]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
More cleanup for forthcoming patch. Also fix a copy-paste error.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1640 msgid "Placement"
1641 msgstr "Elhelyezés"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1652 msgid "&Float"
1653 msgstr "Ú&sztatás"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Beszúrt l&ista"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 msgid "&Placement:"
1665 msgstr "Elhelye&zés:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Sorszámozás"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1680 msgid "Font si&ze:"
1681 msgstr "Betű&méret:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1684 msgid "S&tep:"
1685 msgstr "Lé&pés:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1692 msgid "&Side:"
1693 msgstr "Ol&dal:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1700 msgid "&Dialect:"
1701 msgstr "&Dialektus:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1704 msgid "Lan&guage:"
1705 msgstr "&Nyelv:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1712 msgid "Range"
1713 msgstr "Tartomány"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1716 msgid "&Last line:"
1717 msgstr "&Utolsó sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "Fi&rst line:"
1729 msgstr "&Első sor:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1733 msgid "Style"
1734 msgstr "Stílus"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 msgid "F&ont size:"
1738 msgstr "Be&tűméret:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "&Betűcsalád:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Tab&ulator size:"
1779 msgstr "Táblázat|T"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "To&vábbi beállítások"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "További paraméterek"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Visszajelzés ablak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Képernyő frissítése"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Frissítés"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1829 msgid "&Top:"
1830 msgstr "&Felső:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1833 msgid "&Bottom:"
1834 msgstr "A&lsó:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1837 msgid "&Inner:"
1838 msgstr "&Belső:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1841 msgid "O&uter:"
1842 msgstr "&Külső:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1845 msgid "Head &sep:"
1846 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1853 msgid "&Foot skip:"
1854 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Column Sep:"
1859 msgstr "Osz&lopok:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Sorok száma"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1870 msgid "&Rows:"
1871 msgstr "So&rok:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Oszlopok száma"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1882 msgid "&Columns:"
1883 msgstr "Osz&lopok:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Függőleges igazítás"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1894 msgid "&Vertical:"
1895 msgstr "&Függőleges:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Vízszintes:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Esint &csomag használata"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1922 msgid "Sort &as:"
1923 msgstr "&Rendezés:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1927 msgstr "&Leírás:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1930 msgid "&Symbol:"
1931 msgstr "&Szimbólum:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1934 msgid "Type"
1935 msgstr "Típus"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "LyX csak belső"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1942 msgid "LyX &Note"
1943 msgstr "LyX &megjegyzés"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 msgid "&Comment"
1951 msgstr "M&egjegyzés"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1958 msgid "&Greyed out"
1959 msgstr "&Kiszürkített"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1966 msgid "&Numbering"
1967 msgstr "&Számozás"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1971 msgid "Page Layout"
1972 msgstr "Oldal formátum"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Paper Format"
1977 msgstr "Dátumforma"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1981 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "Ol&dalstílus:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "&Fekvő"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Á&lló"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "Formá&tum:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Elrendezés"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Jobbra"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "&Középre"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "Bal&ra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Sorkizárt"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgid "Label Width"
2055 msgstr "Címke szélesség"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Line &spacing"
2069 msgstr "Sor&köz:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2073 msgid "Single"
2074 msgstr "Egyszeres"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2077 msgid "1.5"
2078 msgstr "Másfélszeres"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2082 msgid "Double"
2083 msgstr "Kétszeres"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2086 msgid "&Use hyperref support"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&General"
2092 msgstr "Általános"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2095 msgid ""
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Automatikus frissítés"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX információ"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Title:"
2120 msgstr "Cím:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Author:"
2125 msgstr "Szerző:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Subject:"
2130 msgstr "Tárgy:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Keywords:"
2135 msgstr "&Kulcsszó:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2138 #, fuzzy
2139 msgid "H&yperlinks"
2140 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2147 #, fuzzy
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2152 #, fuzzy
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2157 #, fuzzy
2158 msgid "C&olor links"
2159 msgstr "Színek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Bookmarks"
2178 msgstr "Könyvjelzők|K"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2181 #, fuzzy
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "Számozott képlet|p"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "Könyvjelző mentése"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "További LaTeX opciók"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2210 msgid "&Alter..."
2211 msgstr "&Módosítása..."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Math"
2216 msgstr "Képlet"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic in&line completion"
2227 msgstr "Beszúrt l&ista"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Automatic p&opup"
2236 msgstr "Automatikus frissítés"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2239 #, fuzzy
2240 msgid "In Text"
2241 msgstr "Sima szöveg"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2244 msgid ""
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2246 "delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &inline completion"
2252 msgstr "Beszúrt l&ista"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic &popup"
2261 msgstr "Automatikus frissítés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2264 msgid ""
2265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2266 "mode."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2270 msgid "Cursor i&ndicator"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2274 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2275 msgid "General"
2276 msgstr "Általános"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2285 #, fuzzy
2286 msgid "s inline completion dela&y"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2290 msgid ""
2291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2292 "if it is available."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2300 msgid ""
2301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2302 "It will be shown right away."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2318 msgid "C&onverter:"
2319 msgstr "Átala&kító:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2322 msgid "E&xtra flag:"
2323 msgstr "E&xtra paraméter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2326 msgid "&From format:"
2327 msgstr "Formá&tumról:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2330 msgid "&To format:"
2331 msgstr "&Formátumra:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2335 msgid "&Modify"
2336 msgstr "&Módosít"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2341 msgid "Remo&ve"
2342 msgstr "E&ltávolít"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2345 msgid "Converter Defi&nitions"
2346 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2349 msgid "Converter File Cache"
2350 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2353 msgid "&Enabled"
2354 msgstr "&Engedélyezve"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2357 msgid "&Maximum Age (in days):"
2358 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2361 msgid "&Date format:"
2362 msgstr "&Dátumforma:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2365 msgid "Date format for strftime output"
2366 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Display &Graphics"
2371 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2378 msgid "Off"
2379 msgstr "Ki"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2382 msgid "No math"
2383 msgstr "Nincs képlet"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2386 msgid "On"
2387 msgstr "Be"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Editing"
2392 msgstr "Kilépés."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2420 msgid "Fullscreen"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide tabba&r"
2434 msgstr "delta"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide scr&ollbar"
2439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Hide toolbars"
2444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&New..."
2449 msgstr "Ú&j:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2452 #, fuzzy
2453 msgid "S&hort Name:"
2454 msgstr "&Rendezés:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentum formátum"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2465 msgid "&Viewer:"
2466 msgstr "Megjele&nítő:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2469 msgid "Ed&itor:"
2470 msgstr "Sz&erkesztő:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2473 msgid "S&hortcut:"
2474 msgstr "&Rövidítés:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2477 msgid "E&xtension:"
2478 msgstr "&Kiterjesztés:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Co&pier:"
2483 msgstr "Más&oló:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2486 msgid "&E-mail:"
2487 msgstr "&E-mail:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2490 msgid "Your name"
2491 msgstr "Az Ön neve"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Az ön E-mail címe"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2498 msgid "Keyboard"
2499 msgstr "Billentyűzet"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2506 msgid "&First:"
2507 msgstr "&Első:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2512 msgid "Br&owse..."
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2516 msgid "S&econd:"
2517 msgstr "&Második:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2520 msgid "B&rowse..."
2521 msgstr "Ta&llózás..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Mouse"
2526 msgstr "Dialógus felosztás"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2533 msgid ""
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&User Interface language:"
2541 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select the default language of your documents"
2547 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2550 msgid "&Default language:"
2551 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2554 msgid "Language pac&kage:"
2555 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2562 msgid "Command s&tart:"
2563 msgstr "Kez&dő parancs:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Záró paran&cs:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2577 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2584 msgid "Use b&abel"
2585 msgstr "&Babel használata"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2588 msgid ""
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2594 msgid "&Global"
2595 msgstr "&Globális"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2598 msgid ""
2599 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2600 "switch command"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2604 msgid "Auto &begin"
2605 msgstr "Automatikus &kezdés"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2608 msgid ""
2609 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2610 "switch command"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2614 msgid "Auto &end"
2615 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2631 msgid ""
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2633 msgstr ""
2634 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2637 msgid "Enable &RTL support"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Cursor movement:"
2643 msgstr "Megjegyzés"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Logical"
2648 msgstr "Topical"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2651 msgid "&Visual"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Nomenclature command:"
2657 msgstr "Szakkifejezés"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2671 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2675 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2680 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2683 msgid ""
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2687 msgstr ""
2688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr ""
2699 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "US letter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "US legal"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "US executive"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2741 msgid "BibTeX command and options"
2742 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX parancs:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2753 msgid "CheckTeX start options and flags"
2754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Te&X kódolás:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2761 msgid "Default paper si&ze:"
2762 msgstr "Alap &papírméret:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2765 msgid "&Working directory:"
2766 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2774 msgid "Browse..."
2775 msgstr "Tallózás..."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2778 msgid "&Document templates:"
2779 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Example files:"
2784 msgstr "Példa #:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2787 msgid "&Backup directory:"
2788 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "Ly&XServer pipe:"
2792 msgstr "Ly&XServer cső:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "&Temporary directory:"
2796 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&PATH prefix:"
2800 msgstr "&PATH prefix:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2803 msgid ""
2804 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2805 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2806 "paragraphs are separated by a blank line."
2807 msgstr ""
2808 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2809 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2810 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "&roff parancs:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "Nyomtató&ra:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "Spool ny&omtató:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2861 msgid ""
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2863 "to print."
2864 msgstr ""
2865 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2866 "használja azt a nyomtatáshoz."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2869 msgid "Spool &command:"
2870 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2873 msgid "Option used to reverse page order."
2874 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2877 msgid "Re&verse pages:"
2878 msgstr "V&isszafelé:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2881 msgid "Lan&dscape:"
2882 msgstr "&Fekvő:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2885 msgid "Number of Co&pies:"
2886 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2889 msgid "Option used to set number of copies."
2890 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2893 msgid "Option used to print a range of pages."
2894 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2897 msgid "Co&llated:"
2898 msgstr "&Leválogatva:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2901 msgid "Pa&ge range:"
2902 msgstr "Ol&daltartomány:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2905 msgid "Option used to collate multiple copies."
2906 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2909 msgid "&Odd pages:"
2910 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2913 msgid "&Even pages:"
2914 msgstr "Páros oldala&k:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2917 msgid "Paper t&ype:"
2918 msgstr "Papírtíp&us:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2921 msgid "Paper si&ze:"
2922 msgstr "Papír&méret:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2929 msgid "E&xtra options:"
2930 msgstr "&Extra opciók:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 msgid ""
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "printers."
2941 msgstr ""
2942 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2943 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2944 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2968 msgstr "Írógé&p:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "Képernyő &DPI:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2975 msgid "&Zoom %:"
2976 msgstr "Nagyí&tás %:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2979 msgid "Font Sizes"
2980 msgstr "Betűméretek"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2983 msgid "Larger:"
2984 msgstr "Nagyobb:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2987 msgid "Largest:"
2988 msgstr "Mégnagyobb:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2991 msgid "Huge:"
2992 msgstr "Óriás:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2995 msgid "Hugest:"
2996 msgstr "Legnagyobb:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2999 msgid "Smallest:"
3000 msgstr "Mégkisebb:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3003 msgid "Smaller:"
3004 msgstr "Kisebb:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3007 msgid "Small:"
3008 msgstr "Kicsi:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3011 msgid "Normal:"
3012 msgstr "Normál:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3015 msgid "Tiny:"
3016 msgstr "Legkisebb:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3019 msgid "Large:"
3020 msgstr "Nagy:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 "of fonts"
3027 msgstr ""
3028 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3029 "betűket."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "Ú&j:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "&Parancskarakterek:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3085 msgid "Session"
3086 msgstr "Menet"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3093 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Clear All Session Information"
3107 msgstr "TeX információ"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3110 msgid "Documents"
3111 msgstr "Dokumentumok"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr "percben"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3122 #, fuzzy
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "Biztonsági &mentés"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatikus frissítés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3147 msgid "Bro&wse..."
