]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
8558ed32d92e0cf5cefbe946ce2b77ddcdf135ab
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-11 15:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása ..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
239 msgid "Advanced Options"
240 msgstr "További opciók"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
243 msgid "Use true S&mall Caps"
244 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
247 msgid "Use &Old Style Figures"
248 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
251 msgid "Sizes"
252 msgstr "Méretek"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
255 msgid "&Base Size:"
256 msgstr "Alap mé&ret:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
259 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
260 msgstr "Írógé&p mérete %:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
263 msgid "S&cale Sans Serif %:"
264 msgstr "Sa&ns Serif mérete %:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
267 msgid "Families"
268 msgstr "Betûcsaládok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
275 msgid "&Typewriter:"
276 msgstr "Írógé&p:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
279 msgid "&Sans Serif:"
280 msgstr "Sa&ns Serif:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
284 msgid "&Roman:"
285 msgstr "&Roman:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Dokumentumosztály:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Osztály beállítások"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "&Kapcsolók:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "&PostScript meghajtó:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "Nye&lv:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Kódolás:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Felsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "A&lsó:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "&Belsõ:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "&Külsõ:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Fejlé&c magasság:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Láb kihagyá&s:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Számozás"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Papírméret"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Ma&gasság:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
383 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
384 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
391 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Elrendezés"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "Á&lló"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "&Fekvõ"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "Ol&dalstílus:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Verzió"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "Ide jön a verziószám"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Stáblista"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
447 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
452 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
453 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
454 msgid "&Close"
455 msgstr "&Bezár"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
458 msgid "LyX: Enter text"
459 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
462 msgid "&Dummy"
463 msgstr "&Dummy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
471 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
473 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
474 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
476 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
477 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
478 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
479 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
481 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
482 msgid "&OK"
483 msgstr "&OK"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
488 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
489 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
490 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
491 msgid "&Cancel"
492 msgstr "&Mégsem"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
495 msgid "The bibliography key"
496 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
499 msgid "The label as it appears in the document"
500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
503 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
504 msgid "&Label:"
505 msgstr "&Címke:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
508 msgid "&Key:"
509 msgstr "&Kulcs:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
512 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
513 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
517 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
518 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
519 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
520 msgid "Cancel"
521 msgstr "Mégse"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
524 msgid "Enter BibTeX database name"
525 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
529 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
532 msgid "&Browse..."
533 msgstr "&Tallózás ..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
536 msgid "Add bibliography to the table of contents"
537 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
540 msgid "Add bibliography to &TOC"
541 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
544 msgid "This bibliography section contains..."
545 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz ..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
548 msgid "&Content:"
549 msgstr "&Tartalom:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
552 msgid "all cited references"
553 msgstr "felhasznált hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
556 msgid "all uncited references"
557 msgstr "a használatlan hivatkozások"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
560 msgid "all references"
561 msgstr "minden hivatkozás"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
564 msgid "Choose a style file"
565 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
568 msgid "Remove the selected database"
569 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
572 msgid "&Delete"
573 msgstr "Tör&lés"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
576 msgid "Add a BibTeX database file"
577 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
580 msgid "&Add..."
581 msgstr "Hozzáa&dás ..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
584 msgid "BibTeX database to use"
585 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
588 msgid "Databa&ses"
589 msgstr "Adatbázi&sok"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
592 msgid "The BibTeX style"
593 msgstr "A BibTeX stílusa"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
596 msgid "St&yle"
597 msgstr "Stíl&us"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
606 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
607 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
608 msgid "None"
609 msgstr "Nincs"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
612 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
613 #: src/insets/insetbox.C:157
614 msgid "Parbox"
615 msgstr "Parbox"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
619 msgid "Minipage"
620 msgstr "Minilap"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
623 msgid "Supported box types"
624 msgstr "Támogatott doboz típusok"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "&Belsõ doboz:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Dekoráció:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
635 msgid "Height value"
636 msgstr "Magasság értéke"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
639 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
640 msgid "Width value"
641 msgstr "Szélesség értéke"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
644 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
645 msgid "Alignment"
646 msgstr "Igazítás"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
654 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
655 msgid "Left"
656 msgstr "Balra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
660 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
661 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
663 msgid "Center"
664 msgstr "Középre"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
669 msgid "Right"
670 msgstr "Jobbra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
673 msgid "Stretch"
674 msgstr "Kitölt"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
677 msgid "Horizontal"
678 msgstr "Vízszintes"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
681 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
682 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
687 msgid "Top"
688 msgstr "Fel"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
693 msgid "Middle"
694 msgstr "Középre"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
699 msgid "Bottom"
700 msgstr "Le"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
703 msgid "&Box:"
704 msgstr "&Doboz:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "&Tartalom:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
711 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
712 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
715 msgid "Vertical"
716 msgstr "Függõleges"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
719 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
720 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
721 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
723 msgid "&Restore"
724 msgstr "&Visszaállítás"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
727 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
732 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
734 msgid "&Apply"
735 msgstr "&Alkalmaz"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
738 msgid "&Available branches:"
739 msgstr "&Elérhetõ változatok"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
742 msgid "Select your branch"
743 msgstr "Változat kiválasztása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
746 msgid "Change:"
747 msgstr "Változás:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Menj a következõ változásra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Következõ változás"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Ezen változás elfogadása"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "Elfog&adás"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Visszautasítás"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Betûcsalád"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Család:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Betûalak"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Ala&k:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Betûtestesség"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
798 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
800 msgid "Language"
801 msgstr "Nyelv"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
805 msgid "Font color"
806 msgstr "Betûszín"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
809 msgid "&Series:"
810 msgstr "Te&stesség:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
813 msgid "&Color:"
814 msgstr "Szí&n:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
817 msgid "Never Toggled"
818 msgstr "Sose váltsa"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
822 msgid "Font size"
823 msgstr "Betûméret"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
827 msgid "Other font settings"
828 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
831 msgid "Always Toggled"
832 msgstr "Mindig váltsa"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
835 msgid "&Misc:"
836 msgstr "Egyé&b:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
839 msgid "toggle font on all of the above"
840 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
843 msgid "&Toggle all"
844 msgstr "Minde&t állítsa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
847 msgid "Apply each change automatically"
848 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
851 msgid "Apply changes immediately"
852 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
855 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
856 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
860 msgid "Close"
861 msgstr "Bezár"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
864 msgid "&Available Citations:"
865 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
868 #, fuzzy
869 msgid "&Selected Citations:"
870 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
877 msgid "&Up"
878 msgstr "&Fel"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
881 msgid "Move the selected citation down"
882 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
885 msgid "&Down"
886 msgstr "&Le"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
889 msgid "D&elete"
890 msgstr "&Törlés"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
893 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
894 msgid "&Find:"
895 msgstr "&Mit keres:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formátum"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
902 msgid "Natbib citation style to use"
903 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
906 msgid "Citation &style:"
907 msgstr "Idézet &stílusa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
910 msgid "List all authors"
911 msgstr "Összes szerzõ listázása"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
914 msgid "&Full author list"
915 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
922 msgid "Force &upper case"
923 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
926 msgid "&Text after:"
927 msgstr "Szöveg &utána:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Szöveg &elõtte:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
942 msgid "A&pply"
943 msgstr "&Alkalmaz"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Párjával együtt"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "Mé&ret:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
958 msgid "Insert the delimiters"
959 msgstr "Határoló beszúrása"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
962 msgid "&Insert"
963 msgstr "&Beszúrás"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
966 msgid "Reset to the default settings for the document class"
967 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
970 msgid "Use Class Defaults"
971 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
974 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
975 msgstr ""
976 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
977 "beállításnak"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
984 msgid "Display"
985 msgstr "Megjelenítési mód"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT inline"
989 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
992 msgid "&Inline"
993 msgstr "&Beszúrt"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT button only"
997 msgstr "Csak a helyét mutatja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1000 msgid "&Collapsed"
1001 msgstr "&Zárt"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1004 msgid "Show ERT contents"
1005 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1008 msgid "O&pen"
1009 msgstr "&Nyitott"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1012 msgid "File"
1013 msgstr "Fájl"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1016 msgid "&Draft"
1017 msgstr "&Vázlat"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1020 msgid "Edit the file externally"
1021 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1024 msgid "&Edit File..."
1025 msgstr "Fájl sz&erkesztése ..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1029 msgid "Select a file"
1030 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Fájlnév"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&Fájl:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1044 msgid "Template"
1045 msgstr "Sablon"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1048 msgid "Available templates"
1049 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1052 msgid "LyX View"
1053 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1059 msgid "Screen display"
1060 msgstr "A megjelenítés módja"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1065 msgid "Monochrome"
1066 msgstr "Monokróm"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1071 msgid "Grayscale"
1072 msgstr "Szürkeskála"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1077 msgid "Color"
1078 msgstr "Színes"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1081 msgid "Preview"
1082 msgstr "Elõnézet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1088 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1089 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1092 msgid "%"
1093 msgstr "%"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1097 msgid "&Display:"
1098 msgstr "&Megjelenítés:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1101 msgid "Sca&le:"
1102 msgstr "Mé&retarány:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1105 msgid "Display image in LyX"
1106 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1109 msgid "&Show in LyX"
1110 msgstr "&LyX mutassa"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1113 msgid "Rotate"
1114 msgstr "Elforgatás"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "A kép forgatási szöge"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "A forgatás középpontja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1131 msgid "&Origin:"
1132 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "S&zög:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "Méretarány"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1149 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1150 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1154 msgid "&Maintain aspect ratio"
1155 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1163 msgid "Crop"
1164 msgstr "Vágás"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1168 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1169 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1173 msgid "&Get from File"
1174 msgstr "B&etöltés fájlból"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1193 msgid "Right &top:"
1194 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1197 msgid "x"
1198 msgstr "x"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1201 msgid "y"
1202 msgstr "y"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1205 msgid "Options"
1206 msgstr "Opciók"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "Op&ciók:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Fo&rmátum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1217 msgid "&Graphics"
1218 msgstr "&Grafika"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1226 msgid "Select an image file"
1227 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1230 msgid "&Edit"
1231 msgstr "Sz&erkesztés"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1234 msgid "Output Size"
1235 msgstr "Kimenet mérete"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1238 msgid "&Scale Graphics (%):"
1239 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "Grafika elforgatása"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "S&zög (fokban):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1250 msgid "Or&igin:"
1251 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "Vágá&s"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1268 msgid "E&xtra options"
1269 msgstr "E&xtra opciók"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "További LaTeX opciók"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "LaTeX &opciók:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1281 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1282 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1285 msgid "Don't un&zip on export"
1286 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "Vázlat mód"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "Vázlat &mód"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1297 msgid "Subfigure"
1298 msgstr "Részábra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "A részábra címe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "Áb&racím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1310 msgid "Show in LyX"
1311 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1314 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1315 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1318 msgid "Show LaTeX preview"
1319 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1322 msgid "&Show preview"
1323 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1326 msgid "Underline spaces in generated output"
1327 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1330 msgid "&Mark spaces in output"
1331 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1334 msgid "File name to include"
1335 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1338 msgid "Load the file"
1339 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1342 msgid "&Load"
1343 msgstr "Betö&ltés"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1346 msgid "Input"
1347 msgstr "Input"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1350 msgid "Include"
1351 msgstr "Include"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1354 msgid "Verbatim"
1355 msgstr "Verbatim"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1358 msgid "&Include Type:"
1359 msgstr "&Csatolás módja:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1362 msgid "Update the display"
1363 msgstr "Képernyõ frissítése"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1367 msgid "&Update"
1368 msgstr "&Frissítés"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1374 msgid "Number of rows"
1375 msgstr "Sorok száma"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1379 msgid "&Rows:"
1380 msgstr "So&rok:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1386 msgid "Number of columns"
1387 msgstr "Oszlopok száma"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1391 msgid "&Columns:"
1392 msgstr "Osz&lopok:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1395 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1396 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1400 msgid "Vertical alignment"
1401 msgstr "Függõleges igazítás"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1404 msgid "&Vertical:"
1405 msgstr "&Függõleges:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1409 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1412 msgid "&Horizontal:"
1413 msgstr "&Vízszintes:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1416 msgid "Open this panel as a separate window"
1417 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1420 msgid "&Detach panel"
1421 msgstr "&Panel leválasztása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1424 msgid "Select a page of symbols"
1425 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1428 msgid "Operators"
1429 msgstr "Mûveleti jelek"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1432 msgid "Big operators"
1433 msgstr "Globális mûveletek"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1436 msgid "Relations"
1437 msgstr "Relációs jelek"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1440 msgid "Greek"
1441 msgstr "Görög"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1444 msgid "Arrows"
1445 msgstr "Nyilak"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1448 msgid "Dots"
1449 msgstr "Pontok"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1452 msgid "Frame decorations"
1453 msgstr "Keret díszítõelemek"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1456 msgid "Miscellaneous"
1457 msgstr "Egyéb jelek"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1460 msgid "AMS operators"
1461 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1464 msgid "AMS relations"
1465 msgstr "AMS relációs jelek"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1468 msgid "AMS negated relations"
1469 msgstr "AMS invertált relációk"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1472 msgid "AMS arrows"
1473 msgstr "AMS nyilak"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1476 msgid "AMS Miscellaneous"
1477 msgstr "AMS egyéb jelek"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1480 msgid "&Functions"
1481 msgstr "&Függvények"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1484 msgid "Insert root"
1485 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1488 msgid "Insert spacing"
1489 msgstr "Hely beszúrása"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1492 msgid "Set limits style"
1493 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1496 msgid "Set math font"
1497 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1500 msgid "Toggle between display and inline mode"
1501 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1504 msgid "Subscript"
1505 msgstr "Alsó index"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1508 msgid "Superscript"
1509 msgstr "Felsõ index"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1512 msgid "Insert matrix"
1513 msgstr "Mátrix beszúrása"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1516 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1517 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Symbol:"
1522 msgstr "Szimbólum:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Description:"
1527 msgstr "Leírás:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Sort &as:"
1532 msgstr "Rendezés:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1535 msgid "Type"
1536 msgstr "Típus"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1539 msgid "LyX internal only"
1540 msgstr "LyX csak belsõ"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1543 msgid "LyX &Note"
1544 msgstr "LyX &megjegyzés"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1548 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1551 msgid "&Comment"
1552 msgstr "M&egjegyzés"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1555 msgid "Print as grey text"
1556 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1559 msgid "&Greyed out"
1560 msgstr "&Kiszürkített"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1563 msgid "Framed in box"
1564 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1567 msgid "&Framed"
1568 msgstr "Kerete&s(?)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1571 msgid "Box with shaded background"
1572 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1575 msgid "&Shaded"
1576 msgstr "Árnyé&kolt"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1580 msgid "Single"
1581 msgstr "Egyszeres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1584 msgid "1.5"
1585 msgstr "Másfélszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1589 msgid "Double"
1590 msgstr "Kétszeres"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1599 msgid "Custom"
1600 msgstr "Egyéb"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1603 msgid "L&ine spacing:"
1604 msgstr "Sor&köz:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1607 msgid "Justified"
1608 msgstr "Sorkizárt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1611 msgid "Alig&nment:"
1612 msgstr "&Igazítás:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1615 msgid "In&dent paragraph"
1616 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1619 msgid "Label Width"
1620 msgstr "Címke szélesség"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1624 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1625 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1628 msgid "&Longest label"
1629 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1632 msgid "&roff command:"
1633 msgstr "&roff parancs:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1636 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1637 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1640 msgid "Output &line length:"
1641 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1644 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1645 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1648 msgid "&Colors"
1649 msgstr "S&zínek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1652 msgid "&Alter..."
1653 msgstr "&Módosítása ..."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1657 msgid "A&dd"
1658 msgstr "&Hozzáadás"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1663 msgid "&Modify"
1664 msgstr "&Módosít"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1667 msgid "&From:"
1668 msgstr "Mirõ&l:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1671 msgid "E&xtra flag:"
1672 msgstr "E&xtra paraméter:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1675 msgid "C&onverter:"
1676 msgstr "Átala&kító:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1679 msgid ""
1680 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1681 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1682 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1683 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1684 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1685 "body></html>"
1686 msgstr ""
1687 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1688 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1689 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1690 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1691 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1692 "body></html>"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1695 msgid "&To:"
1696 msgstr "&Mire:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1699 msgid "&Converters"
1700 msgstr "Á&talakítók"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1703 msgid "C&opiers"
1704 msgstr "Má&solók"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1708 msgid "&Format:"
1709 msgstr "Formá&tum:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1712 msgid "&Copier:"
1713 msgstr "Más&oló:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1716 msgid ""
1717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1719 "rather than the Cygwin teTeX."
1720 msgstr ""
1721 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1722 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1723 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1727 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1730 msgid "&Date format:"
1731 msgstr "&Dátumforma:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1734 msgid "Date format for strftime output"
1735 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1738 msgid "Display &Graphics:"
1739 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1742 msgid "Off"
1743 msgstr "Ki"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1746 msgid "No math"
1747 msgstr "Nincs képlet"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1750 msgid "On"
1751 msgstr "Be"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1754 msgid "Do not display"
1755 msgstr "Ne mutasd"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1758 msgid "Instant &Preview:"
1759 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1762 msgid "Ed&itor:"
1763 msgstr "&Szerkesztõ:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1766 msgid "&GUI name:"
1767 msgstr "&GUI név:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1770 msgid "E&xtension:"
1771 msgstr "&Kiterjesztés:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1774 msgid "S&hortcut:"
1775 msgstr "&Rövidítés:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1778 msgid "F&ormat:"
1779 msgstr "F&ormátum:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1782 msgid "&Viewer:"
1783 msgstr "Megjele&nítõ:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1786 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1787 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1790 msgid "Vector graphi&cs format"
1791 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1794 msgid ""
1795 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1796 "exported to or viewed in a non-document format."
1797 msgstr ""
1798 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1799 "exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1802 msgid "&Document format"
1803 msgstr "&Dokumentum formátum"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1806 msgid "&File formats"
1807 msgstr "&Fájlformátumok"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1810 msgid "&E-mail:"
1811 msgstr "&E-mail:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1814 msgid "Your name"
1815 msgstr "Az Ön neve"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&Név:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1823 msgid "Your E-mail address"
1824 msgstr "Az ön E-mail címe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1828 msgid "Bro&wse..."
1829 msgstr "Talló&zás ..."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1832 msgid "S&econd:"
1833 msgstr "&Második:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1836 msgid "&First:"
1837 msgstr "&Elsõ:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1841 msgid "Br&owse..."
1842 msgstr "Ta&llózás ..."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1845 msgid "Use &keyboard map"
1846 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1849 msgid "Command s&tart:"
1850 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1853 msgid "&Default language:"
1854 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1857 msgid "Command e&nd:"
1858 msgstr "Záró paran&cs:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1861 msgid "Language pac&kage:"
1862 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1865 msgid "Auto &begin"
1866 msgstr "Automatikus &kezdés"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1869 msgid "Use b&abel"
1870 msgstr "&Babel használata"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1873 msgid "&Global"
1874 msgstr "&Globális"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1877 msgid "&Right-to-left language support"
1878 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1881 msgid "Auto &end"
1882 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1885 msgid "Mark &foreign languages"
1886 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1889 msgid "Set class options to default on class change"
1890 msgstr ""
1891 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1894 msgid "&Reset class options when document class changes"
1895 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1898 msgid "Default paper si&ze:"
1899 msgstr "Alap &papírméret:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1902 msgid "Te&X encoding:"
1903 msgstr "Te&X kódolás:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1907 msgid "US letter"
1908 msgstr "US letter"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1912 msgid "US legal"
1913 msgstr "US legal"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1917 msgid "US executive"
1918 msgstr "US executive"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1922 msgid "A3"
1923 msgstr "A3"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1927 msgid "A4"
1928 msgstr "A4"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1932 msgid "A5"
1933 msgstr "A5"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1937 msgid "B5"
1938 msgstr "B5"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1941 msgid "External Applications"
1942 msgstr "Külsõ programok"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1945 msgid "CheckTeX start options and flags"
1946 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1949 msgid "Chec&kTeX command:"
1950 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1953 msgid "BibTeX command and options"
1954 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1957 msgid "&BibTeX command:"
1958 msgstr "&BibTeX parancs:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1961 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1962 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1965 msgid "Index command:"
1966 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1969 msgid "DVI viewer paper size options:"
1970 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1973 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1974 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1977 msgid "Ly&XServer pipe:"
1978 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1985 msgid "Browse..."
