásjelek"
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34536 msgid "Superscripts and Subscripts"
34537 msgstr "Felső- és alsó index"
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34540 msgid "Currency Symbols"
34541 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34545 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34548 msgid "Letterlike Symbols"
34549 msgstr "Levél szimbólum"
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34552 msgid "Number Forms"
34553 msgstr "Szám formák"
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34556 msgid "Mathematical Operators"
34557 msgstr "Matematikai operátorok"
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34560 msgid "Miscellaneous Technical"
34561 msgstr "Mindenféle műszaki"
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34564 msgid "Control Pictures"
34565 msgstr "Vezérlő képek"
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34568 msgid "Optical Character Recognition"
34569 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34573 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34576 msgid "Box Drawing"
34577 msgstr "Keret rajzolás"
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34580 msgid "Block Elements"
34581 msgstr "Blokk elemek"
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34584 msgid "Geometric Shapes"
34585 msgstr "Geometricus alakzatok"
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34588 msgid "Miscellaneous Symbols"
34589 msgstr "Mindenféle jelek"
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34596 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34597 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34600 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34601 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34617 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34625 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34628 msgid "CJK Compatibility"
34629 msgstr "CJK kompatibilitás"
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34632 msgid "CJK Unified Ideographs"
34633 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34636 msgid "Hangul Syllables"
34637 msgstr "Hangul szótagírás"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34640 msgid "High Surrogates"
34641 msgstr "Magas szurrogátumok"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34644 msgid "Private Use High Surrogates"
34645 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34648 msgid "Low Surrogates"
34649 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34652 msgid "Private Use Area"
34653 msgstr "Saját használatú terület"
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34657 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34661 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34664 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34665 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34668 msgid "Combining Half Marks"
34669 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34672 msgid "CJK Compatibility Forms"
34673 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34676 msgid "Small Form Variants"
34677 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34681 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34685 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34688 msgid "Linear B Syllabary"
34689 msgstr "Linear B Syllabary"
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34692 msgid "Linear B Ideograms"
34693 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34696 msgid "Aegean Numbers"
34697 msgstr "Aegean számok"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34700 msgid "Ancient Greek Numbers"
34701 msgstr "Ősi görög számok"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34716 msgid "Old Persian"
34717 msgstr "Régi perzsa"
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34732 msgid "Cypriot Syllabary"
34733 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34737 msgstr "Kharoshthi"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34741 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34744 msgid "Musical Symbols"
34745 msgstr "Zenei szimbólumok"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34749 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34753 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34757 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34761 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34765 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34772 msgid "Variation Selectors Supplement"
34773 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34776 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34777 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34780 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34781 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34784 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34789 msgstr "Szimbólumok"
34791 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34792 msgid "Tabular Settings"
34793 msgstr "Táblázat beállításai"
34795 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34796 msgid "Insert Table"
34797 msgstr "Táblázat beszúrása"
34799 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34800 msgid "TeX Information"
34801 msgstr "TeX információ"
34803 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34804 msgid "No thesaurus available for this language!"
34807 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34811 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34813 msgid "&Reset to default"
34814 msgstr "A&lapérték"
34816 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34818 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34819 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34823 msgstr "automatikus"
34825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34832 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34833 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34844 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34845 msgid "Vertical Space Settings"
34846 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34851 "Processor[[welcome banner]]"
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34855 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34863 msgid "unknown version"
34864 msgstr "ismeretlen verzió"
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34868 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34869 "Right click to change."
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34874 msgid "Cancel Export?"
34875 msgstr "&exportálás megszakítása"
34877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34878 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34888 msgid "Successful export to format: %1$s"
34889 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34893 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34894 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34898 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34903 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34904 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34908 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34909 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34913 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34921 msgid "%1$s (modified externally)"
34922 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34925 msgid "Welcome to LyX!"
34926 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34930 msgid "Automatic save done."
34931 msgstr "Automatikus frissítés"
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34934 msgid "Automatic save failed!"
34935 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34938 msgid "Command not allowed without any document open"
34939 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34942 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34948 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34951 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34955 msgid "Document not loaded."
34956 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34959 msgid "Select document to open"
34960 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34965 "The directory in the given path\n"
34969 "A megadott útvonalon a\n"
34971 "könyvtár nem létezik."
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34975 msgid "Opening document %1$s..."
34976 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
34978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34980 msgid "Document %1$s opened."
34981 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34984 msgid "Version control detected."
34985 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34989 msgid "Could not open document %1$s"
34990 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
34992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34993 msgid "Couldn't import file"
34994 msgstr "A fájl nem importálható"
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34998 msgid "No information for importing the format %1$s."
34999 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
35003 msgid "Select %1$s file to import"
35004 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
35009 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
35017 "The document %1$s already exists.\n"
35019 "Do you want to overwrite that document?"
35021 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35023 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
35027 msgid "Overwrite document?"
35028 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
35032 msgid "Importing %1$s..."
35033 msgstr "Importálás %1$s..."
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
35037 msgstr "importálva."
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
35040 msgid "file not imported!"
35041 msgstr "fájl nincs importálva!"
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35048 msgid "Select LyX document to insert"
35049 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
35054 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35055 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35056 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35057 "Do you want to create it?"
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
35062 msgid "Create Language Directory?"
35063 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35067 msgid "&Yes, Create"
35068 msgstr "&Létrehozás"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
35071 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
35076 msgid "Subdirectory creation failed!"
35077 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35082 "Could not create subdirectory.\n"
35083 "The template will be saved in the parent directory."
35086 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
35091 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35092 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35093 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35094 "Do you want to create it?"
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
35099 msgid "Create Category Directory?"
35100 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35104 msgid "Choose a filename to save template as"
35105 msgstr "Mentés másként..."
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
35108 msgid "Choose a filename to save document as"
35109 msgstr "Mentés másként..."
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
35116 "is already open in your current session.\n"
35117 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35118 "Do you want to choose a new filename?"
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
35122 msgid "Chosen File Already Open"
35125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35129 msgstr "&Átnevezés"
35131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35134 "The document %1$s is already registered.\n"
35136 "Do you want to choose a new name?"
35138 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35140 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35144 msgid "Rename document?"
35145 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35149 msgid "Copy document?"
35150 msgstr "Új dokumentum"
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
35159 msgid "Choose a filename to export the document as"
35160 msgstr "Mentés másként..."
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
35163 msgid "Guess from extension (*.*)"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
35169 "The document %1$s could not be saved.\n"
35171 "Do you want to rename the document and try again?"
35173 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35175 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
35178 msgid "Rename and save?"
35179 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35188 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35189 "Would you like to close or hide the document?\n"
35191 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35192 "the menu: View->Hidden->...\n"
35194 "To remove this question, set your preference in:\n"
35195 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
35200 msgid "Close or hide document?"
35201 msgstr "Új dokumentum"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
35206 msgstr "Fül elrejtése"
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
35209 msgid "Close document"
35210 msgstr "Dokumentum bezárása"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35213 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
35219 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35221 "Do you want to save the document?"
35223 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35225 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
35228 msgid "Save new document?"
35229 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
35239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35241 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35243 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35245 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
35250 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35252 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35254 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35256 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
35259 msgid "Save changed document?"
35260 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
35263 msgid "Save document?"
35264 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
35273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35275 "Do you want to save the document?"
35277 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35279 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35286 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35289 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35290 "A helyi változások el fognak veszni."
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35293 msgid "Reload externally changed document?"
35294 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
35298 msgid "Document could not be checked in."
35299 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
35302 msgid "Error when setting the locking property."
35303 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
35306 msgid "Directory is not accessible."
35307 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
35311 msgid "Opening child document %1$s..."
35312 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
35316 msgid "No buffer for file: %1$s."
35317 msgstr "Szakkifejezés elem"
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35320 msgid "Inverse Search Failed"
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
35325 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35326 "You may need to update the viewed document."
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
35330 msgid "Export Error"
35331 msgstr "Export hiba"
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35335 msgid "Error cloning the Buffer."
35336 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
35339 msgid "Exporting ..."
35340 msgstr "Exportálás ..."
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35343 msgid "Previewing ..."
35344 msgstr "Előnézet betöltése..."
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
35347 msgid "Document not loaded"
35348 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
35351 msgid "Select file to insert"
35352 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
35355 msgid "All Files (*)"
35356 msgstr "Minden fájl (*)"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35361 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35362 "on disk of the document %1$s?"
35364 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35365 "dokumentum mentett változatához?"
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
35370 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35371 "version of the document %1$s?"
35373 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35374 "dokumentum mentett változatához?"
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35378 msgid "Revert to saved document?"
35379 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
35382 msgid "Buffer export reset."
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
35386 msgid "Saving all documents..."
35387 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35390 msgid "All documents saved."
35391 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
35394 msgid "Developer mode is now enabled."
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
35398 msgid "Developer mode is now disabled."
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
35402 msgid "Toolbars unlocked."
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35406 msgid "Toolbars locked."
35407 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
35411 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
35416 msgid "%1$s unknown command!"
35417 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
35420 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
35425 msgid "Please, preview the document first."
35426 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35430 msgid "Couldn't proceed."
35431 msgstr "A fájl nem exportálható"
35433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
35434 msgid "Disable Shell Escape"
35437 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35438 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35440 msgid "Code Preview"
35443 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35444 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35447 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
35449 msgstr "Fájl bezárása"
35451 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
35452 msgid "%1 (read only)"
35453 msgstr "%1 (csak olvasható)"
35455 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
35457 msgid "%1 (modified externally)"
35458 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35460 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
35462 msgstr "Fül elrejtése"
35464 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
35466 msgstr "Fül bezárása"
35468 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
35469 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35472 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35473 msgid "Wrap Float Settings"
35474 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35476 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35477 msgid "Click to detach"
35478 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35480 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35484 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35486 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35488 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35491 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35492 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35493 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35495 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35497 msgid "%1$s (unknown)"
35498 msgstr "ismeretlen"
35500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35503 msgstr "Egyéb...|E"
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35507 msgstr "Nincs csoport"
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35510 msgid "More Spelling Suggestions"
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35515 msgid "Add to personal dictionary|n"
35516 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35520 msgid "Ignore all|I"
35521 msgstr "Mellőzze m&indet"
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35525 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35526 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35530 msgid "Switch Language...|L"
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35539 msgid "More Languages ...|M"
35540 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35547 msgid "<No Documents Open>"
35548 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
35550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35551 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35552 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35555 msgid "View (Other Formats)|F"
35558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35559 msgid "Update (Other Formats)|p"
35560 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35564 msgid "View [%1$s]|V"
35565 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35569 msgid "Update [%1$s]|U"
35570 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35574 msgid "No Custom Insets Defined!"
35575 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35578 msgid "(No Document Open)"
35579 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35582 msgid "Master Document"
35583 msgstr "Fődokumentum"
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35586 msgid "Other Lists"
35587 msgstr "Többi lista"
35589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35590 msgid "(Empty Table of Contents)"
35591 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35595 msgid "Open Outliner..."
35596 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35599 msgid "Other Toolbars"
35600 msgstr "Többi eszköztár"
35602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35604 msgid "Master Documents"
35605 msgstr "Fődokumentum"
35607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35608 msgid "Index List|I"
35609 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35612 msgid "Index Entry|d"
35613 msgstr "Tárgyszó|s"
35615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35617 msgid "Index: %1$s"
35618 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35622 msgid "Index Entry (%1$s)"
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35626 msgid "No Citation in Scope!"
35627 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
35630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
35631 msgid "No citations selected!"