3148 msgstr "Talló&zás..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3156 msgid "&Save"
3157 msgstr "Menté&s"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 msgid "Pages"
3161 msgstr "Oldalak"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 msgid "Fro&m"
3181 msgstr "&Kezdő"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 msgid "&All"
3185 msgstr "&Mind"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 msgid "Copie&s"
3205 msgstr "&Példányok"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgid "&Collate"
3217 msgstr "L&eválogatás"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 msgid "&Print"
3221 msgstr "&Nyomtatás"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Használandó nyomtató"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Nyomtatót használva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgid "P&rinter:"
3233 msgstr "Nyomtató&ra:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Fájlba nyomtat"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "Cí&mkék itt:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<hivatkozás>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<hivatkozás>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<oldal>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formázott hivatkozás"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Rendezés"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Címlista frissítése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Címkére ugrás"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Címkére &ugrás"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 msgid "&Find:"
3297 msgstr "&Mit keres:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Mire &cseréli:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "Csak egész &szavakat"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgid "Find &Next"
3313 msgstr "&Következő..."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3318 msgid "&Replace"
3319 msgstr "Cse&rél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "M&indet cseréli"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "&Visszafelé keres"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr ""
3332 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Export formátumok:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgid "&Command:"
3340 msgstr "Paran&cs:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Edit shortcut"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Delete Key"
3358 msgstr "Tör&lés"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3367 msgid "C&lear"
3368 msgstr "Összes tör&lése"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Shortcut:"
3373 msgstr "&Rövidítés:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Function:"
3378 msgstr "Függvények"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 msgid ""
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3403 msgid "&Ignore"
3404 msgstr "&Mellőz"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgid "I&gnore All"
3412 msgstr "Mellőzze m&indet"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 msgid ""
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3433 "full range."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Ca&tegory:"
3439 msgstr "Áb&racím:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3466 "the row."
3467 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Sorkizárt"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Egyesítés"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "Szegélye&k"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Minden szegély"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Mind be"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "&Formális"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Alapé&rték"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Szegélyek beállítása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "További üres hely"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Sor teteje:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "S&or alja:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Sorok &között:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "N&agy táblázat"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Beállítások"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Státusz"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Szegély fent"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Szegély lent"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Tartalom"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Fejléc:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr ""
3618 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3619 "elsőn)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3627 msgid "on"
3628 msgstr "be"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 msgid "double"
3639 msgstr "kétszeres"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Első fejléc:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 msgid "is empty"
3656 msgstr "üres"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 msgid "Footer:"
3660 msgstr "Lábléc:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr ""
3665 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3666 "elsőn)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Utolsó lábléc:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Caption:"
3683 msgstr "F&elirat:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "Aktuális cella:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Ablak bezárása"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Fájllista frissítése"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 msgid "&Rescan"
3715 msgstr "Lista f&rissítése"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3718 msgid ""
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3720 msgstr ""
3721 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3722 "elérési út is látható."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3725 msgid "&View"
3726 msgstr "&Nézet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3729 msgid "Selected classes or styles"
3730 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3733 msgid "LaTeX classes"
3734 msgstr "LaTeX osztályok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3737 msgid "LaTeX styles"
3738 msgstr "LaTeX stílusok"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3741 msgid "BibTeX styles"
3742 msgstr "BibTeX stílusok"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3745 msgid "Toggles view of the file list"
3746 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3749 msgid "Show &path"
3750 msgstr "M&utasd a helyét"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3753 msgid "Spacing"
3754 msgstr "Térköz"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Separate paragraphs with"
3759 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3762 msgid "Listing settings"
3763 msgstr "Lista beállítások"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Format text into two columns"
3767 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3770 msgid "Two-&column document"
3771 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3774 msgid "&Vertical space"
3775 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3783 msgstr "Behúzá&s"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3787 msgstr "Sorkö&z:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3790 msgid "Index entry"
3791 msgstr "Tárgyszó"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3794 msgid "&Keyword:"
3795 msgstr "&Kulcsszó:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3798 msgid "Entry"
3799 msgstr "Bejegyzés"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "A választott bejegyzés"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3807 msgid "&Selection:"
3808 msgstr "Kijelölé&s:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Sort"
3830 msgstr "&Rendezés"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Keep"
3839 msgstr "Cap"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3842 msgid "Update navigation tree"
3843 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3848 msgid "..."
3849 msgstr "..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3852 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3853 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3856 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3857 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3860 msgid "Move selected item down by one"
3861 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3864 msgid "Move selected item up by one"
3865 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "Alap kihagyás"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3876 msgid "SmallSkip"
3877 msgstr "Kis kihagyás"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3880 msgid "MedSkip"
3881 msgstr "Közepes kihagyás"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3884 msgid "BigSkip"
3885 msgstr "Nagy kihagyás"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3888 msgid "VFill"
3889 msgstr "Függőleges kitöltés"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Teljes forrás"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatikus frissítés"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "number of needed lines"
3907 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3910 #, fuzzy
3911 msgid "use number of lines"
3912 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Line span:"
3917 msgstr "Sorkö&z:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3920 msgid "Outer (default)"
3921 msgstr "Külső (alapérték)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3924 msgid "Inner"
3925 msgstr "Belső"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3928 msgid "use overhang"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3932 msgid "Over&hang:"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Magasság értéke"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3957 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3958 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3960 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3965 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3970 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3972 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3973 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3975 msgid "Standard"
3976 msgstr "Normál szöveg"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3985 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3991 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3992 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3994 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3997 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3998 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4000 msgid "Section"
4001 msgstr "Szakasz"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4007 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4008 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4010 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4011 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4014 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4020 msgid "Subsection"
4021 msgstr "Alszakasz"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4027 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4029 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4031 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4037 msgid "Subsubsection"
4038 msgstr "Alalszakasz"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4046 msgid "Itemize"
4047 msgstr "Felsorolás"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4055 msgid "Enumerate"
4056 msgstr "Számozott felsorolás"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4066 msgid "Description"
4067 msgstr "Leírás"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4072 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4075 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4077 msgid "List"
4078 msgstr "Lista"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4083 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4084 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4085 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4086 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4089 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4094 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4098 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4102 msgid "Title"
4103 msgstr "Cím"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4109 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4110 msgid "Subtitle"
4111 msgstr "Felirat"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4116 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4118 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4120 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4122 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4131 msgid "Author"
4132 msgstr "Szerző"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4136 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4137 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4143 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4145 msgid "Address"
4146 msgstr "Cím"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4150 msgid "Offprint"
4151 msgstr "Offprint"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4155 msgid "Mail"
4156 msgstr "Levél"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4162 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4171 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4172 #: lib/external_templates:305
4173 msgid "Date"
4174 msgstr "Dátum"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4177 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4181 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4184 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4190 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4199 msgid "Abstract"
4200 msgstr "Kivonat"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4206 msgid "Acknowledgement"
4207 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4212 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4213 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4214 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4219 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4220 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4221 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4222 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4223 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4229 msgid "Bibliography"
4230 msgstr "Irodalomjegyzék"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4233 msgid "Offprint Requests to:"
4234 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:178
4237 msgid "Correspondence to:"
4238 msgstr "Levelezés vele:"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4242 msgid "Acknowledgements."
4243 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4255 msgid "Keywords"
4256 msgstr "Kulcsszavak"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4259 msgid "Key words."
4260 msgstr "Kulcsszavak."
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:349
4263 #, fuzzy
4264 msgid "CharStyle:Institute"
4265 msgstr "Betűstílus: "
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:359
4268 #, fuzzy
4269 msgid "CharStyle:E-Mail"
4270 msgstr "Betűstílus: "
4271
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4274 msgid "LaTeX"
4275 msgstr "LaTeX"
4276
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4282 msgid "Email"
4283 msgstr "E-mail"
4284
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4287 msgid "Thesaurus"
4288 msgstr "Szótár"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4291 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4294 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4300 msgid "Paragraph"
4301 msgstr "Bekezdés"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4304 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4307 msgid "Affiliation"
4308 msgstr "Kapcsolat"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4311 msgid "And"
4312 msgstr "És"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4315 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4318 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4319 msgid "Acknowledgements"
4320 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:471
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "Függelék"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4336 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4339 msgid "References"
4340 msgstr "Hivatkozások"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4343 msgid "PlaceFigure"
4344 msgstr "Ábra elhelyezése"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4347 msgid "PlaceTable"
4348 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4351 msgid "TableComments"
4352 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4355 msgid "TableRefs"
4356 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4359 msgid "MathLetters"
4360 msgstr "MathLetters"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4363 msgid "NoteToEditor"
4364 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4367 msgid "Facility"
4368 msgstr "Facility"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4371 msgid "Objectname"
4372 msgstr "Objektumnév"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4375 msgid "Dataset"
4376 msgstr "Adatkészlet"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4379 msgid "Subject headings:"
4380 msgstr "Tárgy címsor:"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4383 msgid "[Acknowledgements]"
4384 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4390 msgid "and"
4391 msgstr "és"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4394 msgid "Place Figure here:"
4395 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4398 msgid "Place Table here:"
4399 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4402 msgid "[Appendix]"
4403 msgstr "[Függelék]"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4406 msgid "Note to Editor:"
4407 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4410 msgid "References. ---"
4411 msgstr "Hivatkozások. ---"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4414 msgid "Note. ---"
4415 msgstr "Megjegyzés. ---"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4418 msgid "FigCaption"
4419 msgstr "Ábra címe"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4422 msgid "Fig. ---"
4423 msgstr "Kép ---"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4426 msgid "Facility:"
4427 msgstr "Facility:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4430 msgid "Obj:"
4431 msgstr "Obj:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4434 msgid "Dataset:"
4435 msgstr "Adatkészlet"
4436
4437 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4442 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4445 #, fuzzy
4446 msgid "MainText"
4447 msgstr "Sima szöveg"
4448
4449 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4451 msgid "\\arabic{section}"
4452 msgstr "\\arabic{section}."
4453
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4455 msgid "Chapter Exercises"
4456 msgstr "Fejezet feladatok"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:50
4459 msgid "RightHeader"
4460 msgstr "Jobb fejléc"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:59
4463 msgid "Right header:"
4464 msgstr "Jobb fejléc:"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:82
4467 msgid "Abstract:"
4468 msgstr "Kivonat: "
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:91
4471 msgid "ShortTitle"
4472 msgstr "Rövid cím"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:99
4475 msgid "Short title:"
4476 msgstr "Rövid cím:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:128
4479 msgid "TwoAuthors"
4480 msgstr "Két-szerző"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:135
4483 msgid "ThreeAuthors"
4484 msgstr "Három-szerző"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:142
4487 msgid "FourAuthors"
4488 msgstr "Négy-szerző"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4492 msgid "Affiliation:"
4493 msgstr "Kapcsolat:"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:170
4496 msgid "TwoAffiliations"
4497 msgstr "Két kapcsolat"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:177
4500 msgid "ThreeAffiliations"
4501 msgstr "Három kapcsolat"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:184
4504 msgid "FourAffiliations"
4505 msgstr "Négy kapcsolat"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4508 msgid "Journal"
4509 msgstr "Folyóirat"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:205
4512 msgid "CopNum"
4513 msgstr "CopNum"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4518 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4520 msgid "Note"
4521 msgstr "Megjegyzés"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:233
4524 msgid "Acknowledgements:"
4525 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4530 #: lib/layouts/spie.layout:88
4531 msgid "Acknowledgments"
4532 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:247
4535 msgid "ThickLine"
4536 msgstr "Vastagvonal"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:257
4539 msgid "CenteredCaption"
4540 msgstr "Felirat középen"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4544 msgid "Senseless!"
4545 msgstr "Értelmetlen!"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:277
4548 msgid "FitFigure"
4549 msgstr "FitFigure"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:283
4552 msgid "FitBitmap"
4553 msgstr "FitBitmap"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4557 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4561 msgid "Subparagraph"
4562 msgstr "Albekezdés"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4565 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4566 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4567 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4568 msgid "*"
4569 msgstr "*"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:390
4572 msgid "Seriate"
4573 msgstr "Seriate"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4576 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4577 msgid "(\\alph{enumii})"
4578 msgstr "(\\alph{enumii})"
4579
4580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4581 msgid "LatinOn"
4582 msgstr "LatinOn"
4583
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4585 msgid "Latin on"
4586 msgstr "Latin on"
4587
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4589 msgid "LatinOff"
4590 msgstr "LatinOff"
4591
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4593 msgid "Latin off"
4594 msgstr "Latin off"
4595
4596 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4598 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4599 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4601 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4602 msgid "Part"
4603 msgstr "Rész"
4604
4605 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4608 msgid "Part*"
4609 msgstr "Rész*"
4610
4611 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4612 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4613 msgid "BeginFrame"
4614 msgstr "Fólia kezdés"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4618 msgid "MM"
4619 msgstr "MM"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4622 msgid "Section \\arabic{section}"
4623 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4626 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4627 msgid "\\Alph{section}"
4628 msgstr "\\Alph{section}."