1986 msgstr "Tallózás ..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1989 msgid "&PATH prefix:"
1990 msgstr "&PATH prefix:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1993 msgid "&Temporary directory:"
1994 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1997 msgid "&Backup directory:"
1998 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2001 msgid "&Working directory:"
2002 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2005 msgid "&Document templates:"
2006 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2009 msgid "Name of the default printer"
2010 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2013 msgid "Use printer name explicitely"
2014 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2017 msgid "Adapt outp&ut"
2018 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2021 msgid "Command Options"
2022 msgstr "Parancs kapcsolók"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2025 msgid "Re&verse:"
2026 msgstr "V&isszafelé:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2029 msgid "To p&rinter:"
2030 msgstr "Nyomtató&ra:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2033 msgid "Paper si&ze:"
2034 msgstr "Papír&méret:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2037 msgid "To &file:"
2038 msgstr "Fájl&ba:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2041 msgid "Spool &command:"
2042 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2045 msgid "&Odd pages:"
2046 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2049 msgid "Paper t&ype:"
2050 msgstr "Papírtíp&us:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2053 msgid "E&xtra options:"
2054 msgstr "&Extra opciók:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2057 msgid "Spool pref&ix:"
2058 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2061 msgid "Co&llated:"
2062 msgstr "&Leválogatva:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2065 msgid "&Even pages:"
2066 msgstr "Páros oldala&k:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2069 msgid "File ex&tension:"
2070 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2073 msgid "Lan&dscape:"
2074 msgstr "&Fekvõ:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2077 msgid "Co&pies:"
2078 msgstr "Példán&yszám:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2081 msgid "Pa&ge range:"
2082 msgstr "Ol&daltartomány:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2085 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2086 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2089 msgid "Printer co&mmand:"
2090 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2093 msgid "Printer &name:"
2094 msgstr "&Nyomtató neve:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2097 msgid "Sa&ns Serif:"
2098 msgstr "Sa&ns Serif:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2101 msgid "T&ypewriter:"
2102 msgstr "Írógé&p:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2105 msgid "Screen &DPI:"
2106 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2109 msgid "&Zoom %:"
2110 msgstr "Nagyí&tás %:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2113 msgid "Font Sizes"
2114 msgstr "Betûméretek"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2117 msgid "Larger:"
2118 msgstr "Nagyobb:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2121 msgid "Largest:"
2122 msgstr "Mégnagyobb:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2125 msgid "Huge:"
2126 msgstr "Óriás:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2129 msgid "Hugest:"
2130 msgstr "Legnagyobb:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2133 msgid "Smallest:"
2134 msgstr "Mégkisebb:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2137 msgid "Smaller:"
2138 msgstr "Kisebb:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2141 msgid "Small:"
2142 msgstr "Kicsi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2145 msgid "Normal:"
2146 msgstr "Normál:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2149 msgid "Tiny:"
2150 msgstr "Legkisebb:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2153 msgid "Large:"
2154 msgstr "Nagy:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2157 msgid "Spellchec&ker executable:"
2158 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2162 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2165 msgid "Al&ternative language:"
2166 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2169 msgid "Escape cha&racters:"
2170 msgstr "&Parancskarakterek:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2173 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2174 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2177 msgid "Personal &dictionary:"
2178 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2182 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2185 msgid "Accept compound &words"
2186 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2189 msgid "Use input encod&ing"
2190 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2193 msgid "Scrolling"
2194 msgstr "Görgetés"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2197 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2198 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "Ta&llózás ..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2205 msgid "&User interface file:"
2206 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2209 msgid "&Bind file:"
2210 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2213 msgid "Session"
2214 msgstr "Menet"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2217 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2218 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy rögzített legyen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2221 msgid "Load opened files from last session"
2222 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2225 msgid "Restore cursor positions"
2226 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2229 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2230 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2233 msgid "Save/restore window position"
2234 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2238 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2239 msgid "Width"
2240 msgstr "Szélesség"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2243 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2244 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2245 msgid "Height"
2246 msgstr "Magasság"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2249 msgid "Documents"
2250 msgstr "Dokumentumok"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2253 msgid "B&ackup documents "
2254 msgstr "Biztonsági &mentés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2257 msgid " every"
2258 msgstr " minden"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2261 msgid "minutes"
2262 msgstr "percben"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2265 msgid "&Maximum last files:"
2266 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2269 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2270 msgid "&Save"
2271 msgstr "Menté&s"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2274 msgid "Pages"
2275 msgstr "Oldalak"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2278 msgid "Page number to print from"
2279 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2282 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2283 msgstr "U&tolsó:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2286 msgid "Page number to print to"
2287 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2290 msgid "Print all pages"
2291 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2294 msgid "Fro&m"
2295 msgstr "&Kezdõ"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2298 msgid "&All"
2299 msgstr "&Mind"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2302 msgid "Print &odd-numbered pages"
2303 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2306 msgid "Print &even-numbered pages"
2307 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2310 msgid "Print in reverse order"
2311 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2314 msgid "Re&verse order"
2315 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2318 msgid "Copies"
2319 msgstr "Példányok"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2322 msgid "Number of copies"
2323 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2326 msgid "Collate copies"
2327 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2330 msgid "&Collate"
2331 msgstr "&Leválogatás"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2334 msgid "&Print"
2335 msgstr "&Nyomtatás"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2338 msgid "Print Destination"
2339 msgstr "Használandó nyomtató"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2342 msgid "Send output to the printer"
2343 msgstr "Nyomtatót használva"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2346 msgid "P&rinter:"
2347 msgstr "Nyomtató&ra:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2350 msgid "Send output to the given printer"
2351 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2354 msgid "Send output to a file"
2355 msgstr "Fájlba nyomtat"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2358 msgid "La&bels in:"
2359 msgstr "Cí&mkék itt:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2362 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2363 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2366 msgid "<reference>"
2367 msgstr "<hivatkozás>"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2370 msgid "(<reference>)"
2371 msgstr "(<hivatkozás>)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2374 msgid "<page>"
2375 msgstr "<oldal>"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2378 msgid "on page <page>"
2379 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2382 msgid "<reference> on page <page>"
2383 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2386 msgid "Formatted reference"
2387 msgstr "Formázott hivatkozás"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2390 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2391 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2394 msgid "&Sort"
2395 msgstr "&Rendezés"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2398 msgid "Update the label list"
2399 msgstr "Címlista frissítése"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2402 msgid "Jump to the label"
2403 msgstr "Címkére ugrás"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2406 msgid "&Go to Label"
2407 msgstr "Címkére &ugrás"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2410 msgid "Replace &with:"
2411 msgstr "Mire &cseréli:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2414 msgid "Case &sensitive"
2415 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2418 msgid "Match whole words onl&y"
2419 msgstr "Csak egész &szavakat"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2422 msgid "Find &Next"
2423 msgstr "&Következõ ..."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2428 msgid "&Replace"
2429 msgstr "Cse&rél"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2432 msgid "Replace &All"
2433 msgstr "M&indet cseréli"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2436 msgid "Search &backwards"
2437 msgstr "&Visszafelé keres"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2441 msgstr ""
2442 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2445 msgid "&Export formats:"
2446 msgstr "&Export formátumok:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2449 msgid "&Command:"
2450 msgstr "Paran&cs:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2453 msgid "Suggestions:"
2454 msgstr "Javaslatok:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2457 msgid "Replace word with current choice"
2458 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2462 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2465 msgid "Ignore this word"
2466 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2469 msgid "&Ignore"
2470 msgstr "&Mellõz"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2473 msgid "Ignore this word throughout this session"
2474 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2477 msgid "I&gnore All"
2478 msgstr "Mellõzze m&indet"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2481 msgid "Replacement:"
2482 msgstr "Kicserélés:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2485 msgid "Current word"
2486 msgstr "Aktuális szó"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2489 msgid "Unknown word:"
2490 msgstr "Ismeretlen szó:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2493 msgid "Replace with selected word"
2494 msgstr "Választott szóra cserél"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2497 msgid "&Table Settings"
2498 msgstr "Táblázat &beállításai"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2501 msgid "Column Width"
2502 msgstr "Oszlopszélesség"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2505 msgid "Fixed width of the column"
2506 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2510 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2513 msgid "&Vertical alignment:"
2514 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2517 msgid "&Horizontal alignment:"
2518 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2521 msgid "Horizontal alignment in column"
2522 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2525 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2526 msgid "Block"
2527 msgstr "Sorkizárt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2531 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2535 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2539 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2543 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2546 msgid "Merge cells"
2547 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2550 msgid "&Multicolumn"
2551 msgstr "&Egyesítés"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2554 msgid "LaTe&X argument:"
2555 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2559 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2562 msgid "&Borders"
2563 msgstr "Szegélye&k"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2566 msgid "All Borders"
2567 msgstr "Minden szegély"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2571 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2574 msgid "&Set"
2575 msgstr "&Mind be"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2579 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2582 msgid "C&lear"
2583 msgstr "Összes tör&lése"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2586 msgid "Style"
2587 msgstr "Stílus"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2590 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2591 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2594 msgid "Fo&rmal"
2595 msgstr "Formá&lis"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2598 msgid "Use default (grid-like) border style"
2599 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2602 msgid "De&fault"
2603 msgstr "&Alapérték"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2606 msgid "Set Borders"
2607 msgstr "Szegélyek beállítása"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2610 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2614 msgid "Additional Space"
2615 msgstr "További üres hely"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2618 msgid "T&op of row:"
2619 msgstr "&Sor teteje:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2622 msgid "Botto&m of row:"
2623 msgstr "S&or alja:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2626 msgid "Bet&ween rows:"
2627 msgstr "Sorok &között:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2630 msgid "&Longtable"
2631 msgstr "N&agy táblázat"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2634 msgid "Set a page break on the current row"
2635 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2638 msgid "Page &break on current row"
2639 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2642 msgid "Settings"
2643 msgstr "Beállítások"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2646 msgid "Status"
2647 msgstr "Státusz"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2650 msgid "Header:"
2651 msgstr "Fejléc:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2654 msgid "Footer:"
2655 msgstr "Lábléc:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2658 msgid "First header:"
2659 msgstr "Elsõ fejléc:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2662 msgid "Last footer:"
2663 msgstr "Utolsó lábléc:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2666 msgid "Contents"
2667 msgstr "Tartalom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2670 msgid "Border above"
2671 msgstr "Szegély fent"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2674 msgid "Border below"
2675 msgstr "Szegély lent"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2679 msgstr ""
2680 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2681 "elsõn)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2687 msgid "on"
2688 msgstr "be"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2691 msgid "This row is the header of the first page"
2692 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2696 msgstr ""
2697 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2698 "elsõn)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2701 msgid "This row is the footer of the last page"
2702 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2712 msgid "double"
2713 msgstr "kétszeres"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2716 msgid "Don't output the last footer"
2717 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2721 msgid "is empty"
2722 msgstr "üres"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2725 msgid "Don't output the first header"
2726 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2730 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2733 msgid "&Use long table"
2734 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2737 msgid "Current cell:"
2738 msgstr "Aktuális cella:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2741 msgid "Current row position"
2742 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2745 msgid "Current column position"
2746 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2749 msgid "Close this dialog"
2750 msgstr "Ablak bezárása"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2753 msgid "Rebuild the file lists"
2754 msgstr "Fájllista frissítése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2757 msgid "&Rescan"
2758 msgstr "Lista f&rissítése"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2761 msgid ""
2762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2763 msgstr ""
2764 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2765 "elérési út is látható."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2768 msgid "&View"
2769 msgstr "&Nézet"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2772 msgid "Selected classes or styles"
2773 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2776 msgid "LaTeX classes"
2777 msgstr "LaTeX osztályok"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2780 msgid "LaTeX styles"
2781 msgstr "LaTeX stílusok"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2784 msgid "BibTeX styles"
2785 msgstr "BibTeX stílusok"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2788 msgid "Toggles view of the file list"
2789 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2792 msgid "Show &path"
2793 msgstr "M&utasd a helyét"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2796 msgid "Index entry"
2797 msgstr "Tárgyszó"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2800 msgid "&Keyword:"
2801 msgstr "&Kulcsszó:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2804 msgid "Entry"
2805 msgstr "Bejegyzés"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2809 msgid "The selected entry"
2810 msgstr "A választott bejegyzés"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2813 msgid "&Selection:"
2814 msgstr "Kijelölé&s:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2817 msgid "Replace the entry with the selection"
2818 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2821 msgid "<- &Promote"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2825 msgid "&Demote ->"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Típus:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2834 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2835 msgid "URL"
2836 msgstr "URL"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2839 msgid "&URL:"
2840 msgstr "&URL:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2843 msgid "Name associated with the URL"
2844 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2847 msgid "Output as a hyperlink ?"
2848 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2851 msgid "&Generate hyperlink"
2852 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2855 msgid "&Spacing:"
2856 msgstr "&Mérete:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2859 msgid "&Value:"
2860 msgstr "É&rték:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2863 msgid "&Protect:"
2864 msgstr "&Védett:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2868 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2871 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2872 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2875 msgid "Supported spacing types"
2876 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2879 msgid "DefSkip"
2880 msgstr "Alap kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2883 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2884 msgid "SmallSkip"
2885 msgstr "Kis kihagyás"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2889 msgid "MedSkip"
2890 msgstr "Közepes kihagyás"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2894 msgid "BigSkip"
2895 msgstr "Nagy kihagyás"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2898 msgid "VFill"
2899 msgstr "Függõleges kitöltés"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2902 msgid ""
2903 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2904 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2905 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2906 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2907 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2908 msgstr ""
2909 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2910 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2911 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2912 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2913 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2916 msgid "Display complete source"
2917 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2920 msgid "Automatic update"
2921 msgstr "Automatikus frissítés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2924 msgid "Default (outer)"
2925 msgstr "Alapérték"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2928 msgid "Outer"
2929 msgstr "Külsõ"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2932 msgid "&Placement:"
2933 msgstr "&Elhelyezés:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2936 msgid "Units of width value"
2937 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2940 msgid "&Units:"
2941 msgstr "&Mértékegység:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2944 msgid "&Line spacing:"
2945 msgstr "Sorkö&z:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2948 msgid "Separate Paragraphs With"
2949 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2952 msgid "&Vertical space"
2953 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2957 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2960 msgid "&Indentation"
2961 msgstr "Behúzá&s"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2973 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2974 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2975 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2979 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2980 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2981 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2982 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2983 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2985 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2987 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2988 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2989 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2990 msgid "Standard"
2991 msgstr "Normál szöveg"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2994 msgid "TheoremTemplate"
2995 msgstr "Tétel-sablon"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2999 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3001 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3002 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3003 msgid "Proof"
3004 msgstr "Demonstráció"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3007 msgid "Proof:"
3008 msgstr "Demonstráció:"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3012 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3013 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3015 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3018 msgid "Theorem"
3019 msgstr "Tétel"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3022 msgid "Theorem #:"
3023 msgstr "Tétel #:"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3027 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3029 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3032 msgid "Lemma"
3033 msgstr "Segédtétel"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3036 msgid "Lemma #:"
3037 msgstr "Segédtétel #:"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3041 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3042 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3044 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3045 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3046 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3047 msgid "Corollary"
3048 msgstr "Következmény"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3051 msgid "Corollary #:"
3052 msgstr "Következmény #:"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3056 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3058 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3059 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3060 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3061 msgid "Proposition"
3062 msgstr "Javaslat"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3065 msgid "Proposition #:"
3066 msgstr "Javaslat #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3070 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3073 msgid "Conjecture"
3074 msgstr "Feltevés"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3077 msgid "Conjecture #:"
3078 msgstr "Feltevés #:"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3082 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3084 msgid "Criterion"
3085 msgstr "Kritérium"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3088 msgid "Criterion #:"
3089 msgstr "Kritérium #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3095 msgid "Fact"
3096 msgstr "Tény"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3099 msgid "Fact #:"
3100 msgstr "Tény #:"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3105 msgid "Axiom"
3106 msgstr "Axióma"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3109 msgid "Axiom #:"
3110 msgstr "Axióma #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3119 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3120 msgid "Definition"
3121 msgstr "Definíció"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3124 msgid "Definition #:"
3125 msgstr "Definíció #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3129 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3133 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3134 msgid "Example"
3135 msgstr "Példa"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3138 msgid "Example #:"
3139 msgstr "Példa #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3144 msgid "Condition"
3145 msgstr "Feltétel"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3148 msgid "Condition #:"
3149 msgstr "Feltétel #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3153 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3156 msgid "Problem"
3157 msgstr "Probléma"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3160 msgid "Problem #:"
3161 msgstr "Probléma #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3167 msgid "Exercise"
3168 msgstr "Feladat"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3171 msgid "Exercise #:"
3172 msgstr "Feladat #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3180 msgid "Remark"
3181 msgstr "Észrevétel"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3184 msgid "Remark #:"
3185 msgstr "Észrevétel #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3189 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3193 msgid "Claim"
3194 msgstr "Követelés"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3197 msgid "Claim #:"
3198 msgstr "Követelés #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3202 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3203 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3206 msgid "Note"
3207 msgstr "Megjegyzés"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3210 msgid "Note #:"
3211 msgstr "Megjegyzés #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3217 msgid "Notation"
3218 msgstr "Jelölés"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3221 msgid "Notation #:"
3222 msgstr "Jelölés #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3228 msgid "Case"
3229 msgstr "Eset"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3232 msgid "Case #:"
3233 msgstr "Eset #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3236 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3237 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3238 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3239 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3240 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3241 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3243 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3245 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3246 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3247 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3248 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3249 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3250 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3252 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3253 msgid "Section"
3254 msgstr "Szakasz"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3257 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3261 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3263 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3264 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3266 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3271 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3272 msgid "Subsection"
3273 msgstr "Alszakasz"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3276 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3277 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3278 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3279 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3281 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3283 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3286 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3287 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3288 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3289 msgid "Subsubsection"
3290 msgstr "Alalszakasz"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3293 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3295 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3296 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3298 msgid "Section*"
3299 msgstr "Szakasz*"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3302 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3303 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3305 msgid "Subsection*"
3306 msgstr "Alszakasz*"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3311 msgid "Subsubsection*"
3312 msgstr "Alalszakasz*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3315 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3316 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3317 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3318 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3320 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3321 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3323 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3324 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3326 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3327 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3328 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3331 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3333 #: src/output_plaintext.C:153
3334 msgid "Abstract"
3335 msgstr "Kivonat"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3338 msgid "Abstract---"
3339 msgstr "Kivonat---"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3342 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3345 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3349 msgid "Keywords"
3350 msgstr "Kulcsszavak"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3353 msgid "Index Terms---"
3354 msgstr "Tárgyszavak---"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3357 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3358 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3359 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3361 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3363 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3364 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3365 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3366 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3367 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3368 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3371 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3372 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3374 msgid "Bibliography"
3375 msgstr "Irodalomjegyzék"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3380 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3381 #: src/rowpainter.C:497
3382 msgid "Appendix"
3383 msgstr "Függelék"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3386 msgid "Appendices"
3387 msgstr "Függelékek"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3390 msgid "Biography"
3391 msgstr "Életrajz"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3394 msgid "BiographyNoPhoto"
3395 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3398 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3399 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3401 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3402 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3403 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3405 msgid "Caption"
3406 msgstr "Felirat"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3409 msgid "Footernote"
3410 msgstr "Lábjegyzet"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3413 msgid "MarkBoth"
3414 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3418 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3419 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3421 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3422 msgid "Itemize"
3423 msgstr "Felsorolás"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3428 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3430 msgid "Enumerate"
3431 msgstr "Számozott felsorolás"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3435 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3436 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3438 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3441 msgid "Description"
3442 msgstr "Leírás"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3449 msgid "List"
3450 msgstr "Lista"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3455 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3456 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3457 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3459 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3460 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3461 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3465 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3466 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3472 msgid "Title"
3473 msgstr "Cím"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3478 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3480 msgid "Subtitle"
3481 msgstr "Felirat"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3486 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3487 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3488 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3489 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3490 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3494 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3499 msgid "Author"
3500 msgstr "Szerzõ"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3508 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3511 msgid "Address"
3512 msgstr "Cím"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3516 msgid "Offprint"
3517 msgstr "Offprint"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3521 msgid "Mail"
3522 msgstr "Levél"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3528 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3530 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3534 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3536 msgid "Date"
3537 msgstr "Dátum"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3541 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3543 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3545 msgid "Acknowledgement"
3546 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3549 msgid "Offprint Requests to:"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:178
3553 msgid "Correspondence to:"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3558 msgid "Acknowledgements."
3559 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3562 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3563 msgid "LaTeX"
3564 msgstr "LaTeX"
3565
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3570 msgid "Email"
3571 msgstr "E-mail"
3572
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3575 msgid "Thesaurus"
3576 msgstr "Szótár"
3577
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3579 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3581 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3582 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3584 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3585 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3588 msgid "Paragraph"
3589 msgstr "Bekezdés"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3592 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3593 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3595 msgid "Affiliation"
3596 msgstr "Kapcsolat"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3599 msgid "And"
3600 msgstr "És"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3603 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3607 msgid "Acknowledgements"
3608 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3613 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3614 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3617 msgid "References"
3618 msgstr "Hivatkozások"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3621 msgid "PlaceFigure"
3622 msgstr "Ábra elhelyezése"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3625 msgid "PlaceTable"
3626 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3629 msgid "TableComments"
3630 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3633 msgid "TableRefs"
3634 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3637 msgid "MathLetters"
3638 msgstr "MathLetters"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3641 msgid "NoteToEditor"
3642 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3645 msgid "Facility"
3646 msgstr "Facility"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3649 msgid "Objectname"
3650 msgstr "Objektumnév"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3653 msgid "Dataset"
3654 msgstr "Adatkészlet"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3657 msgid "Subject headings:"
3658 msgstr "Tárgy címsor:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3661 msgid "[Acknowledgements]"
3662 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3665 msgid "and"
3666 msgstr "és"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3669 msgid "Place Figure here:"
3670 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3673 msgid "Place Table here:"
3674 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3677 msgid "[Appendix]"
3678 msgstr "[Függelék]"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3681 msgid "Note to Editor:"
3682 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3685 msgid "References. ---"
3686 msgstr "Hivatkozások. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3689 msgid "Note. ---"
3690 msgstr "Megjegyzés. ---"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3693 msgid "FigCaption"
3694 msgstr "Ábra címe"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3697 msgid "Fig. ---"
3698 msgstr "Kép ---"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3701 msgid "Facility:"
3702 msgstr "Facility:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3705 msgid "Obj:"
3706 msgstr "Obj:"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3709 msgid "Dataset:"
3710 msgstr "Adatkészlet"
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3715 msgid "Theorem."
3716 msgstr "Tétel."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3721 msgid "Corollary."
3722 msgstr "Következmény."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3727 msgid "Lemma."
3728 msgstr "Segédtétel."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3733 msgid "Proposition."
3734 msgstr "Javaslat."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3738 msgid "Conjecture."
3739 msgstr "Feltevés."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3742 msgid "Criterion."
3743 msgstr "Kritérium."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3746 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3747 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3749 msgid "Algorithm"
3750 msgstr "Algoritmus"
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3753 msgid "Algorithm."
3754 msgstr "Algoritmus."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3758 msgid "Fact."
3759 msgstr "Tény."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3762 msgid "Axiom."
3763 msgstr "Axióma."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3768 msgid "Definition."
3769 msgstr "Definíció."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3773 msgid "Example."
3774 msgstr "Példa."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3778 msgid "Condition."
3779 msgstr "Feltétel."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3783 msgid "Problem."
3784 msgstr "Probléma."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3788 msgid "Exercise."
3789 msgstr "Feladat."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3793 msgid "Remark."
3794 msgstr "Észrevétel."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3797 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3798 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3799 msgid "Claim."
3800 msgstr "Követelés."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3804 msgid "Note."
3805 msgstr "Megjegyzés."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3809 msgid "Notation."
3810 msgstr "Jelölés."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3814 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3815 msgid "Summary"
3816 msgstr "Összegzés"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3819 msgid "Summary."
3820 msgstr "Összegzés."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3823 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3824 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3825 msgid "Acknowledgement."
3826 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3829 msgid "Case."
3830 msgstr "Eset."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3835 msgid "Conclusion"
3836 msgstr "Következtetés"
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3840 msgid "Conclusion."
3841 msgstr "Következtetés."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3845 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3848 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3849 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3852 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3853 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3856 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3857 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3860 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3861 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3864 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3865 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3868 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3869 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3872 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3873 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3876 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3877 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3880 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3881 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3884 msgid "Example \\arabic{example}."
3885 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3888 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3889 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3892 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3893 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3896 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3897 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3900 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3901 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3904 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3905 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3908 msgid "Note \\arabic{note}."
3909 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3912 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3913 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3916 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3917 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3920 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3921 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3924 msgid "Case \\arabic{case}."
3925 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3928 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3929 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3930
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3932 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3933 msgid "\\arabic{section}"
3934 msgstr "\\arabic{section}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3937 msgid "Chapter Exercises"
3938 msgstr "Fejezet feladatok"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:50
3941 msgid "RightHeader"
3942 msgstr "Jobb fejléc"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:59
3945 msgid "Right header:"
3946 msgstr "Jobb fejléc:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:83
3949 msgid "Abstract:"
3950 msgstr "Kivonat: "
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:92
3953 msgid "ShortTitle"
3954 msgstr "Rövid cím"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:100
3957 msgid "Short title:"
3958 msgstr "Rövid cím:"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:129
3961 msgid "TwoAuthors"
3962 msgstr "Két-szerzõ"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:136
3965 msgid "ThreeAuthors"
3966 msgstr "Három-szerzõ"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:143
3969 msgid "FourAuthors"
3970 msgstr "Négy-szerzõ"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3974 msgid "Affiliation:"
3975 msgstr "Kapcsolat:"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:171
3978 msgid "TwoAffiliations"
3979 msgstr "Két kapcsolat"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:178
3982 msgid "ThreeAffiliations"
3983 msgstr "Három kapcsolat"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:185
3986 msgid "FourAffiliations"
3987 msgstr "Négy kapcsolat"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3990 msgid "Journal"
3991 msgstr "Folyóirat"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:206
3994 msgid "CopNum"
3995 msgstr "CopNum"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:234
3998 msgid "Acknowledgements:"
3999 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4002 #: lib/layouts/spie.layout:88
4003 msgid "Acknowledgments"
4004 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:248
4007 msgid "ThickLine"
4008 msgstr "Vastagvonal"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:258
4011 msgid "CenteredCaption"
4012 msgstr "Felirat középen"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:266
4015 msgid "FitFigure"
4016 msgstr "FitFigure"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:272
4019 msgid "FitBitmap"
4020 msgstr "FitBitmap"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4023 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4024 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4025 msgid "*"
4026 msgstr "*"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:330
4029 msgid "Seriate"
4030 msgstr "Seriate"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4033 #: src/buffer_funcs.C:450
4034 msgid "(\\alph{enumii})"
4035 msgstr "(\\alph{enumii})"
4036
4037 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4038 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4041 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4043 msgid "Part"
4044 msgstr "Rész"
4045
4046 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4049 msgid "Part*"
4050 msgstr "Rész*"
4051
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4053 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4054 msgid "MM"
4055 msgstr "MM"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4058 msgid "BeginFrame"
4059 msgstr "Keret kezdés"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4062 msgid "Frame   "
4063 msgstr "Keret"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4066 msgid "BeginPlainFrame"
4067 msgstr "Síma keret kezdés"
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4070 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4071 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4074 msgid "EndFrame"
4075 msgstr "Záró-keret"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4078 msgid "________________________________ "
4079 msgstr "________________________________ "
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4082 msgid "Pause"
4083 msgstr "Pause"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4087 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4090 msgid "Section \\arabic{section}"
4091 msgstr "Section \\arabic{section}"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4094 msgid "\\Alph{section}"
4095 msgstr "\\Alph{section}."
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4098 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4102 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4103 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4106 msgid "AgainFrame"
4107 msgstr "Újra-keret"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4110 msgid "Again frame with label   "
4111 msgstr ""
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4114 msgid "AlertBlock"
4115 msgstr "Figyelem blokk"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4118 msgid "block with alerted text "
4119 msgstr ""
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4122 msgid "block "
4123 msgstr "blokk"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4126 msgid "Corollary.  "
4127 msgstr "Következmény."
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4130 msgid "Column"
4131 msgstr "oszlop"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4134 msgid "start column of width:  "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4138 msgid "Columns"
4139 msgstr "Hasábok"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4142 msgid "columns "
4143 msgstr "hasábok(?)"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4146 msgid "ColumnsCenterAligned"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4150 msgid "columns (center aligned) "
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4154 msgid "ColumnsTopAligned"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4158 msgid "columns (top aligned) "
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4162 msgid "Definition.  "
4163 msgstr "Definíció."
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4166 msgid "Definitions"
4167 msgstr "Definíciók"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4170 msgid "Definitions.  "
4171 msgstr "Definíciók."
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4174 msgid "Example.  "
4175 msgstr "Példa."
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4178 msgid "Examples"
4179 msgstr "Példák"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4182 msgid "Examples.  "
4183 msgstr "Példák."
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4186 msgid "ExampleBlock"
4187 msgstr "Példa-blokk"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4190 msgid "block showing an example "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4194 msgid "Fact.  "
4195 msgstr "Tény."
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4198 msgid "FrameSubtitle"
4199 msgstr "Keret-AlFelirat"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4203 msgid "Institute"
4204 msgstr "Intézet"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4207 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4208 msgid "LyX-Code"
4209 msgstr "LyX-kód"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4212 msgid "NoteItem"
4213 msgstr "Megjegyzés elem"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4216 msgid "note:  "
4217 msgstr "megjegyzés:"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4220 msgid "Only"
4221 msgstr "Csak"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4224 msgid "only on slides  "
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4228 msgid "Overprint"
4229 msgstr "Felülnyomás"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4232 msgid "overprint "
4233 msgstr "felülnyomás"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4236 msgid "OverlayArea"
4237 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4240 msgid "overlayarea "
4241 msgstr "átfedési terület"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4244 msgid "Part "
4245 msgstr "Rész"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4248 msgid "Proof.  "
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4252 msgid "Separator"
4253 msgstr "Elválasztó"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4256 msgid "___"
4257 msgstr "___"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4260 msgid "TitleGraphic"
4261 msgstr "Cím grafika"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4264 msgid "Theorem.  "
4265 msgstr "Tétel."