35632 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35636 msgid "All authors|h"
35639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35641 msgid "Force upper case|u"
35642 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35646 msgid "No Text Field in Scope!"
35647 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35652 msgstr "Egyéb...|E"
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35656 msgid "Caption (%1$s)"
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35661 msgid "No Quote in Scope!"
35662 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35667 msgid "%1$s (dynamic)"
35670 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35672 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35676 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35680 msgid "static[[Quotes]]"
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35685 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35686 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35690 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35695 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35696 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35700 msgid "Change Style|y"
35701 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35705 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35706 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
35708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35710 msgid "Separated %1$s Above"
35711 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35716 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35717 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
35719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35722 msgid "Separated %1$s Below"
35723 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35727 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35732 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35733 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35737 msgid "Export [%1$s]|E"
35738 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35741 msgid "No Action Defined!"
35742 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35744 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35748 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35750 msgid "Export %1$s"
35751 msgstr "%1$s exportálása"
35753 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35755 msgid "Import %1$s"
35756 msgstr "%1$s importálása"
35758 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35760 msgid "Update %1$s"
35761 msgstr "%1$s frissítése"
35763 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35768 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35772 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35774 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35777 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35778 "következő jelek valamelyikét:\n"
35780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35781 msgid "Could not update TeX information"
35782 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35784 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35786 msgid "The script `%1$s' failed."
35787 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35791 msgstr "Minden fájl "
35793 #: src/insets/Inset.cpp:91
35794 msgid "Bibliography Entry"
35795 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35797 #: src/insets/Inset.cpp:97
35801 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35805 #: src/insets/Inset.cpp:117
35806 msgid "Horizontal Space"
35807 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35809 #: src/insets/Inset.cpp:166
35811 msgid "Horizontal Math Space"
35812 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35814 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35815 msgid "Unknown Argument"
35816 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35818 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35819 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35823 msgid "Keys must be unique!"
35824 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35829 "The key %1$s already exists,\n"
35830 "it will be changed to %2$s."
35832 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35833 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35838 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35839 "If you proceed, all of them will be opened."
35841 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35842 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35845 msgid "Open Databases?"
35846 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35854 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35855 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35858 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35859 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35863 msgstr "Adatbázisok:"
35865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35866 msgid "Style File:"
35867 msgstr "Stílus fájl:"
35869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35874 msgid "included in TOC"
35875 msgstr "TOC-ban szerepel"
35877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35879 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35880 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35886 msgstr "Kapcsolók: "
35888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35889 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35895 "BibTeX will be unable to find it."
35897 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
35898 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
35900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35901 msgid "simple frame"
35902 msgstr "egyszerű keret"
35904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35906 msgstr "nincs keret"
35908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35909 msgid "simple frame, page breaks"
35910 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
35912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35914 msgstr "ovális, vékony"
35916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35917 msgid "oval, thick"
35918 msgstr "ovális, vastag"
35920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35921 msgid "drop shadow"
35922 msgstr "árnyék megszüntetése"
35924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35925 msgid "shaded background"
35926 msgstr "árnyékolt háttér"
35928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35929 msgid "double frame"
35930 msgstr "kétszeres keret"
35932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35934 msgid "%1$s (%2$s)"
35935 msgstr "%1$s (%2$s)"
35937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35953 msgid "master %1$s, child %2$s"
35954 msgstr "%1$s és %2$s"
35956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35959 "Branch Name: %1$s\n"
35960 "Branch Status: %2$s\n"
35961 "Inset Status: %3$s"
35964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35966 msgstr "Változat: "
35968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35970 msgid "Branch (child): "
35971 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35975 msgid "Branch (master): "
35976 msgstr "Változat (csak gyermek): "
35978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35979 msgid "Branch (undefined): "
35980 msgstr "Változat (definiálatlan): "
35982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35984 msgid "Branch state changes in master document"
35985 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
35987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35991 "sure to save the master."
35994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
36000 msgid "No bibliography defined!"
36001 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
36005 msgid "+ %1$d more entries."
36008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
36012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36013 msgid "LaTeX Command: "
36014 msgstr "LaTeX parancs: "
36016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36017 msgid "InsetCommand Error: "
36018 msgstr "Betét parancs hiba: "
36020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36021 msgid "Incompatible command name."
36022 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36025 msgid "InsetCommandParams Error: "
36026 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36029 msgid "InsetCommandParams: "
36030 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36033 msgid "Unknown parameter name: "
36034 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36038 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36039 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36043 msgid "Uncodable characters"
36044 msgstr "kódolhatatlan jel"
36046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36053 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36054 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36059 msgid "Uncodable characters in inset"
36060 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36065 "The following characters in one of the insets are\n"
36066 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36067 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36069 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36070 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36073 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36074 msgid "Set counter to ..."
36077 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36078 msgid "Increase counter by ..."
36081 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36083 msgid "Reset counter to 0"
36084 msgstr "Elem:GuiGomb"
36086 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36088 msgid "Save current counter value"
36089 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36092 msgid "Restore saved counter value"
36095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36097 msgid "Roman Uppercase"
36098 msgstr "Nagybetű|N"
36100 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36102 msgid "Roman Lowercase"
36105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36107 msgid "Uppercase Letter"
36110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36112 msgid "Lowercase Letter"
36115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36117 msgid "Arabic Numeral"
36120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36122 msgid "Counter: Set %1$s"
36123 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36127 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36132 msgid "Counter: Add to %1$s"
36133 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36137 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36142 msgid "Counter: Reset %1$s"
36143 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36147 msgid "Reset value of counter %1$s"
36150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36152 msgid "Counter: Save %1$s"
36153 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36157 msgid "Save value of counter %1$s"
36158 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36162 msgid "Counter: Restore %1$s"
36163 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36167 msgid "Restore value of counter %1$s"
36168 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36172 msgid "External template %1$s is not installed"
36173 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36177 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36178 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
36188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
36190 msgstr "alúsztatás: "
36192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
36193 msgid " (sideways)"
36196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36198 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36202 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36207 msgstr "lábjegyzet"
36209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36212 "Could not copy the file\n"
36214 "into the temporary directory."
36217 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36222 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36227 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36228 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36229 "You need to adapt either the encoding or the path."
36231 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36232 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36237 msgid "Graphics file: %1$s"
36238 msgstr "Képfájl: %1$s"
36240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
36242 msgid "Hyperlink: "
36243 msgstr "Hiperhivatkozás"
36245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
36257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36259 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36260 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36263 msgid "FILE MISSING:"
36266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36268 msgid "Include (excluded)"
36269 msgstr "Fájl csatolása"
36271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36276 " has attempted to include itself.\n"
36277 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36282 msgid "Recursive Include"
36283 msgstr "Rekurzív bemenet"
36285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36287 msgid "No file name specified"
36288 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36293 "An included file name is empty.\n"
36294 "Ignoring Inclusion"
36296 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36300 msgid "Included file not found"
36301 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36306 "The included file\n"
36308 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36314 "Could not load included file\n"
36316 "Please, check whether it actually exists."
36318 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36319 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36329 "Included file `%1$s'\n"
36330 "has textclass `%2$s'\n"
36331 "while parent file has textclass `%3$s'."
36333 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36334 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36335 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36338 msgid "Different textclasses"
36339 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36344 "Included file `%1$s'\n"
36345 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36346 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36348 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36349 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36350 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36353 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36359 "Included file `%1$s'\n"
36360 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36361 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36363 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36364 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36365 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36369 msgid "Different LaTeX input encodings"
36370 msgstr "Te&X kódolás:"
36372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36375 "Included file `%1$s'\n"
36376 "uses module `%2$s'\n"
36377 "which is not used in parent file."
36379 "Included fájl `%1$s'\n"
36380 "használja a `%2$s' modult\n"
36381 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36384 msgid "Module not found"
36385 msgstr "Modul nincs meg"
36387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36390 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36391 " LaTeX export is probably incomplete."
36394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
36395 msgid "Unsupported Inclusion"
36398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36402 "Offending file:\n"
36406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
36409 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36410 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36411 "Offending file:\n"
36415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36416 msgid "Index sorting failed"
36417 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36422 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36423 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36424 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36425 "explained in the User Guide."
36427 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36428 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36429 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36430 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
36433 msgid "Index Entry"
36436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36438 msgid "Unknown index type!"
36439 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
36443 msgid "All indexes"
36444 msgstr "Minden fájl "
36446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
36449 msgstr "Tárgymutató"
36451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36452 msgid "No long date format (language unknown)!"
36455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36456 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36460 msgid "No short date format (language unknown)!"
36463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36464 msgid "Please select a valid type!"
36467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36469 msgid "File name (with extension)"
36470 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36474 msgid "File name (without extension)"
36475 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36480 msgstr "Fájlformátumok"
36482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36484 msgid "Used text class"
36485 msgstr "szövegosztály"
36487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36489 msgid "No version control!"
36490 msgstr "Nincs verziókövetés"
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36494 msgid "Revision[[Version Control]]"
36495 msgstr "Verziókövetés"
36497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36499 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36500 msgstr "Verziókövetés"
36502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36504 msgid "Tree revision"
36507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36508 msgid "Time[[of day]]"
36511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36513 msgid "LyX version"
36514 msgstr "LyX Verzió|X"
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36518 msgid "LyX layout format"
36519 msgstr "LyX formátum"
36521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36523 msgid "Invalid information inset"
36524 msgstr "Általános információk"
36526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36528 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36533 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36538 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36539 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36543 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36544 msgstr "A részábra címe"
36546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36548 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36553 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36558 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36563 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36568 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36569 msgstr "A forgatás középpontja"
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36573 msgid "The name of this file (without extension)"
36574 msgstr "A forgatás középpontja"
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36577 msgid "The path where this file is saved"
36580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36582 msgid "The class this document uses"
36583 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36587 msgid "Version control revision"
36588 msgstr "Verziókövetés"
36590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36592 msgid "Version control abbreviated revision"
36593 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36597 msgid "Version control tree revision"
36598 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36602 msgid "Version control author"
36603 msgstr "Verziókövetés"
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36607 msgid "Version control date"
36608 msgstr "Verziókövetés"
36610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36612 msgid "Version control time"
36613 msgstr "Verziókövetés"
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36616 msgid "The current LyX version"
36619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36621 msgid "The current LyX layout format"
36622 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36626 msgid "The current date"
36627 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36631 msgid "The date of last save"
36632 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36636 msgid "A static date"
36637 msgstr "Automatikus frissítés"
36639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36641 msgid "The current time"
36642 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36645 msgid "The time of last save"
36648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36650 msgid "A static time"
36651 msgstr "Automatikus frissítés"
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36655 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36659 msgid "Unknown Info!"
36660 msgstr "Ismeretlen szó:"
36662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36664 msgid "Unknown action %1$s"
36665 msgstr "Ismeretlen művelet"
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36670 msgstr "definiálatlan"
36672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36673 msgid "Return[[Key]]"
36676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36704 msgid "Control[[Key]]"
36707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36709 msgid "Command[[Key]]"
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36714 msgid "Option[[Key]]"
36715 msgstr "&Kapcsolók:"
36717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36719 msgid "Delete[[Key]]"
36720 msgstr "&Billentyű törlése"
36722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36734 msgstr "nincs hivatkozva"
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36746 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36751 msgid "No menu entry for action %1$s"
36752 msgstr "Szakkifejezés elem"
36754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36756 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36757 msgstr "ismeretlen"
36759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36760 msgid "Label names must be unique!"
36761 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36766 "The label %1$s already exists,\n"
36767 "it will be changed to %2$s."