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4633 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4636 msgid "Section*"
4637 msgstr "Szakasz*"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Unnumbered"
4646 msgstr "Számozás"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4660 msgid "Subsection*"
4661 msgstr "Alszakasz*"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Frames"
4668 msgstr "Fólia"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4671 msgid "Frame"
4672 msgstr "Fólia"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4675 msgid "BeginPlainFrame"
4676 msgstr "Síma keret kezdés"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4680 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4683 msgid "AgainFrame"
4684 msgstr "Fólia folytatása"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4687 msgid "Again frame with label"
4688 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4691 msgid "EndFrame"
4692 msgstr "Fólia Zárása"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4695 msgid "________________________________"
4696 msgstr "________________________________"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4699 msgid "FrameSubtitle"
4700 msgstr "Fólia alcím"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4703 msgid "Column"
4704 msgstr "Oszlop"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4709 msgid "Columns"
4710 msgstr "Hasábok"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4714 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4717 msgid "ColumnsCenterAligned"
4718 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4721 msgid "Columns (center aligned)"
4722 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4725 msgid "ColumnsTopAligned"
4726 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4729 msgid "Columns (top aligned)"
4730 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4733 msgid "Pause"
4734 msgstr "Pause"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Overlays"
4741 msgstr "Átfedés"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4748 msgid "Overprint"
4749 msgstr "Felülnyomás"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4752 msgid "OverlayArea"
4753 msgstr "Átfedési terület"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4756 msgid "Overlayarea"
4757 msgstr "Átfedési terület"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4760 msgid "Uncover"
4761 msgstr "Felfed"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4764 msgid "Uncovered on slides"
4765 msgstr "Felfedés fólián  "
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4768 msgid "Only"
4769 msgstr "Csak"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4772 msgid "Only on slides"
4773 msgstr "Csak a fóliákon"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4776 msgid "Block"
4777 msgstr "Sorkizárt"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Blocks"
4783 msgstr "Sorkizárt"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4786 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4787 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4790 msgid "ExampleBlock"
4791 msgstr "Példa-blokk"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4794 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4795 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4798 msgid "AlertBlock"
4799 msgstr "Figyelem blokk"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4803 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Titling"
4810 msgstr "Lista"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4813 msgid "Title (Plain Frame)"
4814 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4818 msgid "Institute"
4819 msgstr "Intézet"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4825 msgid "BackMatter"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4831 msgid "Quotation"
4832 msgstr "Idézet (hosszú)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4837 msgid "Quote"
4838 msgstr "Idézet"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4842 msgid "Verse"
4843 msgstr "Vers"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4846 msgid "TitleGraphic"
4847 msgstr "Cím grafika"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4850 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4857 msgid "Corollary"
4858 msgstr "Következmény"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Theorems"
4863 msgstr "Tétel"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4867 msgid "Corollary."
4868 msgstr "Következmény."
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4871 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4875 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4878 msgid "Definition"
4879 msgstr "Definíció"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4883 msgid "Definition."
4884 msgstr "Definíció."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4887 msgid "Definitions"
4888 msgstr "Definíciók"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4891 msgid "Definitions."
4892 msgstr "Definíciók."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4901 msgid "Example"
4902 msgstr "Példa"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4905 msgid "Example."
4906 msgstr "Példa."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4909 msgid "Examples"
4910 msgstr "Példák"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4913 msgid "Examples."
4914 msgstr "Példák."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4918 msgid "Fact"
4919 msgstr "Tény"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4922 msgid "Fact."
4923 msgstr "Tény."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4926 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4931 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4932 msgid "Proof"
4933 msgstr "Bizonyítás"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4939 msgid "Proof."
4940 msgstr "Bizonyítás"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4943 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4954 msgid "Theorem"
4955 msgstr "Tétel"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4959 msgid "Theorem."
4960 msgstr "Tétel."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4963 msgid "Separator"
4964 msgstr "Elválasztó"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4967 msgid "___"
4968 msgstr "___"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4972 msgid "LyX-Code"
4973 msgstr "LyX-kód"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4976 msgid "NoteItem"
4977 msgstr "Megjegyzés elem"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4980 msgid "Note:"
4981 msgstr "Megjegyzés:"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4984 #, fuzzy
4985 msgid "CharStyle:Alert"
4986 msgstr "Betűstílus: "
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Alert"
4991 msgstr "Figyelem blokk"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4994 #, fuzzy
4995 msgid "CharStyle:Structure"
4996 msgstr "Betűstílus: "
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4999 msgid "Structure"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5003 msgid "Custom:ArticleMode"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Article"
5009 msgstr "Függőleges"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Custom:PresentationMode"
5014 msgstr "Elrendezés"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Presentation"
5019 msgstr "Elrendezés"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5024 msgid "Table"
5025 msgstr "Táblázat"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5029 msgid "List of Tables"
5030 msgstr "Táblázatok listája"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5034 msgid "Figure"
5035 msgstr "Ábra"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5039 msgid "List of Figures"
5040 msgstr "Ábrák listája"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5043 msgid "Dialogue"
5044 msgstr "Párbeszéd"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5047 msgid "Narrative"
5048 msgstr "Elbeszélés"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5051 msgid "ACT"
5052 msgstr "Cselekvés"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5055 msgid "ACT \\arabic{act}"
5056 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5059 msgid "SCENE"
5060 msgstr "SZÍNHELY"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5064 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5067 msgid "SCENE*"
5068 msgstr "SZÍNHELY*"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5071 msgid "AT RISE:"
5072 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5075 msgid "Speaker"
5076 msgstr "Beszélő"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5079 msgid "Parenthetical"
5080 msgstr "Közbevetett"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5083 msgid "("
5084 msgstr "("
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5087 msgid ")"
5088 msgstr ")"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5091 msgid "CURTAIN"
5092 msgstr "FÜGGÖNY"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5095 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5096 msgid "Right Address"
5097 msgstr "Jobb cím"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:35
5100 msgid "Mainline"
5101 msgstr "Főjáték"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:42
5104 msgid "Mainline:"
5105 msgstr "Főjáték:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:60
5108 msgid "Variation"
5109 msgstr "Variáció"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:64
5112 msgid "Variation:"
5113 msgstr "Variáció:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:70
5116 msgid "SubVariation"
5117 msgstr "Alvariáció"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:73
5120 msgid "Subvariation:"
5121 msgstr "Alvariáció:"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:79
5124 msgid "SubVariation2"
5125 msgstr "Alvariáció2"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:82
5128 msgid "Subvariation(2):"
5129 msgstr "Alvariáció(2):"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:88
5132 msgid "SubVariation3"
5133 msgstr "Alvariáció3"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:91
5136 msgid "Subvariation(3):"
5137 msgstr "Alvariáció(3):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:97
5140 msgid "SubVariation4"
5141 msgstr "Alvariáció4"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:100
5144 msgid "Subvariation(4):"
5145 msgstr "Alvariáció(4):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:106
5148 msgid "SubVariation5"
5149 msgstr "Alvariáció5"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:109
5152 msgid "Subvariation(5):"
5153 msgstr "Alvariáció(5):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:116
5156 msgid "HideMoves"
5157 msgstr "LépésRejtés"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:121
5160 msgid "HideMoves:"
5161 msgstr "LépésRejtés:"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:126
5164 msgid "ChessBoard"
5165 msgstr "Sakktábla"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:130
5168 msgid "[chessboard]"
5169 msgstr "[Sakktábla]"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:139
5172 msgid "BoardCentered"
5173 msgstr "Tábla középen"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:144
5176 msgid "[centered board]"
5177 msgstr "[tábla középen]"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:154
5180 msgid "HighLight"
5181 msgstr "Kiemel"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:159
5184 msgid "Highlights:"
5185 msgstr "Kijelölés:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:174
5188 msgid "Arrow"
5189 msgstr "Nyíl"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:179
5192 msgid "Arrow:"
5193 msgstr "Nyíl:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:185
5196 msgid "KnightMove"
5197 msgstr "Király lépése"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:190
5200 msgid "KnightMove:"
5201 msgstr "Király lépése:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5204 msgid "DinBrief"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5208 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5209 msgid "Send To Address"
5210 msgstr "Címzett"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Anschrift:"
5215 msgstr "Aláírás:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5219 msgid "My Address"
5220 msgstr "Címem"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5223 msgid "Briefkopf:"
5224 msgstr "Levélfejléc:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Return address"
5229 msgstr "Feladó címe"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Absender:"
5234 msgstr "Fejléc:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Postal comment"
5239 msgstr "Postai megjegyzés"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5242 msgid "Postvermerk:"
5243 msgstr "Postai megjegyzés:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Handling"
5248 msgstr "széljegyzet"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5251 msgid "Zusatz:"
5252 msgstr "Kiegészítés:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5256 msgid "YourRef"
5257 msgstr "Címzett hivatkozása"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Ihre Zeichen:"
5262 msgstr "Önjele:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5266 msgid "MyRef"
5267 msgstr "Küldő hivatkozása"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Unsere Zeichen:"
5272 msgstr "Önjele:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Writer"
5277 msgstr "Nyomtató"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5280 msgid "Sachbearbeiter:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5286 msgid "Signature"
5287 msgstr "Aláírás"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5290 msgid "Unterschrift:"
5291 msgstr "Aláírás:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Bottomtext"
5296 msgstr "Bal alsó sarok"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5299 msgid "Fusszeile(n):"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Area code"
5305 msgstr "Megszólítás"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Vorwahl:"
5310 msgstr "Normál:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5314 msgid "Telephone"
5315 msgstr "Telefon"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5318 msgid "Telefon:"
5319 msgstr "Telefon:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5323 msgid "Location"
5324 msgstr "Hely"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5327 msgid "Ort:"
5328 msgstr "Hely:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5331 msgid "Datum:"
5332 msgstr "Dátum:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5336 msgid "Subject"
5337 msgstr "Tárgy"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5340 msgid "Betreff:"
5341 msgstr "Tárgy:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5346 msgid "Opening"
5347 msgstr "Megnyitás"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5350 msgid "Anrede:"
5351 msgstr "Megszólítás:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5356 msgid "Closing"
5357 msgstr "Zárszó"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5360 msgid "Gruss:"
5361 msgstr "Köszöntés:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5364 msgid "encl"
5365 msgstr "csatolva"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Anlage(n):"
5370 msgstr "Megérkezik(?)"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5374 msgid "cc"
5375 msgstr "cc"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5378 msgid "Verteiler:"
5379 msgstr "Elosztás:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5383 msgid "PS"
5384 msgstr "UI"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5387 msgid "PS:"
5388 msgstr "UI:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5391 msgid "SenderAddress"
5392 msgstr "Küldő címe"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5396 msgid "Backaddress"
5397 msgstr "Feladó címe"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5400 msgid "RetourAdresse"
5401 msgstr "Feladó címe"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5404 msgid "Adresse"
5405 msgstr "Cím"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5408 msgid "Postvermerk"
5409 msgstr "Postai megjegyzés"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5412 msgid "Zusatz"
5413 msgstr "Kiegészítés"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5416 msgid "IhrZeichen"
5417 msgstr "Önjele"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5421 msgid "YourMail"
5422 msgstr "Címzett levele"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5425 msgid "IhrSchreiben"
5426 msgstr "Önírása"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5429 msgid "MeinZeichen"
5430 msgstr "Sajátjel"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5433 msgid "Unterschrift"
5434 msgstr "Aláírás"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5437 msgid "Phone"
5438 msgstr "Telefon"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5441 msgid "Telefon"
5442 msgstr "Telefon"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5446 msgid "Place"
5447 msgstr "Hely"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5450 msgid "Stadt"
5451 msgstr "Város"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5454 msgid "Town"
5455 msgstr "Város"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5458 msgid "Ort"
5459 msgstr "Hely"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5462 msgid "Datum"
5463 msgstr "Dátum"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5467 msgid "Reference"
5468 msgstr "Hivatkozások"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5471 msgid "Betreff"
5472 msgstr "Tárgy"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5475 msgid "Anrede"
5476 msgstr "Megszólítás"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5481 msgid "Letter"
5482 msgstr "Levél"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5485 msgid "Brieftext"
5486 msgstr "Levélszövege"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5489 msgid "Gruss"
5490 msgstr "Köszöntés"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5493 msgid "ps"
5494 msgstr "ui"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5498 msgid "Encl."
5499 msgstr "Csatolva."