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4268 msgid "Uncover"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4272 msgid "uncovered on slides  "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4276 msgid "Table"
4277 msgstr "Táblázat"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4280 msgid "List of Tables"
4281 msgstr "Táblázatok listája"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4284 msgid "Figure"
4285 msgstr "Ábra"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4288 msgid "List of Figures"
4289 msgstr "Ábrák listája"
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4292 msgid "Dialogue"
4293 msgstr "Párbeszéd"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4296 msgid "Narrative"
4297 msgstr "Elbeszélés"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4300 msgid "ACT"
4301 msgstr "Cselekvés"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4304 msgid "ACT \\arabic{act}"
4305 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4308 msgid "SCENE"
4309 msgstr "SZÍNHELY"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4312 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4313 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4316 msgid "SCENE*"
4317 msgstr "SZÍNHELY*"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4320 msgid "AT RISE:"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4324 msgid "Speaker"
4325 msgstr "Beszélõ"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4328 msgid "Parenthetical"
4329 msgstr "Közbevetett"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4332 msgid "("
4333 msgstr "("
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4336 msgid "\tEnd)"
4337 msgstr "\tVége)"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4340 msgid "CURTAIN"
4341 msgstr "FÜGGÖNY"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4344 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4345 msgid "Right Address"
4346 msgstr "Jobb cím"
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:33
4349 msgid "Mainline"
4350 msgstr "Fõjáték"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:40
4353 msgid "Mainline:"
4354 msgstr "Fõjáték:"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:58
4357 msgid "Variation"
4358 msgstr "Variáció"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:62
4361 msgid "Variation:"
4362 msgstr "Variáció:"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:68
4365 msgid "SubVariation"
4366 msgstr "Alvariáció"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:71
4369 msgid "Subvariation:"
4370 msgstr "Alvariáció:"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:77
4373 msgid "SubVariation2"
4374 msgstr "Alvariáció2"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:80
4377 msgid "Subvariation(2):"
4378 msgstr "Alvariáció(2):"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:86
4381 msgid "SubVariation3"
4382 msgstr "Alvariáció3"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:89
4385 msgid "Subvariation(3):"
4386 msgstr "Alvariáció(3):"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:95
4389 msgid "SubVariation4"
4390 msgstr "Alvariáció4"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:98
4393 msgid "Subvariation(4):"
4394 msgstr "Alvariáció(4):"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:104
4397 msgid "SubVariation5"
4398 msgstr "Alvariáció5"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:107
4401 msgid "Subvariation(5):"
4402 msgstr "Alvariáció(5):"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:114
4405 msgid "HideMoves"
4406 msgstr "LépésRejtés"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:119
4409 msgid "HideMoves:"
4410 msgstr "LépésRejtés:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:124
4413 msgid "ChessBoard"
4414 msgstr "Sakktábla"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:128
4417 msgid "[chessboard]"
4418 msgstr "[Sakktábla]"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:137
4421 msgid "BoardCentered"
4422 msgstr "Tábla középen"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:142
4425 msgid "[centered board]"
4426 msgstr "[tábla középen]"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:152
4429 msgid "HighLight"
4430 msgstr "Kiemel"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:157
4433 msgid "Highlights:"
4434 msgstr "Kijelölés:"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:172
4437 msgid "Arrow"
4438 msgstr "Nyíl"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:177
4441 msgid "Arrow:"
4442 msgstr "Nyíl:"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:183
4445 msgid "KnightMove"
4446 msgstr "Király lépése"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:188
4449 msgid "KnightMove:"
4450 msgstr "Király lépése:"
4451
4452 #: lib/layouts/cv.layout:58
4453 msgid "Topic"
4454 msgstr "Téma"
4455
4456 #: lib/layouts/cv.layout:72
4457 msgid "MMMMM"
4458 msgstr "MMMMM"
4459
4460 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4461 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4462 msgid "Left Header"
4463 msgstr "Bal fejléc"
4464
4465 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4467 msgid "Right Header"
4468 msgstr "Jobb fejléc"
4469
4470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4471 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4472 msgid "My Address"
4473 msgstr "Címem"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4476 msgid "Briefkopf:"
4477 msgstr "Levélfejléc:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4480 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4481 msgid "Send To Address"
4482 msgstr "Címzett"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4485 msgid "Adresse:"
4486 msgstr "Cím:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4491 msgid "Opening"
4492 msgstr "Megnyitás"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4495 msgid "Anrede:"
4496 msgstr "Megszólítás:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4501 msgid "Signature"
4502 msgstr "Aláírás"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4505 msgid "Unterschrift:"
4506 msgstr "Aláírás:"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4511 msgid "Closing"
4512 msgstr "Zárszó"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4515 msgid "Gruss:"
4516 msgstr "Köszöntés:"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4519 msgid "encl"
4520 msgstr "csatolva"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4523 msgid "Anlagen:"
4524 msgstr "Megérkezik(?)"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4527 msgid "ps"
4528 msgstr "ui"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4531 msgid "PS:"
4532 msgstr "UI:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4536 #: src/lengthcommon.C:38
4537 msgid "cc"
4538 msgstr "cc"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4541 msgid "Verteiler:"
4542 msgstr "Elosztás:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4545 msgid "Betreff"
4546 msgstr "Tárgy"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4549 msgid "Betreff:"
4550 msgstr "Tárgy:"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4553 msgid "Stadt"
4554 msgstr "Város"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4557 msgid "Stadt:"
4558 msgstr "Város:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4561 msgid "Datum"
4562 msgstr "Dátum"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4565 msgid "Datum:"
4566 msgstr "Dátum:"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4570 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4573 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4574 msgid "Subparagraph"
4575 msgstr "Albekezdés"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4579 msgid "Quotation"
4580 msgstr "Idézés(hosszú)"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4584 msgid "Quote"
4585 msgstr "Idézet"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4588 msgid "00.00.0000"
4589 msgstr "00.00.0000"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4592 msgid "Verse"
4593 msgstr "Vers"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:268
4596 msgid "LaTeX Title"
4597 msgstr "LaTeX fõcím"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:303
4600 msgid "Author:"
4601 msgstr "Szerzõ:"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:312
4604 msgid "Affil"
4605 msgstr "Eggyesít"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:326
4608 msgid "Affilation:"
4609 msgstr "Kapcsolat:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:349
4612 msgid "Journal:"
4613 msgstr "Folyóirat:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:358
4616 msgid "msnumber"
4617 msgstr "ms szám"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:373
4620 msgid "MS_number:"
4621 msgstr "MS_number:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:383
4624 msgid "FirstAuthor"
4625 msgstr "Elsõ szerzõ"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:397
4628 msgid "1st_author_surname:"
4629 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4633 msgid "Received"
4634 msgstr "Beérkezett"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4638 msgid "Received:"
4639 msgstr "Beérkezett:"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4642 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4643 msgid "Accepted"
4644 msgstr "Elfogadott"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4648 msgid "Accepted:"
4649 msgstr "Elfogadott:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:452
4652 msgid "Offsets"
4653 msgstr "Eltolások"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:466
4656 msgid "reprint_reqs_to:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4660 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4661 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4663 msgid "Abstract."
4664 msgstr "Kivonat."
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4667 msgid "Author Address"
4668 msgstr "Szerzõ cím"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4672 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4674 msgid "Address:"
4675 msgstr "Cím:"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4678 msgid "Author Email"
4679 msgstr "Szerzõ e-mail"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4682 msgid "Email:"
4683 msgstr "Email:"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4686 msgid "Author URL"
4687 msgstr "Szerzõ URL"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4691 msgid "URL:"
4692 msgstr "URL:"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4696 msgid "Thanks"
4697 msgstr "Köszönet"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4701 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4704 msgid "PROOF."
4705 msgstr "PROOF."
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4757 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4760 msgid "Case \\arabic{case}"
4761 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4764 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4766
4767 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4768 msgid "FrontMatter"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4772 msgid "Keyword"
4773 msgstr "Kulcsszó"
4774
4775 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4776 msgid "Key words:"
4777 msgstr "Kulcsszavak:"
4778
4779 #: lib/layouts/foils.layout:42
4780 msgid "Foilhead"
4781 msgstr "Fólia fej"
4782
4783 #: lib/layouts/foils.layout:61
4784 msgid "ShortFoilhead"
4785 msgstr "Fólia rövid fej"
4786
4787 #: lib/layouts/foils.layout:67
4788 msgid "Rotatefoilhead"
4789 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4790
4791 #: lib/layouts/foils.layout:73
4792 msgid "ShortRotatefoilhead"
4793 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4794
4795 #: lib/layouts/foils.layout:82
4796 msgid "TickList"
4797 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4798
4799 #: lib/layouts/foils.layout:97
4800 msgid "_/"
4801 msgstr "_/"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:103
4804 msgid "CrossList"
4805 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:118
4808 msgid "><"
4809 msgstr "><"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:164
4812 msgid "My Logo"
4813 msgstr "Saját embléma"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:173
4816 msgid "My Logo:"
4817 msgstr "Saját embléma:"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:182
4820 msgid "Restriction"
4821 msgstr "Korlátozás"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:186
4824 msgid "Restriction:"
4825 msgstr "Korlátozás:"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4828 msgid "Left Header:"
4829 msgstr "Bal fejléc:"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4832 msgid "Right Header:"
4833 msgstr "Jobb fejléc:"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:206
4836 msgid "Right Footer"
4837 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:210
4840 msgid "Right Footer:"
4841 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4846 msgid "Theorem #."
4847 msgstr "Tétel #."
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4852 msgid "Lemma #."
4853 msgstr "Segédtétel #."
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4858 msgid "Corollary #."
4859 msgstr "Következmény #."
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4863 msgid "Proposition #."
4864 msgstr "Javaslat #."
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4868 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4869 msgid "Definition #."
4870 msgstr "Definíció #."
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4876 msgid "Proof."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4881 msgid "Theorem*"
4882 msgstr "Tétel*"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4886 msgid "Lemma*"
4887 msgstr "Segédtétel*"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4891 msgid "Corollary*"
4892 msgstr "Következmény*"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4896 msgid "Proposition*"
4897 msgstr "Javaslat*"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4901 msgid "Definition*"
4902 msgstr "Definíció*"
4903
4904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4905 msgid "Brieftext"
4906 msgstr "Levélszövege"
4907
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4909 msgid "Text:"
4910 msgstr "Szöveg:"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4915 msgid "Name"
4916 msgstr "Név"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4921 msgid "Name:"
4922 msgstr "Nyomtató neve:"
4923
4924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4925 msgid "Unterschrift"
4926 msgstr "Aláírás"
4927
4928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4929 msgid "Strasse"
4930 msgstr "Utca"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4933 msgid "Strasse:"
4934 msgstr "Utca:"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4937 msgid "Zusatz"
4938 msgstr "Kiegészítés"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4941 msgid "Zusatz:"
4942 msgstr "Kiegészítés:"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4945 msgid "Ort"
4946 msgstr "Hely"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4949 msgid "Ort:"
4950 msgstr "Hely:"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4953 msgid "Land"
4954 msgstr "Ország"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4957 msgid "Land:"
4958 msgstr "Ország:"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4961 msgid "RetourAdresse"
4962 msgstr "Feladó címe"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4965 msgid "RetourAdresse:"
4966 msgstr "Feladó címe:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4969 msgid "MeinZeichen"
4970 msgstr "Sajátjel"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4973 msgid "MeinZeichen:"
4974 msgstr "Sajátjel:"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4977 msgid "IhrZeichen"
4978 msgstr "Önjele"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4981 msgid "IhrZeichen:"
4982 msgstr "Önjele:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4985 msgid "IhrSchreiben"
4986 msgstr "Önírása"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4989 msgid "IhrSchreiben:"
4990 msgstr "Önírása:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4993 msgid "Telefon"
4994 msgstr "Telefon"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4997 msgid "Telefon:"
4998 msgstr "Telefon:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5001 msgid "Telefax"
5002 msgstr "Telefax"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5005 msgid "Telefax:"
5006 msgstr "Telefax:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5009 msgid "Telex"
5010 msgstr "Telex"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5013 msgid "Telex:"
5014 msgstr "Telex:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5017 msgid "EMail"
5018 msgstr "E-mail"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5021 msgid "EMail:"
5022 msgstr "E-mail:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5025 msgid "HTTP"
5026 msgstr "HTTP"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5029 msgid "HTTP:"
5030 msgstr "HTTP:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5034 msgid "Bank"
5035 msgstr "Bank"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5039 msgid "Bank:"
5040 msgstr "Bank:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5043 msgid "BLZ"
5044 msgstr "Banki azonosító"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5047 msgid "BLZ:"
5048 msgstr "Banki azonosító:"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5051 msgid "Konto"
5052 msgstr "Számla"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5055 msgid "Konto:"
5056 msgstr "Számla:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5059 msgid "Postvermerk"
5060 msgstr "Postai megjegyzés"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5063 msgid "Postvermerk:"
5064 msgstr "Postai megjegyzés:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5067 msgid "Adresse"
5068 msgstr "Cím"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5071 msgid "Anrede"
5072 msgstr "Megszólítás"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5075 msgid "Anlagen"
5076 msgstr "Megérkezik(?)"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5079 msgid "Verteiler"
5080 msgstr "Elosztás"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5083 msgid "Gruss"
5084 msgstr "Köszöntés"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5088 msgid "Letter"
5089 msgstr "Levél"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5092 msgid "Letter:"
5093 msgstr "Levél:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5097 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5098 msgid "Signature:"
5099 msgstr "Aláírás:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5102 msgid "Street"
5103 msgstr "Utca"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5106 msgid "Street:"
5107 msgstr "Utca:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5110 msgid "Addition"
5111 msgstr "Kiegészítés"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5114 msgid "Addition:"
5115 msgstr "Továbbá:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5118 msgid "Town"
5119 msgstr "Város"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5122 msgid "Town:"
5123 msgstr "Város:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5126 msgid "State"
5127 msgstr "Állam"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5130 msgid "State:"
5131 msgstr "Állam:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5134 msgid "ReturnAddress"
5135 msgstr "Feladó címe"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5138 msgid "ReturnAddress:"
5139 msgstr "Visszaküldési cím:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5142 msgid "MyRef"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5146 msgid "MyRef:"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5150 msgid "YourRef"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5154 msgid "YourRef:"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5158 msgid "YourMail"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5162 msgid "YourMail:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5166 msgid "Phone"
5167 msgstr "Telefon"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5170 msgid "Phone:"
5171 msgstr "Telefon:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5174 msgid "BankCode"
5175 msgstr "Bankkód"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5178 msgid "BankCode:"
5179 msgstr "Bankkód:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5182 msgid "BankAccount"
5183 msgstr "Bankszámlaszám"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5186 msgid "BankAccount:"
5187 msgstr "Bankszámlaszám:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5190 msgid "PostalComment"
5191 msgstr "Postai megjegyzés"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5194 msgid "PostalComment:"
5195 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5198 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5201 msgid "Date:"
5202 msgstr "Dátum:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5205 msgid "Reference"
5206 msgstr "Hivatkozások"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5209 msgid "Reference:"
5210 msgstr "Hivatkozás:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5214 msgid "Opening:"
5215 msgstr "Nyitószó:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5218 msgid "Encl."
5219 msgstr "Csatolva."
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5222 msgid "Encl.:"
5223 msgstr "Csatolva:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5228 msgid "cc:"
5229 msgstr "cc:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5233 msgid "Closing:"
5234 msgstr "Zárszó:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5237 msgid "NameRowA"
5238 msgstr "NévsorA"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5241 msgid "NameRowA:"
5242 msgstr "NévSorA"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5245 msgid "NameRowB"
5246 msgstr "NévsorB"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5249 msgid "NameRowB:"
5250 msgstr "NévSorB"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5253 msgid "NameRowC"
5254 msgstr "NévsorC"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5257 msgid "NameRowC:"
5258 msgstr "NévSorC"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5261 msgid "NameRowD"
5262 msgstr "NévsorD"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5265 msgid "NameRowD:"
5266 msgstr "NévSorD"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5269 msgid "NameRowE"
5270 msgstr "NévsorE"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5273 msgid "NameRowE:"
5274 msgstr "NévSorE"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5277 msgid "NameRowF"
5278 msgstr "NévsorF"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5281 msgid "NameRowF:"
5282 msgstr "NévSorF"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5285 msgid "NameRowG"
5286 msgstr "NévsorG"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5289 msgid "NameRowG:"
5290 msgstr "NévSorG"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5293 msgid "AddressRowA"
5294 msgstr "CímsorA"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5297 msgid "AddressRowA:"
5298 msgstr "CímsorA"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5301 msgid "AddressRowB"
5302 msgstr "CímsorB"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5305 msgid "AddressRowB:"
5306 msgstr "CímsorB"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5309 msgid "AddressRowC"
5310 msgstr "CímsorC"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5313 msgid "AddressRowC:"
5314 msgstr "CímsorC"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5317 msgid "AddressRowD"
5318 msgstr "CímsorD"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5321 msgid "AddressRowD:"
5322 msgstr "CímsorD"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5325 msgid "AddressRowE"
5326 msgstr "CímsorE"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5329 msgid "AddressRowE:"
5330 msgstr "CímsorE"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5333 msgid "AddressRowF"
5334 msgstr "CímsorF"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5337 msgid "AddressRowF:"
5338 msgstr "CímsorF"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5341 msgid "TelephoneRowA"
5342 msgstr "TelefonsorA"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5345 msgid "TelephoneRowA:"
5346 msgstr "TelefonsorA"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5349 msgid "TelephoneRowB"
5350 msgstr "TelefonsorB"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5353 msgid "TelephoneRowB:"
5354 msgstr "TelefonSorB:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5357 msgid "TelephoneRowC"
5358 msgstr "TelefonsorC"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5361 msgid "TelephoneRowC:"
5362 msgstr "TelefonSorC:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5365 msgid "TelephoneRowD"
5366 msgstr "TelefonsorD"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5369 msgid "TelephoneRowD:"
5370 msgstr "TelefonSorD:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5373 msgid "TelephoneRowE"
5374 msgstr "TelefonsorE"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5377 msgid "TelephoneRowE:"
5378 msgstr "TelefonSorE:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5381 msgid "TelephoneRowF"
5382 msgstr "TelefonsorF"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5385 msgid "TelephoneRowF:"
5386 msgstr "TelefonSorF:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5389 msgid "InternetRowA"
5390 msgstr "InternetSorA"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5393 msgid "InternetRowA:"
5394 msgstr "InternetSorA:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5397 msgid "InternetRowB"
5398 msgstr "InternetSorB"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5401 msgid "InternetRowB:"
5402 msgstr "InternetSorB:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5405 msgid "InternetRowC"
5406 msgstr "InternetSorC"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5409 msgid "InternetRowC:"
5410 msgstr "InternetSorC:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5413 msgid "InternetRowD"
5414 msgstr "InternetSorD"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5417 msgid "InternetRowD:"
5418 msgstr "InternetSorD:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5421 msgid "InternetRowE"
5422 msgstr "InternetSorE"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5425 msgid "InternetRowE:"
5426 msgstr "InternetSorE:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5429 msgid "InternetRowF"
5430 msgstr "InternetSorF"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5433 msgid "InternetRowF:"
5434 msgstr "InternetSorF:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5437 msgid "BankRowA"
5438 msgstr "BankSorA"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5441 msgid "BankRowA:"
5442 msgstr "BankSorA:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5445 msgid "BankRowB"
5446 msgstr "BankSorB"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5449 msgid "BankRowB:"
5450 msgstr "BankSorB:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5453 msgid "BankRowC"
5454 msgstr "BankSorC"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5457 msgid "BankRowC:"
5458 msgstr "BankSorC:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5461 msgid "BankRowD"
5462 msgstr "BankSorD"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5465 msgid "BankRowD:"
5466 msgstr "BankSorD:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5469 msgid "BankRowE"
5470 msgstr "BankSorE"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5473 msgid "BankRowE:"
5474 msgstr "BankSorE:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5477 msgid "BankRowF"
5478 msgstr "BankSorF"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5481 msgid "BankRowF:"
5482 msgstr "BankSorF:"
5483
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5485 msgid "Claim #."
5486 msgstr "Követelés #."
5487
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5489 msgid "Remarks"
5490 msgstr "Megjegyzések"
5491
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5493 msgid "Remarks #."
5494 msgstr "Észrevételek #."
5495
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5497 msgid "More"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5501 msgid "(MORE)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5505 msgid "FADE IN:"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5509 msgid "INT."
5510 msgstr "Belsõ"
5511
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5513 msgid "EXT."
5514 msgstr "Külsõ"
5515
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5517 msgid "Continuing"
5518 msgstr "Folytatás"
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5521 msgid "(continuing)"
5522 msgstr "(folytatás)"
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5525 msgid "Transition"
5526 msgstr "Átmenet"
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5529 msgid "TITLE OVER:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5533 msgid "INTERCUT"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5537 msgid "INTERCUT WITH:"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5541 msgid "FADE OUT"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5545 msgid "General"
5546 msgstr "Általános"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5549 msgid "Scene"
5550 msgstr "Helyszín"
5551
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5556 msgid "Keywords:"
5557 msgstr "Kulcsszavak:"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5560 msgid "Classification Codes"
5561 msgstr "Osztályozási kódok"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5564 msgid "Step"
5565 msgstr "Lépés"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5568 msgid "Step \\arabic{step}."
5569 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5572 msgid "Prop"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5576 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5577 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5581 msgid "Question"
5582 msgstr "Kérdés"
5583
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5585 msgid "Question \\arabic{question}."
5586 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5587
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5589 msgid "Conjecture "
5590 msgstr "Feltevés"
5591
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5593 msgid "Appendices Section"
5594 msgstr "Függelék szakasz"
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5597 msgid "--- Appendices ---"
5598 msgstr "--- Függelékek ---"
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5601 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5602 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5605 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5606 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5609 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5610 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5613 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5614 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5617 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5618 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5621 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5625 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5626 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5629 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5630 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5633 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5634 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5637 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5638 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5641 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5642 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5645 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5646 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5650 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5651
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5653 msgid "ABSTRACT:"
5654 msgstr "KIVONAT:"
5655
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5657 msgid "KEY WORDS:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5661 msgid "Commission"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5665 msgid "Caption."
5666 msgstr "Felirat."
5667
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5670 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5671
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5673 msgid "AddressForOffprints"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5677 msgid "Address for Offprints:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5681 msgid "RunningTitle"
5682 msgstr "Futó cím"
5683
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5686 msgid "Running title:"
5687 msgstr "Futó cím:"
5688
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5690 msgid "RunningAuthor"
5691 msgstr "Futó szerzõ"
5692
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5694 msgid "Running author:"
5695 msgstr "Futó szerzõ:"
5696
5697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5698 msgid "E-mail:"
5699 msgstr "E-mail:"
5700
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5705 msgid "Chapter"
5706 msgstr "Fejezet"
5707
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5709 msgid "Running LaTeX Title"
5710 msgstr "Futó LaTeX cím"
5711
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5713 msgid "TOC Title"
5714 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5715
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5717 msgid "TOC title:"
5718 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5719
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5721 msgid "Author Running"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5725 msgid "Author Running:"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5729 msgid "TOC Author"
5730 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5733 msgid "TOC Author:"
5734 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5737 msgid "Case #."
5738 msgstr "Eset #."
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5741 msgid "Conjecture #."
5742 msgstr "Feltevés #."
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5745 msgid "Example #."
5746 msgstr "Példa #."
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5749 msgid "Exercise #."
5750 msgstr "Feladat #."
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5753 msgid "Note #."
5754 msgstr "Megjegyzés #."
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5757 msgid "Problem #."
5758 msgstr "Probléma #."
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5761 msgid "Property"
5762 msgstr "Tulajdonság"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5765 msgid "Property #."
5766 msgstr "Tulajdonság #."
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5769 msgid "Question #."
5770 msgstr "Kérdés #."
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5773 msgid "Remark #."
5774 msgstr "Észrevétel #."
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5777 msgid "Solution"
5778 msgstr "Megoldás"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5781 msgid "Solution #."
5782 msgstr "Megoldás #."
5783
5784 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5785 msgid "Code"
5786 msgstr "Kód"
5787
5788 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5789 msgid "SGML"
5790 msgstr "SGML"
5791
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5793 msgid "Chapterprecis"
5794 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5795
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5797 msgid "Epigraph"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5801 msgid "Poemtitle"
5802 msgstr "Verscím"
5803
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5805 msgid "Poemtitle*"
5806 msgstr "Verscím*"
5807
5808 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5809 msgid "Legend"
5810 msgstr "Jelölés"
5811
5812 #: lib/layouts/paper.layout:152
5813 msgid "SubTitle"
5814 msgstr "Alcím"
5815
5816 #: lib/layouts/paper.layout:163
5817 msgid "Institution"
5818 msgstr "Intézet"
5819
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5821 msgid "Preprint"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5825 msgid "Thanks:"
5826 msgstr "Köszönet:"
5827
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5829 msgid "Electronic Address:"
5830 msgstr "Elektronikus cím:"
5831
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5833 msgid "acknowledgments"
5834 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5835
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5837 msgid "PACS"
5838 msgstr "PACS"
5839
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5841 msgid "PACS number:"
5842 msgstr "PACS szám:"
5843
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5845 msgid "\\arabic{chapter}"
5846 msgstr "\\arabic{chapter}."
5847
5848 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5849 msgid "\\Alph{chapter}"
5850 msgstr "\\Alph{chapter}."