36769 "A %1$s címke már létezik,\n"
36770 "%2$s-ra változtatom meg."
36772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36773 msgid "DUPLICATE: "
36774 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36776 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36777 msgid "Horizontal line"
36778 msgstr "Vízszintes vonal"
36780 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36781 msgid "no more lstline delimiters available"
36782 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36784 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36785 msgid "Running out of delimiters"
36786 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36788 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36794 "must investigate!"
36796 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36797 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36798 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36799 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36802 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36804 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36806 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36809 "The following characters in one of the program listings are\n"
36810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36812 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36813 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36814 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36817 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36818 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36821 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36824 "The following characters in one of the program listings are\n"
36825 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36828 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36829 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36833 msgid "A value is expected."
36834 msgstr "Egy értéket vártam."
36836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36843 msgid "Unbalanced braces!"
36844 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36847 msgid "Please specify true or false."
36848 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36851 msgid "Only true or false is allowed."
36852 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36855 msgid "Please specify an integer value."
36856 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36859 msgid "An integer is expected."
36860 msgstr "Egy számot vártam."
36862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36863 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36864 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36867 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36868 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36872 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36873 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36877 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36878 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36882 msgid "Please specify one of %1$s."
36883 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36887 msgid "Try one of %1$s."
36888 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
36890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36892 msgid "I guess you mean %1$s."
36893 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
36895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36898 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
36900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36903 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36907 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36909 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36914 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36916 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36917 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36924 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36925 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36930 "right, bottom left and top left corner."
36932 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
36933 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36936 msgid "Previously defined color name as a string"
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36940 msgid "Enter something like \\color{white}"
36941 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
36943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36944 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36945 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
36947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36949 msgid "auto, last or a number"
36950 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
36952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36957 "defining a listing inset)"
36959 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
36960 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
36961 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36966 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36970 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
36971 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
36972 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
36974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36975 msgid "default: _minted-<jobname>"
36978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36979 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36983 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36987 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36991 msgid "A latex name such as \\small"
36994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36995 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36999 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37004 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37005 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37006 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37010 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37014 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37018 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37022 msgid "For PHP only"
37023 msgstr "Csak PHP részére"
37025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37026 msgid "The style used by Pygments"
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37030 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37035 msgid "Enables latex code in comments"
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37040 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37045 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37051 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
37052 "tartalmazzák: %2$s"
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37056 msgid "Parameter %1$s: "
37057 msgstr "Paraméter %1$s: "
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37062 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37067 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37075 msgstr "Oldaltörés"
37077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37079 msgstr "Üres oldal"
37081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37082 msgid "Clear Double Page"
37083 msgstr "Üres dupla oldal"
37085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37090 msgid "Nomenclature Symbol: "
37091 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37094 msgid "Description: "
37097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37099 msgstr "Rendezés: "
37101 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37103 msgstr "megjegyzés"
37105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37132 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
37134 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37137 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
37139 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37142 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
37147 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
37152 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37156 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37160 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37161 msgid "Page Number"
37164 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37168 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37169 msgid "Textual Page Number"
37170 msgstr "Szöveges oldalszám"
37172 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37174 msgstr "Szövegoldal:"
37176 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37177 msgid "Standard+Textual Page"
37178 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37180 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37182 msgstr "Hiv+szöveg:"
37184 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37186 msgid "Reference to Name"
37187 msgstr "Hivatkozások"
37189 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37192 msgstr "Nyomtató neve:"
37194 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37199 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37202 msgstr "Formá&tum:"
37204 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37206 msgstr "Csak címke"
37208 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37212 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37215 msgstr "Alsó index"
37217 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37219 msgid "superscript"
37220 msgstr "Felső index"
37222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37223 msgid "Protected Space"
37224 msgstr "Védett szóköz"
37226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37228 msgstr "Négyszeres köz"
37230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37232 msgid "Double Quad Space"
37233 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37244 msgid "Protected Horizontal Fill"
37245 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37249 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37253 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37257 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37261 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37265 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37269 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37273 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37274 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37278 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37279 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37282 msgid "Unknown TOC type"
37283 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37287 msgid "Change tracking data incomplete"
37288 msgstr "Változás követési hiba"
37290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37292 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
37298 msgid "Selections not supported."
37299 msgstr "fájl nincs importálva!"
37301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37302 msgid "Multi-column in current or destination column."
37305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
37306 msgid "Multi-row in current or destination row."
37309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
37310 msgid "Selection size should match clipboard content."
37311 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37313 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
37315 msgid "[contains tracked changes]"
37316 msgstr "Változások követése"
37318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37320 msgstr "körbefuttatott: "
37322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37324 msgstr "körbefuttatás"
37326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37328 msgstr "Nincs mutatva."
37330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37332 msgstr "Betöltés..."
37334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37335 msgid "Converting to loadable format..."
37336 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37339 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37340 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37343 msgid "Scaling etc..."
37344 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37347 msgid "Ready to display"
37348 msgstr "Megjelenítésre kész"
37350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37351 msgid "No file found!"
37352 msgstr "A fájl nincs meg!"
37354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37355 msgid "Error converting to loadable format"
37356 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37359 msgid "Error loading file into memory"
37360 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37363 msgid "Error generating the pixmap"
37364 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37371 msgid "Preview loading"
37372 msgstr "Előnézet betöltése"
37374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37375 msgid "Preview ready"
37376 msgstr "Előnézet kész"
37378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37379 msgid "Preview failed"
37380 msgstr "Előnézet sikertelen"
37382 #: src/lyxfind.cpp:236
37383 msgid "Search error"
37384 msgstr "Keresési hiba"
37386 #: src/lyxfind.cpp:236
37387 msgid "Search string is empty"
37388 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37390 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37392 "End of file reached while searching forward.\n"
37393 "Continue searching from the beginning?"
37396 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37398 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37399 "Continue searching from the end?"
37402 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37403 msgid "String not found."
37404 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37406 #: src/lyxfind.cpp:508
37407 msgid "String found."
37408 msgstr "Szöveg megtalálva."
37410 #: src/lyxfind.cpp:510
37411 msgid "String has been replaced."
37412 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37414 #: src/lyxfind.cpp:513
37416 msgid "%1$d strings have been replaced."
37417 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37419 #: src/lyxfind.cpp:3718
37421 msgid "Invalid regular expression!"
37422 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37424 #: src/lyxfind.cpp:3727
37426 msgid "One match has been replaced."
37427 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37429 #: src/lyxfind.cpp:3730
37431 msgid "Two matches have been replaced."
37432 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37434 #: src/lyxfind.cpp:3733
37436 msgid "%1$d matches have been replaced."
37437 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37439 #: src/lyxfind.cpp:3739
37441 msgid "Match not found."
37442 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37444 #: src/lyxfind.cpp:3745
37446 msgid "Match has been replaced."
37447 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37449 #: src/lyxfind.cpp:3747
37451 msgid "Match found."
37452 msgstr "Nincs meg a modul!"
37454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37458 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37460 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37463 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37468 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37473 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37475 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37477 msgid "Color: %1$s"
37478 msgstr "Szín: %1$s"
37480 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37482 msgid "Decoration: %1$s"
37483 msgstr "&Dekoráció:"
37485 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37487 msgid "Environment: %1$s"
37488 msgstr "Gather környezet"
37490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37492 msgid "Cursor not in table"
37493 msgstr " (nincs telepítve)"
37495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37496 msgid "Only one row"
37497 msgstr "Csak egy sor"
37499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37500 msgid "Only one column"
37501 msgstr "Csak egy oszlop"
37503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37504 msgid "No hline to delete"
37505 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37508 msgid "No vline to delete"
37509 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37514 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37523 msgid "Bad math environment"
37524 msgstr "Gather környezet"
37526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37528 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37529 "Change the math formula type and try again."
37532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37539 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37544 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37546 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37548 msgid "Macro: %1$s"
37549 msgstr "Makró: %1$s"
37551 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37553 msgstr "opcionális"
37555 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37557 msgstr "képlet makró"
37559 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37561 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37562 msgstr "Képlet makrók"
37564 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37566 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
37570 msgid "create new math text environment ($...$)"
37571 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
37574 msgid "entered math text mode (textrm)"
37575 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
37579 msgid "Regular expression editor mode"
37580 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
37584 msgid "Cannot apply %1$s here."
37587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37588 msgid "Standard[[mathref]]"
37589 msgstr "Standard[[mathref]]"
37591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37596 msgid "FormatRef: "
37597 msgstr "FormatRef: "
37599 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37602 msgstr "Méret: %1$s"
37604 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37606 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37607 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37609 #: src/output.cpp:37
37612 "Could not open the specified document\n"
37615 "A %1$s dokumentum\n"
37616 "nem nyitható meg ."
37618 #: src/output_latex.cpp:1615
37620 msgid "Error in latexParagraphs"
37621 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37623 #: src/output_latex.cpp:1616
37626 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37627 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37630 #: src/output_plaintext.cpp:146
37634 #: src/output_plaintext.cpp:158
37635 msgid "References: "
37636 msgstr "Hivatkozások: "
37638 #: src/support/Package.cpp:169
37639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37640 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37642 #: src/support/Package.cpp:173
37646 #: src/support/Package.cpp:528
37647 msgid "LyX binary not found"
37648 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37650 #: src/support/Package.cpp:529
37653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37655 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37656 "parancssorból: %1$s"
37658 #: src/support/Package.cpp:648
37661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37666 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37667 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37668 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
37671 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37672 msgid "File not found"
37673 msgstr "Fájl nincs meg"
37675 #: src/support/Package.cpp:718
37678 "Invalid %1$s switch.\n"
37679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37681 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37682 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37684 #: src/support/Package.cpp:745
37687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37690 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37691 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37693 #: src/support/Package.cpp:769
37696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37697 "%2$s is not a directory."
37699 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37700 "%2$s nem könyvtár."
37702 #: src/support/Package.cpp:771
37703 msgid "Directory not found"
37704 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37706 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37711 "has not yet completed.\n"
37713 "Do you want to stop it?"
37715 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37717 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37719 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37721 msgid "Stop command?"