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5502 msgid "Anlagen"
5503 msgstr "Megérkezik(?)"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5507 msgid "CC"
5508 msgstr "CC"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5511 msgid "Verteiler"
5512 msgstr "Elosztás"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5515 msgid "00.00.0000"
5516 msgstr "00.00.0000"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:268
5519 msgid "LaTeX Title"
5520 msgstr "LaTeX cím"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:301
5523 msgid "Author:"
5524 msgstr "Szerző:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:310
5527 msgid "Affil"
5528 msgstr "Kapcsolat"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:323
5531 msgid "Affilation:"
5532 msgstr "Kapcsolat:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:345
5535 msgid "Journal:"
5536 msgstr "Folyóirat:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:354
5539 msgid "msnumber"
5540 msgstr "ms szám"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:368
5543 msgid "MS_number:"
5544 msgstr "MS_number:"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:378
5547 msgid "FirstAuthor"
5548 msgstr "Első szerző"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:391
5551 msgid "1st_author_surname:"
5552 msgstr "Első szerző családneve:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5556 msgid "Received"
5557 msgstr "Beérkezett"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5561 msgid "Received:"
5562 msgstr "Beérkezett:"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5566 msgid "Accepted"
5567 msgstr "Elfogadott"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5571 msgid "Accepted:"
5572 msgstr "Elfogadott:"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:444
5575 msgid "Offsets"
5576 msgstr "Eltolások"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:457
5579 msgid "reprint_reqs_to:"
5580 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5584 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5587 msgid "Abstract."
5588 msgstr "Kivonat."
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5592 msgid "Acknowledgement."
5593 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5596 msgid "Author Address"
5597 msgstr "Szerző cím"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5603 msgid "Address:"
5604 msgstr "Cím:"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5607 msgid "Author Email"
5608 msgstr "Szerző e-mail"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5611 msgid "Email:"
5612 msgstr "Email:"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5615 msgid "Author URL"
5616 msgstr "Szerző URL"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5620 msgid "URL:"
5621 msgstr "URL:"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5625 msgid "Thanks"
5626 msgstr "Köszönet"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5633 msgid "PROOF."
5634 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 msgid "Lemma"
5644 msgstr "Segédtétel"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 msgid "Proposition"
5662 msgstr "Javaslat"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5665 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5670 msgid "Criterion"
5671 msgstr "Kritérium"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5680 msgid "Algorithm"
5681 msgstr "Algoritmus"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5697 msgid "Conjecture"
5698 msgstr "Feltevés"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5713 msgid "Problem"
5714 msgstr "Probléma"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5717 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5726 msgid "Remark"
5727 msgstr "Észrevétel"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5730 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5734 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5743 msgid "Claim"
5744 msgstr "Követelés"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5747 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5751 msgid "Summary"
5752 msgstr "Összegzés"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5756 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5761 msgid "Case"
5762 msgstr "Eset"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5767
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5780 msgid "FrontMatter"
5781 msgstr "Főtéma"
5782
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Title footnote"
5786 msgstr "lábjegyzet"
5787
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Title footnote:"
5791 msgstr "lábjegyzet"
5792
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Author footnote"
5796 msgstr "lábjegyzet"
5797
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Author footnote:"
5801 msgstr "Szerző infó:"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Corresponding author"
5806 msgstr "Levelezés vele:"
5807
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Corresponding author text:"
5811 msgstr "Levelezés vele:"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5817 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5818 msgid "Keywords:"
5819 msgstr "Kulcsszavak:"
5820
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5822 msgid "Keyword"
5823 msgstr "Kulcsszó"
5824
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5826 msgid "Key words:"
5827 msgstr "Kulcsszavak:"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5830 msgid "Item"
5831 msgstr "Elem"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5834 msgid "Item:"
5835 msgstr "Elem:"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5838 msgid "BulletedItem"
5839 msgstr "Jelölt elem"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5842 msgid "Bulleted Item:"
5843 msgstr "Jelölt elem:"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5846 msgid "Begin"
5847 msgstr "Kezdés"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5850 msgid "Begin of CV"
5851 msgstr "CV kezdete"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5854 msgid "PersonalInfo"
5855 msgstr "SzemélyesInformáció"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5858 msgid "Personal Info"
5859 msgstr "Személyes információ"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5862 msgid "MotherTongue"
5863 msgstr "Anyanyelv:"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5866 msgid "Mother Tongue:"
5867 msgstr "Anyanyelv:"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5870 msgid "LangHeader"
5871 msgstr "NyelvFejléc"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5874 msgid "Language Header:"
5875 msgstr "Nyelv fejléc:"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5878 msgid "Language:"
5879 msgstr "Nyelv:"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5882 msgid "LastLanguage"
5883 msgstr "UtolsóNyelv"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5886 msgid "Last Language:"
5887 msgstr "Utolsó nyelv:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5890 msgid "LangFooter"
5891 msgstr "NyelviLábléc"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5894 msgid "Language Footer:"
5895 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5898 msgid "End"
5899 msgstr "Vége"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5902 msgid "End of CV"
5903 msgstr "CV vége"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:42
5906 msgid "Foilhead"
5907 msgstr "Fólia fej"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:61
5910 msgid "ShortFoilhead"
5911 msgstr "Fólia rövid fej"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:67
5914 msgid "Rotatefoilhead"
5915 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:73
5918 msgid "ShortRotatefoilhead"
5919 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:82
5922 msgid "TickList"
5923 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:97
5926 msgid "_/"
5927 msgstr "_/"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:101
5930 msgid "CrossList"
5931 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:116
5934 msgid "><"
5935 msgstr "><"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:160
5938 msgid "My Logo"
5939 msgstr "Saját embléma"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:168
5942 msgid "My Logo:"
5943 msgstr "Saját embléma:"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:177
5946 msgid "Restriction"
5947 msgstr "Korlátozás"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:181
5950 msgid "Restriction:"
5951 msgstr "Korlátozás:"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5955 msgid "Left Header"
5956 msgstr "Bal fejléc"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5959 msgid "Left Header:"
5960 msgstr "Bal fejléc:"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5964 msgid "Right Header"
5965 msgstr "Jobb fejléc"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5968 msgid "Right Header:"
5969 msgstr "Jobb fejléc:"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:201
5972 msgid "Right Footer"
5973 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:205
5976 msgid "Right Footer:"
5977 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5982 msgid "Theorem #."
5983 msgstr "Tétel #."
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5988 msgid "Lemma #."
5989 msgstr "Segédtétel #."
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5994 msgid "Corollary #."
5995 msgstr "Következmény #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5999 msgid "Proposition #."
6000 msgstr "Javaslat #."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6005 msgid "Definition #."
6006 msgstr "Definíció #."
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6010 msgid "Theorem*"
6011 msgstr "Tétel*"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6015 msgid "Lemma*"
6016 msgstr "Segédtétel*"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6020 msgid "Lemma."
6021 msgstr "Segédtétel."
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6025 msgid "Corollary*"
6026 msgstr "Következmény*"
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6030 msgid "Proposition*"
6031 msgstr "Javaslat*"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6035 msgid "Proposition."
6036 msgstr "Javaslat."
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6040 msgid "Definition*"
6041 msgstr "Definíció*"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6044 msgid "Text:"
6045 msgstr "Szöveg:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6051 msgid "Name"
6052 msgstr "Név"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6057 msgid "Name:"
6058 msgstr "Nyomtató neve:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6061 msgid "Strasse"
6062 msgstr "Utca"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6065 msgid "Strasse:"
6066 msgstr "Utca:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6069 msgid "Land"
6070 msgstr "Ország"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6073 msgid "Land:"
6074 msgstr "Ország:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6077 msgid "RetourAdresse:"
6078 msgstr "Feladó címe:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6081 msgid "MeinZeichen:"
6082 msgstr "Sajátjel:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6085 msgid "IhrZeichen:"
6086 msgstr "Önjele:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6089 msgid "IhrSchreiben:"
6090 msgstr "Önírása:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6093 msgid "Telefax"
6094 msgstr "Telefax"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6097 msgid "Telefax:"
6098 msgstr "Telefax:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6101 msgid "Telex"
6102 msgstr "Telex"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6105 msgid "Telex:"
6106 msgstr "Telex:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6109 msgid "EMail"
6110 msgstr "E-mail"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6113 msgid "EMail:"
6114 msgstr "E-mail:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6117 msgid "HTTP"
6118 msgstr "HTTP"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6121 msgid "HTTP:"
6122 msgstr "HTTP:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6126 msgid "Bank"
6127 msgstr "Bank"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6131 msgid "Bank:"
6132 msgstr "Bank:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6135 msgid "BLZ"
6136 msgstr "Banki azonosító"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6139 msgid "BLZ:"
6140 msgstr "Banki azonosító:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6143 msgid "Konto"
6144 msgstr "Számla"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6147 msgid "Konto:"
6148 msgstr "Számla:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6151 msgid "Adresse:"
6152 msgstr "Cím:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6155 msgid "Anlagen:"
6156 msgstr "Megérkezik(?)"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6159 msgid "Letter:"
6160 msgstr "Levél:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6165 msgid "Signature:"
6166 msgstr "Aláírás:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6169 msgid "Street"
6170 msgstr "Utca"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6173 msgid "Street:"
6174 msgstr "Utca:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6177 msgid "Addition"
6178 msgstr "Kiegészítés"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6181 msgid "Addition:"
6182 msgstr "Továbbá:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6185 msgid "Town:"
6186 msgstr "Város:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6189 msgid "State"
6190 msgstr "Állam"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6193 msgid "State:"
6194 msgstr "Állam:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6197 msgid "ReturnAddress"
6198 msgstr "Feladó címe"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6201 msgid "ReturnAddress:"
6202 msgstr "Visszaküldési cím:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6205 msgid "MyRef:"
6206 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6209 msgid "YourRef:"
6210 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6213 msgid "YourMail:"
6214 msgstr "Címzett levele:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6217 msgid "Phone:"
6218 msgstr "Telefon:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6221 msgid "BankCode"
6222 msgstr "Bankkód"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6225 msgid "BankCode:"
6226 msgstr "Bankkód:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6229 msgid "BankAccount"
6230 msgstr "Bankszámlaszám"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6233 msgid "BankAccount:"
6234 msgstr "Bankszámlaszám:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6237 msgid "PostalComment"
6238 msgstr "Postai megjegyzés"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6241 msgid "PostalComment:"
6242 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6248 msgid "Date:"
6249 msgstr "Dátum:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6252 msgid "Reference:"
6253 msgstr "Hivatkozás:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6257 msgid "Opening:"
6258 msgstr "Nyitószó:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6261 msgid "Encl.:"
6262 msgstr "Csatolva:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6267 msgid "cc:"
6268 msgstr "cc:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6272 msgid "Closing:"
6273 msgstr "Zárszó:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6276 msgid "NameRowA"
6277 msgstr "NévsorA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6280 msgid "NameRowA:"
6281 msgstr "NévSorA"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6284 msgid "NameRowB"
6285 msgstr "NévsorB"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6288 msgid "NameRowB:"
6289 msgstr "NévSorB"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6292 msgid "NameRowC"
6293 msgstr "NévsorC"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6296 msgid "NameRowC:"
6297 msgstr "NévSorC"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6300 msgid "NameRowD"
6301 msgstr "NévsorD"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6304 msgid "NameRowD:"
6305 msgstr "NévSorD"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6308 msgid "NameRowE"
6309 msgstr "NévsorE"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6312 msgid "NameRowE:"
6313 msgstr "NévSorE"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6316 msgid "NameRowF"
6317 msgstr "NévsorF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6320 msgid "NameRowF:"
6321 msgstr "NévSorF"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6324 msgid "NameRowG"
6325 msgstr "NévsorG"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6328 msgid "NameRowG:"
6329 msgstr "NévSorG"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6332 msgid "AddressRowA"
6333 msgstr "CímsorA"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6336 msgid "AddressRowA:"
6337 msgstr "CímsorA:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6340 msgid "AddressRowB"
6341 msgstr "CímsorB"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6344 msgid "AddressRowB:"
6345 msgstr "CímsorB:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6348 msgid "AddressRowC"
6349 msgstr "CímsorC"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6352 msgid "AddressRowC:"
6353 msgstr "CímsorC:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6356 msgid "AddressRowD"
6357 msgstr "CímsorD"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6360 msgid "AddressRowD:"
6361 msgstr "CímsorD:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6364 msgid "AddressRowE"
6365 msgstr "CímsorE"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6368 msgid "AddressRowE:"
6369 msgstr "CímsorE:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6372 msgid "AddressRowF"
6373 msgstr "CímsorF"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6376 msgid "AddressRowF:"
6377 msgstr "CímsorF:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6380 msgid "TelephoneRowA"
6381 msgstr "TelefonsorA"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6384 msgid "TelephoneRowA:"
6385 msgstr "TelefonsorA"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6388 msgid "TelephoneRowB"
6389 msgstr "TelefonsorB"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6392 msgid "TelephoneRowB:"
6393 msgstr "TelefonSorB:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6396 msgid "TelephoneRowC"
6397 msgstr "TelefonsorC"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6400 msgid "TelephoneRowC:"
6401 msgstr "TelefonSorC:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6404 msgid "TelephoneRowD"
6405 msgstr "TelefonsorD"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6408 msgid "TelephoneRowD:"
6409 msgstr "TelefonSorD:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6412 msgid "TelephoneRowE"
6413 msgstr "TelefonsorE"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6416 msgid "TelephoneRowE:"
6417 msgstr "TelefonSorE:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6420 msgid "TelephoneRowF"
6421 msgstr "TelefonsorF"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6424 msgid "TelephoneRowF:"
6425 msgstr "TelefonSorF:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6428 msgid "InternetRowA"
6429 msgstr "InternetSorA"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6432 msgid "InternetRowA:"
6433 msgstr "InternetSorA:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6436 msgid "InternetRowB"
6437 msgstr "InternetSorB"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6440 msgid "InternetRowB:"
6441 msgstr "InternetSorB:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6444 msgid "InternetRowC"
6445 msgstr "InternetSorC"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6448 msgid "InternetRowC:"
6449 msgstr "InternetSorC:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6452 msgid "InternetRowD"
6453 msgstr "InternetSorD"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6456 msgid "InternetRowD:"
6457 msgstr "InternetSorD:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6460 msgid "InternetRowE"
6461 msgstr "InternetSorE"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6464 msgid "InternetRowE:"
6465 msgstr "InternetSorE:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6468 msgid "InternetRowF"
6469 msgstr "InternetSorF"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6472 msgid "InternetRowF:"
6473 msgstr "InternetSorF:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6476 msgid "BankRowA"
6477 msgstr "BankSorA"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6480 msgid "BankRowA:"
6481 msgstr "BankSorA:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6484 msgid "BankRowB"
6485 msgstr "BankSorB"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6488 msgid "BankRowB:"
6489 msgstr "BankSorB:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6492 msgid "BankRowC"
6493 msgstr "BankSorC"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6496 msgid "BankRowC:"
6497 msgstr "BankSorC:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6500 msgid "BankRowD"
6501 msgstr "BankSorD"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6504 msgid "BankRowD:"
6505 msgstr "BankSorD:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6508 msgid "BankRowE"
6509 msgstr "BankSorE"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6512 msgid "BankRowE:"
6513 msgstr "BankSorE:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6516 msgid "BankRowF"
6517 msgstr "BankSorF"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6520 msgid "BankRowF:"
6521 msgstr "BankSorF:"
6522
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6524 msgid "Claim #."