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5854 msgid "Labeling"
5855 msgstr "Címkézés"
5856
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5858 msgid "L"
5859 msgstr "L"
5860
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5862 msgid "O"
5863 msgstr "O"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5866 msgid "PS"
5867 msgstr "UI"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5870 msgid "CC"
5871 msgstr "CC"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5874 msgid "Encl"
5875 msgstr "Csatolva"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5878 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5879 msgid "encl:"
5880 msgstr "csatolva:"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5884 msgid "Telephone"
5885 msgstr "Telefon"
5886
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5888 msgid "Telephone:"
5889 msgstr "Telefon:"
5890
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5892 msgid "Place"
5893 msgstr "Hely"
5894
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5896 msgid "Place:"
5897 msgstr "Hely:"
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5900 msgid "Backaddress"
5901 msgstr "Feladó címe"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5904 msgid "Backaddress:"
5905 msgstr "Visszaküldési cím:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5908 msgid "Specialmail"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5912 msgid "Specialmail:"
5913 msgstr "Különleges levél:"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5917 msgid "Location"
5918 msgstr "Hely"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5922 msgid "Location:"
5923 msgstr "Hely:"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5926 msgid "Title:"
5927 msgstr "Cím:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 msgid "Subject"
5932 msgstr "Tárgy"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5935 msgid "Subject:"
5936 msgstr "Tárgy:"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5939 msgid "Yourref"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5943 msgid "Your ref.:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5947 msgid "Yourmail"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5951 msgid "Your letter of:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5955 msgid "Myref"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5959 msgid "Our ref.:"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5963 msgid "Customer"
5964 msgstr "Vásárló"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5967 msgid "Customer no.:"
5968 msgstr "Vásárló szám:"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5971 msgid "Invoice"
5972 msgstr "Számla"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5975 msgid "Invoice no.:"
5976 msgstr "Számla száma:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5979 msgid "NextAddress"
5980 msgstr "Következõ cím"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5983 msgid "Next Address:"
5984 msgstr "Következõ cím:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5987 msgid "Post Scriptum:"
5988 msgstr "Utóirat:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5991 msgid "Sender Name:"
5992 msgstr "Küldõ neve:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5995 msgid "SenderAddress"
5996 msgstr "Küldõ címe"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5999 msgid "Sender Address:"
6000 msgstr "Küldõ címe:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6003 msgid "Sender Phone:"
6004 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6007 msgid "Fax"
6008 msgstr "Fax"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6011 msgid "Sender Fax:"
6012 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6015 msgid "E-Mail"
6016 msgstr "E-mail"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6019 msgid "Sender E-Mail:"
6020 msgstr "küldõ E-mail:"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6023 msgid "Sender URL:"
6024 msgstr "Küldõ URL:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6027 msgid "Logo"
6028 msgstr "Logó"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6031 msgid "Logo:"
6032 msgstr "Logó:"
6033
6034 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6035 msgid "LandscapeSlide"
6036 msgstr "Fekvõfólia"
6037
6038 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6039 msgid "Landscape Slide"
6040 msgstr "Fekvõfólia"
6041
6042 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6043 msgid "PortraitSlide"
6044 msgstr "Állófólia"
6045
6046 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6047 msgid "Portrait Slide"
6048 msgstr "Állófólia"
6049
6050 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6051 msgid "Slide"
6052 msgstr "Fólia"
6053
6054 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6055 msgid "Slide*"
6056 msgstr "Fólia*"
6057
6058 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6059 msgid "SlideHeading"
6060 msgstr "Fólia fõcím"
6061
6062 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6063 msgid "SlideSubHeading"
6064 msgstr "Fólia alcím"
6065
6066 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6067 msgid "ListOfSlides"
6068 msgstr "Fólialista"
6069
6070 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6071 msgid "List Of Slides"
6072 msgstr "Fólialista"
6073
6074 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6075 msgid "SlideContents"
6076 msgstr "Fólia tartalma"
6077
6078 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6079 msgid "Slidecontents"
6080 msgstr "Fólia tartalma"
6081
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6083 msgid "ProgressContents"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6087 msgid "Progress Contents"
6088 msgstr "Menetrend"
6089
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6091 msgid "\tEnd."
6092 msgstr "\tVége."
6093
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6096 msgid "Paragraph*"
6097 msgstr "Bekezdés*"
6098
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6100 msgid "Key words."
6101 msgstr "Kulcsszavak."
6102
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6104 msgid "AMS"
6105 msgstr "AMS"
6106
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6108 msgid "AMS subject classifications."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/slides.layout:104
6112 msgid "New Slide:"
6113 msgstr "Új fólia:"
6114
6115 #: lib/layouts/slides.layout:126
6116 msgid "Overlay"
6117 msgstr "Átfedés"
6118
6119 #: lib/layouts/slides.layout:142
6120 msgid "New Overlay:"
6121 msgstr "Új átfedés:"
6122
6123 #: lib/layouts/slides.layout:183
6124 msgid "New Note:"
6125 msgstr "Új megjegyzés:"
6126
6127 #: lib/layouts/slides.layout:208
6128 msgid "InvisibleText"
6129 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6130
6131 #: lib/layouts/slides.layout:216
6132 msgid "<Invisible Text Follows>"
6133 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6134
6135 #: lib/layouts/slides.layout:233
6136 msgid "VisibleText"
6137 msgstr "Látható szöveg"
6138
6139 #: lib/layouts/slides.layout:241
6140 msgid "<Visible Text Follows>"
6141 msgstr "<Látható szöveg>"
6142
6143 #: lib/layouts/spie.layout:53
6144 msgid "Authorinfo"
6145 msgstr "Szerzõ infó"
6146
6147 #: lib/layouts/spie.layout:65
6148 msgid "Authorinfo:"
6149 msgstr "Szerzõ infó:"
6150
6151 #: lib/layouts/spie.layout:78
6152 msgid "ABSTRACT"
6153 msgstr "KIVONAT"
6154
6155 #: lib/layouts/spie.layout:93
6156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6157 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6158
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6160 msgid "email:"
6161 msgstr "email:"
6162
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6165 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6166
6167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6168 msgid "Subsubparagraph"
6169 msgstr "Alalbekezdés"
6170
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6172 msgid "Header"
6173 msgstr "Fejléc"
6174
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6176 msgid "-- Header --"
6177 msgstr "-- Fejléc --"
6178
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6180 msgid "Special-section"
6181 msgstr "Speciális-szakasz"
6182
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6184 msgid "Special-section:"
6185 msgstr "Speciális-szakasz:"
6186
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6188 msgid "AGU-journal"
6189 msgstr "AGU-folyóirat"
6190
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6192 msgid "AGU-journal:"
6193 msgstr "AGU-folyóirat:"
6194
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6196 msgid "Citation-number"
6197 msgstr "Idézet szám"
6198
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6200 msgid "Citation-number:"
6201 msgstr "Idézet szám:"
6202
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6204 msgid "AGU-volume"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6208 msgid "AGU-volume:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6212 msgid "AGU-issue"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6216 msgid "AGU-issue:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6220 msgid "Copyright:"
6221 msgstr "Copyright:"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6224 msgid "Index-terms"
6225 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6228 msgid "Index-terms..."
6229 msgstr "Tárgyszó-elemek ..."
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6232 msgid "Index-term"
6233 msgstr "Tárgyszó-elem"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6236 msgid "Index-term:"
6237 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6240 msgid "Cross-term"
6241 msgstr "Kereszt kifejezés"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6244 msgid "Cross-term:"
6245 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6248 msgid "Supplementary"
6249 msgstr "Kiegészítés"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6252 msgid "Supplementary..."
6253 msgstr "Kiegészítõ..."
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6256 msgid "Supp-note"
6257 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6260 msgid "Sup-mat-note:"
6261 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6264 msgid "Cite-other"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6268 msgid "Cite-other:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6272 msgid "Revised"
6273 msgstr "Javított"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6276 msgid "Revised:"
6277 msgstr "Javított:"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6280 msgid "Ident-line"
6281 msgstr "Behúzott sor"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6284 msgid "Ident-line:"
6285 msgstr "Behúzott sor"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6288 msgid "Runhead"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6292 msgid "Runhead:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6296 msgid "Published-online:"
6297 msgstr "Online kiadás:"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6300 msgid "Citation"
6301 msgstr "Idézet"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6304 msgid "Citation:"
6305 msgstr "Idézet:"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6308 msgid "Posting-order"
6309 msgstr "Postázási sorrend"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6312 msgid "Posting-order:"
6313 msgstr "Postázási sorrend:"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6316 msgid "AGU-pages"
6317 msgstr "AGU-oldalak"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6320 msgid "AGU-pages:"
6321 msgstr "AGU-oldalak:"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6324 msgid "Words"
6325 msgstr "Szavak"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6328 msgid "Words:"
6329 msgstr "Szavak:"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6332 msgid "Figures"
6333 msgstr "Ábrák"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6336 msgid "Figures:"
6337 msgstr "Ábrák:"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6340 msgid "Tables"
6341 msgstr "Táblázatok"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6344 msgid "Tables:"
6345 msgstr "Táblázat:"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6348 msgid "Datasets"
6349 msgstr "Adatkészletek"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6352 msgid "Datasets:"
6353 msgstr "Adatkészletek:"
6354
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6356 msgid "CCC"
6357 msgstr "CCC"
6358
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6360 msgid "CCC code:"
6361 msgstr "CCC kód:"
6362
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6364 msgid "PaperId"
6365 msgstr "Papír azonosító"
6366
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6368 msgid "Paper Id:"
6369 msgstr "Papír azonosító:"
6370
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6372 msgid "AuthorAddr"
6373 msgstr "Szerzõcíme"
6374
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6376 msgid "Author Address:"
6377 msgstr "Szerzõ címe:"
6378
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6380 msgid "SlugComment"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6384 msgid "Slug Comment:"
6385 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6386
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6388 msgid "Plate"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6392 msgid "Planotable"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6396 msgid "Table Caption"
6397 msgstr "Táblázat címe"
6398
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6400 msgid "TableCaption"
6401 msgstr "Táblázat címe"
6402
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6404 msgid "Current Address"
6405 msgstr "Jelenlegi cím"
6406
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6408 msgid "Current address:"
6409 msgstr "Jelenlegi cím:"
6410
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6412 msgid "E-mail address:"
6413 msgstr "E-mail cím:"
6414
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6416 msgid "Key words and phrases:"
6417 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6418
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6420 msgid "Dedicatory"
6421 msgstr "Ajánló"
6422
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6424 msgid "Dedication:"
6425 msgstr "Dedikálás:"
6426
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6428 msgid "Translator"
6429 msgstr "Fordító"
6430
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6432 msgid "Translator:"
6433 msgstr "Fordító:"
6434
6435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6436 msgid "Subjectclass"
6437 msgstr "Tárgyosztály"
6438
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6440 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6441 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6442
6443 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6444 msgid "Algorithm #."
6445 msgstr "Algoritmus #."
6446
6447 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6448 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6449 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6450
6451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6452 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6453 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6454
6455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6456 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6457 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6458
6459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6460 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6461 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6462
6463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6464 msgid "Conjecture*"
6465 msgstr "Feltevés*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6468 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6469 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6470
6471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6472 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6473 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6474
6475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6476 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6477 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6478
6479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6480 msgid "Fact*"
6481 msgstr "Tény*"
6482
6483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6484 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6485 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6486
6487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6488 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6489 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6492 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6493 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6496 msgid "Example*"
6497 msgstr "Példa*"
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6500 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6501 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6504 msgid "Condition*"
6505 msgstr "Feltétel*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6508 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6512 msgid "Problem*"
6513 msgstr "Probléma*"
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6516 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6520 msgid "Exercise*"
6521 msgstr "Feladat*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6524 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6528 msgid "Remark*"
6529 msgstr "Észrevétel*"
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6532 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6536 msgid "Claim*"
6537 msgstr "Követelés*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6540 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6544 msgid "Note*"
6545 msgstr "Megjegyzés*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6548 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6552 msgid "Notation*"
6553 msgstr "Jelölés*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6556 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6560 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6564 msgid "Acknowledgement*"
6565 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6568 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6569 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6572 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6576 msgid "Conclusion*"
6577 msgstr "Következtetés*"
6578
6579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6580 msgid "Literal"
6581 msgstr "Betûszerinti"
6582
6583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6584 msgid "Chapter*"
6585 msgstr "Fejezet*"
6586
6587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6588 msgid "Subparagraph*"
6589 msgstr "Albekezdés*"
6590
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6592 msgid "Authorgroup"
6593 msgstr "Szerzõcsoport"
6594
6595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6596 msgid "RevisionHistory"
6597 msgstr "Revízió elõélete"
6598
6599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6600 msgid "Revision History"
6601 msgstr "Revízió elõélete"
6602
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6604 msgid "Revision"
6605 msgstr "Revízió"
6606
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6608 msgid "RevisionRemark"
6609 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6610
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6612 msgid "FirstName"
6613 msgstr "Keresztnév"
6614
6615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6616 msgid "Surname"
6617 msgstr "Családnév"
6618
6619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6620 msgid "Scrap"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6624 msgid "Part \\Roman{part}"
6625 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6626
6627 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6628 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6630
6631 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6632 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6633 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6634
6635 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6636 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6637 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6638
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6640 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6641 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6642
6643 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6644 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6645 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6646
6647 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6648 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6649 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6650
6651 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6652 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6653 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6654
6655 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6656 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6657 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6658
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6660 msgid "\\Roman{section}."
6661 msgstr "\\Roman{section}."
6662
6663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6664 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6665 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6666
6667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6668 msgid "\\Alph{subsection}."
6669 msgstr "\\Alph{subsection}."
6670
6671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6672 msgid "\\arabic{subsection}."
6673 msgstr "\\arabic{subsection}."
6674
6675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6676 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6677 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6678
6679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6680 msgid "\\alph{subsubsection}."
6681 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6682
6683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6684 msgid "\\alph{paragraph}."
6685 msgstr "\\alph{paragraph}."
6686
6687 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6688 msgid "Addpart"
6689 msgstr "Rész hozzáadása"
6690
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6692 msgid "Addchap"
6693 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6694
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6696 msgid "Addsec"
6697 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6698
6699 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6700 msgid "Addchap*"
6701 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6702
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6704 msgid "Addsec*"
6705 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6706
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6708 msgid "Minisec"
6709 msgstr "Miniszakasz"
6710
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6712 msgid "Publishers"
6713 msgstr "Kiadók"
6714
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6716 msgid "Dedication"
6717 msgstr "Ajánlás"
6718
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6720 msgid "Titlehead"
6721 msgstr "Címfej"
6722
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6724 msgid "Uppertitleback"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6728 msgid "Lowertitleback"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6732 msgid "Extratitle"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6736 msgid "Captionabove"
6737 msgstr "Felirat felette"
6738
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6740 msgid "Captionbelow"
6741 msgstr "Felirat alatta"
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6744 msgid "Dictum"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6748 msgid "List of Algorithms"
6749 msgstr "Algoritmusok listája"
6750
6751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6752 msgid "Senseless!"
6753 msgstr "Értelmetlen!"
6754
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6756 msgid "#*"
6757 msgstr "#*"
6758
6759 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6760 msgid "Headnote"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6764 msgid "Headnote (optional):"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6768 msgid "Corr Author:"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6772 msgid "Offprints"
6773 msgstr "Offprints"
6774
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6776 msgid "Offprints:"
6777 msgstr "Offprints:"
6778
6779 #: lib/languages:2
6780 msgid "Afrikaans"
6781 msgstr "Afrikai"
6782
6783 #: lib/languages:3
6784 msgid "American"
6785 msgstr "Amerikai"
6786
6787 #: lib/languages:4
6788 msgid "Arabic"
6789 msgstr "Arab"
6790
6791 #: lib/languages:5
6792 msgid "Austrian"
6793 msgstr "Osztrák"
6794
6795 #: lib/languages:6
6796 msgid "Austrian (new spelling)"
6797 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6798
6799 #: lib/languages:7
6800 msgid "Bahasa"
6801 msgstr "Bahasa"
6802
6803 #: lib/languages:8
6804 msgid "Belarusian"
6805 msgstr "Belarusian"
6806
6807 #: lib/languages:9
6808 msgid "Basque"
6809 msgstr "Baszk"
6810
6811 #: lib/languages:10
6812 msgid "Portuguese (Brazil)"
6813 msgstr "Portugál (Brazil)"
6814
6815 #: lib/languages:11
6816 msgid "Breton"
6817 msgstr "Bretoni"
6818
6819 #: lib/languages:12
6820 msgid "British"
6821 msgstr "Angol (UK)"
6822
6823 #: lib/languages:13
6824 msgid "Bulgarian"
6825 msgstr "Bolgár"
6826
6827 #: lib/languages:14
6828 msgid "Canadian"
6829 msgstr "Kanadai"
6830
6831 #: lib/languages:15
6832 msgid "French Canadian"
6833 msgstr "Francia-kanadai"
6834
6835 #: lib/languages:16
6836 msgid "Catalan"
6837 msgstr "Katalán"
6838
6839 #: lib/languages:17
6840 msgid "Croatian"
6841 msgstr "Horvát"
6842
6843 #: lib/languages:18
6844 msgid "Czech"
6845 msgstr "Cseh"
6846
6847 #: lib/languages:19
6848 msgid "Danish"
6849 msgstr "Dán"
6850
6851 #: lib/languages:20
6852 msgid "Dutch"
6853 msgstr "Holland"
6854
6855 #: lib/languages:21
6856 msgid "English"
6857 msgstr "Angol"
6858
6859 #: lib/languages:22
6860 msgid "Esperanto"
6861 msgstr "Eszperantó"
6862
6863 #: lib/languages:24
6864 msgid "Estonian"
6865 msgstr "Észt"
6866
6867 #: lib/languages:25
6868 msgid "Finnish"
6869 msgstr "Finn"
6870
6871 #: lib/languages:27
6872 msgid "French"
6873 msgstr "Francia"
6874
6875 #: lib/languages:28
6876 msgid "Galician"
6877 msgstr "Galician"
6878
6879 #: lib/languages:31
6880 msgid "German"
6881 msgstr "Német"
6882
6883 #: lib/languages:32
6884 msgid "German (new spelling)"
6885 msgstr "Német (Új írásmód)"
6886
6887 #: lib/languages:34
6888 msgid "Hebrew"
6889 msgstr "Héber"
6890
6891 #: lib/languages:36
6892 msgid "Irish"
6893 msgstr "Ír"
6894
6895 #: lib/languages:37
6896 msgid "Italian"
6897 msgstr "Olasz"
6898
6899 #: lib/languages:38
6900 msgid "Kazakh"
6901 msgstr "Kazah"
6902
6903 #: lib/languages:41
6904 msgid "Lithuanian"
6905 msgstr "Litván"
6906
6907 #: lib/languages:42
6908 msgid "Latvian"
6909 msgstr "Lett"
6910
6911 #: lib/languages:43
6912 msgid "Icelandic"
6913 msgstr "Izlandi"
6914
6915 #: lib/languages:44
6916 msgid "Magyar"
6917 msgstr "Magyar"
6918
6919 #: lib/languages:45
6920 msgid "Norsk"
6921 msgstr "Norvég"
6922
6923 #: lib/languages:46
6924 msgid "Nynorsk"
6925 msgstr "Nynorsk"
6926
6927 #: lib/languages:47
6928 msgid "Polish"
6929 msgstr "Lengyel"
6930
6931 #: lib/languages:48
6932 msgid "Portugese"
6933 msgstr "Portugál"
6934
6935 #: lib/languages:49
6936 msgid "Romanian"
6937 msgstr "Román"
6938
6939 #: lib/languages:50
6940 msgid "Russian"
6941 msgstr "Orosz"
6942
6943 #: lib/languages:51
6944 msgid "Scottish"
6945 msgstr "Skót"
6946
6947 #: lib/languages:52
6948 msgid "Serbian"
6949 msgstr "Szerb"
6950
6951 #: lib/languages:53
6952 msgid "Serbo-Croatian"
6953 msgstr "Szerb-horvát"
6954
6955 #: lib/languages:54
6956 msgid "Spanish"
6957 msgstr "Spanyol"
6958
6959 #: lib/languages:55
6960 msgid "Slovak"
6961 msgstr "Szlovák"
6962
6963 #: lib/languages:56
6964 msgid "Slovene"
6965 msgstr "Szlovén"
6966
6967 #: lib/languages:57
6968 msgid "Swedish"
6969 msgstr "Svéd"
6970
6971 #: lib/languages:58
6972 msgid "Thai"
6973 msgstr "Thaiföldi"
6974
6975 #: lib/languages:59
6976 msgid "Turkish"
6977 msgstr "Török"
6978
6979 #: lib/languages:60
6980 msgid "Ukrainian"
6981 msgstr "Ukrán"
6982
6983 #: lib/languages:63
6984 msgid "Welsh"
6985 msgstr "Walesi"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6988 msgid "File|F"
6989 msgstr "Fájl|F"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6992 msgid "Edit|E"
6993 msgstr "Szerkesztés|e"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6996 msgid "Insert|I"
6997 msgstr "Beszúrás|B"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:35
7000 msgid "Layout|L"
7001 msgstr "Formátum|r"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7004 msgid "View|V"
7005 msgstr "Nézet|z"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7008 msgid "Navigate|N"
7009 msgstr "Navigáció|N"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:38
7012 msgid "Documents|D"
7013 msgstr "Dokumentumok|D"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7016 msgid "Help|H"
7017 msgstr "Segítség|S"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7020 msgid "New|N"
7021 msgstr "Új|j"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:48
7024 msgid "New from Template...|T"
7025 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7028 msgid "Open...|O"
7029 msgstr "Megnyitás ...|n"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7032 msgid "Close|C"
7033 msgstr "Bezárás|z"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7036 msgid "Save|S"
7037 msgstr "Mentés|e"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7040 msgid "Save As...|A"
7041 msgstr "Mentés másként ...|t"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7044 msgid "Revert|R"
7045 msgstr "Visszatér|r"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7048 msgid "Version Control|V"
7049 msgstr "Verziókövetés|V"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7052 msgid "Import|I"
7053 msgstr "Importálás|I"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7056 msgid "Export|E"
7057 msgstr "Exportálás|x"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7060 msgid "Print...|P"
7061 msgstr "Nyomtatás ...|o"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7064 msgid "Fax...|F"
7065 msgstr "Fax ...|F"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7068 msgid "Exit|x"
7069 msgstr "Kilépés|K"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7072 msgid "Register...|R"
7073 msgstr "Regisztrálás ...|R"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7076 msgid "Check In Changes...|I"
7077 msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7080 msgid "Check Out for Edit|O"
7081 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7084 msgid "Revert to Last Version|L"
7085 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7088 msgid "Undo Last Check In|U"
7089 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7092 msgid "Show History|H"
7093 msgstr "Elõzmények|E"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7096 msgid "Custom...|C"
7097 msgstr "Egyéb ...|E"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7100 msgid "Undo|U"
7101 msgstr "Visszavonás|n"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:91
7104 msgid "Redo|d"
7105 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:93
7108 msgid "Cut|C"
7109 msgstr "Kivágás|K"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:94
7112 msgid "Copy|o"
7113 msgstr "Másolás|o"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:95
7116 msgid "Paste|a"
7117 msgstr "Beillesztés|i"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:96
7120 msgid "Paste External Selection|x"
7121 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7124 msgid "Find & Replace...|F"
7125 msgstr "Keresés és csere ...|c"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:100
7128 msgid "Tabular|T"
7129 msgstr "Táblázat|T"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7132 msgid "Math|M"
7133 msgstr "Képlet|p"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7136 msgid "Spellchecker...|S"
7137 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:105
7140 msgid "Thesaurus..."
7141 msgstr "Szinonímák ..."