37722 msgstr "dátum parancs"
37724 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37729 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37730 msgid "Let it &run"
37733 #: src/support/debug.cpp:41
37734 msgid "No debugging messages"
37735 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37737 #: src/support/debug.cpp:42
37738 msgid "General information"
37739 msgstr "Általános információk"
37741 #: src/support/debug.cpp:43
37742 msgid "Program initialisation"
37743 msgstr "Program inicializáció"
37745 #: src/support/debug.cpp:44
37746 msgid "Keyboard events handling"
37747 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37749 #: src/support/debug.cpp:45
37750 msgid "GUI handling"
37751 msgstr "GUI kezelés"
37753 #: src/support/debug.cpp:46
37754 msgid "Lyxlex grammar parser"
37755 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37757 #: src/support/debug.cpp:47
37758 msgid "Configuration files reading"
37759 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37761 #: src/support/debug.cpp:48
37762 msgid "Custom keyboard definition"
37763 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37765 #: src/support/debug.cpp:49
37766 msgid "LaTeX generation/execution"
37767 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37769 #: src/support/debug.cpp:50
37770 msgid "Math editor"
37771 msgstr "Képletszerkesztő"
37773 #: src/support/debug.cpp:51
37774 msgid "Font handling"
37775 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37777 #: src/support/debug.cpp:52
37778 msgid "Textclass files reading"
37779 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37781 #: src/support/debug.cpp:53
37782 msgid "Version control"
37783 msgstr "Verziókövetés"
37785 #: src/support/debug.cpp:54
37786 msgid "External control interface"
37787 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37789 #: src/support/debug.cpp:55
37790 msgid "Undo/Redo mechanism"
37791 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37793 #: src/support/debug.cpp:56
37794 msgid "User commands"
37795 msgstr "Felhasználói parancsok"
37797 #: src/support/debug.cpp:57
37799 msgid "The LyX Lexer"
37800 msgstr "A LyX Lexx"
37802 #: src/support/debug.cpp:58
37803 msgid "Dependency information"
37804 msgstr "Függőségi információ"
37806 #: src/support/debug.cpp:59
37808 msgstr "LyX betétek"
37810 #: src/support/debug.cpp:60
37811 msgid "Files used by LyX"
37812 msgstr "LyX által használt fájlok"
37814 #: src/support/debug.cpp:61
37815 msgid "Workarea events"
37816 msgstr "Munkaterület eseményei"
37818 #: src/support/debug.cpp:62
37819 msgid "Clipboard handling"
37820 msgstr "Vágólap kezelés"
37822 #: src/support/debug.cpp:63
37823 msgid "Graphics conversion and loading"
37824 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37826 #: src/support/debug.cpp:64
37827 msgid "Change tracking"
37828 msgstr "Változások követése"
37830 #: src/support/debug.cpp:65
37831 msgid "External template/inset messages"
37832 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37834 #: src/support/debug.cpp:66
37835 msgid "RowPainter profiling"
37836 msgstr "RowPainter profiling"
37838 #: src/support/debug.cpp:67
37839 msgid "Scrolling debugging"
37840 msgstr "Görgetés követése"
37842 #: src/support/debug.cpp:68
37843 msgid "Math macros"
37844 msgstr "Képlet makrók"
37846 #: src/support/debug.cpp:69
37850 #: src/support/debug.cpp:70
37851 msgid "Locale/Internationalisation"
37852 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37854 #: src/support/debug.cpp:71
37855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37856 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37858 #: src/support/debug.cpp:72
37859 msgid "Find and replace mechanism"
37860 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37862 #: src/support/debug.cpp:73
37863 msgid "Developers' general debug messages"
37864 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37866 #: src/support/debug.cpp:74
37867 msgid "All debugging messages"
37868 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
37870 #: src/support/debug.cpp:153
37872 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37873 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
37875 #: src/support/lassert.cpp:60
37878 "Assertion %1$s violated in\n"
37879 "file: %2$s, line: %3$s"
37882 #: src/support/lassert.cpp:70
37884 "It should be safe to continue, but you\n"
37885 "may wish to save your work and restart LyX."
37888 #: src/support/lassert.cpp:73
37892 #: src/support/lassert.cpp:80
37894 "There has been an error with this document.\n"
37895 "LyX will attempt to close it safely."
37898 #: src/support/lassert.cpp:83
37900 msgid "Buffer Error!"
37901 msgstr "Olvasási hiba"
37903 #: src/support/lassert.cpp:90
37905 "LyX has encountered an application error\n"
37906 "and will now shut down."
37909 #: src/support/lassert.cpp:93
37911 msgid "Fatal Exception!"
37912 msgstr "Táblázat címe"
37914 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37915 msgid "cc[[unit of measure]]"
37916 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
37918 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37922 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37926 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37930 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37931 msgid "mu[[unit of measure]]"
37932 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
37934 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37938 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37942 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37946 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37947 msgid "Text Width %"
37948 msgstr "Szöveg szélesség %"
37950 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37951 msgid "Column Width %"
37952 msgstr "Oszlopszélesség %"
37954 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37955 msgid "Page Width %"
37956 msgstr "Oldal szélesség %"
37958 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37959 msgid "Line Width %"
37960 msgstr "Sorszélesség %"
37962 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37963 msgid "Text Height %"
37964 msgstr "Szöveg magasság %"
37966 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37967 msgid "Page Height %"
37968 msgstr "Oldal magasság %"
37970 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37971 msgid "Line Distance %"
37972 msgstr "Sortávolság %"
37974 #: src/support/os_win32.cpp:494
37975 msgid "System file not found"
37976 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
37978 #: src/support/os_win32.cpp:495
37980 "Unable to load shfolder.dll\n"
37983 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
37986 #: src/support/os_win32.cpp:500
37987 msgid "System function not found"
37988 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
37990 #: src/support/os_win32.cpp:501
37992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37993 "Don't know how to proceed. Sorry."
37995 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
37996 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
37998 #: src/support/userinfo.cpp:45
37999 msgid "Unknown user"
38000 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38002 #~ msgid "Version goes here"
38003 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
38005 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38006 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
38012 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38013 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
38016 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38017 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
38020 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38021 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
38024 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38025 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
38028 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38029 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
38032 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38033 #~ msgstr "\\thefact. tény"
38036 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38037 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
38040 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38041 #~ msgstr "\\theexample. példa"
38044 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38045 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
38048 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38049 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
38051 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38052 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
38055 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38056 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
38059 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38060 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
38063 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38064 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
38067 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38068 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
38071 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38072 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
38075 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38076 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
38079 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38080 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
38083 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38084 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
38087 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38088 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
38091 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38092 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
38095 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38096 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
38099 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38100 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
38103 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38104 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
38107 #~ msgid "LyX: %1$s"
38108 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38110 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38111 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38113 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38114 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38116 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38117 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38119 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38120 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38122 #~ msgid "Auto &begin"
38123 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38125 #~ msgid "Auto &end"
38126 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38128 #~ msgid "Cursor movement:"
38129 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38135 #~ msgstr "Rövidítés"
38137 #~ msgid "Citation-number"
38138 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38146 #~ msgid "Issue-number"
38147 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38149 #~ msgid "Issue-day"
38150 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38152 #~ msgid "Issue-months"
38153 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38155 #~ msgid "Subsubparagraph"
38156 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38158 #~ msgid "-- Header --"
38159 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38161 #~ msgid "Special-section"
38162 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38164 #~ msgid "Special-section:"
38165 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38167 #~ msgid "AGU-journal"
38168 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38170 #~ msgid "AGU-journal:"
38171 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38173 #~ msgid "Citation-number:"
38174 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38176 #~ msgid "AGU-volume"
38177 #~ msgstr "AGU-kötet"
38179 #~ msgid "AGU-volume:"
38180 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38182 #~ msgid "AGU-issue"
38183 #~ msgstr "AGU-példány"
38185 #~ msgid "AGU-issue:"
38186 #~ msgstr "AGU-példány:"
38188 #~ msgid "Index-terms"
38189 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38191 #~ msgid "Index-terms..."
38192 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38194 #~ msgid "Index-term"
38195 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38197 #~ msgid "Index-term:"
38198 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38200 #~ msgid "Cross-term"
38201 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38203 #~ msgid "Cross-term:"
38204 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38206 #~ msgid "Supplementary"
38207 #~ msgstr "Kiegészítés"
38209 #~ msgid "Supplementary..."
38210 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38212 #~ msgid "Supp-note"
38213 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38215 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38216 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38218 #~ msgid "Cite-other"
38219 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38221 #~ msgid "Cite-other:"
38222 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38224 #~ msgid "Ident-line"
38225 #~ msgstr "Behúzott sor"
38227 #~ msgid "Ident-line:"
38228 #~ msgstr "Behúzott sor"
38231 #~ msgstr "Futófej"
38233 #~ msgid "Runhead:"
38234 #~ msgstr "Futófej:"
38236 #~ msgid "Published-online:"
38237 #~ msgstr "Online kiadás:"
38239 #~ msgid "Citation:"
38240 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38242 #~ msgid "Posting-order"
38243 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38245 #~ msgid "Posting-order:"
38246 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38248 #~ msgid "AGU-pages"
38249 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38251 #~ msgid "AGU-pages:"
38252 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38258 #~ msgstr "Szavak:"
38260 #~ msgid "Figures:"
38264 #~ msgstr "Táblázat:"
38266 #~ msgid "Datasets"
38267 #~ msgstr "Adatkészletek"
38269 #~ msgid "Datasets:"
38270 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38281 #~ msgid "SS-Title"
38284 #~ msgid "CCC-Code"
38285 #~ msgstr "CCC-kód"
38294 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38296 #~ msgid "Postcode"
38297 #~ msgstr "Irányítószám"
38300 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38301 #~ msgstr "[Változás követés]"
38306 #~ msgid "Authorgroup"
38307 #~ msgstr "Szerzőcsoport"
38309 #~ msgid "RevisionHistory"
38310 #~ msgstr "Revízió előélete"
38312 #~ msgid "Revision History"
38313 #~ msgstr "Revízió előélete"
38315 #~ msgid "Revision"
38316 #~ msgstr "Revízió"
38318 #~ msgid "RevisionRemark"
38319 #~ msgstr "Revíziós megjegyzés"
38322 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38323 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38327 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38328 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38330 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38331 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38334 #~ msgid "DocBook|B"
38335 #~ msgstr "DocBook|B"
38338 #~ msgid "DocBook (XML)"
38339 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38342 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38343 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38344 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38345 #~ "the LaTeX preamble."
38347 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38348 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38349 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38350 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38353 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38354 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38356 #~ msgid "Autosave failed!"
38357 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38359 #~ msgid "added text"
38360 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38364 #~ "Changed by %1\n"
38367 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38371 #~ msgid "Change made on %1\n"
38372 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38375 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38377 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38380 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38381 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38383 #~ msgid "Encoding"
38384 #~ msgstr "Kódolás"
38387 #~ msgstr "&Egyéb:"
38390 #~ msgstr "Szerkesztés"
38392 #~ msgid "&Subject:"
38393 #~ msgstr "&Tárgy:"
38397 #~ msgstr "&Mit keres:"
38400 #~ msgstr "Engedélyez"
38402 #~ msgid "&Date format:"
38403 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38405 #~ msgid "Date format for strftime output"
38406 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38409 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38410 #~ "quality of fonts"
38412 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38413 #~ "betűk minőségét"
38415 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38416 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38419 #~ msgid "Change bars"
38420 #~ msgstr "változás jelölő"
38423 #~ msgid "Fix LaTeX"
38426 #~ msgid "Foot to End"
38427 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38430 #~ msgid "literate"
38431 #~ msgstr "Literate"
38434 #~ msgid "charstyles"
38435 #~ msgstr "Betűstílus"
38438 #~ msgid "Natbibapa"
38439 #~ msgstr "&Natbib használata"
38441 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38442 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38445 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38446 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38449 #~ msgid "theorems"
38452 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38453 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38455 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38456 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38458 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38459 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38462 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38463 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38465 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38466 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38469 #~ msgid "List / TOC|s"
38470 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38472 #~ msgid "Set top line"
38473 #~ msgstr "Felső szegély be"
38475 #~ msgid "Set bottom line"
38476 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38478 #~ msgid "Set left line"
38479 #~ msgstr "Bal szegély be"
38482 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38483 #~ "properly installed"
38485 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38486 #~ "program, jól van feltelepítve"
38489 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38490 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38492 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38493 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38496 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38498 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38499 #~ "teljesítményt."