6525 msgstr "Követelés #."
6526
6527 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6528 msgid "Remarks"
6529 msgstr "Megjegyzések"
6530
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6532 msgid "Remarks #."
6533 msgstr "Észrevételek #."
6534
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6536 msgid "Proof:"
6537 msgstr "Bizonyítás:"
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6540 msgid "More"
6541 msgstr "Dialógus felosztás"
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6544 msgid "(MORE)"
6545 msgstr "(dialógus felosztás)"
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6548 msgid "FADE IN:"
6549 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6552 msgid "INT."
6553 msgstr "Belső színhely"
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6556 msgid "EXT."
6557 msgstr "Külső színhely"
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6560 msgid "Continuing"
6561 msgstr "Folytatás"
6562
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6564 msgid "(continuing)"
6565 msgstr "(folytatás)"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6568 msgid "Transition"
6569 msgstr "Átmenet"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6572 msgid "TITLE OVER:"
6573 msgstr "CÍM UTÁN:"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6576 msgid "INTERCUT"
6577 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6580 msgid "INTERCUT WITH:"
6581 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6584 msgid "FADE OUT"
6585 msgstr "ELTÜNÉS:"
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6588 msgid "Scene"
6589 msgstr "Helyszín"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6592 msgid "TheoremTemplate"
6593 msgstr "Tétel-sablon"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6596 msgid "Theorem #:"
6597 msgstr "Tétel #:"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6600 msgid "Lemma #:"
6601 msgstr "Segédtétel #:"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6604 msgid "Corollary #:"
6605 msgstr "Következmény #:"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6608 msgid "Proposition #:"
6609 msgstr "Javaslat #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6612 msgid "Conjecture #:"
6613 msgstr "Feltevés #:"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6616 msgid "Criterion #:"
6617 msgstr "Kritérium #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6620 msgid "Fact #:"
6621 msgstr "Tény #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6624 msgid "Axiom"
6625 msgstr "Axióma"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6628 msgid "Axiom #:"
6629 msgstr "Axióma #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6632 msgid "Definition #:"
6633 msgstr "Definíció #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6636 msgid "Example #:"
6637 msgstr "Példa #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6641 msgid "Condition"
6642 msgstr "Feltétel"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6645 msgid "Condition #:"
6646 msgstr "Feltétel #:"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6649 msgid "Problem #:"
6650 msgstr "Probléma #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6656 msgid "Exercise"
6657 msgstr "Feladat"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6660 msgid "Exercise #:"
6661 msgstr "Feladat #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6664 msgid "Remark #:"
6665 msgstr "Észrevétel #:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6668 msgid "Claim #:"
6669 msgstr "Követelés #:"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6672 msgid "Note #:"
6673 msgstr "Megjegyzés #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6677 msgid "Notation"
6678 msgstr "Jelölés"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6681 msgid "Notation #:"
6682 msgstr "Jelölés #:"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6685 msgid "Case #:"
6686 msgstr "Eset #:"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6691 msgid "Subsubsection*"
6692 msgstr "Alalszakasz*"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6695 msgid "Abstract---"
6696 msgstr "Kivonat---"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6699 msgid "Index Terms---"
6700 msgstr "Tárgyszavak---"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6703 msgid "Appendices"
6704 msgstr "Függelékek"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6707 msgid "Biography"
6708 msgstr "Életrajz"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6711 msgid "BiographyNoPhoto"
6712 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6715 msgid "Footernote"
6716 msgstr "Lábjegyzet"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6719 msgid "MarkBoth"
6720 msgstr "Mindkettő jelölése"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6723 msgid "Classification Codes"
6724 msgstr "Osztályozási kódok"
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Definition \\thedefinition."
6729 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6732 msgid "Step"
6733 msgstr "Lépés"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Step \\thestep."
6738 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Example \\theexample."
6743 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Remark \\theremark."
6748 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Notation \\thenotation."
6753 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Theorem \\thetheorem."
6759 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Corollary \\thecorollary."
6764 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Lemma \\thelemma."
6769 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Proposition \\theproposition."
6774 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6777 msgid "Prop"
6778 msgstr "Prop"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Prop \\theprop."
6783 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6787 msgid "Question"
6788 msgstr "Kérdés"
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Question \\thequestion."
6793 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Claim \\theclaim."
6798 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6803 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6806 msgid "Appendices Section"
6807 msgstr "Függelék szakasz"
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6810 msgid "--- Appendices ---"
6811 msgstr "--- Függelékek ---"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6815 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6818 msgid "Review"
6819 msgstr "Korrektúra"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6822 msgid "Topical"
6823 msgstr "Topical"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6826 msgid "Comment"
6827 msgstr "Megjegyzés"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6830 msgid "Paper"
6831 msgstr "Papír"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6834 msgid "Prelim"
6835 msgstr "Prelim"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6838 msgid "Rapid"
6839 msgstr "Rapid"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6842 msgid "PACS"
6843 msgstr "PACS"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6846 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6847 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6850 msgid "MSC"
6851 msgstr "MSC"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6858 msgid "submitto"
6859 msgstr "submitto"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6862 msgid "submit to paper:"
6863 msgstr "submit to paper:"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6870 msgid "Bibliography heading"
6871 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6872
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6874 msgid "ABSTRACT:"
6875 msgstr "KIVONAT:"
6876
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6878 msgid "KEY WORDS:"
6879 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6880
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6882 msgid "Commission"
6883 msgstr "Commission"
6884
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6886 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6887 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6890 msgid "AddressForOffprints"
6891 msgstr "Cím offprint-hez"
6892
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6894 msgid "Address for Offprints:"
6895 msgstr "Cím offprint-hez:"
6896
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6898 msgid "RunningTitle"
6899 msgstr "Futó cím"
6900
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6903 msgid "Running title:"
6904 msgstr "Futó cím:"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6907 msgid "RunningAuthor"
6908 msgstr "Futó szerző"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6911 msgid "Running author:"
6912 msgstr "Futó szerző:"
6913
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6915 msgid "E-mail:"
6916 msgstr "E-mail:"
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6922 msgid "Chapter"
6923 msgstr "Fejezet"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6926 msgid "Running LaTeX Title"
6927 msgstr "Futó LaTeX cím"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6930 msgid "TOC Title"
6931 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6934 msgid "TOC title:"
6935 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6938 msgid "Author Running"
6939 msgstr "Szerző a fejlécben"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6942 msgid "Author Running:"
6943 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6946 msgid "TOC Author"
6947 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6950 msgid "TOC Author:"
6951 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6955 msgid "Case #."
6956 msgstr "Eset #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6960 msgid "Claim."
6961 msgstr "Követelés."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6964 msgid "Conjecture #."
6965 msgstr "Feltevés #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6968 msgid "Example #."
6969 msgstr "Példa #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6972 msgid "Exercise #."
6973 msgstr "Feladat #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6976 msgid "Note #."
6977 msgstr "Megjegyzés #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6980 msgid "Problem #."
6981 msgstr "Probléma #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6984 msgid "Property"
6985 msgstr "Tulajdonság"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6988 msgid "Property #."
6989 msgstr "Tulajdonság #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6992 msgid "Question #."
6993 msgstr "Kérdés #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6996 msgid "Remark #."
6997 msgstr "Észrevétel #."
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7000 msgid "Solution"
7001 msgstr "Megoldás"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7004 msgid "Solution #."
7005 msgstr "Megoldás #."
7006
7007 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7009 msgid "Code"
7010 msgstr "Kód"
7011
7012 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7013 msgid "SGML"
7014 msgstr "SGML"
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7017 msgid "Chapterprecis"
7018 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7019
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7021 msgid "Epigraph"
7022 msgstr "Mottó"
7023
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7025 msgid "Poemtitle"
7026 msgstr "Verscím"
7027
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7029 msgid "Poemtitle*"
7030 msgstr "Verscím*"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7033 msgid "Legend"
7034 msgstr "Jelölés"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7037 msgid "Entry:"
7038 msgstr "Bejegyzés:"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7041 msgid "ListItem"
7042 msgstr "Lista elem"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7045 msgid "List Item:"
7046 msgstr "Lista elem:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7049 msgid "DoubleItem"
7050 msgstr "Dupla elem"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7053 msgid "Double Item:"
7054 msgstr "Dupla elem:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7057 msgid "Space"
7058 msgstr "Space"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7061 msgid "Space:"
7062 msgstr "Space:"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7065 msgid "Computer"
7066 msgstr "Számítógép"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7069 msgid "Computer:"
7070 msgstr "Számítógép:"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7073 msgid "EmptySection"
7074 msgstr "ÜresSzakasz"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7077 msgid "Empty Section"
7078 msgstr "Üres szakasz"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7081 msgid "CloseSection"
7082 msgstr "SzakaszZárása"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7085 msgid "Close Section"
7086 msgstr "Szakasz zárása"
7087
7088 #: lib/layouts/paper.layout:141
7089 msgid "SubTitle"
7090 msgstr "Alcím"
7091
7092 #: lib/layouts/paper.layout:152
7093 msgid "Institution"
7094 msgstr "Intézet"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7097 #: lib/layouts/slides.layout:89
7098 msgid "Slide"
7099 msgstr "Fólia"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7102 msgid "    "
7103 msgstr "    "
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7106 msgid "EndSlide"
7107 msgstr "Utolsó fólia"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7110 msgid "~=~"
7111 msgstr "~=~"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7114 msgid "WideSlide"
7115 msgstr "Széles fólia"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7118 msgid "EmptySlide"
7119 msgstr "Üres fólia"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7122 msgid "Empty slide:"
7123 msgstr "Üres fólia:"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7126 msgid "ItemizeType1"
7127 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7130 msgid "EnumerateType1"
7131 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7134 msgid "List of Algorithms"
7135 msgstr "Algoritmusok listája"
7136
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7138 msgid "Preprint"
7139 msgstr "Előnyomat"
7140
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7142 msgid "AltAffiliation"
7143 msgstr "Másik kapcsolat"
7144
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7146 msgid "Thanks:"
7147 msgstr "Köszönet:"
7148
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7150 msgid "Electronic Address:"
7151 msgstr "Elektronikus cím:"
7152
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7154 msgid "acknowledgments"
7155 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7156
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7158 msgid "PACS number:"
7159 msgstr "PACS szám:"
7160
7161 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7162 #, fuzzy
7163 msgid "\\thechapter"
7164 msgstr "\\Alph{chapter}."