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7144 msgid "Count Words|W"
7145 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7148 msgid "Check TeX|h"
7149 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:108
7152 msgid "Change Tracking|g"
7153 msgstr "Változások követése|k"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7156 msgid "Preferences...|P"
7157 msgstr "Beállítások ...|B"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7160 msgid "Reconfigure|R"
7161 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7164 msgid "Selection as Lines|L"
7165 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7168 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7169 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7172 msgid "Multicolumn|M"
7173 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:122
7176 msgid "Line Top|T"
7177 msgstr "Felsõ vonal|F"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:123
7180 msgid "Line Bottom|B"
7181 msgstr "Alsó vonal|s"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:124
7184 msgid "Line Left|L"
7185 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:125
7188 msgid "Line Right|R"
7189 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:127
7192 msgid "Alignment|i"
7193 msgstr "Igazítás|a"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7196 msgid "Add Row|A"
7197 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:130
7200 msgid "Delete Row|w"
7201 msgstr "Sor törlése|o"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7204 msgid "Copy Row"
7205 msgstr "Sor másolása"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7208 msgid "Swap Rows"
7209 msgstr "Sorok cseréje"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7212 msgid "Add Column|u"
7213 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:135
7216 msgid "Delete Column|D"
7217 msgstr "Oszlop törlése|p"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7220 msgid "Copy Column"
7221 msgstr "Oszlop másolása"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7224 msgid "Swap Columns"
7225 msgstr "Oszlopok cseréje"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7228 msgid "Left|L"
7229 msgstr "Balra|B"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7232 msgid "Center|C"
7233 msgstr "Középre|K"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7236 msgid "Right|R"
7237 msgstr "Jobbra|J"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7240 msgid "Top|T"
7241 msgstr "Fent|F"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7244 msgid "Middle|M"
7245 msgstr "Középen|n"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7248 msgid "Bottom|B"
7249 msgstr "Lent|L"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7252 msgid "Toggle Numbering|N"
7253 msgstr "Számozás váltása|z"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7256 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7257 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7260 msgid "Change Limits Type|L"
7261 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7264 msgid "Change Formula Type|F"
7265 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7268 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7269 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:168
7272 msgid "Alignment|A"
7273 msgstr "Igazítás|a"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:170
7276 msgid "Add Row|R"
7277 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7280 msgid "Delete Row|D"
7281 msgstr "Sor törlése|t"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:175
7284 msgid "Add Column|C"
7285 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7288 msgid "Delete Column|e"
7289 msgstr "Oszlop törlése|e"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7292 msgid "Default|t"
7293 msgstr "Alapérték|t"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7296 msgid "Display|D"
7297 msgstr "Megjelenített"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7300 msgid "Inline|I"
7301 msgstr "Beszúrt"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:188
7304 msgid "Octave"
7305 msgstr "Oktális"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:189
7308 msgid "Maxima"
7309 msgstr "Maxima"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:190
7312 msgid "Mathematica"
7313 msgstr "Matematika"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:192
7316 msgid "Maple, simplify"
7317 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:193
7320 msgid "Maple, factor"
7321 msgstr "Maple, factor"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:194
7324 msgid "Maple, evalm"
7325 msgstr "Maple, evalm"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:195
7328 msgid "Maple, evalf"
7329 msgstr "Maple, evalf"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7332 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7333 msgid "Inline Formula|I"
7334 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7337 msgid "Displayed Formula|D"
7338 msgstr "Megjelenített képlet"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7341 msgid "Eqnarray Environment|q"
7342 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:202
7345 msgid "Align Environment|A"
7346 msgstr "Igazítás környezet|a"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:203
7349 msgid "AlignAt Environment"
7350 msgstr "AlignAt környezet"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:204
7353 msgid "Flalign Environment|F"
7354 msgstr "Flalign környezet|F"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:207
7357 msgid "Gather Environment"
7358 msgstr "Gather környezet"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:208
7361 msgid "Multline Environment"
7362 msgstr "Többsoros környezet"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7365 msgid "Math|h"
7366 msgstr "Képlet|l"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:216
7369 msgid "Special Character|S"
7370 msgstr "Speciális jel|c"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7373 msgid "Citation...|C"
7374 msgstr "Idézet ...|I"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:218
7377 msgid "Cross-reference...|r"
7378 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7381 msgid "Label...|L"
7382 msgstr "Címke ...|m"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7385 msgid "Footnote|F"
7386 msgstr "Lábjegyzet|b"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7389 msgid "Marginal Note|M"
7390 msgstr "Széljegyzet|e"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:222
7393 msgid "Short Title"
7394 msgstr "Rövid cím"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:223
7397 msgid "Index Entry|I"
7398 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7401 msgid "Glossary Entry"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7405 msgid "URL...|U"
7406 msgstr "URL ...|U"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7409 msgid "Note|N"
7410 msgstr "Megjegyzés|z"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:227
7413 msgid "Lists & TOC|O"
7414 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:229
7417 msgid "TeX Code|T"
7418 msgstr "TeX kód|X"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:230
7421 msgid "Minipage|p"
7422 msgstr "Minilap|p"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7425 msgid "Graphics...|G"
7426 msgstr "Grafika ...|G"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:232
7429 msgid "Tabular Material...|b"
7430 msgstr "Táblázat ...|b"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:233
7433 msgid "Floats|a"
7434 msgstr "Úsztatások|a"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:235
7437 msgid "Include File...|d"
7438 msgstr "Fájl csatolása ...|c"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:236
7441 msgid "Insert File|e"
7442 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:237
7445 msgid "External Material...|x"
7446 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7449 msgid "Superscript|S"
7450 msgstr "Felsõ index|F"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7453 msgid "Subscript|u"
7454 msgstr "Alsó index|x"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:243
7457 msgid "Horizontal Fill|H"
7458 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:244
7461 msgid "Hyphenation Point|P"
7462 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7465 msgid "Ligature Break|k"
7466 msgstr "Ligatúratörés|L"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:246
7469 msgid "Protected Space|r"
7470 msgstr "Védett szóköz|s"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7473 msgid "Inter-word Space|w"
7474 msgstr "Betûköz|B"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7477 msgid "Thin Space|T"
7478 msgstr "Keskeny köz|K"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:249
7481 msgid "Vertical Space..."
7482 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:250
7485 msgid "Line Break|L"
7486 msgstr "Sortörés|r"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7489 msgid "Ellipsis|i"
7490 msgstr "Hármaspont|o"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7493 msgid "End of Sentence|E"
7494 msgstr "Mondat vége|v"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:253
7497 msgid "Single Quote|Q"
7498 msgstr "Aposztrof|p"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:254
7501 msgid "Ordinary Quote|O"
7502 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7505 msgid "Menu Separator|M"
7506 msgstr "Menü elválasztó|M"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:256
7509 msgid "Horizontal Line"
7510 msgstr "Vízszintes vonal"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7513 msgid "Page Break"
7514 msgstr "Oldaltörés"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7517 msgid "Display Formula|D"
7518 msgstr "Képlet megjelenítése|K"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7521 msgid "Eqnarray Environment|E"
7522 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7525 msgid "AMS align Environment|a"
7526 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7529 msgid "AMS alignat Environment|t"
7530 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7533 msgid "AMS flalign Environment|f"
7534 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7537 msgid "AMS gather Environment|g"
7538 msgstr "AMS gather környezet|A"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7541 msgid "AMS multline Environment|m"
7542 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7545 msgid "Array Environment|y"
7546 msgstr "Tömbös környezet|y"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7549 msgid "Cases Environment|C"
7550 msgstr "Esetek környezet|s"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7553 msgid "Split Environment|S"
7554 msgstr "Környezet felosztása|o"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:276
7557 msgid "Font Change|o"
7558 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:277
7561 msgid "Math Panel|l"
7562 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:281
7565 msgid "Math Normal Font"
7566 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:283
7569 msgid "Math Calligraphic Family"
7570 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:284
7573 msgid "Math Fraktur Family"
7574 msgstr "Képlet fraktúr család"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:285
7577 msgid "Math Roman Family"
7578 msgstr "Képlet Roman család"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:286
7581 msgid "Math Sans Serif Family"
7582 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:288
7585 msgid "Math Bold Series"
7586 msgstr "Képlet félkövér típus"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:290
7589 msgid "Text Normal Font"
7590 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7593 msgid "Text Roman Family"
7594 msgstr "Szöveg Roman család"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7597 msgid "Text Sans Serif Family"
7598 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7601 msgid "Text Typewriter Family"
7602 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7605 msgid "Text Bold Series"
7606 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7609 msgid "Text Medium Series"
7610 msgstr "Szöveg normál típus"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7613 msgid "Text Italic Shape"
7614 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7617 msgid "Text Small Caps Shape"
7618 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7621 msgid "Text Slanted Shape"
7622 msgstr "Szöveg döntött alak"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7625 msgid "Text Upright Shape"
7626 msgstr "Szöveg álló alak"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:307
7629 msgid "Floatflt Figure"
7630 msgstr "Floatflt ábra"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7633 msgid "Table of Contents|C"
7634 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7637 msgid "Index List|I"
7638 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7641 msgid "Glossary|G"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7645 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7646 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7649 msgid "LyX Document...|X"
7650 msgstr "LyX dokumentum ...|X"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7653 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7654 msgstr "Sima szöveg sorokként ...|s"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7657 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7658 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként ...|b"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7661 msgid "Track Changes|T"
7662 msgstr "Változások követése|V"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7665 msgid "Merge Changes...|M"
7666 msgstr "Változások elfogadása ...|s"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:327
7669 msgid "Accept All Changes|A"
7670 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:328
7673 msgid "Reject All Changes|R"
7674 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7677 msgid "Show Changes in Output|S"
7678 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:336
7681 msgid "Character...|C"
7682 msgstr "Betû ...|B"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:337
7685 msgid "Paragraph...|P"
7686 msgstr "Bekezdés ...|e"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:338
7689 msgid "Document...|D"
7690 msgstr "Dokumentum ...|D"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:339
7693 msgid "Tabular...|T"
7694 msgstr "Táblázat ...|T"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:341
7697 msgid "Emphasize Style|E"
7698 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:342
7701 msgid "Noun Style|N"
7702 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:343
7705 msgid "Bold Style|B"
7706 msgstr "Félkövér stílus|v"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:346
7709 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7710 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:347
7713 msgid "Increase Environment Depth|i"
7714 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:348
7717 msgid "Start Appendix Here|S"
7718 msgstr "Innentõl függelék|f"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7721 msgid "Build Program|B"
7722 msgstr "Program fordítása|r"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7725 msgid "Update|U"
7726 msgstr "Frissítés|i"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7729 msgid "LaTeX Log|L"
7730 msgstr "LaTeX napló|X"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:362
7733 msgid "TeX Information|X"
7734 msgstr "TeX információ|X"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7737 msgid "Next Note|N"
7738 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7741 msgid "Go to Label|L"
7742 msgstr "Címkére ugrás|C"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7745 msgid "Bookmarks|B"
7746 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:381
7749 msgid "Save Bookmark 1|S"
7750 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:382
7753 msgid "Save Bookmark 2"
7754 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:383
7757 msgid "Save Bookmark 3"
7758 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:384
7761 msgid "Save Bookmark 4"
7762 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:385
7765 msgid "Save Bookmark 5"
7766 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:387
7769 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7770 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:388
7773 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7774 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:389
7777 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7778 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:390
7781 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7782 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:391
7785 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7786 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7789 msgid "Introduction|I"
7790 msgstr "Bevezetés|B"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7793 msgid "Tutorial|T"
7794 msgstr "Tankönyv|T"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7797 msgid "User's Guide|U"
7798 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7801 msgid "Extended Features|E"
7802 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7805 msgid "Customization|C"
7806 msgstr "Testreszabás|e"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7809 msgid "FAQ|F"
7810 msgstr "GYIK|G"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7813 msgid "Table of Contents|a"
7814 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7817 msgid "LaTeX Configuration|L"
7818 msgstr "LaTeX információ|L"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7821 msgid "About LyX|X"
7822 msgstr "LyX névjegy|X"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7825 msgid "About LyX"
7826 msgstr "LyX névjegy"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7829 msgid "Preferences..."
7830 msgstr "Beállítások ..."
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7833 msgid "Quit LyX"
7834 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7837 msgid "Document|D"
7838 msgstr "Dokumentumok|D"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7841 msgid "Tools|T"
7842 msgstr "Eszközök|k"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7845 msgid "New from Template...|m"
7846 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Open Recent|t"
7851 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|b"
7852
7853 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7854 msgid "New Window|W"
7855 msgstr "Új ablak|b"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7858 msgid "Close Window|d"
7859 msgstr "Ablak bezárása|z"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7862 msgid "Redo|R"
7863 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7866 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7867 msgid "Cut"
7868 msgstr "Kivágás"
7869
7870 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7871 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7872 msgid "Copy"
7873 msgstr "Másolás"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7876 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7877 #: src/text3.C:755
7878 msgid "Paste"
7879 msgstr "Beillesztés"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Paste Recent|e"
7884 msgstr "Utolsó beillesztések"
7885
7886 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7887 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7888 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7891 msgid "Move Paragraph Up|o"
7892 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|m"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7895 msgid "Move Paragraph Down|v"
7896 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7899 msgid "Text Style|S"
7900 msgstr "Szöveg stílus|S"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7903 msgid "Paragraph Settings...|P"
7904 msgstr "Bekezdés beállításai ...|e"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7907 msgid "Table|T"
7908 msgstr "Táblázat|T"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7911 msgid "Rows & Columns|C"
7912 msgstr "Sorok és Oszlopok|o"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7915 msgid "Increase List Depth|I"
7916 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7919 msgid "Decrease List Depth|D"
7920 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Dissolve Inset|l"
7925 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7928 msgid "TeX Code Settings...|C"
7929 msgstr "TeX kód beállítások ...|k"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7932 msgid "Float Settings...|a"
7933 msgstr "Úsztatási beállítások ...|i"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7937 msgstr "Körbefuttatás beállításai ...|f"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7940 msgid "Note Settings...|N"
7941 msgstr "Megjegyzés beállítások ...|b"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7944 msgid "Branch Settings...|B"
7945 msgstr "Változat beállítások...|V"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7948 msgid "Box Settings...|x"
7949 msgstr "Doboz beállítások ...|b"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7952 msgid "Table Settings...|a"
7953 msgstr "Táblázat beállításai ...|a"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7956 msgid "Clipboard as Lines|C"
7957 msgstr "Vágólap sorokként|s"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7960 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7961 msgstr "Vágólap bekezdésekként|b"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7964 msgid "Customized...|C"
7965 msgstr "Egyéb...|E"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7968 msgid "Capitalize|a"
7969 msgstr "Nagybetûsít|a"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7972 msgid "Uppercase|U"
7973 msgstr "Nagybetû|N"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7976 msgid "Lowercase|L"
7977 msgstr "Kisbetû|K"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7980 msgid "Top Line|T"
7981 msgstr "Felsõ volan|F"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7984 msgid "Bottom Line|B"
7985 msgstr "Alsó vonal|A"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7988 msgid "Left Line|L"
7989 msgstr "Bal vonal|B"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7992 msgid "Right Line|R"
7993 msgstr "Jobb vonal|J"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Copy Row|o"
7998 msgstr "Sor másolása"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Swap Rows|S"
8003 msgstr "Sorok cseréje"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Copy Column|p"
8008 msgstr "Oszlop másolása"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Swap Columns|w"
8013 msgstr "Oszlopok cseréje"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8016 msgid "Text Style|T"
8017 msgstr "Szöveg stílus|t"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8020 msgid "Split Cell|C"
8021 msgstr "Cella felosztása|s"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Add Line Above|A"
8026 msgstr "Szegély fent"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Add Line Below|B"
8031 msgstr "Szegély lent"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Delete Line Above|D"
8036 msgstr "Fenti szegély törlése"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Delete Line Below|e"
8041 msgstr "Lenti szegély törlése"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8044 msgid "Add Line to Left"
8045 msgstr "Bal oldali vonal"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8048 msgid "Add Line to Right"
8049 msgstr "Jobb oldali vonal"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8052 msgid "Delete Line to Left"
8053 msgstr "Sor törlése balra"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8056 msgid "Delete Line to Right"
8057 msgstr "Sor törlése jobbra"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Math Normal Font|N"
8062 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8067 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Math Fraktur Family|F"
8072 msgstr "Képlet fraktúr család"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Math Roman Family|R"
8077 msgstr "Képlet Roman család"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8082 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Math Bold Series|B"
8087 msgstr "Képlet félkövér típus"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Text Normal Font|T"
8092 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Octave|O"
8097 msgstr "Oktális"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Maxima|M"
8102 msgstr "Maxima"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Mathematica|a"
8107 msgstr "Matematika"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Maple, simplify|s"
8112 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Maple, factor|f"
8117 msgstr "Maple, factor"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Maple, evalm|e"
8122 msgstr "Maple, evalm"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Maple, evalf|v"
8127 msgstr "Maple, evalf"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8130 msgid "Open All Insets|O"
8131 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8134 msgid "Close All Insets|C"
8135 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8138 #, fuzzy
8139 msgid "View Source|S"
8140 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8143 msgid "Toolbars|b"
8144 msgstr "Eszköztárak|k"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Special Character|p"
8149 msgstr "Speciális jel|c"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8152 msgid "Special Formatting|o"
8153 msgstr "Különleges formázások|K"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8156 msgid "List / TOC|i"
8157 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8160 msgid "Float|a"
8161 msgstr "Úsztatás|a"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8164 msgid "Branch|B"
8165 msgstr "Változat|V"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8168 msgid "File|e"
8169 msgstr "Fájl|F"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8172 msgid "Box"
8173 msgstr "Doboz"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Cross-Reference...|R"
8178 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8181 msgid "Index Entry|d"
8182 msgstr "Tárgyszó|s"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8185 msgid "Glossary Entry|y"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8189 msgid "Table...|T"
8190 msgstr "Táblázat ...|T"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Short Title|S"
8195 msgstr "Rövid cím"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8198 msgid "TeX Code|X"
8199 msgstr "TeX kód|X"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8202 msgid "Ordinary Quote|Q"
8203 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8206 msgid "Single Quote|S"
8207 msgstr "Aposztrof|p"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8210 msgid "Phonetic Symbols|y"
8211 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Protected Space|P"
8216 msgstr "Védett szóköz|s"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Horizontal Fill|F"
8221 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Horizontal Line|L"
8226 msgstr "Vízszintes vonal"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Vertical Space...|V"
8231 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Hyphenation Point|H"
8236 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Line Break|B"
8241 msgstr "Sortörés|r"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Page Break|a"
8246 msgstr "Oldaltörés"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8249 msgid "Numbered Formula|N"
8250 msgstr "Számozott képlet|k"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Aligned Environment|l"
8255 msgstr "Igazítás környezet"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8258 #, fuzzy
8259 msgid "AlignedAt Environment|v"
8260 msgstr "AlignedAt környezet"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Gathered Environment|h"
8265 msgstr "Gathered környezet"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8268 msgid "Math Panel|P"
8269 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8272 msgid "Text Wrap Float|W"
8273 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8276 msgid "External Material...|M"
8277 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8280 msgid "Child Document...|d"
8281 msgstr "Aldokumentum ...|d"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8284 msgid "LyX Note|N"
8285 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8288 msgid "Comment|C"
8289 msgstr "Megjegyzés|M"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8292 msgid "Greyed Out|G"
8293 msgstr "Kiszürkített|K"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8296 msgid "Change Tracking|C"
8297 msgstr "Változások követése|l"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8300 msgid "Table of Contents|T"
8301 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8304 msgid "Start Appendix Here|A"
8305 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8308 msgid "Compressed|o"
8309 msgstr "Tömörített|m"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8312 msgid "Settings...|S"
8313 msgstr "Beállítások ...|B"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8316 msgid "Accept Change|A"
8317 msgstr "Elfogadás|a"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8320 msgid "Reject Change|R"
8321 msgstr "Visszautasítás|V"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8324 msgid "Accept All Changes|c"
8325 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8328 msgid "Reject All Changes|e"
8329 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8332 msgid "Next Change|C"
8333 msgstr "Következõ változás|K"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Next Cross-Reference|R"
8338 msgstr "Következõ hivatkozás|v"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8341 msgid "Save Bookmark|S"
8342 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8345 msgid "Clear Bookmarks|C"
8346 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8349 msgid "Thesaurus...|T"
8350 msgstr "Szinonímák ...|o"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8353 msgid "TeX Information|I"
8354 msgstr "TeX információ|X"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8357 msgid "standard"
8358 msgstr "Normál szöveg"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8361 msgid "New document"
8362 msgstr "Új dokumentum"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8365 msgid "Open document"
8366 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8369 msgid "Save document"
8370 msgstr "Dokumentum mentése"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8373 msgid "Print document"
8374 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8377 msgid "Undo"
8378 msgstr "Visszavonás"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8381 msgid "Redo"
8382 msgstr "Mégis"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8385 msgid "Find and replace"
8386 msgstr "Keres és cserél"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8389 msgid "Toggle emphasis"
8390 msgstr "Kiemelés váltása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8393 msgid "Toggle noun"
8394 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8397 msgid "Apply last"
8398 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8401 msgid "Insert math"
8402 msgstr "Képlet beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8405 msgid "Insert graphics"
8406 msgstr "Grafika beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8409 msgid "Insert table"
8410 msgstr "Táblázat beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8413 msgid "extra"
8414 msgstr "extra"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8417 msgid "Numbered list"
8418 msgstr "Számozott lista"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8421 msgid "Itemized list"
8422 msgstr "Felsorolás"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8425 msgid "Increase depth"
8426 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8429 msgid "Decrease depth"
8430 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8433 msgid "Insert figure float"
8434 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8437 msgid "Insert table float"
8438 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8441 msgid "Insert label"
8442 msgstr "Címke beszúrása"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8445 msgid "Insert cross-reference"
8446 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8449 msgid "Insert citation"
8450 msgstr "Idézet beszúrása"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8453 msgid "Insert index entry"
8454 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Insert glossary entry"
8459 msgstr "Jelölõ-elem beszúrása"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8462 msgid "Insert footnote"
8463 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8466 msgid "Insert margin note"
8467 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8470 msgid "Insert note"
8471 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8474 msgid "Insert URL"
8475 msgstr "URL beszúrása"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Insert TeX code"
8480 msgstr "TeX kód beszúrása"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8483 msgid "Include file"
8484 msgstr "Fájl csatolása"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8487 msgid "Text style"
8488 msgstr "Szöveg stílus"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8491 msgid "Paragraph settings"
8492 msgstr "Bekezdés beállításai"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8495 msgid "Table of contents"
8496 msgstr "Tartalomjegyzék"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8499 msgid "Check spelling"
8500 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8503 msgid "table"
8504 msgstr "táblázat"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8507 msgid "Add row"
8508 msgstr "Sor hozzáadása"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8511 msgid "Add column"
8512 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8515 msgid "Delete row"
8516 msgstr "Sor törlése"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8519 msgid "Delete column"
8520 msgstr "Oszlop törlése"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8523 msgid "Set top line"
8524 msgstr "Felsõ szegély be"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8527 msgid "Set bottom line"
8528 msgstr "Alsó szegély be"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8531 msgid "Set left line"
8532 msgstr "Bal szegély be"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8535 msgid "Set right line"
8536 msgstr "Jobb szegély be"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8539 msgid "Set all lines"
8540 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8543 msgid "Unset all lines"
8544 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8547 msgid "Align left"
8548 msgstr "Balra igazít"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8551 msgid "Align center"
8552 msgstr "Középre igazít"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8555 msgid "Align right"
8556 msgstr "Jobbra igazít"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8559 msgid "Align top"
8560 msgstr "Igazítás fel"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8563 msgid "Align middle"
8564 msgstr "Igazítás középre"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8567 msgid "Align bottom"
8568 msgstr "Igazítás le"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8571 msgid "Rotate cell"
8572 msgstr "Cella forgatása"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8575 msgid "Rotate table"
8576 msgstr "Táblázat forgatása"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8579 msgid "Set multi-column"
8580 msgstr "Cellák egyesítése"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8583 msgid "math"
8584 msgstr "képlet"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8587 msgid "Show math panel"
8588 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8591 msgid "Set display mode"
8592 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8595 msgid "Insert square root"
8596 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8599 msgid "Insert sum"
8600 msgstr "Szumma beszúrása"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8603 msgid "Insert integral"
8604 msgstr "Integrál beszúrása"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8607 msgid "Insert product"
8608 msgstr "Szorzat beszúrása"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8611 msgid "Insert fraction"
8612 msgstr "Törtjel beszúrása"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8615 msgid "Insert ( )"
8616 msgstr "() beszúrása"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8619 msgid "Insert [ ]"
8620 msgstr "[] beszúrása"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8623 msgid "Insert { }"
8624 msgstr "{} beszúrása"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8627 msgid "Insert cases environment"
8628 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8631 msgid "minibuffer"
8632 msgstr "minibuffer"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8635 msgid "review"
8636 msgstr "Korrektúra"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8639 msgid "Track changes"
8640 msgstr "Változások követése"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8643 msgid "Show changes in output"
8644 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8647 msgid "Next change"
8648 msgstr "Következõ változás"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8651 msgid "Accept change"
8652 msgstr "Elfogadás"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8655 msgid "Reject change"
8656 msgstr "Visszautasítás"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8659 msgid "Merge changes"
8660 msgstr "Változások elfogadása"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8663 msgid "Accept all changes"
8664 msgstr "Minden változás elfogadása"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8667 msgid "Reject all changes"
8668 msgstr "Minden változás elvetése"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8671 msgid "Next note"
8672 msgstr "Következõ megjegyzés"
8673
8674 #: src/BufferView.C:221
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "The document %1$s is already loaded.\n"
8678 "\n"
8679 "Do you want to revert to the saved version?"
8680 msgstr ""
8681 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8682 "\n"
8683 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8684
8685 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8686 msgid "Revert to saved document?"
8687 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8688
8689 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8690 msgid "&Revert"
8691 msgstr "&Visszatér"
8692
8693 #: src/BufferView.C:225
8694 msgid "&Switch to document"
8695 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8696
8697 #: src/BufferView.C:247
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8701 "\n"
8702 "Do you want to create a new document?"
8703 msgstr ""
8704 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8705 "\n"
8706 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8707
8708 #: src/BufferView.C:250
8709 msgid "Create new document?"
8710 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8711
8712 #: src/BufferView.C:251
8713 msgid "&Create"
8714 msgstr "&Létrehozás"
8715
8716 #: src/BufferView.C:517
8717 msgid "Save bookmark"
8718 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8719
8720 #: src/BufferView.C:670
8721 msgid "No further undo information"
8722 msgstr "Nincs több visszavonás"
8723
8724 #: src/BufferView.C:681
8725 msgid "No further redo information"
8726 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8727
8728 #: src/BufferView.C:829
8729 msgid "Mark off"
8730 msgstr "Jel ki"
8731
8732 #: src/BufferView.C:836
8733 msgid "Mark on"
8734 msgstr "Jel be"
8735
8736 #: src/BufferView.C:843
8737 msgid "Mark removed"
8738 msgstr "Jel eltávolítva"
8739
8740 #: src/BufferView.C:846
8741 msgid "Mark set"
8742 msgstr "Jel beállítva"
8743
8744 #: src/BufferView.C:892
8745 #, c-format
8746 msgid "%1$d words in selection."
8747 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8748
8749 #: src/BufferView.C:895
8750 #, c-format
8751 msgid "%1$d words in document."
8752 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8753
8754 #: src/BufferView.C:900
8755 msgid "One word in selection."
8756 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8757
8758 #: src/BufferView.C:902
8759 msgid "One word in document."
8760 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8761
8762 #: src/BufferView.C:905
8763 msgid "Count words"
8764 msgstr "Szavak megszámolása"
8765
8766 #: src/BufferView.C:1334
8767 msgid "Select LyX document to insert"
8768 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8769
8770 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8771 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8772 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8774 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8775 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8776 msgid "Documents|#o#O"
8777 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8778
8779 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8780 msgid "Examples|#E#e"
8781 msgstr "Példák|#P#p"
8782
8783 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8784 #: src/lyxfunc.C:1867
8785 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8786 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8787
8788 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8789 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8790 msgid "Canceled."
8791 msgstr "Törölve."
8792
8793 #: src/BufferView.C:1364
8794 #, c-format
8795 msgid "Inserting document %1$s..."
8796 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
8797
8798 #: src/BufferView.C:1374
8799 #, c-format
8800 msgid "Document %1$s inserted."