38501 #~ msgid "Character set"
38502 #~ msgstr "Betűkészlet"
38504 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38505 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38507 #~ msgid "Verbatim Input"
38508 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38510 #~ msgid "Verbatim Input*"
38511 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38513 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38514 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38517 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38518 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38520 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38521 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38524 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38525 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38527 #~ msgid "Browse your local directory"
38528 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38531 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38533 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38534 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38536 #~ msgid "Information Name:"
38537 #~ msgstr "Információ néve:"
38540 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38544 #~ msgid "Begin frontmatter"
38548 #~ msgid "End frontmatter"
38553 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38556 #~ msgid "File Revision|R"
38557 #~ msgstr "Revízió"
38560 #~ msgid "Revision Author|A"
38561 #~ msgstr "Revízió előélete"
38564 #~ msgid "Revision Date|D"
38565 #~ msgstr "Revízió"
38568 #~ msgid "Revision Time|i"
38569 #~ msgstr "Revízió"
38571 #~ msgid "Document Info|D"
38572 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38575 #~ msgstr "ismeretlen"
38577 #~ msgid "shortcut"
38578 #~ msgstr "rövidítés"
38580 #~ msgid "shortcuts"
38581 #~ msgstr "rövidítések"
38599 #~ msgstr "lyxinfo"
38602 #~ msgid "Info Inset Settings"
38603 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38605 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38606 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38609 #~ msgid "Da&tabases"
38610 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38612 #~ msgid "Never Toggled"
38613 #~ msgstr "Sose váltsa"
38615 #~ msgid "Other font settings"
38616 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38618 #~ msgid "Always Toggled"
38619 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38622 #~ msgstr "Egyé&b:"
38624 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38625 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38627 #~ msgid "&Toggle all"
38628 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38631 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38633 #~ msgid "Insert the delimiters"
38634 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38637 #~ msgstr "B&eszúrás"
38639 #~ msgid "Forma&t:"
38640 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38642 #~ msgid "Use &default placement"
38643 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38645 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38646 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38649 #~ msgstr "Közé&pre"
38652 #~ msgid "&Phantom"
38653 #~ msgstr "phantom"
38655 #~ msgid "Close this dialog"
38656 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38659 #~ msgid "Text Style|x"
38660 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38662 #~ msgid "Text Style|T"
38663 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38665 #~ msgid "Apply last"
38666 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38668 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38669 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38672 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38673 #~ "recommended for non-English languages."
38675 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38676 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38678 #~ msgid "Nothing to index!"
38679 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38681 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38682 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38684 #~ msgid "Underbar"
38685 #~ msgstr "Aláhúzás"
38688 #~ msgid "Double underbar"
38689 #~ msgstr "Dupla keret"
38692 #~ msgid "Wavy underbar"
38693 #~ msgstr "Aláhúzás"
38696 #~ msgid "Cross out"
38697 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38699 #~ msgid "No color"
38700 #~ msgstr "Színtelen"
38702 #~ msgid "Text Style"
38703 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38705 #~ msgid "Float Placement"
38706 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38708 #~ msgid "C&aption:"
38709 #~ msgstr "F&elirat:"
38712 #~ msgstr "&Címke:"
38716 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38737 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38738 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38740 #~ msgid "Documents|#o#O"
38741 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38743 #~ msgid "Templates|#T#t"
38744 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38746 #~ msgid "Examples|#E#e"
38747 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38750 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38751 #~ msgstr "Gather környezet"
38754 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38755 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38757 #~ msgid "&Clipping"
38760 #~ msgid "Caption: "
38761 #~ msgstr "Felirat: "
38764 #~ msgid "Author Note: "
38765 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38768 #~ msgid "ACM Volume: "
38769 #~ msgstr "Évfolyam"
38772 #~ msgid "ACM Number: "
38773 #~ msgstr "PACS szám:"
38776 #~ msgid "ACM Article: "
38780 #~ msgid "ACM Month: "
38784 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38785 #~ msgstr "Japán (CJK)"
38791 #~ msgid "Use &minted"
38792 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
38795 #~ msgid "Number floats by chapter"
38796 #~ msgstr "Szintek száma"
38799 #~ msgid "Number floats by section"
38800 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
38803 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38804 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38807 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38808 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
38811 #~ msgstr "&Kulcs:"
38813 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38814 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
38816 #~ msgid "&Default (numerical)"
38817 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
38820 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38821 #~ "parameters in document class options."
38823 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
38824 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
38827 #~ msgstr "&Natbib használata"
38829 #~ msgid "Natbib &style:"
38830 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
38832 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38833 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
38835 #~ msgid "&Jurabib"
38836 #~ msgstr "&Jurabib"
38839 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38840 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
38842 #~ msgid "Databa&ses"
38843 #~ msgstr "Adat&bázisok"
38846 #~ msgid "&Search Citation"
38847 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
38849 #~ msgid "Searc&h:"
38850 #~ msgstr "&Keres:"
38852 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38853 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
38859 #~ msgid "Search &field:"
38860 #~ msgstr "Keresési mező:"
38863 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38864 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
38866 #~ msgid "Text to place before citation"
38867 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
38869 #~ msgid "Text to place after citation"
38870 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
38872 #~ msgid "List all authors"
38873 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
38876 #~ msgid "&Full author list"
38877 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
38879 #~ msgid "Force upper case in citation"
38880 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
38883 #~ msgstr "Mé&ret:"
38891 #~ msgid "&Description:"
38892 #~ msgstr "&Leírás:"
38894 #~ msgid "&Zoom %:"
38895 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
38897 #~ msgid "La&bels in:"
38898 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
38901 #~ msgid "&References"
38902 #~ msgstr "Hivatkozások"
38905 #~ msgid "Fil&ter:"
38906 #~ msgstr "&Külső:"
38909 #~ msgstr "&Rendezés"
38912 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38913 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
38916 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38917 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
38919 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38920 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
38923 #~ msgid "Default (basic)"
38924 #~ msgstr "Alap kihagyás"
38927 #~ msgid "Citation engine"
38928 #~ msgstr "Hivatkozás"
38932 #~ msgstr "&Jurabib"
38934 #~ msgid "Example:"
38937 #~ msgid "Examples:"
38938 #~ msgstr "Példák:"
38940 #~ msgid "Subexample:"
38941 #~ msgstr "Alpélda:"
38945 #~ msgstr "&Natbib használata"
38947 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38948 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
38950 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38951 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
38953 #~ msgid "Single Quote|S"
38954 #~ msgstr "Aposztrof|p"
38957 #~ msgstr "Stílusok"
38960 #~ "Today's date.\n"
38961 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38963 #~ "A mai dátum.\n"
38964 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
38966 #~ msgid "Plain text (image)"
38967 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
38969 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38970 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
38972 #~ msgid "date command"
38973 #~ msgstr "dátum parancs"
38980 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38981 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38984 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38985 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38988 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38989 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
38991 #~ msgid "frame of button"
38992 #~ msgstr "gomb kerete"
38994 #~ msgid "Change: "
38995 #~ msgstr "Változás: "
39001 #~ msgid "Conversion Failed!"
39002 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
39004 #~ msgid "``text''"
39005 #~ msgstr "``szöveg''"
39007 #~ msgid "''text''"
39008 #~ msgstr "''szöveg''"
39010 #~ msgid ",,text``"
39011 #~ msgstr ",,szöveg``"
39013 #~ msgid ",,text''"
39014 #~ msgstr ",,szöveg''"
39016 #~ msgid "<<text>>"
39017 #~ msgstr "<<szöveg>>"
39019 #~ msgid ">>text<<"
39020 #~ msgstr ">>szöveg<<"
39025 #~ msgid "Jump back"
39026 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
39028 #~ msgid "Jump to label"
39029 #~ msgstr "Címkére ugrás"
39031 #~ msgid "Character: "
39032 #~ msgstr "Karakter: "
39034 #~ msgid "Code Point: "
39035 #~ msgstr "Kód pont: "
39037 #~ msgid "LaTeX Source"
39038 #~ msgstr "LaTeX forrás"
39040 #~ msgid "DocBook Source"
39041 #~ msgstr "DocBook forrás"
39043 #~ msgid "Literate Source"
39044 #~ msgstr "Literális forrás"
39046 #~ msgid " (version control, locking)"
39047 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
39049 #~ msgid " (version control)"
39050 #~ msgstr "(verziókövetés)"
39052 #~ msgid " (changed)"
39053 #~ msgstr " (megváltozott)"
39055 #~ msgid " (read only)"
39056 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39059 #~ msgid "External material"
39060 #~ msgstr "Külső anyag"
39062 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39063 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39066 #~ msgstr "definiálatlan: "
39070 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39071 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39074 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39075 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39079 #~ msgid "Missing included file"
39080 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39083 #~ msgid "DVI-PS Options"
39084 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39086 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39087 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39089 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39090 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39092 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39093 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39095 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39096 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39098 #~ msgid "Document &class"
39099 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39101 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39102 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39104 #~ msgid "Printer Command Options"
39105 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39107 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39108 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39110 #~ msgid "Option used to print to a file."
39111 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39113 #~ msgid "Print to &file:"
39114 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39116 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39117 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39119 #~ msgid "Set &printer:"
39120 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39122 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39123 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39125 #~ msgid "Spool &printer:"
39126 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39129 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39132 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39134 #~ msgid "Re&verse pages:"
39135 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39137 #~ msgid "&Number of copies:"
39138 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39141 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39144 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39146 #~ msgid "Co&llated:"
39147 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39149 #~ msgid "Pa&ge range:"
39150 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39153 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39155 #~ msgid "&Odd pages:"
39156 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39158 #~ msgid "&Even pages:"
39159 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39162 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39164 #~ msgid "E&xtra options:"
39165 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39168 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39171 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39172 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39173 #~ "your printers."
39175 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39176 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39177 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39179 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39180 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39182 #~ msgid "Name of the default printer"
39183 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39185 #~ msgid "Default &printer:"
39186 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39188 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39189 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39192 #~ msgstr "Oldalak"
39194 #~ msgid "Page number to print from"
39195 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39197 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39198 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39200 #~ msgid "Page number to print to"
39201 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39203 #~ msgid "Print all pages"
39204 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39209 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39210 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39212 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39213 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39215 #~ msgid "Print in reverse order"
39216 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39218 #~ msgid "Re&verse order"
39219 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39222 #~ msgstr "&Példányok"
39224 #~ msgid "Number of copies"
39225 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39227 #~ msgid "Collate copies"
39228 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39230 #~ msgid "&Collate"
39231 #~ msgstr "L&eválogatás"
39233 #~ msgid "Send output to the printer"
39234 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39236 #~ msgid "P&rinter:"
39237 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39239 #~ msgid "Send output to the given printer"
39240 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39242 #~ msgid "Send output to a file"
39243 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39245 #~ msgid "&Longtable"
39246 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39248 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39249 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39252 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39253 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39257 #~ msgstr "Listák:"
39259 #~ msgid "Top Line|n"
39260 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39262 #~ msgid "Bottom Line|i"
39263 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39265 #~ msgid "Print...|P"
39266 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39268 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39269 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39272 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39273 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39275 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39276 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39278 #~ msgid "Print document failed"
39279 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39281 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39282 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39284 #~ msgid "Unknown document class"
39285 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39287 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39289 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39294 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39297 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39298 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39301 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39302 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39305 #~ msgid "Included File Invalid"
39306 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39308 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39309 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39311 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39312 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39314 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39315 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39318 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39319 #~ "environment variable PRINTER."
39321 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39322 #~ "környezeti változót használja."
39324 #~ msgid "The option to print only even pages."
39325 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39328 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39329 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39331 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39332 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39334 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39335 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39337 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39338 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39340 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39341 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39343 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39344 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39347 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39348 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39349 #~ "and arguments."
39351 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39352 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39353 #~ "beállított paraméterekkel."
39356 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39357 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39359 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39360 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39362 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39363 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39365 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39366 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39369 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39372 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39375 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39376 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39379 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39380 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39398 #~ msgstr "Ciánkék"
39407 #~ msgstr "Nyomtató"
39409 #~ msgid "Print Document"
39410 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39412 #~ msgid "Print to file"
39413 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39415 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39416 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39418 #~ msgid "Open Navigator..."