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7168 msgid "Labeling"
7169 msgstr "Címkézés"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7172 msgid "L"
7173 msgstr "L"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7176 msgid "O"
7177 msgstr "O"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7180 msgid "Encl"
7181 msgstr "Csatolva"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7185 msgid "encl:"
7186 msgstr "csatolva:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7189 msgid "Telephone:"
7190 msgstr "Telefon:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7193 msgid "Place:"
7194 msgstr "Hely:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Visszaküldési cím:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7201 msgid "Specialmail"
7202 msgstr "Speciális levél"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7205 msgid "Specialmail:"
7206 msgstr "Különleges levél:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7210 msgid "Location:"
7211 msgstr "Hely:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7214 msgid "Title:"
7215 msgstr "Cím:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7218 msgid "Subject:"
7219 msgstr "Tárgy:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7222 msgid "Yourref"
7223 msgstr "Címzett hivatkozása"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7226 msgid "Your ref.:"
7227 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7230 msgid "Yourmail"
7231 msgstr "Címzett levele"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7234 msgid "Your letter of:"
7235 msgstr "Címzett levele:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7238 msgid "Myref"
7239 msgstr "Küldő hivatkozása"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7242 msgid "Our ref.:"
7243 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7246 msgid "Customer"
7247 msgstr "Vásárló"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7250 msgid "Customer no.:"
7251 msgstr "Vásárló szám:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7254 msgid "Invoice"
7255 msgstr "Számla"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7258 msgid "Invoice no.:"
7259 msgstr "Számla száma:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7262 msgid "NextAddress"
7263 msgstr "Következő cím"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7266 msgid "Next Address:"
7267 msgstr "Következő cím:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7270 msgid "Post Scriptum:"
7271 msgstr "Utóirat:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7274 msgid "Sender Name:"
7275 msgstr "Küldő neve:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7278 msgid "Sender Address:"
7279 msgstr "Küldő címe:"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7282 msgid "Sender Phone:"
7283 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7286 msgid "Fax"
7287 msgstr "Fax"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7290 msgid "Sender Fax:"
7291 msgstr "Küldő faxszáma:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7294 msgid "E-Mail"
7295 msgstr "E-mail"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7298 msgid "Sender E-Mail:"
7299 msgstr "Küldő E-mail:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7302 msgid "Sender URL:"
7303 msgstr "Küldő URL:"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7306 msgid "Logo"
7307 msgstr "Logó"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7310 msgid "Logo:"
7311 msgstr "Logó:"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7314 msgid "EndLetter"
7315 msgstr "LevélVége"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7318 msgid "End of letter"
7319 msgstr "Levél vége"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7322 msgid "LandscapeSlide"
7323 msgstr "Fekvőfólia"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Landscape Slide"
7328 msgstr "Fekvőfólia"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7331 msgid "PortraitSlide"
7332 msgstr "Állófólia"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Portrait Slide"
7337 msgstr "Állófólia"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7340 msgid "Slide*"
7341 msgstr "Fólia*"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7344 msgid "SlideHeading"
7345 msgstr "Fólia cím"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7348 msgid "SlideSubHeading"
7349 msgstr "Fólia alcím"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7352 msgid "ListOfSlides"
7353 msgstr "Fóliák listája"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7356 #, fuzzy
7357 msgid "List Of Slides"
7358 msgstr "Fóliák listája"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7361 msgid "SlideContents"
7362 msgstr "Fólialista"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7365 msgid "Slidecontents"
7366 msgstr "Fólialista"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7369 msgid "ProgressContents"
7370 msgstr "Fólialista-"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Progress Contents"
7375 msgstr "Fólialista-"
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7378 msgid "."
7379 msgstr "."
7380
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7383 msgid "Paragraph*"
7384 msgstr "Bekezdés*"
7385
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7387 msgid "AMS"
7388 msgstr "AMS"
7389
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7391 msgid "AMS subject classifications."
7392 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Conference"
7397 msgstr "Hivatkozások"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Conference:"
7402 msgstr "Hivatkozás:"
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CopyrightYear"
7407 msgstr "Copyright"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright year:"
7412 msgstr "Copyright:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "Copyright"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Copyright data:"
7422 msgstr "Copyright:"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Terms"
7427 msgstr "Tétel"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Terms:"
7432 msgstr "Tétel"
7433
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 msgid "Topic"
7436 msgstr "Téma"
7437
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 msgid "MMMMM"
7440 msgstr "MMMMM"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 msgid "New Slide:"
7444 msgstr "Új fólia:"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:127
7447 msgid "Overlay"
7448 msgstr "Átfedés"
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:142
7451 msgid "New Overlay:"
7452 msgstr "Új átfedés:"
7453
7454 #: lib/layouts/slides.layout:182
7455 msgid "New Note:"
7456 msgstr "Új megjegyzés:"
7457
7458 #: lib/layouts/slides.layout:207
7459 msgid "InvisibleText"
7460 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7461
7462 #: lib/layouts/slides.layout:214
7463 msgid "<Invisible Text Follows>"
7464 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7465
7466 #: lib/layouts/slides.layout:231
7467 msgid "VisibleText"
7468 msgstr "Látható szöveg"
7469
7470 #: lib/layouts/slides.layout:238
7471 msgid "<Visible Text Follows>"
7472 msgstr "<Látható szöveg>"
7473
7474 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 msgid "Authorinfo"
7476 msgstr "Szerző infó"
7477
7478 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 msgid "Authorinfo:"
7480 msgstr "Szerző infó:"
7481
7482 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 msgid "ABSTRACT"
7484 msgstr "KIVONAT"
7485
7486 #: lib/layouts/spie.layout:93
7487 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7488 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 msgid "email:"
7492 msgstr "email:"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7495 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7496 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Element:Firstname"
7501 msgstr "Keresztnév"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Firstname"
7506 msgstr "Keresztnév"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Element:Fname"
7511 msgstr "&Elhelyezés:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Fname"
7516 msgstr "Fólia"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Element:Surname"
7521 msgstr "Családnév"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7525 msgid "Surname"
7526 msgstr "Családnév"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Element:Filename"
7531 msgstr "Fájlnév"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Element:Literal"
7536 msgstr "Betűszerinti"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7540 msgid "Literal"
7541 msgstr "Betűszerinti"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Emph"
7546 msgstr "&Elhelyezés:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7549 msgid "Emph"
7550 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Abbrev"
7555 msgstr "breve"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Abbrev"
7560 msgstr "breve"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Element:Citation-number"
7565 msgstr "Hivatkozás száma"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7568 msgid "Citation-number"
7569 msgstr "Hivatkozás száma"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Volume"
7574 msgstr "Oszlop"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Volume"
7579 msgstr "Oszlop"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Element:Day"
7584 msgstr "Kiegészítés"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Day"
7589 msgstr "Megjelenítési mód"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Element:Month"
7594 msgstr "&Elhelyezés:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Month"
7599 msgstr "Képlet"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Year"
7604 msgstr "Kiegészítés"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Year"
7609 msgstr "Összes tör&lése"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:Issue-number"
7614 msgstr "ms szám"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Issue-number"
7619 msgstr "ms szám"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7622 msgid "Element:Issue-day"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7626 msgid "Issue-day"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7630 msgid "Element:Issue-months"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7634 msgid "Issue-months"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7638 msgid "Subsubparagraph"
7639 msgstr "Alalbekezdés"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7642 msgid "Header"
7643 msgstr "Fejléc"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7646 msgid "-- Header --"
7647 msgstr "-- Fejléc --"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7650 msgid "Special-section"
7651 msgstr "Speciális-szakasz"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7654 msgid "Special-section:"
7655 msgstr "Speciális-szakasz:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7658 msgid "AGU-journal"
7659 msgstr "AGU-folyóirat"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7662 msgid "AGU-journal:"
7663 msgstr "AGU-folyóirat:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7666 msgid "Citation-number:"
7667 msgstr "Hivatkozás száma:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7670 msgid "AGU-volume"
7671 msgstr "AGU-kötet"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7674 msgid "AGU-volume:"
7675 msgstr "AGU-kötet:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7678 msgid "AGU-issue"
7679 msgstr "AGU-példány"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7682 msgid "AGU-issue:"
7683 msgstr "AGU-példány:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7686 msgid "Copyright:"
7687 msgstr "Copyright:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7690 msgid "Index-terms"
7691 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7694 msgid "Index-terms..."
7695 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7698 msgid "Index-term"
7699 msgstr "Tárgyszó-elem"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7702 msgid "Index-term:"
7703 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7706 msgid "Cross-term"
7707 msgstr "Keresztkifejezés"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7710 msgid "Cross-term:"
7711 msgstr "Keresztkifejezés:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7714 msgid "Supplementary"
7715 msgstr "Kiegészítés"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7718 msgid "Supplementary..."
7719 msgstr "Kiegészítő..."