8801 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8802
8803 #: src/BufferView.C:1376
8804 #, c-format
8805 msgid "Could not insert document %1$s"
8806 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8807
8808 #: src/Chktex.C:70
8809 #, c-format
8810 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8811 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8812
8813 #: src/Chktex.C:72
8814 msgid "ChkTeX warning id # "
8815 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8816
8817 #: src/CutAndPaste.C:410
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Layout had to be changed from\n"
8821 "%1$s to %2$s\n"
8822 "because of class conversion from\n"
8823 "%3$s to %4$s"
8824 msgstr ""
8825 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8826 "%1$s, erre: %2$s\n"
8827 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8828 "%3$s, erre %4$s"
8829
8830 #: src/CutAndPaste.C:415
8831 msgid "Changed Layout"
8832 msgstr "Kinézet megváltozott"
8833
8834 #: src/CutAndPaste.C:434
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8838 "%2$s to %3$s"
8839 msgstr ""
8840 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8841 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8842
8843 #: src/CutAndPaste.C:441
8844 msgid "Undefined character style"
8845 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8846
8847 #: src/LColor.C:95
8848 msgid "none"
8849 msgstr "színtelen"
8850
8851 #: src/LColor.C:96
8852 msgid "black"
8853 msgstr "fekete"
8854
8855 #: src/LColor.C:97
8856 msgid "white"
8857 msgstr "fehér"
8858
8859 #: src/LColor.C:98
8860 msgid "red"
8861 msgstr "vörös"
8862
8863 #: src/LColor.C:99
8864 msgid "green"
8865 msgstr "zöld"
8866
8867 #: src/LColor.C:100
8868 msgid "blue"
8869 msgstr "kék"
8870
8871 #: src/LColor.C:101
8872 msgid "cyan"
8873 msgstr "ciánkék"
8874
8875 #: src/LColor.C:102
8876 msgid "magenta"
8877 msgstr "bíbor"
8878
8879 #: src/LColor.C:103
8880 msgid "yellow"
8881 msgstr "sárga"
8882
8883 #: src/LColor.C:104
8884 msgid "cursor"
8885 msgstr "kurzor"
8886
8887 #: src/LColor.C:105
8888 msgid "background"
8889 msgstr "háttér"
8890
8891 #: src/LColor.C:106
8892 msgid "text"
8893 msgstr "szöveg"
8894
8895 #: src/LColor.C:107
8896 msgid "selection"
8897 msgstr "kijelölés"
8898
8899 #: src/LColor.C:108
8900 msgid "LaTeX text"
8901 msgstr "LaTeX szöveg"
8902
8903 #: src/LColor.C:109
8904 msgid "previewed snippet"
8905 msgstr "elõnézet rész"
8906
8907 #: src/LColor.C:110
8908 msgid "note"
8909 msgstr "megjegyzés"
8910
8911 #: src/LColor.C:111
8912 msgid "note background"
8913 msgstr "megjegyzés háttere"
8914
8915 #: src/LColor.C:112
8916 msgid "comment"
8917 msgstr "megjegyzés"
8918
8919 #: src/LColor.C:113
8920 msgid "comment background"
8921 msgstr "megjegyzés háttere"
8922
8923 #: src/LColor.C:114
8924 msgid "greyedout inset"
8925 msgstr "kiszürkített betét"
8926
8927 #: src/LColor.C:115
8928 msgid "greyedout inset background"
8929 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8930
8931 #: src/LColor.C:116
8932 msgid "shaded box"
8933 msgstr "árnyékolt keret"
8934
8935 #: src/LColor.C:117
8936 msgid "depth bar"
8937 msgstr "mélységjelölõ"
8938
8939 #: src/LColor.C:118
8940 msgid "language"
8941 msgstr "nyelv"
8942
8943 #: src/LColor.C:119
8944 msgid "command inset"
8945 msgstr "parancsbetét"
8946
8947 #: src/LColor.C:120
8948 msgid "command inset background"
8949 msgstr "parancsbetét háttere"
8950
8951 #: src/LColor.C:121
8952 msgid "command inset frame"
8953 msgstr "parancsbetét kerete"
8954
8955 #: src/LColor.C:122
8956 msgid "special character"
8957 msgstr "speciális jel"
8958
8959 #: src/LColor.C:124
8960 msgid "math background"
8961 msgstr "képlet háttere"
8962
8963 #: src/LColor.C:125
8964 msgid "graphics background"
8965 msgstr "grafika háttere"
8966
8967 #: src/LColor.C:126
8968 msgid "Math macro background"
8969 msgstr "képletmakró háttere"
8970
8971 #: src/LColor.C:127
8972 msgid "math frame"
8973 msgstr "képlet kerete"
8974
8975 #: src/LColor.C:128
8976 msgid "math line"
8977 msgstr "képlet vonal"
8978
8979 #: src/LColor.C:129
8980 msgid "caption frame"
8981 msgstr "cím kerete"
8982
8983 #: src/LColor.C:130
8984 msgid "collapsable inset text"
8985 msgstr "becsukható betét szövege"
8986
8987 #: src/LColor.C:131
8988 msgid "collapsable inset frame"
8989 msgstr "becsukható betét kerete"
8990
8991 #: src/LColor.C:132
8992 msgid "inset background"
8993 msgstr "betét háttér"
8994
8995 #: src/LColor.C:133
8996 msgid "inset frame"
8997 msgstr "betét kerete"
8998
8999 #: src/LColor.C:134
9000 msgid "LaTeX error"
9001 msgstr "LaTeX hiba"
9002
9003 #: src/LColor.C:135
9004 msgid "end-of-line marker"
9005 msgstr "sorvégejelölõ"
9006
9007 #: src/LColor.C:136
9008 msgid "appendix marker"
9009 msgstr "függelék jelölõ"
9010
9011 #: src/LColor.C:137
9012 msgid "change bar"
9013 msgstr "change bar"
9014
9015 #: src/LColor.C:138
9016 msgid "Deleted text"
9017 msgstr "Törölt szöveg"
9018
9019 #: src/LColor.C:139
9020 msgid "Added text"
9021 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9022
9023 #: src/LColor.C:140
9024 msgid "added space markers"
9025 msgstr "további helyjelölõk"
9026
9027 #: src/LColor.C:141
9028 msgid "top/bottom line"
9029 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9030
9031 #: src/LColor.C:142
9032 msgid "table line"
9033 msgstr "táblázat vonal"
9034
9035 #: src/LColor.C:144
9036 msgid "table on/off line"
9037 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9038
9039 #: src/LColor.C:146
9040 msgid "bottom area"
9041 msgstr "alsó terület"
9042
9043 #: src/LColor.C:147
9044 msgid "page break"
9045 msgstr "oldaltörés"
9046
9047 #: src/LColor.C:148
9048 msgid "top of button"
9049 msgstr "gomb teteje"
9050
9051 #: src/LColor.C:149
9052 msgid "bottom of button"
9053 msgstr "gomb alja"
9054
9055 #: src/LColor.C:150
9056 msgid "left of button"
9057 msgstr "gomb bal oldala"
9058
9059 #: src/LColor.C:151
9060 msgid "right of button"
9061 msgstr "gomb jobb oldala"
9062
9063 #: src/LColor.C:152
9064 msgid "button background"
9065 msgstr "gomb háttere"
9066
9067 #: src/LColor.C:153
9068 msgid "inherit"
9069 msgstr "örökölt"
9070
9071 #: src/LColor.C:154
9072 msgid "ignore"
9073 msgstr "mellõz"
9074
9075 #: src/LaTeX.C:89
9076 #, c-format
9077 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9078 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9079
9080 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9081 msgid "Running MakeIndex."
9082 msgstr "MakeIndex futtatása."
9083
9084 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9087 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9088
9089 #: src/LaTeX.C:305
9090 msgid "Running BibTeX."
9091 msgstr "BibTeX futtatása."
9092
9093 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9094 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9095 msgid "No Documents Open!"
9096 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9097
9098 #: src/MenuBackend.C:539
9099 msgid "Plain Text as Lines"
9100 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9101
9102 #: src/MenuBackend.C:541
9103 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9104 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9105
9106 #: src/MenuBackend.C:736
9107 msgid "No Table of contents"
9108 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:781
9111 msgid " (auto)"
9112 msgstr " (automatikus)"
9113
9114 #: src/SpellBase.C:51
9115 msgid "Native OS API not yet supported."
9116 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9117
9118 #: src/buffer.C:233
9119 msgid "Could not remove temporary directory"
9120 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9121
9122 #: src/buffer.C:234
9123 #, c-format
9124 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9125 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9126
9127 #: src/buffer.C:404
9128 msgid "Unknown document class"
9129 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9130
9131 #: src/buffer.C:405
9132 #, c-format
9133 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9134 msgstr ""
9135 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9136 "ismeretlen."
9137
9138 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9139 #, c-format
9140 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9141 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9142
9143 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9144 msgid "Document header error"
9145 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9146
9147 #: src/buffer.C:470
9148 msgid "\\begin_header is missing"
9149 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9150
9151 #: src/buffer.C:490
9152 msgid "\\begin_document is missing"
9153 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9154
9155 #: src/buffer.C:501
9156 msgid "Can't load document class"
9157 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9158
9159 #: src/buffer.C:502
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9163 "loaded."
9164 msgstr ""
9165 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9166 "tölthetõ be."
9167
9168 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9169 msgid "Document could not be read"
9170 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9171
9172 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9173 #, c-format
9174 msgid "%1$s could not be read."
9175 msgstr "%1$s nem olvasható."
9176
9177 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9178 msgid "Document format failure"
9179 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9180
9181 #: src/buffer.C:633
9182 #, c-format
9183 msgid "%1$s is not a LyX document."
9184 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9185
9186 #: src/buffer.C:652
9187 msgid "Conversion failed"
9188 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9189
9190 #: src/buffer.C:653
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9194 "it could not be created."
9195 msgstr ""
9196 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9197 "átalakításához nem olvasható."
9198
9199 #: src/buffer.C:662
9200 msgid "Conversion script not found"
9201 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9202
9203 #: src/buffer.C:663
9204 #, c-format
9205 msgid ""
9206 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9207 "could not be found."
9208 msgstr ""
9209 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9210 "található."
9211
9212 #: src/buffer.C:683
9213 msgid "Conversion script failed"
9214 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9215
9216 #: src/buffer.C:684
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9220 "convert it."
9221 msgstr ""
9222 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9223 "átalakítani."
9224
9225 #: src/buffer.C:699
9226 #, c-format
9227 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9228 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9229
9230 #: src/buffer.C:735
9231 msgid "Backup failure"
9232 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9233
9234 #: src/buffer.C:736
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9238 "Please check if the directory exists and is writeable."
9239 msgstr ""
9240 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9241 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9242
9243 #: src/buffer.C:862
9244 msgid "Encoding error"
9245 msgstr "Kódolási hiba"
9246
9247 #: src/buffer.C:863
9248 msgid ""
9249 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9250 "encoding.\n"
9251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9252 msgstr ""
9253 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9254 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9255
9256 #: src/buffer.C:872
9257 msgid "Error closing file"
9258 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9259
9260 #: src/buffer.C:873
9261 msgid ""
9262 "The output file could not be closed properly.\n"
9263 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9264 "chosen encoding.\n"
9265 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9266 msgstr ""
9267 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9268 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9269 "kódolásban.\n"
9270 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9271
9272 #: src/buffer.C:1131
9273 msgid "Running chktex..."
9274 msgstr "Chktex futtatása ..."
9275
9276 #: src/buffer.C:1144
9277 msgid "chktex failure"
9278 msgstr "chktex hiba"
9279
9280 #: src/buffer.C:1145
9281 msgid "Could not run chktex successfully."
9282 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9283
9284 #: src/buffer_funcs.C:76
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "The specified document\n"
9288 "%1$s\n"
9289 "could not be read."
9290 msgstr ""
9291 "A megadott dokumentumot\n"
9292 "%1$s\n"
9293 "nem lehet olvasni."
9294
9295 #: src/buffer_funcs.C:78
9296 msgid "Could not read document"
9297 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:90
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9303 "\n"
9304 "Recover emergency save?"
9305 msgstr ""
9306 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9307 "\n"
9308 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:93
9311 msgid "Load emergency save?"
9312 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9313
9314 #: src/buffer_funcs.C:94
9315 msgid "&Recover"
9316 msgstr "&Helyreállítás"
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:94
9319 msgid "&Load Original"
9320 msgstr "&Eredeti betöltése"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:116
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9326 "\n"
9327 "Load the backup instead?"
9328 msgstr ""
9329 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9330 "\n"
9331 "Inkább azt töltsem be?"
9332
9333 #: src/buffer_funcs.C:119
9334 msgid "Load backup?"
9335 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:120
9338 msgid "&Load backup"
9339 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9340
9341 #: src/buffer_funcs.C:120
9342 msgid "Load &original"
9343 msgstr "&Eredeti betöltése"
9344
9345 #: src/buffer_funcs.C:159
9346 #, c-format
9347 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9348 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:161
9351 msgid "Retrieve from version control?"
9352 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9353
9354 #: src/buffer_funcs.C:162
9355 msgid "&Retrieve"
9356 msgstr "&Visszahozás"
9357
9358 #: src/buffer_funcs.C:195
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "The specified document template\n"
9362 "%1$s\n"
9363 "could not be read."
9364 msgstr ""
9365 "A megadott sablon\n"
9366 "%1$s\n"
9367 "nem olvasható."
9368
9369 #: src/buffer_funcs.C:197
9370 msgid "Could not read template"
9371 msgstr "Sablon nem olvasható"
9372
9373 #: src/buffer_funcs.C:447
9374 msgid "\\arabic{enumi}."
9375 msgstr "\\arabic{enumi}."
9376
9377 #: src/buffer_funcs.C:453
9378 msgid "\\roman{enumiii}."
9379 msgstr "\\roman{enumiii}."
9380
9381 #: src/buffer_funcs.C:456
9382 msgid "\\Alph{enumiv}."
9383 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9384
9385 #: src/buffer_funcs.C:492
9386 #, c-format
9387 msgid "%1$s #:"
9388 msgstr "%1$s #:"
9389
9390 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9394 "\n"
9395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9396 msgstr ""
9397 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9398 "\n"
9399 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9400
9401 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9402 msgid "Save changed document?"
9403 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9404
9405 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9406 msgid "&Discard"
9407 msgstr "&Elvetés"
9408
9409 #: src/bufferlist.C:318
9410 #, c-format
9411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9412 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9413
9414 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9415 msgid "  Save seems successful. Phew."
9416 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9417
9418 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9419 msgid "  Save failed! Trying..."
9420 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
9421
9422 #: src/bufferlist.C:359
9423 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9424 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9425
9426 #: src/bufferparams.C:433
9427 #, c-format
9428 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9429 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9430
9431 #: src/bufferparams.C:435
9432 msgid "Document class not available"
9433 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9434
9435 #: src/bufferparams.C:436
9436 msgid "LyX will not be able to produce output."
9437 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9438
9439 #: src/bufferview_funcs.C:308
9440 msgid "No more insets"
9441 msgstr "Nincs több betét"
9442
9443 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9444 msgid "No debugging message"
9445 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9446
9447 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9448 msgid "General information"
9449 msgstr "Általános információ"
9450
9451 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9452 msgid "Developers' general debug messages"
9453 msgstr "Developers' general debug messages"
9454
9455 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9456 msgid "All debugging messages"
9457 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9458
9459 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9460 #, c-format
9461 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9462 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9463
9464 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9465 #: src/converter.C:518
9466 msgid "Cannot convert file"
9467 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9468
9469 #: src/converter.C:324
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9473 "Define a converter in the preferences."
9474 msgstr ""
9475 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9476 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9477
9478 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9479 msgid "Executing command: "
9480 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9481
9482 #: src/converter.C:450
9483 msgid "Build errors"
9484 msgstr "Fordítási hibák"
9485
9486 #: src/converter.C:451
9487 msgid "There were errors during the build process."
9488 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9489
9490 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9491 #, c-format
9492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9493 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9494
9495 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9496 #, c-format
9497 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9498 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9499
9500 #: src/converter.C:520
9501 #, c-format
9502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9503 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9504
9505 #: src/converter.C:589
9506 msgid "Running LaTeX..."
9507 msgstr "LaTeX futtatása ..."
9508
9509 #: src/converter.C:607
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9513 "log %1$s."
9514 msgstr ""
9515 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9516 "fájlt: %1$s."
9517
9518 #: src/converter.C:610
9519 msgid "LaTeX failed"
9520 msgstr "LaTeX sikertelen"
9521
9522 #: src/converter.C:612
9523 msgid "Output is empty"
9524 msgstr "A kimenet üres"
9525
9526 #: src/converter.C:613
9527 msgid "An empty output file was generated."
9528 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9529
9530 #: src/debug.C:46
9531 msgid "Program initialisation"
9532 msgstr "Program inicializáció"
9533
9534 #: src/debug.C:47
9535 msgid "Keyboard events handling"
9536 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9537
9538 #: src/debug.C:48
9539 msgid "GUI handling"
9540 msgstr "GUI kezelés"
9541
9542 #: src/debug.C:49
9543 msgid "Lyxlex grammar parser"
9544 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9545
9546 #: src/debug.C:50
9547 msgid "Configuration files reading"
9548 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9549
9550 #: src/debug.C:51
9551 msgid "Custom keyboard definition"
9552 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9553
9554 #: src/debug.C:52
9555 msgid "LaTeX generation/execution"
9556 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9557
9558 #: src/debug.C:53
9559 msgid "Math editor"
9560 msgstr "Képletszerkesztõ"
9561
9562 #: src/debug.C:54
9563 msgid "Font handling"
9564 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9565
9566 #: src/debug.C:55
9567 msgid "Textclass files reading"
9568 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9569
9570 #: src/debug.C:56
9571 msgid "Version control"
9572 msgstr "Verziókövetés"
9573
9574 #: src/debug.C:57
9575 msgid "External control interface"
9576 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9577
9578 #: src/debug.C:58
9579 msgid "Keep *roff temporary files"
9580 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9581
9582 #: src/debug.C:59
9583 msgid "User commands"
9584 msgstr "Felhasználói parancsok"
9585
9586 #: src/debug.C:60
9587 msgid "The LyX Lexxer"
9588 msgstr "A LyX Lexx"
9589
9590 #: src/debug.C:61
9591 msgid "Dependency information"
9592 msgstr "Függõségi információ"
9593
9594 #: src/debug.C:62
9595 msgid "LyX Insets"
9596 msgstr "LyX betétek"
9597
9598 #: src/debug.C:63
9599 msgid "Files used by LyX"
9600 msgstr "LyX által használt fájlok"
9601
9602 #: src/debug.C:64
9603 msgid "Workarea events"
9604 msgstr "Munkaterület eseményei"
9605
9606 #: src/debug.C:65
9607 msgid "Insettext/tabular messages"
9608 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9609
9610 #: src/debug.C:66
9611 msgid "Graphics conversion and loading"
9612 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9613
9614 #: src/debug.C:67
9615 msgid "Change tracking"
9616 msgstr "Változások követése"
9617
9618 #: src/debug.C:68
9619 msgid "External template/inset messages"
9620 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9621
9622 #: src/debug.C:69
9623 msgid "RowPainter profiling"
9624 msgstr "RowPainter profiling"
9625
9626 #: src/exporter.C:81
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "The file %1$s already exists.\n"
9630 "\n"
9631 "Do you want to over-write that file?"
9632 msgstr ""
9633 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9634 "\n"
9635 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9636
9637 #: src/exporter.C:84
9638 msgid "Over-write file?"
9639 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9640
9641 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9642 msgid "&Over-write"
9643 msgstr "&Kicserél"
9644
9645 #: src/exporter.C:86
9646 msgid "Over-write &all"
9647 msgstr "&Mindet kicseréli"
9648
9649 #: src/exporter.C:87
9650 msgid "&Cancel export"
9651 msgstr "&exportálás megszakítása"
9652
9653 #: src/exporter.C:136
9654 msgid "Couldn't copy file"
9655 msgstr "A fájl nem másolható"
9656
9657 #: src/exporter.C:137
9658 #, c-format
9659 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9660 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9661
9662 #: src/exporter.C:175
9663 msgid "Couldn't export file"
9664 msgstr "A fájl nem exportálható"
9665
9666 #: src/exporter.C:176
9667 #, c-format
9668 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9669 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9670
9671 #: src/exporter.C:210
9672 msgid "File name error"
9673 msgstr "Fájlnév hiba"
9674
9675 #: src/exporter.C:211
9676 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9677 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9678
9679 #: src/exporter.C:247
9680 msgid "Document export cancelled."
9681 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9682
9683 #: src/exporter.C:253
9684 #, c-format
9685 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9686 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9687
9688 #: src/exporter.C:259
9689 #, c-format
9690 msgid "Document exported as %1$s"
9691 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9692
9693 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9694 msgid "Cannot view file"
9695 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9696
9697 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9698 #, c-format
9699 msgid "File does not exist: %1$s"
9700 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9701
9702 #: src/format.C:283
9703 #, c-format
9704 msgid "No information for viewing %1$s"
9705 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9706
9707 #: src/format.C:293
9708 #, c-format
9709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9710 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9711
9712 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9713 msgid "Cannot edit file"
9714 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9715
9716 #: src/format.C:353
9717 #, c-format
9718 msgid "No information for editing %1$s"
9719 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9720
9721 #: src/format.C:363
9722 #, c-format
9723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9724 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9725
9726 #: src/frontends/LyXView.C:387
9727 msgid " (changed)"
9728 msgstr " (megváltozott)"
9729
9730 #: src/frontends/LyXView.C:391
9731 msgid " (read only)"
9732 msgstr " (csak olvasható)"
9733
9734 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9735 msgid "Formatting document..."
9736 msgstr "Dokumentum formázása ..."
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9739 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9740 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9743 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9744 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9745
9746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9747 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9748 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9751 msgid ""
9752 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9753 "1995-2001 LyX Team"
9754 msgstr ""
9755 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9756 "1995-2001 LyX Team"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9759 msgid ""
9760 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9761 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9762 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9763 "any later version."
9764 msgstr ""
9765 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
9766 "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9769 msgid ""
9770 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9773 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9774 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9775 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9776 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9777 msgstr ""
9778 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9779 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9780 "nélkül.\n"
9781 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9782 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9783 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9784 "02139, USA."
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9787 msgid "LyX Version "
9788 msgstr "LyX verzió "
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9791 msgid "Library directory: "
9792 msgstr "Library könyvtár: "
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9795 msgid "User directory: "
9796 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9800 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9803 msgid "Select a BibTeX database to add"
9804 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9808 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9811 msgid "Select a BibTeX style"
9812 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9815 msgid "No frame drawn"
9816 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9819 msgid "Rectangular box"
9820 msgstr "Négyszögû keret"
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9823 msgid "Oval box, thin"
9824 msgstr "Vékony, ovális keret"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9827 msgid "Oval box, thick"
9828 msgstr "vastag, ovális keret"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9831 msgid "Shadow box"
9832 msgstr "Árnyékolt keret"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9835 msgid "Double box"
9836 msgstr "Dupla keret"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9839 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9840 msgid "Depth"
9841 msgstr "Mélység"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9844 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9845 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9846 msgid "Total Height"
9847 msgstr "Teljes magasság"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9850 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9851 msgid "Roman"
9852 msgstr "Roman"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9855 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9856 msgid "Sans Serif"
9857 msgstr "Sans Serif"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9860 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9861 msgid "Typewriter"
9862 msgstr "Írógép"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9865 #, c-format
9866 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9867 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9870 msgid "Select external file"
9871 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9875 msgid "Top left"
9876 msgstr "Bal felsõ sarok"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9880 msgid "Bottom left"
9881 msgstr "Bal alsó sarok"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9885 msgid "Baseline left"
9886 msgstr "Alapvonal bal"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9890 msgid "Top center"
9891 msgstr "Felsõ közép"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9895 msgid "Bottom center"
9896 msgstr "Alsó közép"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9900 msgid "Baseline center"
9901 msgstr "Alapvonal közép"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9905 msgid "Top right"
9906 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9910 msgid "Bottom right"
9911 msgstr "Jobb alsó sarok"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9915 msgid "Baseline right"
9916 msgstr "Alapvonal jobb"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9919 msgid "Select graphics file"
9920 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9923 msgid "Clipart|#C#c"
9924 msgstr "Clipart|#C#c"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9927 msgid "Select document to include"
9928 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9931 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9932 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9935 msgid "LaTeX Log"
9936 msgstr "LaTeX napló"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9939 msgid "Literate Programming Build Log"
9940 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9943 msgid "lyx2lyx Error Log"
9944 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9947 msgid "Version Control Log"
9948 msgstr "Verziókövetés naplója"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9951 msgid "No LaTeX log file found."
9952 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9955 msgid "No literate programming build log file found."
9956 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9959 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9960 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9963 msgid "No version control log file found."
9964 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9967 msgid "Choose bind file"
9968 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9971 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9972 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9975 msgid "Choose UI file"
9976 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9979 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9980 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9983 msgid "Choose keyboard map"
9984 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9987 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9988 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9991 msgid "Choose personal dictionary"
9992 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9995 msgid "*.ispell"
9996 msgstr "*.ispell"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9999 msgid "Print to file"
10000 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10003 msgid "PostScript files (*.ps)"
10004 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10007 msgid "Spellchecker error"
10008 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10011 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10012 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10015 msgid ""
10016 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10017 "Maybe it has been killed."
10018 msgstr ""
10019 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10020 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10023 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10024 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10027 msgid "The spellchecker has failed"
10028 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10031 #, c-format
10032 msgid "%1$d words checked."
10033 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10036 msgid "One word checked."