39419 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39421 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39422 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39426 #~ msgstr "Görgetés"
39429 #~ msgid "&Vertical factor:"
39430 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39433 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39434 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39437 #~ msgid "Rotation"
39438 #~ msgstr "Jelölés"
39441 #~ msgid "&Rotation:"
39442 #~ msgstr "Jelölés"
39445 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39447 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39450 #~ msgid "Enable &RTL support"
39451 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39456 #~ msgid "EndOfSlide"
39457 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39459 #~ msgid "--Separator--"
39460 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39462 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39463 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39465 #~ msgid "TeX Code|X"
39466 #~ msgstr "TeX kód|X"
39471 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39472 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39474 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39475 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39477 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39478 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39480 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39481 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39484 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39485 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39488 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39489 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39492 #~ msgid "Split Environment|l"
39493 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39496 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39497 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39500 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39501 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39504 #~ msgid "Alternative theorem string"
39505 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39508 #~ msgid "Key Words."
39509 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39512 #~ msgstr "Töredék"
39515 #~ msgid "End Multiple Columns"
39516 #~ msgstr "&Egyesítés"
39518 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39521 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39522 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39524 #~ msgid "Use AMS &math package"
39525 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39527 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39528 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39530 #~ msgid "Use &esint package"
39531 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39533 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39534 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39536 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39537 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39540 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39541 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39544 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39545 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39548 #~ msgid "Use mh&chem package"
39549 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39555 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39556 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39558 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39559 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39562 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39563 #~ "actually to print."
39565 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39566 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39568 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39569 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39572 #~ msgid "Table w&idth:"
39573 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39575 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39576 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39578 #~ msgid "institute mark"
39579 #~ msgstr "Intézet jele"
39581 #~ msgid "Fig. ---"
39582 #~ msgstr "Kép ---"
39584 #~ msgid "Computing Review Categories"
39585 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39588 #~ msgstr "LatinOn"
39590 #~ msgid "Latin on"
39591 #~ msgstr "Latin on"
39593 #~ msgid "LatinOff"
39594 #~ msgstr "LatinOff"
39596 #~ msgid "Latin off"
39597 #~ msgstr "Latin off"
39599 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39600 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39602 #~ msgid "EndFrame"
39603 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39605 #~ msgid "________________________________"
39606 #~ msgstr "________________________________"
39608 #~ msgid "Institute mark"
39609 #~ msgstr "Intézet jel"
39611 #~ msgid "Maintext"
39612 #~ msgstr "FőSzöveg"
39620 #~ msgid "Computer:"
39621 #~ msgstr "Számítógép:"
39623 #~ msgid "Close Section"
39624 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39626 #~ msgid "Table Caption"
39627 #~ msgstr "Táblázat címe"
39629 #~ msgid "Captionabove"
39630 #~ msgstr "Felirat felette"
39632 #~ msgid "Captionbelow"
39633 #~ msgstr "Felirat alatta"
39636 #~ msgstr "rövid cím"
39638 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39639 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39641 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39642 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39644 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39645 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39647 #~ msgid "Settings...|g"
39648 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39650 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39651 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39653 #~ msgid "Braille Manual|B"
39654 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39657 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39658 #~ msgstr "LilyPond music"
39660 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39661 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39663 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39664 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39666 #~ msgid "Rotate cell"
39667 #~ msgstr "Cella forgatása"
39669 #~ msgid "AMS arrows"
39670 #~ msgstr "AMS nyilak"
39672 #~ msgid "AMS relations"
39673 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39675 #~ msgid "AMS operators"
39676 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39678 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39679 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39681 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39682 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39684 #~ msgid "AMS Arrows"
39685 #~ msgstr "AMS nyilak"
39687 #~ msgid "AMS Relations"
39688 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39690 #~ msgid "AMS Operators"
39691 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39693 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39694 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39696 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39697 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39699 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39700 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39702 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39703 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39705 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39706 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39712 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39713 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39715 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39716 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39718 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39719 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39721 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39722 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39724 #~ msgid "Specify the default paper size."
39725 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39727 #~ msgid "Memory problem"
39728 #~ msgstr "Memoria probléma"
39730 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39731 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39736 #~ msgid " (unknown)"
39737 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39739 #~ msgid "List of Graphics"
39740 #~ msgstr "Képek listája"
39742 #~ msgid "List of Equations"
39743 #~ msgstr "Képletek listája"
39746 #~ msgid "List of Index Entries"
39747 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39749 #~ msgid "List of Marginal notes"
39750 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39752 #~ msgid "List of Notes"
39753 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39755 #~ msgid "List of Citations"
39756 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39758 #~ msgid "List of Branches"
39759 #~ msgstr "Változatok listája"
39761 #~ msgid "List of Changes"
39762 #~ msgstr "Változások listája"
39764 #~ msgid "Automatic help"
39765 #~ msgstr "Automatikus súgó"
39771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39772 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39775 #~ msgid "&Output Format:"
39776 #~ msgstr "A kimenet üres"
39785 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39786 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39789 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39790 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39793 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39794 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39797 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39798 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39801 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39802 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39805 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39806 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39809 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39810 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39813 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39814 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39817 #~ msgid "Remark \\theremark"
39818 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39821 #~ msgid "Case \\thecase"
39822 #~ msgstr "\\thecase. eset"
39825 #~ msgid "Question \\thequestion"
39826 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39829 #~ msgid "Note \\thenote"
39830 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39835 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39837 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
39839 #~ msgid "Preface:"
39840 #~ msgstr "Előszó:"
39842 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39843 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
39845 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39846 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
39849 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
39851 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39852 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
39854 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39855 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
39858 #~ msgstr "változat"
39863 #~ msgid "Step \\thestep."
39864 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
39866 #~ msgid "Appendices Section"
39867 #~ msgstr "Függelék szakasz"
39869 #~ msgid "--- Appendices ---"
39870 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
39873 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39874 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39875 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39877 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
39878 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
39879 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
39881 #~ msgid "Layout|L"
39882 #~ msgstr "Formátum|r"
39884 #~ msgid "Documents|D"
39885 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
39887 #~ msgid "New from Template...|T"
39888 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
39890 #~ msgid "Revert|R"
39891 #~ msgstr "Visszatér|r"
39894 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
39897 #~ msgstr "Kivágás|K"
39900 #~ msgstr "Beillesztés|i"
39902 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39903 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
39905 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39906 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
39908 #~ msgid "Tabular|T"
39909 #~ msgstr "Táblázat|T"
39911 #~ msgid "Thesaurus..."
39912 #~ msgstr "Szinonímák..."
39914 #~ msgid "Statistics...|i"
39915 #~ msgstr "Statisztika..|S"
39917 #~ msgid "Change Tracking|g"
39918 #~ msgstr "Változások követése|k"
39920 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39921 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
39923 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39924 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
39926 #~ msgid "Line Bottom|B"
39927 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
39929 #~ msgid "Line Left|L"
39930 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
39932 #~ msgid "Delete Row|w"
39933 #~ msgstr "Sor törlése|o"
39935 #~ msgid "Copy Row"
39936 #~ msgstr "Sor másolása"
39938 #~ msgid "Swap Rows"
39939 #~ msgstr "Sorok cseréje"
39941 #~ msgid "Delete Column|D"
39942 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
39944 #~ msgid "Copy Column"
39945 #~ msgstr "Oszlop másolása"
39947 #~ msgid "Swap Columns"
39948 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
39950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39951 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
39953 #~ msgid "Alignment|A"
39954 #~ msgstr "Igazítás|a"
39956 #~ msgid "Add Row|R"
39957 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
39959 #~ msgid "Add Column|C"
39960 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
39963 #~ msgstr "Oktális"
39968 #~ msgid "Mathematica"
39969 #~ msgstr "Matematika"
39971 #~ msgid "Maple, simplify"
39972 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
39974 #~ msgid "Maple, factor"
39975 #~ msgstr "Maple, factor"
39977 #~ msgid "Maple, evalm"
39978 #~ msgstr "Maple, evalm"
39980 #~ msgid "Maple, evalf"
39981 #~ msgstr "Maple, evalf"
39983 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39984 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
39986 #~ msgid "Align Environment|A"
39987 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
39989 #~ msgid "AlignAt Environment"
39990 #~ msgstr "AlignAt környezet"
39992 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39993 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
39995 #~ msgid "Multline Environment"
39996 #~ msgstr "Többsoros környezet"
39998 #~ msgid "Special Character|S"
39999 #~ msgstr "Speciális jel|c"
40001 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40002 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
40004 #~ msgid "Index Entry|I"
40005 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
40007 #~ msgid "URL...|U"
40008 #~ msgstr "URL...|U"
40010 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40011 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
40013 #~ msgid "TeX Code|T"
40014 #~ msgstr "TeX kód|X"
40016 #~ msgid "Minipage|p"
40017 #~ msgstr "Minilap|p"
40019 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40020 #~ msgstr "Táblázat...|b"
40022 #~ msgid "Floats|a"
40023 #~ msgstr "Úsztatások|a"
40025 #~ msgid "Include File...|d"
40026 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40028 #~ msgid "Insert File|e"
40029 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
40031 #~ msgid "External Material...|x"
40032 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
40034 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40035 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
40037 #~ msgid "Protected Space|r"
40038 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40040 #~ msgid "Vertical Space..."
40041 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
40043 #~ msgid "Line Break|L"
40044 #~ msgstr "Sortörés|r"
40046 #~ msgid "Protected Dash|D"
40047 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40049 #~ msgid "Single Quote|Q"
40050 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40052 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40053 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40055 #~ msgid "Horizontal Line"
40056 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40058 #~ msgid "Font Change|o"
40059 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40061 #~ msgid "Math Normal Font"
40062 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40064 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40065 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40067 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40068 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40070 #~ msgid "Math Roman Family"
40071 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40073 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40074 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40076 #~ msgid "Math Bold Series"
40077 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40079 #~ msgid "Text Normal Font"
40080 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40082 #~ msgid "Floatflt Figure"
40083 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40085 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40086 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40088 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40089 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40091 #~ msgid "Character...|C"
40092 #~ msgstr "Betű...|B"
40094 #~ msgid "Paragraph...|P"
40095 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40097 #~ msgid "Document...|D"
40098 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40100 #~ msgid "Tabular...|T"
40101 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40103 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40104 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40106 #~ msgid "Noun Style|N"
40107 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40109 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40110 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40112 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40113 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40115 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40116 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40118 #~ msgid "Update|U"
40119 #~ msgstr "Frissítés|i"
40121 #~ msgid "TeX Information|X"
40122 #~ msgstr "TeX információ|X"
40124 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40125 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40127 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40128 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40130 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40131 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40133 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40134 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40136 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40137 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40139 #~ msgid "Extended Features|E"
40140 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40142 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40143 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40145 #~ msgid "Preferences..."
40146 #~ msgstr "Beállítások..."
40148 #~ msgid "Quit LyX"
40149 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40151 #~ msgid "%1$d words checked."
40152 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40154 #~ msgid "One word checked."
40155 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40157 #~ msgid "Spelling check completed"
40158 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40161 #~ msgid "Search text is empty!"