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7722 msgid "Supp-note"
7723 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7726 msgid "Sup-mat-note:"
7727 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7730 msgid "Cite-other"
7731 msgstr "Hivatkozás másra"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7734 msgid "Cite-other:"
7735 msgstr "Hivatkozás másra:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7738 msgid "Revised"
7739 msgstr "Felülvizsgált"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7742 msgid "Revised:"
7743 msgstr "Felülvizsgált:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7746 msgid "Ident-line"
7747 msgstr "Behúzott sor"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7750 msgid "Ident-line:"
7751 msgstr "Behúzott sor"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7754 msgid "Runhead"
7755 msgstr "Futófej"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7758 msgid "Runhead:"
7759 msgstr "Futófej:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7762 msgid "Published-online:"
7763 msgstr "Online kiadás:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7766 msgid "Citation"
7767 msgstr "Hivatkozás"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7770 msgid "Citation:"
7771 msgstr "Hivatkozás:"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7774 msgid "Posting-order"
7775 msgstr "Postázási sorrend"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7778 msgid "Posting-order:"
7779 msgstr "Postázási sorrend:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7782 msgid "AGU-pages"
7783 msgstr "AGU-oldalak"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7786 msgid "AGU-pages:"
7787 msgstr "AGU-oldalak:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7790 msgid "Words"
7791 msgstr "Szavak"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7794 msgid "Words:"
7795 msgstr "Szavak:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7798 msgid "Figures"
7799 msgstr "Ábrák"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7802 msgid "Figures:"
7803 msgstr "Ábrák:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7806 msgid "Tables"
7807 msgstr "Táblázatok"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7810 msgid "Tables:"
7811 msgstr "Táblázat:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7814 msgid "Datasets"
7815 msgstr "Adatkészletek"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7818 msgid "Datasets:"
7819 msgstr "Adatkészletek:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:ISSN"
7824 msgstr "&Elhelyezés:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7827 msgid "ISSN"
7828 msgstr "ISSN"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:CODEN"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7836 #, fuzzy
7837 msgid "CODEN"
7838 msgstr "SZÍNHELY"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:SS-Code"
7843 msgstr "Kód"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7846 #, fuzzy
7847 msgid "SS-Code"
7848 msgstr "Kód"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:SS-Title"
7853 msgstr "Cím"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7856 #, fuzzy
7857 msgid "SS-Title"
7858 msgstr "Cím"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Element:CCC-Code"
7863 msgstr "CCC kód:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7866 #, fuzzy
7867 msgid "CCC-Code"
7868 msgstr "CCC kód:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:Code"
7873 msgstr "&Elhelyezés:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Element:Dscr"
7878 msgstr "&Elhelyezés:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Dscr"
7883 msgstr "&Elvetés"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Element:Keyword"
7888 msgstr "Kulcsszó"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Orgdiv"
7893 msgstr "osztás"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Orgdiv"
7898 msgstr "osztás"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:Orgname"
7903 msgstr "Családnév"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Orgname"
7908 msgstr "Családnév"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Element:Street"
7913 msgstr "Utca"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Element:City"
7918 msgstr "&Elhelyezés:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7921 #, fuzzy
7922 msgid "City"
7923 msgstr "infty"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Element:State"
7928 msgstr "&Elhelyezés:"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Element:Postcode"
7933 msgstr "Postázási sorrend"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Postcode"
7938 msgstr "Postázási sorrend"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Element:Country"
7943 msgstr "Bejegyzés"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Country"
7948 msgstr "Bejegyzés"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7951 msgid "CCC"
7952 msgstr "CCC"
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7955 msgid "CCC code:"
7956 msgstr "CCC kód:"
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7959 msgid "PaperId"
7960 msgstr "Papír azonosító"
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7963 msgid "Paper Id:"
7964 msgstr "Papír azonosító:"
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7967 msgid "AuthorAddr"
7968 msgstr "Szerzőcíme"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7971 msgid "Author Address:"
7972 msgstr "Szerző címe:"
7973
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7975 msgid "SlugComment"
7976 msgstr "Köztes megjegyzés"
7977
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7979 msgid "Slug Comment:"
7980 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7983 msgid "Plate"
7984 msgstr "Plate"
7985
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7987 msgid "Planotable"
7988 msgstr "Planotable"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7991 msgid "Table Caption"
7992 msgstr "Táblázat címe"
7993
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7995 msgid "TableCaption"
7996 msgstr "Táblázat címe"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7999 msgid "Current Address"
8000 msgstr "Jelenlegi cím"
8001
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8003 msgid "Current address:"
8004 msgstr "Jelenlegi cím:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8007 msgid "E-mail address:"
8008 msgstr "E-mail cím:"
8009
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8011 msgid "Key words and phrases:"
8012 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8015 msgid "Dedicatory"
8016 msgstr "Ajánló"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8019 msgid "Dedication:"
8020 msgstr "Dedikálás:"
8021
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8023 msgid "Translator"
8024 msgstr "Fordító"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8027 msgid "Translator:"
8028 msgstr "Fordító:"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8031 msgid "Subjectclass"
8032 msgstr "Tárgyosztály"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8035 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8036 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Element:Directory"
8041 msgstr "Könyvtárak"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Directory"
8046 msgstr "Könyvtárak"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:Email"
8051 msgstr "&Elhelyezés:"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Element:KeyCombo"
8056 msgstr "Billentyűzet"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8059 #, fuzzy
8060 msgid "KeyCombo"
8061 msgstr "Billentyűzet"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Element:KeyCap"
8066 msgstr "Cap"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8069 #, fuzzy
8070 msgid "KeyCap"
8071 msgstr "Cap"
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8074 msgid "Element:GuiMenu"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8078 msgid "GuiMenu"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8082 msgid "Element:GuiMenuItem"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8086 msgid "GuiMenuItem"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8090 msgid "Element:GuiButton"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8094 msgid "GuiButton"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8098 msgid "Element:MenuChoice"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8102 msgid "MenuChoice"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8106 msgid "Chapter*"
8107 msgstr "Fejezet*"
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8110 msgid "Subparagraph*"
8111 msgstr "Albekezdés*"
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8114 msgid "Authorgroup"
8115 msgstr "Szerzőcsoport"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8118 msgid "RevisionHistory"
8119 msgstr "Revízió előélete"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8122 msgid "Revision History"
8123 msgstr "Revízió előélete"
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8126 msgid "Revision"
8127 msgstr "Revízió"
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8130 msgid "RevisionRemark"
8131 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8134 msgid "FirstName"
8135 msgstr "Keresztnév"
8136
8137 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8138 msgid "Scrap"
8139 msgstr "Töredék"
8140
8141 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8142 msgid "\\arabic{chapter}"
8143 msgstr "\\arabic{chapter}."
8144
8145 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8146 msgid "\\Alph{chapter}"
8147 msgstr "\\Alph{chapter}."
8148
8149 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8150 #, fuzzy
8151 msgid "\\arabic{footnote}"
8152 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8153
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8155 msgid "\\Roman{section}."
8156 msgstr "\\Roman{section}."
8157
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8159 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8160 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8161
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8163 msgid "\\Alph{subsection}."
8164 msgstr "\\Alph{subsection}."
8165
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8167 msgid "\\arabic{subsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsection}."
8169
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8171 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8172 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8173
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8175 msgid "\\alph{subsubsection}."
8176 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8177
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8179 msgid "\\alph{paragraph}."
8180 msgstr "\\alph{paragraph}."
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8183 msgid "Addpart"
8184 msgstr "Rész hozzáadása"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8187 msgid "Addchap"
8188 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8191 msgid "Addsec"
8192 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8195 msgid "Addchap*"
8196 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8199 msgid "Addsec*"
8200 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8203 msgid "Minisec"
8204 msgstr "Miniszakasz"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8207 msgid "Publishers"
8208 msgstr "Kiadók"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8211 msgid "Dedication"
8212 msgstr "Ajánlás"
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8215 msgid "Titlehead"
8216 msgstr "Címfej"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8219 msgid "Uppertitleback"
8220 msgstr "Címoldal háta felül"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8223 msgid "Lowertitleback"
8224 msgstr "Címoldal háta alul"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8227 msgid "Extratitle"
8228 msgstr "Extra címoldal"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8231 msgid "Captionabove"
8232 msgstr "Felirat felette"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8235 msgid "Captionbelow"
8236 msgstr "Felirat alatta"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8239 msgid "Dictum"
8240 msgstr "Szólás"
8241
8242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8243 #, fuzzy
8244 msgid "CharStyle"
8245 msgstr "Betűstílus: "
8246
8247 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8248 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8249 msgid "UNDEFINED"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8253 #, fuzzy
8254 msgid "\\Roman{part}"
8255 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Marginal"
8260 msgstr "széljegyzet"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8263 msgid "margin"
8264 msgstr "széljegyzet"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Foot"
8269 msgstr "lábjegyzet"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8272 msgid "foot"
8273 msgstr "lábjegyzet"
8274
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Note:Comment"
8278 msgstr "Megjegyzés"
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8281 msgid "comment"
8282 msgstr "megjegyzés"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Note:Note"
8287 msgstr "Megjegyzés:"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8290 msgid "note"
8291 msgstr "megjegyzés"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Note:Greyedout"
8296 msgstr "Kiszürkített"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8299 #, fuzzy
8300 msgid "greyedout"
8301 msgstr "Kiszürkített"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8304 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8305 msgid "ERT"
8306 msgstr "ERT"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Listings"
8311 msgstr "Lista"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8315 msgid "Branch"
8316 msgstr "Változat"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8320 msgid "Index"
8321 msgstr "Tárgymutató"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Idx"
8326 msgstr "Tárgyszó: "
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8329 msgid "Box"
8330 msgstr "Doboz"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Box:Shaded"
8335 msgstr "Árnyékolt"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8338 #, fuzzy
8339 msgid "figure"
8340 msgstr "Ábra"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8343 #, fuzzy
8344 msgid "table"
8345 msgstr "Táblázat"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8348 #, fuzzy
8349 msgid "algorithm"
8350 msgstr "Algoritmus"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8353 msgid "OptArg"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8357 msgid "opt"
8358 msgstr "rövid cím"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Info"
8363 msgstr "Visszavonás"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Info:menu"
8368 msgstr "mű"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Info:shortcut"
8373 msgstr "&Rövidítés:"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Info:shortcuts"
8378 msgstr "&Rövidítés:"
8379
8380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8381 msgid "--Separator--"
8382 msgstr "--Elválasztó--"
8383
8384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8385 msgid "--- Separate Environment ---"
8386 msgstr "--- Másik környezet ---"
8387
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Part \\thepart"
8391 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8392
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Chapter \\thechapter"
8396 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8397
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Appendix \\thechapter"
8401 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8402
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8404 msgid "Headnote"
8405 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8406
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8408 msgid "Headnote (optional):"
8409 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8410
8411 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8412 msgid "Corr Author:"
8413 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8414
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8416 msgid "Offprints"
8417 msgstr "Offprints"
8418
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8420 msgid "Offprints:"
8421 msgstr "Offprints:"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Corollary \\thetheorem."
8426 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Lemma \\thetheorem."
8431 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Proposition \\thetheorem."
8436 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8441 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8444 msgid "Fact \\thetheorem."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Definition \\thetheorem."
8450 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Example \\thetheorem."
8455 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Problem \\thetheorem."
8460 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Exercise \\thetheorem."
8465 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Remark \\thetheorem."
8470 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Claim \\thetheorem."
8475 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8478 msgid "Conjecture*"
8479 msgstr "Feltevés*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8482 msgid "Example*"
8483 msgstr "Példa*"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8486 msgid "Problem*"
8487 msgstr "Probléma*"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8490 msgid "Exercise*"
8491 msgstr "Feladat*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8494 msgid "Remark*"
8495 msgstr "Észrevétel*"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8498 msgid "Claim*"
8499 msgstr "Követelés*"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8502 msgid "Conjecture."
8503 msgstr "Feltevés."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8506 msgid "Fact*"
8507 msgstr "Tény*"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8510 msgid "Problem."
8511 msgstr "Probléma."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8514 msgid "Exercise."
8515 msgstr "Feladat."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8518 msgid "Remark."
8519 msgstr "Észrevétel."
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Braille"
8524 msgstr "parallel"
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:6
8527 msgid ""
8528 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8529 "in examples."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:21
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Braille (default)"
8535 msgstr "Külső (alapérték)"
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Braille:"
8540 msgstr "Kisebb:"
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:43
8543 msgid "Braille (textsize)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/braille.module:65
8547 msgid "Braille (dots on)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:80
8551 msgid "Braille_dots_on"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:88
8555 msgid "Braille (dots off)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:103
8559 msgid "Braille_dots_off"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:111
8563 msgid "Braille (mirror on)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:126
8567 msgid "Braille_mirror_on"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:134
8571 msgid "Braille (mirror off)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:149
8575 msgid "Braille_mirror_off"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Endnote"
8581 msgstr "megjegyzés"
8582
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8584 msgid ""
8585 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8586 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Custom:Endnote"
8592 msgstr "megjegyzés"
8593
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8595 #, fuzzy
8596 msgid "endnote"
8597 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8598
8599 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Foot to End"
8602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8603
8604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8605 msgid ""
8606 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8607 "where you want the endnotes to appear."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Hanging"
8613 msgstr "széljegyzet"
8614
8615 #: lib/layouts/hanging.module:6
8616 msgid ""
8617 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8618 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8619 "are indented."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Linguistics"
8625 msgstr "Lista"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8628 msgid ""
8629 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8630 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8631 "examples."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8635 msgid "Numbered Example (multiline)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Example:"
8641 msgstr "Példa"
8642
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Examples:"
8650 msgstr "Példák"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Subexample"
8655 msgstr "Példa"
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Subexample:"
8660 msgstr "Példa"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Custom:Glosse"
8665 msgstr "Vásárló"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Glosse"
8670 msgstr "Bezár"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8675 msgstr "Vásárló"
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8678 msgid "Tri-Glosse"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8682 #, fuzzy
8683 msgid "CharStyle:Expression"
8684 msgstr "Betűstílus: "
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8687 #, fuzzy
8688 msgid "expr."
8689 msgstr "exp"
8690
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8692 #, fuzzy
8693 msgid "CharStyle:Concepts"
8694 msgstr "Betűstílus: "
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8697 #, fuzzy
8698 msgid "concept"
8699 msgstr "Elfog&adás"
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8702 #, fuzzy
8703 msgid "CharStyle:Meaning"
8704 msgstr "Betűstílus: "
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8707 #, fuzzy
8708 msgid "meaning"
8709 msgstr "Megnyitás"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Tableau"
8714 msgstr "Táblázat"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8717 #, fuzzy
8718 msgid "List of Tableaux"
8719 msgstr "Táblázatok listája"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8722 #, fuzzy
8723 msgid "tableau"
8724 msgstr "Táblázat"
8725
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Logical Markup"
8729 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8732 msgid ""
8733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8734 "code."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8738 #, fuzzy
8739 msgid "CharStyle:Noun"
8740 msgstr "Betűstílus: "
8741
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8743 #, fuzzy
8744 msgid "noun"
8745 msgstr "színtelen"
8746
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8748 #, fuzzy
8749 msgid "CharStyle:Emph"
8750 msgstr "Betűstílus: "
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8753 #, fuzzy
8754 msgid "emph"
8755 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8756
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CharStyle:Strong"
8760 msgstr "Betűstílus: "
8761
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8763 #, fuzzy
8764 msgid "strong"
8765 msgstr "Lista"
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8768 #, fuzzy
8769 msgid "CharStyle:Code"
8770 msgstr "Betűstílus: "
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8773 #, fuzzy
8774 msgid "code"
8775 msgstr "Kód"
8776
8777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Minimalistic"
8780 msgstr "Miniszakasz"
8781
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8791 msgid ""
8792 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8793 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8794 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8795 "starred and non-starred forms."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Criterion \\thetheorem."