10037 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10040 msgid "Spelling check completed"
10041 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10044 msgid "Table of Contents"
10045 msgstr "Tartalomjegyzék"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10048 #, c-format
10049 msgid "%1$s and %2$s"
10050 msgstr "%1$s és %2$s"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10053 #, c-format
10054 msgid "%1$s et al."
10055 msgstr "%1$s összesen."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10058 msgid "No year"
10059 msgstr "Nincs év"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10062 msgid "before"
10063 msgstr "elõtte"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10071 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10072 msgid "No change"
10073 msgstr "Nincs változás"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10081 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10082 msgid "Reset"
10083 msgstr "Alapértékre állít"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10086 msgid "Medium"
10087 msgstr "Normál"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10090 msgid "Bold"
10091 msgstr "Félkövér"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10094 msgid "Upright"
10095 msgstr "Álló"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10098 msgid "Italic"
10099 msgstr "Dõlt"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10102 msgid "Slanted"
10103 msgstr "Döntött"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10106 msgid "Small Caps"
10107 msgstr "Kiskapitális"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10110 msgid "Increase"
10111 msgstr "Növel"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10114 msgid "Decrease"
10115 msgstr "Csökkent"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10118 msgid "Emph"
10119 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10122 msgid "Underbar"
10123 msgstr "Aláhúzás"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10126 msgid "Noun"
10127 msgstr "Kapitális"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10130 msgid "No color"
10131 msgstr "Színtelen"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10134 msgid "Black"
10135 msgstr "Fekete"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10138 msgid "White"
10139 msgstr "Fehér"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10142 msgid "Red"
10143 msgstr "Vörös"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10146 msgid "Green"
10147 msgstr "Zöld"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10150 msgid "Blue"
10151 msgstr "Kék"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10154 msgid "Cyan"
10155 msgstr "Ciánkék"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10158 msgid "Magenta"
10159 msgstr "Bíbor"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10162 msgid "Yellow"
10163 msgstr "Sárga"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10166 msgid "System files|#S#s"
10167 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10170 msgid "User files|#U#u"
10171 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10174 msgid "Could not update TeX information"
10175 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10178 #, c-format
10179 msgid "The script `%s' failed."
10180 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10181
10182 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10183 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10184 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10185 #, c-format
10186 msgid "LyX: %1$s"
10187 msgstr "LyX: %1$s"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10190 msgid "Maths"
10191 msgstr "Képlet"
10192
10193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10194 msgid "Dings 1"
10195 msgstr "1. csoport"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10198 msgid "Dings 2"
10199 msgstr "2. csoport"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10202 msgid "Dings 3"
10203 msgstr "3. csoport"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10206 msgid "Dings 4"
10207 msgstr "4. csoport"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10210 msgid "Index Entry"
10211 msgstr "Tárgyszó"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10214 msgid "Label"
10215 msgstr "Címke"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10218 msgid "Directories"
10219 msgstr "Könyvtárak"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10222 msgid "LyX"
10223 msgstr "LyX"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10226 msgid "Bibliography Entry Settings"
10227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10230 msgid "BibTeX Bibliography"
10231 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10234 msgid "Box Settings"
10235 msgstr "Doboz beállítások"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10238 msgid "Branch Settings"
10239 msgstr "Változat beállítások"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10242 msgid "Branch"
10243 msgstr "Változat"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10246 msgid "Activated"
10247 msgstr "Aktivált"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10251 msgid "Yes"
10252 msgstr "Igen"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10255 msgid "No"
10256 msgstr "Nem"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10259 msgid "Merge Changes"
10260 msgstr "Változások elfogadása"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "Change by %1$s\n"
10266 "\n"
10267 msgstr ""
10268 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10269 "\n"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10272 #, c-format
10273 msgid "Change made at %1$s\n"
10274 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10277 msgid "Text Style"
10278 msgstr "Szöveg stílus"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10281 msgid "Previous command"
10282 msgstr "Elõzõ parancs"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10285 msgid "Next command"
10286 msgstr "Következõ parancs"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10289 msgid "big[[delimiter size]]"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10293 msgid "Big[[delimiter size]]"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10305 msgid "LyX: Delimiters"
10306 msgstr "LyX: Határolójelek"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10310 msgid "(None)"
10311 msgstr "(Nincs)"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10314 msgid "Variable size"
10315 msgstr "Változó méret"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10318 msgid "Document Settings"
10319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10322 msgid "Length"
10323 msgstr "Hossza"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10326 msgid "OneHalf"
10327 msgstr "Másfél"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10332 msgid " (not installed)"
10333 msgstr " (nincs telepítve)"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10336 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10338 msgid "default"
10339 msgstr "alapérték"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10342 msgid "10"
10343 msgstr "10"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10346 msgid "11"
10347 msgstr "11"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10350 msgid "12"
10351 msgstr "12"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10354 msgid "empty"
10355 msgstr "Üres"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10358 msgid "plain"
10359 msgstr "sima"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10362 msgid "headings"
10363 msgstr "címek"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10366 msgid "fancy"
10367 msgstr "egyéb (fancy)"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10370 msgid "B3"
10371 msgstr "B3"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10374 msgid "B4"
10375 msgstr "B4"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10378 msgid "``text''"
10379 msgstr "``szöveg''"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10382 msgid "''text''"
10383 msgstr "''szöveg''"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10386 msgid ",,text``"
10387 msgstr ",,szöveg``"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10390 msgid ",,text''"
10391 msgstr ",,szöveg''"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10394 msgid "<<text>>"
10395 msgstr "<<szöveg>>"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10398 msgid ">>text<<"
10399 msgstr ">>szöveg<<"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10402 msgid "Numbered"
10403 msgstr "Számozás"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10406 msgid "Appears in TOC"
10407 msgstr "Megjelenik"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10410 msgid "Author-year"
10411 msgstr "Szerzõ-Év"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10414 msgid "Numerical"
10415 msgstr "Numerikus"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10418 #, c-format
10419 msgid "Unavailable: %1$s"
10420 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10424 msgid "Document Class"
10425 msgstr "Dokumentumosztály"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10428 msgid "Fonts"
10429 msgstr "Betûkészletek"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10432 msgid "Text Layout"
10433 msgstr "Szöveg formátum"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10436 msgid "Page Layout"
10437 msgstr "Oldal formátum"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10440 msgid "Page Margins"
10441 msgstr "Oldal margók"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10444 msgid "Numbering & TOC"
10445 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10448 msgid "Math Options"
10449 msgstr "Képlet beállítások"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10452 msgid "Float Placement"
10453 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10456 msgid "Bullets"
10457 msgstr "Felsorolásjelek"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10460 msgid "Branches"
10461 msgstr "Változatok"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10465 msgid "LaTeX Preamble"
10466 msgstr "LaTeX preambulum"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10469 msgid "TeX Code Settings"
10470 msgstr "TeX kód beállítások"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10473 msgid "External Material"
10474 msgstr "Külsõ anyag"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10477 msgid "Scale%"
10478 msgstr "%Méretarány"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10481 msgid "Float Settings"
10482 msgstr "Úsztatási beállítások"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10485 msgid "Graphics"
10486 msgstr "Grafika"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10489 msgid "Child Document"
10490 msgstr "Aldokumentum"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10493 msgid "Math Panel"
10494 msgstr "Képletszerkesztõ"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10497 msgid "Math Matrix"
10498 msgstr "Mátrix"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10501 msgid "Math Delimiter"
10502 msgstr "Képlet határolók"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10505 msgid "LyX: Math Spacing"
10506 msgstr "LyX: Képlet közök"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10509 msgid "Thin space\t\\,"
10510 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10513 msgid "Medium space\t\\:"
10514 msgstr "Normál köz\t\\:"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10517 msgid "Thick space\t\\;"
10518 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10522 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10526 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10529 msgid "Negative space\t\\!"
10530 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10533 msgid "LyX: Math Roots"
10534 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10537 msgid "Square root\t\\sqrt"
10538 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10541 msgid "Cube root\t\\root"
10542 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10545 msgid "Other root\t\\root"
10546 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10549 msgid "LyX: Math Styles"
10550 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10554 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10558 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10562 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10566 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10569 msgid "LyX: Fractions"
10570 msgstr "LyX: Törtek"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10573 msgid "Standard\t\\frac"
10574 msgstr "Normál\t\\frac"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10577 msgid "No hor. line\t\\atop"
10578 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10581 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10585 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10586 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10589 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10590 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10593 msgid "Binomial\t\\choose"
10594 msgstr "Binominális\t\\choose"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10597 msgid "LyX: Math Fonts"
10598 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10601 msgid "Roman\t\\mathrm"
10602 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10605 msgid "Bold\t\\mathbf"
10606 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10610 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10614 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10617 msgid "Italic\t\\mathit"
10618 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10622 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10626 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10629 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10630 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10634 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10638 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10641 msgid "LyX: Insert Matrix"
10642 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10645 msgid "Note Settings"
10646 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10649 msgid "Paragraph Settings"
10650 msgstr "Bekezdés beállításai"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10653 msgid "Senseless with this layout!"
10654 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10657 msgid "Preferences"
10658 msgstr "Beállítások"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10661 msgid "Plain text"
10662 msgstr "Sima szöveg"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10665 msgid "Date format"
10666 msgstr "Dátumforma"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10669 msgid "Keyboard"
10670 msgstr "Billentyûzet"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10673 msgid "Screen fonts"
10674 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10677 msgid "Colors"
10678 msgstr "Színek"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10681 msgid "Paths"
10682 msgstr "Élérési útvonalak"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10685 msgid "Select a document templates directory"
10686 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10689 msgid "Select a temporary directory"
10690 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10693 msgid "Select a backups directory"
10694 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10697 msgid "Select a document directory"
10698 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10701 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10702 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10705 msgid "Spellchecker"
10706 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10709 msgid "ispell"
10710 msgstr "ispell"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10713 msgid "aspell"
10714 msgstr "aspell"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10717 msgid "hspell"
10718 msgstr "hspell"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10721 msgid "pspell (library)"
10722 msgstr "pspell (library)"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10725 msgid "aspell (library)"
10726 msgstr "aspell (library)"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10729 msgid "Converters"
10730 msgstr "Átalakítók"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10733 msgid "Copiers"
10734 msgstr "Másolók"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10737 msgid "File formats"
10738 msgstr "Fájlformátumok"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10741 msgid "Format in use"
10742 msgstr "Használt formátumok"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10745 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10746 msgstr ""
10747 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10748 "elõször az átalakítót."
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10751 msgid "Printer"
10752 msgstr "Nyomtató"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10755 msgid "User interface"
10756 msgstr "Felhasználói felület"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10759 msgid "Identity"
10760 msgstr "Felhasználó"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10763 msgid "Print Document"
10764 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10767 msgid "Cross-reference"
10768 msgstr "Kereszthivatkozás"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10771 msgid "&Go Back"
10772 msgstr "Visszau&grás"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10775 msgid "Jump back"
10776 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10779 msgid "Jump to label"
10780 msgstr "Címkére ugrás"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10783 msgid "Find and Replace"
10784 msgstr "Keres és cserél"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10787 msgid "Send Document to Command"
10788 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10791 msgid "Show File"
10792 msgstr "Fájl megjelenítése"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10795 msgid "Table Settings"
10796 msgstr "Táblázat beállításai"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10799 msgid "Insert Table"
10800 msgstr "Táblázat beszúrása"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10803 msgid "TeX Information"
10804 msgstr "TeX információ"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10807 msgid "Toc"
10808 msgstr "Tartalomjegyzék"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10811 msgid "Vertical Space Settings"
10812 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10815 msgid "Text Wrap Settings"
10816 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10819 msgid "space"
10820 msgstr "szóköz"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10823 msgid "Invalid filename"
10824 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10827 msgid ""
10828 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10829 "characters:\n"
10830 msgstr ""
10831 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10832 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10833
10834 #: src/importer.C:46
10835 #, c-format
10836 msgid "Importing %1$s..."
10837 msgstr "Importálás %1$s ..."
10838
10839 #: src/importer.C:64
10840 msgid "Couldn't import file"
10841 msgstr "A fájl nem importálható"
10842
10843 #: src/importer.C:65
10844 #, c-format
10845 msgid "No information for importing the format %1$s."
10846 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10847
10848 #: src/importer.C:91
10849 msgid "imported."
10850 msgstr "importálva."
10851
10852 #: src/insets/insetbase.C:249
10853 msgid "Opened inset"
10854 msgstr "Betét kinyitva"
10855
10856 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10858 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10859
10860 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10861 msgid "Export Warning!"
10862 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10863
10864 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10865 msgid ""
10866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10867 "BibTeX will be unable to find them."
10868 msgstr ""
10869 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10870 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10871
10872 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10873 msgid ""
10874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10875 "BibTeX will be unable to find it."
10876 msgstr ""
10877 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10878 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10879
10880 #: src/insets/insetbox.C:63
10881 msgid "Boxed"
10882 msgstr "Négyszögletes keret"
10883
10884 #: src/insets/insetbox.C:64
10885 msgid "Frameless"
10886 msgstr "Nincs keret"
10887
10888 #: src/insets/insetbox.C:65
10889 msgid "ovalbox"
10890 msgstr "ovális keret"
10891
10892 #: src/insets/insetbox.C:66
10893 msgid "Ovalbox"
10894 msgstr "Ovális keret"
10895
10896 #: src/insets/insetbox.C:67
10897 msgid "Shadowbox"
10898 msgstr "Árnyékolt keret"
10899
10900 #: src/insets/insetbox.C:68
10901 msgid "Doublebox"
10902 msgstr "Kétszeres keret"
10903
10904 #: src/insets/insetbox.C:124
10905 msgid "Opened Box Inset"
10906 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10907
10908 #: src/insets/insetbranch.C:75
10909 msgid "Opened Branch Inset"
10910 msgstr "Változat betét nyitva"
10911
10912 #: src/insets/insetbranch.C:100
10913 msgid "Branch: "
10914 msgstr "Változat: "
10915
10916 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10917 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10918 msgid "Undef: "
10919 msgstr "Undef: "
10920
10921 #: src/insets/insetcaption.C:81
10922 msgid "Opened Caption Inset"
10923 msgstr "Címbetét kinyitva"
10924
10925 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10926 msgid "Opened CharStyle Inset"
10927 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10928
10929 #: src/insets/insetenv.C:65
10930 msgid "Opened Environment Inset: "
10931 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10932
10933 #: src/insets/insetert.C:143
10934 msgid "Opened ERT Inset"
10935 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10936
10937 #: src/insets/insetert.C:388
10938 msgid "ERT"
10939 msgstr "ERT"
10940
10941 #: src/insets/insetexternal.C:574
10942 #, c-format
10943 msgid "External template %1$s is not installed"
10944 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10945
10946 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10947 #: src/insets/insetfloat.C:374
10948 msgid "float: "
10949 msgstr "úsztatás:"
10950
10951 #: src/insets/insetfloat.C:280
10952 msgid "Opened Float Inset"
10953 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10954
10955 #: src/insets/insetfloat.C:376
10956 msgid " (sideways)"
10957 msgstr " (oldalt)"
10958
10959 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10961 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10962
10963 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10964 #, c-format
10965 msgid "List of %1$s"
10966 msgstr "%1$s listája"
10967
10968 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10969 msgid "foot"
10970 msgstr "lábjegyzet"
10971
10972 #: src/insets/insetfoot.C:58
10973 msgid "Opened Footnote Inset"
10974 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10975
10976 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
10977 #, c-format
10978 msgid ""
10979 "Could not copy the file\n"
10980 "%1$s\n"
10981 "into the temporary directory."
10982 msgstr ""
10983 "A %1$s fájl\n"
10984 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10985
10986 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10987 #, c-format
10988 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10989 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10990
10991 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10992 #, c-format
10993 msgid "Graphics file: %1$s"
10994 msgstr "Képfájl: %1$s"
10995
10996 #: src/insets/insethfill.C:46
10997 msgid "Horizontal Fill"
10998 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10999
11000 #: src/insets/insetinclude.C:309
11001 msgid "Verbatim Input"
11002 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11003
11004 #: src/insets/insetinclude.C:312
11005 msgid "Verbatim Input*"
11006 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11007
11008 #: src/insets/insetinclude.C:414
11009 #, c-format
11010 msgid ""
11011 "Included file `%1$s'\n"
11012 "has textclass `%2$s'\n"
11013 "while parent file has textclass `%3$s'."
11014 msgstr ""
11015 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11016 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11017 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11018
11019 #: src/insets/insetinclude.C:420
11020 msgid "Different textclasses"
11021 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11022
11023 #: src/insets/insetindex.C:42
11024 msgid "Idx"
11025 msgstr "Tárgyszó"
11026
11027 #: src/insets/insetindex.C:75
11028 msgid "Index"
11029 msgstr "Tárgymutató"
11030
11031 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11032 msgid "margin"
11033 msgstr "széljegyzet"
11034
11035 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11036 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11037 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11038
11039 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Glo"
11042 msgstr "&Globális"
11043
11044 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11045 msgid "Glossary"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: src/insets/insetnote.C:66
11049 msgid "Comment"
11050 msgstr "Megjegyzés"
11051
11052 #: src/insets/insetnote.C:67
11053 msgid "Greyed out"
11054 msgstr "Kiszürkített"
11055
11056 #: src/insets/insetnote.C:68
11057 msgid "Framed"
11058 msgstr "Keretes"
11059
11060 #: src/insets/insetnote.C:69
11061 msgid "Shaded"
11062 msgstr "Árnyékolt"
11063
11064 #: src/insets/insetnote.C:149
11065 msgid "Opened Note Inset"
11066 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11067
11068 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11069 msgid "opt"
11070 msgstr "rövid cím"
11071
11072 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11073 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11074 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11075
11076 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11077 msgid "Ref: "
11078 msgstr "Hiv:"
11079
11080 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11081 msgid "Equation"
11082 msgstr "Egyenlet"
11083
11084 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11085 msgid "EqRef: "
11086 msgstr "Képl.Hiv:"
11087
11088 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11089 msgid "Page Number"
11090 msgstr "Oldalszám"
11091
11092 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11093 msgid "Page: "
11094 msgstr "Oldal: "
11095
11096 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11097 msgid "Textual Page Number"
11098 msgstr "Szöveges oldalszám"
11099
11100 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11101 msgid "TextPage: "
11102 msgstr "Szövegoldal:"
11103
11104 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11105 msgid "Standard+Textual Page"
11106 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11107
11108 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11109 msgid "Ref+Text: "
11110 msgstr "Hiv+szöveg:"
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11113 msgid "PrettyRef"
11114 msgstr "PrettyRef"
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11117 msgid "PrettyRef: "
11118 msgstr "PrettyRef: "
11119
11120 #: src/insets/insettabular.C:453
11121 msgid "Opened table"
11122 msgstr "Táblázat megnyitása"
11123
11124 #: src/insets/insettabular.C:1567
11125 msgid "Error setting multicolumn"
11126 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11127
11128 #: src/insets/insettabular.C:1568
11129 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11130 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11131
11132 #: src/insets/insettext.C:225
11133 msgid "Opened Text Inset"
11134 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11135
11136 #: src/insets/insettheorem.C:41
11137 msgid "theorem"
11138 msgstr "tétel"
11139
11140 #: src/insets/insettheorem.C:89
11141 msgid "Opened Theorem Inset"
11142 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11143
11144 #: src/insets/insettoc.C:46
11145 msgid "Unknown toc list"
11146 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11147
11148 #: src/insets/inseturl.C:42
11149 msgid "Url: "
11150 msgstr "Url: "
11151
11152 #: src/insets/inseturl.C:42
11153 msgid "HtmlUrl: "
11154 msgstr "HtmlUrl: "
11155
11156 #: src/insets/insetvspace.C:110
11157 msgid "Vertical Space"
11158 msgstr "Függõleges kitöltés"
11159
11160 #: src/insets/insetwrap.C:49
11161 msgid "wrap: "
11162 msgstr "körbefuttatott: "
11163
11164 #: src/insets/insetwrap.C:178
11165 msgid "Opened Wrap Inset"
11166 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11167
11168 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11169 msgid "Not shown."
11170 msgstr "Nincs mutatva."
11171
11172 #: src/insets/render_graphic.C:99
11173 msgid "Loading..."
11174 msgstr "Betöltés ..."
11175
11176 #: src/insets/render_graphic.C:102
11177 msgid "Converting to loadable format..."
11178 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
11179
11180 #: src/insets/render_graphic.C:105
11181 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11182 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek ..."
11183
11184 #: src/insets/render_graphic.C:108
11185 msgid "Scaling etc..."
11186 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11187
11188 #: src/insets/render_graphic.C:111
11189 msgid "Ready to display"
11190 msgstr "Megjelenítésre kész"
11191
11192 #: src/insets/render_graphic.C:114
11193 msgid "No file found!"
11194 msgstr "A fájl nincs meg!"
11195
11196 #: src/insets/render_graphic.C:117
11197 msgid "Error converting to loadable format"
11198 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11199
11200 #: src/insets/render_graphic.C:120
11201 msgid "Error loading file into memory"
11202 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11203
11204 #: src/insets/render_graphic.C:123
11205 msgid "Error generating the pixmap"
11206 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11207
11208 #: src/insets/render_graphic.C:126
11209 msgid "No image"
11210 msgstr "Nincs kép"
11211
11212 #: src/insets/render_preview.C:89
11213 msgid "Preview loading"
11214 msgstr "Elõnézet betöltése"
11215
11216 #: src/insets/render_preview.C:92
11217 msgid "Preview ready"
11218 msgstr "Elõnézet kész"
11219
11220 #: src/insets/render_preview.C:95
11221 msgid "Preview failed"
11222 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11223
11224 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11225 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11226 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11227
11228 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11229 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11230 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11231
11232 #: src/ispell.C:249
11233 msgid ""
11234 "Could not create an ispell process.\n"
11235 "You may not have the right languages installed."
11236 msgstr ""
11237 "Az ispell program nem indítható.\n"
11238 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11239
11240 #: src/ispell.C:271
11241 msgid ""
11242 "The ispell process returned an error.\n"
11243 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11244 msgstr ""
11245 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11246 "Megfelelõen van beállítva?"
11247
11248 #: src/ispell.C:380
11249 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11250 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11251
11252 #: src/kbsequence.C:163
11253 msgid "   options: "
11254 msgstr "   opciók: "
11255
11256 #: src/lengthcommon.C:37
11257 msgid "sp"
11258 msgstr "sp"
11259
11260 #: src/lengthcommon.C:37
11261 msgid "pt"
11262 msgstr "pt"
11263
11264 #: src/lengthcommon.C:37
11265 msgid "bp"
11266 msgstr "bp"
11267
11268 #: src/lengthcommon.C:37
11269 msgid "dd"
11270 msgstr "dd"
11271
11272 #: src/lengthcommon.C:37
11273 msgid "mm"
11274 msgstr "mm"
11275
11276 #: src/lengthcommon.C:37
11277 msgid "pc"
11278 msgstr "pc"
11279
11280 #: src/lengthcommon.C:38
11281 msgid "cm"
11282 msgstr "cm"
11283
11284 #: src/lengthcommon.C:38
11285 msgid "in"
11286 msgstr "in"
11287
11288 #: src/lengthcommon.C:38
11289 msgid "ex"
11290 msgstr "ex"
11291
11292 #: src/lengthcommon.C:38
11293 msgid "em"
11294 msgstr "em"
11295
11296 #: src/lengthcommon.C:38
11297 msgid "mu"
11298 msgstr "mu"
11299
11300 #: src/lengthcommon.C:39
11301 msgid "Text Width %"
11302 msgstr "Szöveg szélesség %"
11303
11304 #: src/lengthcommon.C:39
11305 msgid "Column Width %"
11306 msgstr "Oszlopszélesség %"
11307
11308 #: src/lengthcommon.C:39
11309 msgid "Page Width %"
11310 msgstr "Oldal szélesség %"
11311
11312 #: src/lengthcommon.C:39
11313 msgid "Line Width %"
11314 msgstr "Sorszélesség %"
11315
11316 #: src/lengthcommon.C:40
11317 msgid "Text Height %"
11318 msgstr "Szöveg magasság %"
11319
11320 #: src/lengthcommon.C:40
11321 msgid "Page Height %"
11322 msgstr "Oldal magasság %"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:113
11325 #, c-format
11326 msgid ""
11327 "The document %1$s could not be saved.\n"
11328 "\n"
11329 "Do you want to rename the document and try again?"
11330 msgstr ""
11331 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11332 "\n"
11333 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11334
11335 #: src/lyx_cb.C:115
11336 msgid "Rename and save?"
11337 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11338
11339 #: src/lyx_cb.C:116
11340 msgid "&Rename"
11341 msgstr "&Átnevezés"
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:133
11344 msgid "Choose a filename to save document as"
11345 msgstr "Mentés másként ..."
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11348 msgid "Templates|#T#t"
11349 msgstr "Sablonok|#a#A"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "The document %1$s already exists.\n"
11355 "\n"
11356 "Do you want to over-write that document?"
11357 msgstr ""
11358 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11359 "\n"
11360 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11361
11362 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11363 msgid "Over-write document?"
11364 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11365
11366 #: src/lyx_cb.C:216
11367 #, c-format
11368 msgid "Auto-saving %1$s"
11369 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:256
11372 msgid "Autosave failed!"
11373 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:283
11376 msgid "Autosaving current document..."
11377 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:350
11380 msgid "Select file to insert"
11381 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:369
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "Could not read the specified document\n"
11387 "%1$s\n"
11388 "due to the error: %2$s"
11389 msgstr ""
11390 "A %1$s dokumentum\n"
11391 "nem olvasható,\n"
11392 "%2$s hiba miatt"
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:371
11395 msgid "Could not read file"
11396 msgstr "A fájl nem olvasható"
11397
11398 #: src/lyx_cb.C:379
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Could not open the specified document\n"
11402 "%1$s\n"
11403 "due to the error: %2$s"
11404 msgstr ""
11405 "A %1$s dokumentum\n"
11406 "nem nyitható meg,\n"
11407 "%2$s hiba miatt"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11410 msgid "Could not open file"
11411 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:411
11414 msgid "Running configure..."