40162 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40165 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40166 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40167 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40169 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40170 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40171 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40174 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40175 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40177 #~ msgid "Affilation:"
40178 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40181 #~ msgid "DockWidget"
40182 #~ msgstr "Szélesség"
40187 #~ msgid "greyedout"
40188 #~ msgstr "kiszürkített"
40190 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40191 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40193 #~ msgid "&Use babel"
40194 #~ msgstr "&Babel használata"
40197 #~ msgid "Flex:Institute"
40198 #~ msgstr "Intézet"
40201 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40208 #~ msgstr "grfaikon"
40214 #~ msgid "Flex:Alert"
40215 #~ msgstr "Figyelem"
40218 #~ msgid "Flex:Structure"
40219 #~ msgstr "Struktúra"
40222 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40223 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40226 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40227 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40230 #~ msgid "Flex:Firstname"
40231 #~ msgstr "Keresztnév"
40234 #~ msgid "Flex:Fname"
40235 #~ msgstr "Fájlnév"
40238 #~ msgid "Flex:Surname"
40239 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40242 #~ msgid "Flex:Filename"
40243 #~ msgstr "Fájlnév"
40246 #~ msgid "Flex:Literal"
40247 #~ msgstr "Elem:Literal"
40250 #~ msgid "Flex:Emph"
40251 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40254 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40255 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40258 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40259 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40262 #~ msgid "Flex:Volume"
40263 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40266 #~ msgid "Flex:Day"
40267 #~ msgstr "Elem:Nap"
40270 #~ msgid "Flex:Month"
40271 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40274 #~ msgid "Flex:Year"
40275 #~ msgstr "Elem:Év"
40278 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40279 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40282 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40283 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40286 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40287 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40290 #~ msgid "Flex:ISSN"
40291 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40294 #~ msgid "Flex:CODEN"
40295 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40298 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40299 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40302 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40306 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40307 #~ msgstr "CCC-kód"
40310 #~ msgid "Flex:Code"
40311 #~ msgstr "Elem:Kód"
40314 #~ msgid "Flex:Dscr"
40315 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40318 #~ msgid "Flex:Keyword"
40319 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40322 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40323 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40326 #~ msgid "Flex:Orgname"
40327 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40330 #~ msgid "Flex:Street"
40331 #~ msgstr "Elem:Utca"
40334 #~ msgid "Flex:City"
40335 #~ msgstr "Elem:Város"
40338 #~ msgid "Flex:State"
40339 #~ msgstr "Elem:Állam"
40342 #~ msgid "Flex:Postcode"
40343 #~ msgstr "Irányítószám"
40346 #~ msgid "Flex:Country"
40347 #~ msgstr "Elem:Ország"
40350 #~ msgid "Flex:Directory"
40351 #~ msgstr "Könyvtár"
40354 #~ msgid "Flex:Email"
40355 #~ msgstr "Elem:Email"
40358 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40359 #~ msgstr "Billentyűzet"
40362 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40363 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40366 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40367 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40370 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40371 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40374 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40375 #~ msgstr "GuiGomb"
40378 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40379 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40381 #~ msgid "Note:Note"
40382 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40384 #~ msgid "Note:Greyedout"
40385 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40387 #~ msgid "Box:Shaded"
40388 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40391 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40393 #~ msgid "Info:menu"
40394 #~ msgstr "Info:menü"
40396 #~ msgid "Info:shortcut"
40397 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40399 #~ msgid "Info:shortcuts"
40400 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40403 #~ msgid "Flex:Endnote"
40404 #~ msgstr "Végjegyzet"
40407 #~ msgid "Flex:Glosse"
40408 #~ msgstr "Glossza"
40411 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40412 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40415 #~ msgid "Flex:Expression"
40416 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40419 #~ msgid "Flex:Concepts"
40420 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40423 #~ msgid "Flex:Meaning"
40424 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40427 #~ msgid "Flex:Noun"
40428 #~ msgstr "Kapitális"
40431 #~ msgid "Flex:Strong"
40432 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40438 #~ msgstr "Nynorsk"
40441 #~ msgid "master document[[scope]]"
40442 #~ msgstr "Fődokumentum"
40445 #~ msgid "Keywordsr"
40446 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40449 #~ msgid "A&vailable indices:"
40450 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40453 #~ msgid "Vert. Phantom"
40454 #~ msgstr "phantom"
40457 #~ msgid "All indices"
40458 #~ msgstr "Minden fájl "
40468 #~ msgstr "M&it keres:"
40470 #~ msgid "The Enter key works, too"
40471 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40473 #~ msgid "The delete key works, too"
40474 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40477 #~ msgstr "&Törlés"
40479 #~ msgid "&BibTeX command:"
40480 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40482 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40483 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40485 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40486 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40488 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40489 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40491 #~ msgid "Screen &DPI:"
40492 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40494 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40495 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40497 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40498 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40500 #~ msgid "Merge cells"
40501 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40503 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40504 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40506 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40507 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40509 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40510 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40512 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40513 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40515 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40516 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40518 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40519 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40521 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40522 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40531 #~ msgstr "Banki azonosító"
40536 #~ msgid "Element:Firstname"
40537 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40539 #~ msgid "Element:Fname"
40540 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40542 #~ msgid "Element:Filename"
40543 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40545 #~ msgid "Element:Citation-number"
40546 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40548 #~ msgid "Element:Issue-number"
40549 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40551 #~ msgid "Element:Issue-day"
40552 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40554 #~ msgid "Element:Issue-months"
40555 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40557 #~ msgid "Element:SS-Title"
40558 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40560 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40561 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40563 #~ msgid "Element:Postcode"
40564 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40566 #~ msgid "Element:Directory"
40567 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40569 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40570 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40573 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40575 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40576 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40581 #~ msgid "Custom:Endnote"
40582 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40584 #~ msgid "Custom:Glosse"
40585 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40587 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40588 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40590 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40591 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40593 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40594 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40596 #~ msgid "CharStyle:Code"
40597 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40599 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40600 #~ msgstr "Betűköz|B"
40602 #~ msgid "Insert|n"
40603 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40605 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40606 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40608 #~ msgid "View DVI"
40609 #~ msgstr "DVI nézete"
40611 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40612 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40614 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40615 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40617 #~ msgid "View PostScript"
40618 #~ msgstr "PostScript nézete"
40620 #~ msgid "Update PostScript"
40621 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40623 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40624 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40630 #~ "The specified document\n"
40632 #~ "could not be read."
40634 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40636 #~ "nem lehet olvasni."
40639 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40640 #~ "%1$s.layout,\n"
40641 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40642 #~ "class or style file required by it is not\n"
40643 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40644 #~ "for more information.\n"
40646 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40647 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40648 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40649 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40650 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40652 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40653 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
40655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40656 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40658 #~ msgid "top/bottom line"
40659 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40662 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40665 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40669 #~ "You may not have the right languages installed."
40671 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40672 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40678 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40679 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40685 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40689 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40693 #~ "encoding `%2$s'."
40695 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40699 #~ "encoding `%2$s'."
40701 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40704 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40706 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40709 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40711 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40714 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40717 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40718 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40719 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40721 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40722 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40723 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40725 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40726 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40728 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40729 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40732 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40736 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40741 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40743 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40744 #~ "paraméterek listájához."
40747 #~ msgstr "Egyedi méret"
40749 #~ msgid "Thin space"
40750 #~ msgstr "Keskeny köz"
40752 #~ msgid "Medium space"
40753 #~ msgstr "Közepes köz"
40755 #~ msgid "Thick space"
40756 #~ msgstr "Vastag köz"
40758 #~ msgid "Negative thin space"
40759 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40761 #~ msgid "Negative medium space"
40762 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40764 #~ msgid "Negative thick space"
40765 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40767 #~ msgid "Inter-word space"
40768 #~ msgstr "Betűköz"
40770 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40771 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
40779 #~ msgid "pspell (library)"
40780 #~ msgstr "pspell (library)"
40782 #~ msgid "aspell (library)"
40783 #~ msgstr "aspell (library)"
40788 #~ msgid "*.ispell"
40789 #~ msgstr "*.ispell"
40791 #~ msgid "Spellchecker error"
40792 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
40794 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40795 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
40798 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40799 #~ "Maybe it has been killed."
40801 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
40802 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
40804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40805 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
40807 #~ msgid "Opened inset"
40808 #~ msgstr "Betét kinyitva"
40810 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40811 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
40814 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40815 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40818 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
40819 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40822 #~ msgid "Opened Box Inset"
40823 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
40825 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40826 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
40828 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40829 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
40831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40832 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
40834 #~ msgid "Opened Float Inset"
40835 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
40837 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40838 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
40840 #~ msgid "Unknown buffer info"
40841 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
40843 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40844 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
40846 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40847 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
40849 #~ msgid "Opened Note Inset"
40850 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
40852 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40853 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
40855 #~ msgid "QQuad Space"
40856 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
40858 #~ msgid "Opened table"
40859 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
40861 #~ msgid "Opened Text Inset"
40862 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
40864 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40865 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
40867 #~ msgid "TheoremTemplate"
40868 #~ msgstr "Tétel-sablon"
40870 #~ msgid "Theorem #:"
40871 #~ msgstr "Tétel #:"
40873 #~ msgid "Lemma #:"
40874 #~ msgstr "Segédtétel #:"
40876 #~ msgid "Corollary #:"
40877 #~ msgstr "Következmény #:"
40879 #~ msgid "Proposition #:"
40880 #~ msgstr "Javaslat #:"
40882 #~ msgid "Conjecture #:"
40883 #~ msgstr "Feltevés #:"
40885 #~ msgid "Criterion #:"
40886 #~ msgstr "Kritérium #:"
40889 #~ msgstr "Tény #:"
40891 #~ msgid "Axiom #:"
40892 #~ msgstr "Axióma #:"
40894 #~ msgid "Definition #:"
40895 #~ msgstr "Definíció #:"
40897 #~ msgid "Example #:"
40898 #~ msgstr "Példa #:"
40900 #~ msgid "Problem #:"
40901 #~ msgstr "Probléma #:"
40903 #~ msgid "Exercise #:"
40904 #~ msgstr "Feladat #:"
40906 #~ msgid "Remark #:"
40907 #~ msgstr "Észrevétel #:"
40909 #~ msgid "Claim #:"
40910 #~ msgstr "Követelés #:"
40913 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
40915 #~ msgid "Notation #:"
40916 #~ msgstr "Jelölés #:"
40919 #~ msgstr "Eset #:"
40921 #~ msgid "Anschrift:"
40922 #~ msgstr "Címzés:"
40924 #~ msgid "Briefkopf:"
40925 #~ msgstr "Levélfejléc:"
40928 #~ msgstr "Kiegészítés:"
40930 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40931 #~ msgstr "Önjele:"
40933 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40934 #~ msgstr "Mi jelünk:"
40936 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40937 #~ msgstr "Ügyintéző:"
40939 #~ msgid "Unterschrift:"
40940 #~ msgstr "Aláírás:"
40942 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40943 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
40945 #~ msgid "Vorwahl:"
40946 #~ msgstr "Előhívó:"
40948 #~ msgid "Telefon:"
40949 #~ msgstr "Telefon:"
40957 #~ msgid "Betreff:"
40961 #~ msgstr "Megszólítás:"
40964 #~ msgstr "Köszöntés:"
40966 #~ msgid "Anlage(n):"
40967 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
40969 #~ msgid "Verteiler:"
40970 #~ msgstr "Elosztás:"
40972 #~ msgid "Strasse:"
40976 #~ msgstr "Ország:"
40978 #~ msgid "RetourAdresse:"
40979 #~ msgstr "Feladó címe:"
40981 #~ msgid "MeinZeichen:"
40982 #~ msgstr "Sajátjel:"
40984 #~ msgid "IhrZeichen:"
40985 #~ msgstr "Önjele:"
40987 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40988 #~ msgstr "Önírása:"
40991 #~ msgstr "Banki azonosító:"
40994 #~ msgstr "Számla:"
40996 #~ msgid "Adresse:"
40999 #~ msgid "Anlagen:"
41000 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
41003 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41006 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
41009 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41010 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
41015 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41016 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
41018 #~ msgid "No file open!"