11415 msgstr "Beállítás folyamatban ..."
11416
11417 #: src/lyx_cb.C:420
11418 msgid "Reloading configuration..."
11419 msgstr "Beállítások újratöltése ..."
11420
11421 #: src/lyx_cb.C:425
11422 msgid "System reconfigured"
11423 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:426
11426 msgid ""
11427 "The system has been reconfigured.\n"
11428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11429 "updated document class specifications."
11430 msgstr ""
11431 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11432 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11433 "használatba vételéhez."
11434
11435 #: src/lyx_main.C:119
11436 msgid "Could not read configuration file"
11437 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11438
11439 #: src/lyx_main.C:120
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "Error while reading the configuration file\n"
11443 "%1$s.\n"
11444 "Please check your installation."
11445 msgstr ""
11446 "%1$s hiba történt,\n"
11447 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11448 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11449
11450 #: src/lyx_main.C:129
11451 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11452 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11453
11454 #: src/lyx_main.C:133
11455 msgid "Done!"
11456 msgstr "Kész!"
11457
11458 #: src/lyx_main.C:379
11459 #, c-format
11460 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11461 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11462
11463 #: src/lyx_main.C:381
11464 msgid "Unable to remove temporary directory"
11465 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11466
11467 #: src/lyx_main.C:419
11468 #, c-format
11469 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11470 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11471
11472 #: src/lyx_main.C:658
11473 msgid "LyX: "
11474 msgstr "LyX: "
11475
11476 #: src/lyx_main.C:780
11477 msgid "Could not create temporary directory"
11478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11479
11480 #: src/lyx_main.C:781
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Could not create a temporary directory in\n"
11484 "%1$s. Make sure that this\n"
11485 "path exists and is writable and try again."
11486 msgstr ""
11487 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11488 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11489 "írható, majd próbálja újra!"
11490
11491 #: src/lyx_main.C:933
11492 msgid "Missing user LyX directory"
11493 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11494
11495 #: src/lyx_main.C:934
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11499 "It is needed to keep your own configuration."
11500 msgstr ""
11501 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11502 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11503
11504 #: src/lyx_main.C:939
11505 msgid "&Create directory"
11506 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11507
11508 #: src/lyx_main.C:940
11509 msgid "&Exit LyX"
11510 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11511
11512 #: src/lyx_main.C:941
11513 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11514 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11515
11516 #: src/lyx_main.C:945
11517 #, c-format
11518 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11519 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:951
11522 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11523 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:1106
11526 msgid "List of supported debug flags:"
11527 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11528
11529 #: src/lyx_main.C:1110
11530 #, c-format
11531 msgid "Setting debug level to %1$s"
11532 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:1121
11535 msgid ""
11536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11537 "Command line switches (case sensitive):\n"
11538 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11539 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11540 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11541 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11543 "                  select the features to debug.\n"
11544 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11545 "\t-x [--execute] command\n"
11546 "                  where command is a lyx command.\n"
11547 "\t-e [--export] fmt\n"
11548 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11550 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11551 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11552 "\t-version        summarize version and build info\n"
11553 "Check the LyX man page for more details."
11554 msgstr ""
11555 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11556 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11557 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11558 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11559 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11560 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11561 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11562 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11563 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11564 "\t-x [--execute] parancs\n"
11565 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11566 "\t-e [--export] fmt\n"
11567 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11568 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11569 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11570 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11571 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11572 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11573
11574 #: src/lyx_main.C:1157
11575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11576 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11577
11578 #: src/lyx_main.C:1167
11579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11580 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11581
11582 #: src/lyx_main.C:1177
11583 msgid "Missing command string after --execute switch"
11584 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:1187
11587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11588 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
11589
11590 #: src/lyx_main.C:1199
11591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11592 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:1204
11595 msgid "Missing filename for --import"
11596 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11597
11598 #: src/lyxfind.C:138
11599 msgid "Search error"
11600 msgstr "Keresési hiba"
11601
11602 #: src/lyxfind.C:139
11603 msgid "Search string is empty"
11604 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11605
11606 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11607 msgid "String not found!"
11608 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11609
11610 #: src/lyxfind.C:325
11611 msgid "String has been replaced."
11612 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11613
11614 #: src/lyxfind.C:328
11615 msgid " strings have been replaced."
11616 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11617
11618 #: src/lyxfont.C:53
11619 msgid "Symbol"
11620 msgstr "Szimbólum"
11621
11622 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11623 #: src/lyxfont.C:70
11624 msgid "Inherit"
11625 msgstr "Öröklés"
11626
11627 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11628 #: src/lyxfont.C:70
11629 msgid "Ignore"
11630 msgstr "Mellõz"
11631
11632 #: src/lyxfont.C:61
11633 msgid "Smallcaps"
11634 msgstr "Kiskapitális"
11635
11636 #: src/lyxfont.C:70
11637 msgid "Toggle"
11638 msgstr "Váltás"
11639
11640 #: src/lyxfont.C:511
11641 #, c-format
11642 msgid "Emphasis %1$s, "
11643 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11644
11645 #: src/lyxfont.C:514
11646 #, c-format
11647 msgid "Underline %1$s, "
11648 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11649
11650 #: src/lyxfont.C:517
11651 #, c-format
11652 msgid "Noun %1$s, "
11653 msgstr "Kapitális %1$s, "
11654
11655 #: src/lyxfont.C:522
11656 #, c-format
11657 msgid "Language: %1$s, "
11658 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11659
11660 #: src/lyxfont.C:525
11661 #, c-format
11662 msgid "  Number %1$s"
11663 msgstr "  Szám %1$s"
11664
11665 #: src/lyxfunc.C:327
11666 msgid "Unknown function."
11667 msgstr "Ismeretlen funkció."
11668
11669 #: src/lyxfunc.C:352
11670 msgid "Exiting"
11671 msgstr "Kilépés"
11672
11673 #: src/lyxfunc.C:386
11674 msgid "Nothing to do"
11675 msgstr "Nincs mit tenni"
11676
11677 #: src/lyxfunc.C:405
11678 msgid "Unknown action"
11679 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11680
11681 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11682 msgid "Command disabled"
11683 msgstr "Letiltott parancs"
11684
11685 #: src/lyxfunc.C:418
11686 msgid "Command not allowed without any document open"
11687 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:658
11690 msgid "Document is read-only"
11691 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:666
11694 msgid "This portion of the document is deleted."
11695 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:685
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11701 "\n"
11702 "Do you want to save the document?"
11703 msgstr ""
11704 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11705 "\n"
11706 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:703
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "Could not print the document %1$s.\n"
11712 "Check that your printer is set up correctly."
11713 msgstr ""
11714 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11715 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11716
11717 #: src/lyxfunc.C:706
11718 msgid "Print document failed"
11719 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:725
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "The document could not be converted\n"
11725 "into the document class %1$s."
11726 msgstr ""
11727 "A dokumentumot nem lehet\n"
11728 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:728
11731 msgid "Could not change class"
11732 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:840
11735 #, c-format
11736 msgid "Saving document %1$s..."
11737 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
11738
11739 #: src/lyxfunc.C:844
11740 msgid " done."
11741 msgstr " kész."
11742
11743 #: src/lyxfunc.C:859
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11747 "version of the document %1$s?"
11748 msgstr ""
11749 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11750 "dokumentum mentett változatához?"
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11753 msgid "Missing argument"
11754 msgstr "Hiányzó paraméter"
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:1086
11757 #, c-format
11758 msgid "Opening help file %1$s..."
11759 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1356
11762 msgid "Opening child document "
11763 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:1441
11766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11767 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:1452
11770 #, c-format
11771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11772 msgstr ""
11773 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11774 "újradefiniálni"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1568
11777 msgid "Document defaults saved in "
11778 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:1571
11781 msgid "Unable to save document defaults"
11782 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:1627
11785 msgid "Converting document to new document class..."
11786 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:1823
11789 msgid "Select template file"
11790 msgstr "Sablon kiválasztása"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:1860
11793 msgid "Select document to open"
11794 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:1901
11797 #, c-format
11798 msgid "Opening document %1$s..."
11799 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1905
11802 #, c-format
11803 msgid "Document %1$s opened."
11804 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1907
11807 #, c-format
11808 msgid "Could not open document %1$s"
11809 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:1932
11812 #, c-format
11813 msgid "Select %1$s file to import"
11814 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:2049
11817 msgid "Welcome to LyX!"
11818 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11819
11820 #: src/lyxrc.C:2136
11821 msgid ""
11822 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11823 "legal words?"
11824 msgstr ""
11825 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11826 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2141
11829 msgid ""
11830 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11831 "document."
11832 msgstr ""
11833 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11834 "nyelve."
11835
11836 #: src/lyxrc.C:2145
11837 msgid ""
11838 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11839 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11840 "specified, an internal routine is used."
11841 msgstr ""
11842 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11843 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11844 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11845
11846 #: src/lyxrc.C:2149
11847 msgid ""
11848 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11849 "plain text)."
11850 msgstr ""
11851 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11852 "szöveg)."
11853
11854 #: src/lyxrc.C:2153
11855 msgid ""
11856 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11857 "automatically by what you type."
11858 msgstr ""
11859 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11860 "azzal, amit gépel."
11861
11862 #: src/lyxrc.C:2157
11863 msgid ""
11864 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11865 "class change."
11866 msgstr ""
11867 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11868 "osztályváltozás után."
11869
11870 #: src/lyxrc.C:2161
11871 msgid ""
11872 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11873 msgstr ""
11874 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11875 "biztonsági mentés."
11876
11877 #: src/lyxrc.C:2168
11878 msgid ""
11879 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11880 "the backup file in the same directory as the original file."
11881 msgstr ""
11882 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11883 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11884
11885 #: src/lyxrc.C:2172
11886 msgid ""
11887 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11888 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11889 msgstr ""
11890 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11891 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11892
11893 #: src/lyxrc.C:2176
11894 msgid ""
11895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11896 "its global and local bind/ directories."
11897 msgstr ""
11898 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11899 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:2180
11902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11903 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11904
11905 #: src/lyxrc.C:2184
11906 msgid ""
11907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11909 msgstr ""
11910 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11911 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11912
11913 #: src/lyxrc.C:2194
11914 msgid ""
11915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11917 msgstr ""
11918 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11919 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2205
11922 #, no-c-format
11923 msgid ""
11924 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11925 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11926 msgstr ""
11927 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11928 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2209
11931 msgid "New documents will be assigned this language."
11932 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2213
11935 msgid "Specify the default paper size."
11936 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11937
11938 #: src/lyxrc.C:2217
11939 msgid ""
11940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11941 "shown after the change has been made.)"
11942 msgstr ""
11943 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11944 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11945
11946 #: src/lyxrc.C:2221
11947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11948 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11949
11950 #: src/lyxrc.C:2225
11951 msgid ""
11952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11953 "LyX was started from."
11954 msgstr ""
11955 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11956 "könyvtára."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2230
11959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11960 msgstr ""
11961 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11962 "lehetnek."
11963
11964 #: src/lyxrc.C:2234
11965 msgid ""
11966 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11967 "recommended for non-English languages."
11968 msgstr ""
11969 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11970 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2241
11973 msgid ""
11974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11975 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11976 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11977 msgstr ""
11978 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11979 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11981
11982 #: src/lyxrc.C:2250
11983 msgid ""
11984 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11985 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11986 msgstr ""
11987 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11988 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:2254
11991 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11992 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2258
11995 msgid ""
11996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11997 "document."
11998 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2262
12001 msgid ""
12002 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12003 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2266
12006 msgid ""
12007 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12008 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12009 "name of the second language."
12010 msgstr ""
12011 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12012 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12013 "nevével."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2270
12016 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12017 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2274
12020 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12021 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2278
12024 msgid ""
12025 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12026 "\\documentclass."
12027 msgstr ""
12028 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12029 "használni."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2282
12032 msgid ""
12033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12034 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12035 msgstr ""
12036 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12037 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2286
12040 msgid ""
12041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12042 "document is the default language."
12043 msgstr ""
12044 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12045 "alapértelmezett nyelv."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2290
12048 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12049 msgstr ""
12050 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12051 "kurzort."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2294
12054 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12055 msgstr ""
12056 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2298
12059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12060 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2302
12063 msgid ""
12064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12065 "of the document."
12066 msgstr ""
12067 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12068 "kiemeléséhez."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2306
12071 #, c-format
12072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12073 msgstr ""
12074 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12075 "menüben."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2311
12078 msgid ""
12079 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12080 "variable. Use the OS native format."
12081 msgstr ""
12082 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12083 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2318
12086 msgid ""
12087 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12088 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2322
12091 msgid "The bold font in the dialogs."
12092 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2326
12095 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12096 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2330
12099 msgid "The normal font in the dialogs."
12100 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2334
12103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12104 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2338
12107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12108 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2342
12111 msgid "Scale the preview size to suit."
12112 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2346
12115 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12116 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2350
12119 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12120 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2354
12123 msgid ""
12124 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12125 "environment variable PRINTER."
12126 msgstr ""
12127 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12128 "környezeti változót használja."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2358
12131 msgid "The option to print only even pages."
12132 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2362
12135 msgid ""
12136 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12137 "the filename of the DVI file to be printed."
12138 msgstr ""
12139 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12140 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2366
12143 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12144 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2370
12147 msgid "The option to print out in landscape."
12148 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2374
12151 msgid "The option to print only odd pages."
12152 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2378
12155 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12156 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2382
12159 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12160 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2386
12163 msgid "The option to specify paper type."
12164 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2390
12167 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12168 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2394
12171 msgid ""
12172 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12173 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12174 "arguments."
12175 msgstr ""
12176 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12177 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12178 "paraméterekkel."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2398
12181 msgid ""
12182 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12183 "prepended along with the printer name after the spool command."
12184 msgstr ""
12185 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12186 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2402
12189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12190 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2406
12193 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12194 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2410
12197 msgid ""
12198 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12199 "command."
12200 msgstr ""
12201 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2414
12204 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12205 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2418
12208 msgid ""
12209 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12210 msgstr ""
12211 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2422
12214 msgid ""
12215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12216 "wrong, override the setting here."
12217 msgstr ""
12218 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12219 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2426
12222 msgid "The encoding for the screen fonts."
12223 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2432
12226 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12227 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2441
12230 msgid ""
12231 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12232 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12233 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12234 msgstr ""
12235 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12236 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12237 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12238 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2445
12241 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12242 msgstr ""
12243 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2450
12246 #, no-c-format
12247 msgid ""
12248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12249 "roughly the same size as on paper."
12250 msgstr ""
12251 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12252 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2455
12255 msgid ""
12256 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12257 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12258 msgstr ""
12259 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12260 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2459
12263 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12264 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2463
12267 msgid ""
12268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12269 "\".out\". Only for advanced users."
12270 msgstr ""
12271 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12272 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2470
12275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12276 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2474
12279 msgid "What command runs the spellchecker?"
12280 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2478
12283 msgid ""
12284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12285 "when you quit LyX."
12286 msgstr ""
12287 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12288 "letörlõdnek."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2482
12291 msgid ""
12292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12293 "value selects the directory LyX was started from."
12294 msgstr ""
12295 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12296 "indítási könyvtárát jelenti."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2492
12299 msgid ""
12300 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12301 "will look in its global and local ui/ directories."
12302 msgstr ""
12303 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12304 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2505
12307 msgid ""
12308 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12309 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12310 "may not work with all dictionaries."
12311 msgstr ""
12312 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12313 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12314 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2512
12317 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12318 msgstr ""
12319 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12320 "paper\"-t)"
12321
12322 #: src/lyxvc.C:98
12323 msgid "Document not saved"
12324 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12325
12326 #: src/lyxvc.C:99
12327 msgid "You must save the document before it can be registered."
12328 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12329
12330 #: src/lyxvc.C:128
12331 msgid "LyX VC: Initial description"
12332 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12333
12334 #: src/lyxvc.C:129
12335 msgid "(no initial description)"
12336 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12337
12338 #: src/lyxvc.C:144
12339 msgid "LyX VC: Log Message"
12340 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12341
12342 #: src/lyxvc.C:147
12343 msgid "(no log message)"
12344 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12345
12346 #: src/lyxvc.C:169
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12350 "changes.\n"
12351 "\n"
12352 "Do you want to revert to the saved version?"
12353 msgstr ""
12354 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12355 "aktuális változtatásokat.\n"
12356 "\n"
12357 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12358
12359 #: src/lyxvc.C:172
12360 msgid "Revert to stored version of document?"
12361 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12362
12363 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12364 #, c-format
12365 msgid " Macro: %1$s: "
12366 msgstr " Makró: %1$s: "
12367
12368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12369 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12370 #, c-format
12371 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12372 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12373
12374 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12375 #, c-format
12376 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12377 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12378
12379 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12380 msgid "Only one row"
12381 msgstr "Csak egy sor"
12382
12383 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12384 msgid "Only one column"
12385 msgstr "Csak egy oszlop"
12386
12387 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12388 msgid "No hline to delete"
12389 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12390
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12392 msgid "No vline to delete"
12393 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12394
12395 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12396 #, c-format
12397 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12398 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12399
12400 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12401 msgid "No number"
12402 msgstr "Nem szám"
12403
12404 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12405 msgid "Number"
12406 msgstr "Szám"
12407
12408 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12409 #, c-format
12410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12411 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12412
12413 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12414 #, c-format
12415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12416 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12417
12418 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12419 #, c-format
12420 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12421 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12422
12423 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12424 msgid "Math editor mode"
12425 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12426
12427 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12428 msgid "create new math text environment ($...$)"
12429 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12430
12431 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12432 msgid "entered math text mode (textrm)"
12433 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12434
12435 #: src/output.C:38
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Could not open the specified document\n"
12439 "%1$s."
12440 msgstr ""
12441 "A %1$s dokumentum\n"
12442 "nem nyitható meg ."
12443
12444 #: src/output_plaintext.C:156
12445 msgid "Abstract: "
12446 msgstr "Kivonat: "
12447
12448 #: src/output_plaintext.C:168
12449 msgid "References: "
12450 msgstr "Hivatkozások: "
12451
12452 #: src/support/filefilterlist.C:109
12453 msgid "All files (*)"
12454 msgstr "Minden fájl (*)"
12455
12456 #: src/support/package.C.in:440
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12460 msgstr ""
12461 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12462 "parancssorból: %1$s"
12463
12464 #: src/support/package.C.in:562
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12468 "\t%1$s\n"
12469 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12470 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12471 msgstr ""
12472 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12473 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12474 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12475 "ltx' fájl van."
12476
12477 #: src/support/package.C.in:648
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Invalid %1$s switch.\n"
12481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12482 msgstr ""
12483 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12484 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12485
12486 #: src/support/package.C.in:676
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12491 msgstr ""
12492 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12493 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12494
12495 #: src/support/package.C.in:700
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12499 "%2$s is not a directory."
12500 msgstr ""
12501 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12502 "%2$s nem könyvtár."
12503
12504 #: src/support/userinfo.C:44
12505 msgid "Unknown user"
12506 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12507
12508 #: src/tex-strings.C:68
12509 msgid "Computer Modern Roman"
12510 msgstr "Computer Modern Roman"
12511
12512 #: src/tex-strings.C:68
12513 msgid "Latin Modern Roman"
12514 msgstr "Latin Modern Roman"
12515
12516 #: src/tex-strings.C:69
12517 msgid "AE (Almost European)"
12518 msgstr "AE (Almost European)"
12519
12520 #: src/tex-strings.C:69
12521 msgid "Times Roman"
12522 msgstr "Times Roman"
12523
12524 #: src/tex-strings.C:69
12525 msgid "Palatino"
12526 msgstr "Palatino"
12527
12528 #: src/tex-strings.C:69
12529 msgid "Bitstream Charter"
12530 msgstr "Bitstream Charter"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:70
12533 msgid "New Century Schoolbook"
12534 msgstr "New Century Schoolbook"
12535
12536 #: src/tex-strings.C:70
12537 msgid "Bookman"
12538 msgstr "Bookman"
12539
12540 #: src/tex-strings.C:70
12541 msgid "Utopia"
12542 msgstr "Utopia"
12543
12544 #: src/tex-strings.C:70
12545 msgid "Bera Serif"
12546 msgstr "Bera Serif"
12547
12548 #: src/tex-strings.C:71
12549 msgid "Concrete Roman"
12550 msgstr "Concrete Roman"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:71
12553 msgid "Zapf Chancery"
12554 msgstr "Zapf Chancery"
12555
12556 #: src/tex-strings.C:79
12557 msgid "Computer Modern Sans"
12558 msgstr "Computer Modern Sans"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:79
12561 msgid "Latin Modern Sans"
12562 msgstr "Latin Modern Sans"
12563
12564 #: src/tex-strings.C:80
12565 msgid "Helvetica"
12566 msgstr "Helvetica"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:80
12569 msgid "Avant Garde"
12570 msgstr "Avant Garde"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:80
12573 msgid "Bera Sans"
12574 msgstr "Bera Sans"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:80
12577 msgid "CM Bright"
12578 msgstr "CM Bright"
12579
12580 #: src/tex-strings.C:89
12581 msgid "Computer Modern Typewriter"
12582 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12583
12584 #: src/tex-strings.C:90
12585 msgid "Latin Modern Typewriter"
12586 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12587
12588 #: src/tex-strings.C:90
12589 msgid "Courier"
12590 msgstr "Courier"
12591
12592 #: src/tex-strings.C:90
12593 msgid "Bera Mono"
12594 msgstr "Bera Mono"
12595
12596 #: src/tex-strings.C:90
12597 msgid "LuxiMono"
12598 msgstr "LuxiMono"
12599
12600 #: src/tex-strings.C:91
12601 msgid "CM Typewriter Light"
12602 msgstr "CM Typewriter Light"
12603
12604 #: src/text.C:190
12605 msgid "Unknown layout"
12606 msgstr "Ismeretlen formátum"
12607
12608 #: src/text.C:191
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12612 "Trying to use the default instead.\n"
12613 msgstr ""
12614 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12615 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12616
12617 #: src/text.C:222
12618 msgid "Unknown Inset"
12619 msgstr "Ismeretlen betét"
12620
12621 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12622 msgid "Change tracking error"
12623 msgstr "Változás követési hiba"
12624
12625 #: src/text.C:329
12626 #, c-format
12627 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12628 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12629
12630 #: src/text.C:342
12631 #, c-format
12632 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12633 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12634
12635 #: src/text.C:349
12636 msgid "Unknown token"
12637 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12638
12639 #: src/text.C:1225
12640 msgid ""
12641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12642 "Tutorial."
12643 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12644
12645 #: src/text.C:1236
12646 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12647 msgstr ""
12648 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12649
12650 #: src/text.C:2297
12651 msgid "Change: "
12652 msgstr "Változás: "
12653
12654 #: src/text.C:2300
12655 msgid " at "
12656 msgstr " itt "
12657
12658 #: src/text.C:2312
12659 #, c-format
12660 msgid "Font: %1$s"
12661 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12662
12663 #: src/text.C:2319
12664 #, c-format
12665 msgid ", Depth: %1$d"
12666 msgstr ", Mélység: %1$d"
12667
12668 #: src/text.C:2325
12669 msgid ", Spacing: "
12670 msgstr ", sorköz: "
12671
12672 #: src/text.C:2337
12673 msgid "Other ("
12674 msgstr "Egyéb ("
12675
12676 #: src/text.C:2346
12677 msgid ", Inset: "
12678 msgstr ", Betét: "
12679
12680 #: src/text.C:2347
12681 msgid ", Paragraph: "
12682 msgstr ", Bekezdés: "
12683
12684 #: src/text.C:2348
12685 msgid ", Id: "
12686 msgstr ", Azon.: "
12687
12688 #: src/text.C:2349
12689 msgid ", Position: "
12690 msgstr ", Pozíció: "
12691
12692 #: src/text.C:2350
12693 msgid ", Boundary: "
12694 msgstr ", Határ: "
12695
12696 #: src/text2.C:552
12697 msgid ""
12698 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12699 "change."
12700 msgstr ""
12701 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12702 "betûkészletváltás definiálásához."
12703
12704 #: src/text2.C:594
12705 msgid "Nothing to index!"
12706 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12707
12708 #: src/text2.C:596
12709 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12710 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12711
12712 #: src/text3.C:682
12713 msgid "Unknown spacing argument: "
12714 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12715
12716 #: src/text3.C:821
12717 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12718 msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12719
12720 #: src/text3.C:839
12721 msgid "Layout "
12722 msgstr "Elrendezés "
12723
12724 #: src/text3.C:840
12725 msgid " not known"
12726 msgstr " ismeretlen"
12727
12728 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12729 msgid "Character set"
12730 msgstr "Betûkészlet"
12731
12732 #: src/text3.C:1463
12733 msgid "Paragraph layout set"
12734 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12735
12736 #: src/vspace.C:490
12737 msgid "Default skip"
12738 msgstr "Alap kihagyás"
12739
12740 #: src/vspace.C:493
12741 msgid "Small skip"
12742 msgstr "Kis kihagyás"
12743
12744 #: src/vspace.C:496
12745 msgid "Medium skip"
12746 msgstr "Normál kihagyás"
12747
12748 #: src/vspace.C:499
12749 msgid "Big skip"
12750 msgstr "Nagy kihagyás"
12751
12752 #: src/vspace.C:502
12753 msgid "Vertical fill"
12754 msgstr "Függõleges kitöltés"
12755
12756 #: src/vspace.C:509
12757 msgid "protected"
12758 msgstr "védett"