41019 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
41021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41022 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
41024 #~ msgid "Toggle Label|L"
41025 #~ msgstr "Címke váltása|C"
41027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41028 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
41030 #~ msgid "B&rowse..."
41031 #~ msgstr "Ta&llózás..."
41033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41034 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
41036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41037 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41042 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41043 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
41045 #~ msgid "&Postscript driver:"
41046 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41051 #~ msgid "algorithm"
41052 #~ msgstr "algoritmus"
41056 #~ msgstr "Táblázat"
41058 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41059 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41061 #~ msgid "Table of Contents|a"
41062 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41067 #~ msgid "LinuxDoc"
41068 #~ msgstr "LinuxDoc"
41070 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41071 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41074 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41075 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41078 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41079 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41082 #~ msgstr "Angol (UK)"
41084 #~ msgid "Canadian"
41085 #~ msgstr "Kanadai"
41089 #~ msgstr "Köszöntés:"
41092 #~ msgid "Reference\t"
41093 #~ msgstr "Hivatkozások"
41096 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41097 #~ msgstr "Küldő címe"
41100 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41101 #~ msgstr "Feladó címe"
41104 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41105 #~ msgstr "Feladó címe"
41108 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41109 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41112 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41116 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41117 #~ msgstr "Önírása"
41120 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41121 #~ msgstr "Sajátjel"
41124 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41125 #~ msgstr "Aláírás"
41130 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41131 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41133 #~ msgid "LaTeX default"
41134 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
41136 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41137 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41140 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41142 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41144 #~ "nem lehet olvasni."
41147 #~ msgid "Class not found"
41148 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41151 #~ "Layout had to be changed from\n"
41152 #~ "%1$s to %2$s\n"
41153 #~ "because of class conversion from\n"
41156 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41157 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41158 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41159 #~ "%3$s, erre %4$s"
41161 #~ msgid "Changed Layout"
41162 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41164 #~ msgid "Unknown layout"
41165 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41168 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41169 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41171 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41172 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41176 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41178 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41179 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41181 #~ msgid "Display image in LyX"
41182 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41184 #~ msgid "Monochrome"
41185 #~ msgstr "Monokróm"
41187 #~ msgid "Grayscale"
41188 #~ msgstr "Szürkeskála"
41193 #~ msgid "&Display:"
41194 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41197 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41200 #~ msgid "Scr&een Display:"
41201 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41203 #~ msgid "Do not display"
41204 #~ msgstr "Ne mutasd"
41207 #~ msgid "Clear group"
41208 #~ msgstr "Üres oldal"
41211 #~ msgstr " (automatikus)"
41214 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41215 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41217 #~ msgid "&Edit File..."
41218 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41220 #~ msgid "LyX View"
41221 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41225 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41228 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41229 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41231 #~ msgid "<- C&lear"
41232 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41235 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41239 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41242 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41243 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41247 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41251 #~ msgstr "Kerete&s"
41254 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41255 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41259 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41262 #~ msgid " writing embedded files."
41263 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41266 #~ msgid " could not write embedded files!"
41267 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41270 #~ msgid "Failed to extract file"
41271 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41274 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41276 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41278 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41281 #~ msgid "Copy file failure"
41282 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41286 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41287 #~ "Please check whether the path is writeable."
41289 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41290 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41294 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41295 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41297 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41298 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41301 #~ msgid "Failed to embed file"
41302 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41306 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41307 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41309 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41310 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41313 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41315 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41317 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41320 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41321 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41325 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41326 #~ "Please check whether the source file is available"
41328 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41329 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41332 #~ msgid "Sync file failure"
41333 #~ msgstr "chktex hiba"
41336 #~ msgid "Packing all files"
41337 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41340 #~ msgid "Failed to write file"
41341 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41344 #~ msgid "Save failure"
41345 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41349 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41350 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41352 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41353 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41356 #~ msgid "Embedded Files"
41357 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41360 #~ msgid "Embedded layout"
41361 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41364 #~ msgid "Extra embedded file"
41365 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41367 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41368 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41371 #~ msgid "Enspace|E"
41375 #~ msgid "Enskip|k"
41379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41380 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41383 #~ msgid "Properties...|P"
41384 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41387 #~ msgid "New Line|e"
41388 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41391 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41392 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41398 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41399 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41401 #~ msgid "Swap Rows|S"
41402 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41404 #~ msgid "Swap Columns|w"
41405 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41416 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41417 #~ "they will be lost after this action."
41419 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41420 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41424 #~ msgstr "úsztatás"
41426 #~ msgid "S&ubfigure"
41427 #~ msgstr "&Részábra"
41429 #~ msgid "Ca&ption:"
41430 #~ msgstr "Áb&racím:"
41432 #~ msgid "Show ERT inline"
41433 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41435 #~ msgid "Framed in box"
41436 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41439 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41442 #~ msgstr "S&zínek"
41444 #~ msgid "C&opiers"
41445 #~ msgstr "Másoló&k"
41447 #~ msgid "&File formats"
41448 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41450 #~ msgid "&GUI name:"
41451 #~ msgstr "&GUI név:"
41453 #~ msgid "External Applications"
41454 #~ msgstr "Külső programok"
41456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41457 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41459 #~ msgid "Save/restore window position"
41460 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41463 #~ msgstr " minden"
41465 #~ msgid "Pixmap Cache"
41466 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41468 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41469 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41475 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41478 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41516 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41517 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41519 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41520 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41522 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41523 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41525 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41526 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41528 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41529 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41534 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41537 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41540 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41543 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41546 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41549 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41552 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41559 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41561 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41562 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41564 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41570 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41573 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41576 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41577 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41579 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41580 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41582 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41583 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41585 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41586 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41588 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41589 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41597 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41598 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41600 #~ msgid "Framed|F"
41601 #~ msgstr "Keretes|e"
41603 #~ msgid "Shaded|S"
41604 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41606 #~ msgid "Insert URL"
41607 #~ msgstr "URL beszúrása"
41609 #~ msgid "Can't load document class"
41610 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41613 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41616 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41620 #~ "The document could not be converted\n"
41621 #~ "into the document class %1$s."
41623 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41624 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41627 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41628 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41630 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41631 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41633 #~ msgid "&Switch to document"
41634 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41637 #~ "Could not open the specified document\n"
41639 #~ "due to the error: %2$s"
41641 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41642 #~ "nem nyitható meg,\n"
41643 #~ "%2$s hiba miatt"
41645 #~ msgid "Rectangular box"
41646 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41648 #~ msgid "Shadow box"
41649 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41651 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41652 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41654 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41655 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41658 #~ msgstr "Másolók"
41661 #~ msgstr "ovális keret"
41664 #~ msgstr "Ovális keret"
41666 #~ msgid "Shadowbox"
41667 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41669 #~ msgid "Doublebox"
41670 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41672 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41673 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41675 #~ msgid "Unknown inset name: "
41676 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41678 #~ msgid "Program Listing "
41679 #~ msgstr "Program lista"
41682 #~ msgstr "Keretes"
41684 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41685 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41690 #~ msgid "HtmlUrl: "
41691 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41693 #~ msgid "Default (outer)"
41694 #~ msgstr "Alapérték"
41699 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41700 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41702 #~ msgid "%1$d words in selection."
41703 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41705 #~ msgid "%1$d words in document."
41706 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41708 #~ msgid "One word in selection."
41709 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41711 #~ msgid "One word in document."
41712 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41714 #~ msgid "Count words"
41715 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41717 #~ msgid "Encoding error"
41718 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41720 #~ msgid "Placeholders"
41721 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41726 #~ msgid "Algorithm #."
41727 #~ msgstr "Algoritmus #."
41729 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41733 #~ msgstr "Betö<és"
41735 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41736 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41738 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41739 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41741 #~ msgid "Co&pies:"
41742 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41744 #~ msgid "Printer &name:"
41745 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41748 #~ msgid "Columns "
41749 #~ msgstr "Hasábok"
41751 #~ msgid "Conjecture "
41752 #~ msgstr "Feltevés"
41757 #~ msgid "overprint "
41758 #~ msgstr "felülnyomás"
41761 #~ msgid "overlayarea"
41762 #~ msgstr "átfedési terület"
41765 #~ msgid "Corollary_"
41766 #~ msgstr "Következmény"
41769 #~ msgid "Definition. "
41770 #~ msgstr "Definíció."
41778 #~ msgstr "Bizonyítás "
41782 #~ msgstr "megjegyzés:"
41785 #~ msgid "&Extended Chars"
41786 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41789 #~ msgstr "alapérték"
41793 #~ msgstr "megjegyzés"
41796 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41797 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41800 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41802 #~ msgid "Table of Contents|T"
41803 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
41811 #~ msgstr "Példányok"
41815 #~ msgstr "Nagybetű|N"
41818 #~ msgid "Number style"
41819 #~ msgstr "Számozott lista"
41822 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41823 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41824 #~ "chosen encoding.\n"
41825 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41827 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
41828 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
41830 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
41835 #~ msgid "Corollary. "
41836 #~ msgstr "Következmény."
41838 #~ msgid "block showing an example "
41839 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
41842 #~ msgid "&Caption"
41843 #~ msgstr "Felirat"
41847 #~ msgstr "&Címke:"
41850 #~ msgid "A Label for the caption"
41851 #~ msgstr "Táblázat címe"
41853 #~ msgid "<- P&romote"
41854 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
41859 #~ msgid "De&mote ->"
41860 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
41863 #~ msgstr "&Frissítés"
41866 #~ msgid "SubSection"
41867 #~ msgstr "Alszakasz"
41870 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41873 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
41874 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
41876 #~ msgid "Unknown toc list"
41877 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
41879 #~ msgid "Glossary Entry"
41880 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
41882 #~ msgid "Glossary|G"
41883 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
41885 #~ msgid "Insert glossary entry"
41886 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
41891 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41892 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
41894 #~ msgid "&Detach panel"
41895 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
41897 #~ msgid "Insert spacing"
41898 #~ msgstr "Hely beszúrása"
41900 #~ msgid "Set math font"
41901 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
41903 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41904 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
41906 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41907 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
41909 #~ msgid "Math Panel|l"
41910 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
41912 #~ msgid "Math Panel|P"
41913 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
41915 #~ msgid "Show math panel"
41916 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
41918 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41919 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
41921 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41922 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
41924 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41925 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
41927 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41928 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
41930 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41931 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
41934 #~ msgid "Insert math delimiters"
41935 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
41937 #~ msgid "E&xtra options"
41938 #~ msgstr "E&xtra opciók"
41940 #~ msgid "Alig&nment:"
41941 #~ msgstr "&Igazítás:"
41944 #~ msgstr "M&iről:"
41946 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41947 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
41949 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41950 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
41953 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41954 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41956 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
41957 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
41959 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41960 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
41962 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41963 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
41965 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41966 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
41968 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41969 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
41972 #~ msgstr "\tVége."
41977 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
41978 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
41980 #~ msgid "PrettyRef: "
41981 #~ msgstr "PrettyRef: "
41984 #~ msgid "Special Insets|S"
41985 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
41987 #~ msgid "Insets|n"
41988 #~ msgstr "Betétek|k"