8801 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8804 msgid "Criterion*"
8805 msgstr "Kritérium*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8808 msgid "Criterion."
8809 msgstr "Kritérium."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8814 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8817 msgid "Algorithm*"
8818 msgstr "Algoritmus*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8821 msgid "Algorithm."
8822 msgstr "Algoritmus."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8825 msgid "Axiom \\thetheorem."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8829 msgid "Axiom*"
8830 msgstr "Axióma*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8833 msgid "Axiom."
8834 msgstr "Axióma."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Condition \\thetheorem."
8839 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8842 msgid "Condition*"
8843 msgstr "Feltétel*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8846 msgid "Condition."
8847 msgstr "Feltétel."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Note \\thetheorem."
8852 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8855 msgid "Note*"
8856 msgstr "Megjegyzés*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8859 msgid "Note."
8860 msgstr "Megjegyzés."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Notation \\thetheorem."
8865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8868 msgid "Notation*"
8869 msgstr "Jelölés*"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8872 msgid "Notation."
8873 msgstr "Jelölés."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Summary \\thetheorem."
8878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8881 msgid "Summary*"
8882 msgstr "Összegzés*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8885 msgid "Summary."
8886 msgstr "Összegzés."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8891 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8894 msgid "Acknowledgement*"
8895 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8898 msgid "Conclusion"
8899 msgstr "Következtetés"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8907 msgid "Conclusion*"
8908 msgstr "Következtetés*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8911 msgid "Conclusion."
8912 msgstr "Következtetés."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8915 msgid "Assumption"
8916 msgstr "Feltevés"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Assumption \\thetheorem."
8921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8924 msgid "Assumption*"
8925 msgstr "Feltevés*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8928 msgid "Assumption."
8929 msgstr "Feltevés."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Theorems (AMS)"
8934 msgstr "Tétel."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8937 msgid ""
8938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8941 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8945 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8949 msgid ""
8950 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8951 "that provide a chapter environment."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8955 msgid "Theorems (Order By Section)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8959 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8963 msgid "Theorems (Starred)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8967 msgid ""
8968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8969 "using the extended AMS machinery."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8973 msgid ""
8974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8980 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8981 msgid "Ignore"
8982 msgstr "Mellőz"
8983
8984 #: lib/languages:4
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Latex"
8987 msgstr "Dátum"
8988
8989 #: lib/languages:6
8990 msgid "Afrikaans"
8991 msgstr "Afrikai"
8992
8993 #: lib/languages:7
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Albanian"
8996 msgstr "Örmény"
8997
8998 #: lib/languages:8
8999 msgid "American"
9000 msgstr "Amerikai"
9001
9002 #: lib/languages:10
9003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9004 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9005
9006 #: lib/languages:11
9007 msgid "Arabic (Arabi)"
9008 msgstr "Arab (Arabi)"
9009
9010 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9011 msgid "Armenian"
9012 msgstr "Örmény"
9013
9014 #: lib/languages:13
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Austrian (old spelling)"
9017 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
9018
9019 #: lib/languages:14
9020 msgid "Austrian"
9021 msgstr "Osztrák"
9022
9023 #: lib/languages:15
9024 msgid "Bahasa Indonesia"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/languages:16
9028 msgid "Bahasa Malaysia"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/languages:17
9032 msgid "Basque"
9033 msgstr "Baszk"
9034
9035 #: lib/languages:18
9036 msgid "Belarusian"
9037 msgstr "Belarusian"
9038
9039 #: lib/languages:19
9040 msgid "Portuguese (Brazil)"
9041 msgstr "Portugál (Brazil)"
9042
9043 #: lib/languages:20
9044 msgid "Breton"
9045 msgstr "Bretoni"
9046
9047 #: lib/languages:21
9048 msgid "British"
9049 msgstr "Angol (UK)"
9050
9051 #: lib/languages:22
9052 msgid "Bulgarian"
9053 msgstr "Bolgár"
9054
9055 #: lib/languages:23
9056 msgid "Canadian"
9057 msgstr "Kanadai"
9058
9059 #: lib/languages:24
9060 msgid "French Canadian"
9061 msgstr "Francia-kanadai"
9062
9063 #: lib/languages:25
9064 msgid "Catalan"
9065 msgstr "Katalán"
9066
9067 #: lib/languages:26
9068 msgid "Chinese (simplified)"
9069 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9070
9071 #: lib/languages:27
9072 msgid "Chinese (traditional)"
9073 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9074
9075 #: lib/languages:28
9076 msgid "Croatian"
9077 msgstr "Horvát"
9078
9079 #: lib/languages:29
9080 msgid "Czech"
9081 msgstr "Cseh"
9082
9083 #: lib/languages:30
9084 msgid "Danish"
9085 msgstr "Dán"
9086
9087 #: lib/languages:31
9088 msgid "Dutch"
9089 msgstr "Holland"
9090
9091 #: lib/languages:32
9092 msgid "English"
9093 msgstr "Angol"
9094
9095 #: lib/languages:34
9096 msgid "Esperanto"
9097 msgstr "Eszperantó"
9098
9099 #: lib/languages:35
9100 msgid "Estonian"
9101 msgstr "Észt"
9102
9103 #: lib/languages:37
9104 msgid "Farsi"
9105 msgstr "Farsi"
9106
9107 #: lib/languages:38
9108 msgid "Finnish"
9109 msgstr "Finn"
9110
9111 #: lib/languages:40
9112 msgid "French"
9113 msgstr "Francia"
9114
9115 #: lib/languages:41
9116 msgid "Galician"
9117 msgstr "Galician"
9118
9119 #: lib/languages:42
9120 #, fuzzy
9121 msgid "German (old spelling)"
9122 msgstr "Német (Új írásmód)"
9123
9124 #: lib/languages:43
9125 msgid "German"
9126 msgstr "Német"
9127
9128 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9130 msgid "Greek"
9131 msgstr "Görög"
9132
9133 #: lib/languages:45
9134 msgid "Greek (polytonic)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9138 msgid "Hebrew"
9139 msgstr "Héber"
9140
9141 #: lib/languages:50
9142 msgid "Icelandic"
9143 msgstr "Izlandi"
9144
9145 #: lib/languages:52
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Interlingua"
9148 msgstr "Integrál beszúrása"
9149
9150 #: lib/languages:53
9151 msgid "Irish"
9152 msgstr "Ír"
9153
9154 #: lib/languages:54
9155 msgid "Italian"
9156 msgstr "Olasz"
9157
9158 #: lib/languages:55
9159 msgid "Japanese"
9160 msgstr "Japán"
9161
9162 #: lib/languages:56
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Japanese (CJK)"
9165 msgstr "Japán"
9166
9167 #: lib/languages:57
9168 msgid "Kazakh"
9169 msgstr "Kazah"
9170
9171 #: lib/languages:59
9172 msgid "Korean"
9173 msgstr "Koreai"
9174
9175 #: lib/languages:61
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Latin"
9178 msgstr "LatinOn"
9179
9180 #: lib/languages:62
9181 msgid "Latvian"
9182 msgstr "Lett"
9183
9184 #: lib/languages:63
9185 msgid "Lithuanian"
9186 msgstr "Litván"
9187
9188 #: lib/languages:64
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Lower Sorbian"
9191 msgstr "Felső-szerb"
9192
9193 #: lib/languages:65
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Hungarian"
9196 msgstr "Bolgár"
9197
9198 #: lib/languages:66
9199 msgid "Norsk"
9200 msgstr "Norvég"
9201
9202 #: lib/languages:67
9203 msgid "Nynorsk"
9204 msgstr "Nynorsk"
9205
9206 #: lib/languages:68
9207 msgid "Polish"
9208 msgstr "Lengyel"
9209
9210 #: lib/languages:69
9211 msgid "Portuguese"
9212 msgstr "Portugál"
9213
9214 #: lib/languages:70
9215 msgid "Romanian"
9216 msgstr "Román"
9217
9218 #: lib/languages:71
9219 msgid "Russian"
9220 msgstr "Orosz"
9221
9222 #: lib/languages:72
9223 msgid "North Sami"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/languages:73
9227 msgid "Scottish"
9228 msgstr "Skót"
9229
9230 #: lib/languages:74
9231 msgid "Serbian"
9232 msgstr "Szerb"
9233
9234 #: lib/languages:75
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Serbian (Latin)"
9237 msgstr "Szerb"
9238
9239 #: lib/languages:76
9240 msgid "Slovak"
9241 msgstr "Szlovák"
9242
9243 #: lib/languages:77
9244 msgid "Slovene"
9245 msgstr "Szlovén"
9246
9247 #: lib/languages:78
9248 msgid "Spanish"
9249 msgstr "Spanyol"
9250
9251 #: lib/languages:79
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Spanish (Mexico)"
9254 msgstr "Spanyol"
9255
9256 #: lib/languages:80
9257 msgid "Swedish"
9258 msgstr "Svéd"
9259
9260 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9261 msgid "Thai"
9262 msgstr "Thaiföldi"
9263
9264 #: lib/languages:82
9265 msgid "Turkish"
9266 msgstr "Török"
9267
9268 #: lib/languages:83
9269 msgid "Ukrainian"
9270 msgstr "Ukrán"
9271
9272 #: lib/languages:84
9273 msgid "Upper Sorbian"
9274 msgstr "Felső-szerb"
9275
9276 #: lib/languages:85
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Vietnamese"
9279 msgstr "Fájlnév"
9280
9281 #: lib/languages:86
9282 msgid "Welsh"
9283 msgstr "Walesi"
9284
9285 #: lib/encodings:14
9286 msgid "Unicode (utf8)"
9287 msgstr "Unicode (utf8)"
9288
9289 #: lib/encodings:19
9290 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/encodings:23
9294 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/encodings:26
9298 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/encodings:29
9302 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/encodings:32
9306 #, fuzzy
9307 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9308 msgstr "Arab (Arabi)"
9309
9310 #: lib/encodings:35
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9313 msgstr "Arab (Arabi)"
9314
9315 #: lib/encodings:38
9316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/encodings:42
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9322 msgstr "Arab (Arabi)"
9323
9324 #: lib/encodings:45
9325 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:48
9329 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:51
9333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:55
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9339 msgstr "Arab (Arabi)"
9340
9341 #: lib/encodings:58
9342 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:61
9346 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/encodings:64
9350 msgid "DOS (CP 437)"
9351 msgstr "DOS (CP 437)"
9352
9353 #: lib/encodings:68
9354 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:71
9358 msgid "Western European (CP 850)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:74
9362 msgid "Central European (CP 852)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:77
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9368 msgstr "Arab (Arabi)"
9369
9370 #: lib/encodings:80
9371 msgid "Western European (CP 858)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:83
9375 msgid "Hebrew (CP 862)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:86
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9381 msgstr "Nincs nyelv"
9382
9383 #: lib/encodings:89
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9386 msgstr "Arab (Arabi)"
9387
9388 #: lib/encodings:92
9389 msgid "Central European (CP 1250)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:95
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9395 msgstr "Arab (Arabi)"
9396
9397 #: lib/encodings:98
9398 msgid "Western European (CP 1252)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/encodings:101
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9404 msgstr "Arab (Arabi)"
9405
9406 #: lib/encodings:105
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Arabic (CP 1256)"
9409 msgstr "Arab (Arabi)"
9410
9411 #: lib/encodings:108
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Baltic (CP 1257)"
9414 msgstr "Arab (Arabi)"
9415
9416 #: lib/encodings:111
9417 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:114
9421 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/encodings:117
9425 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/encodings:120
9429 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:145
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9435 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9436
9437 #: lib/encodings:149
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9440 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9441
9442 #: lib/encodings:153
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9445 msgstr "Japán"
9446
9447 #: lib/encodings:157
9448 msgid "Korean (EUC-KR)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:161
9452 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:165
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9458 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9459
9460 #: lib/encodings:169
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9463 msgstr "Japán"
9464
9465 #: lib/encodings:176
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9468 msgstr "Japán"
9469
9470 #: lib/encodings:178
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9473 msgstr "Japán"
9474
9475 #: lib/encodings:180
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9478 msgstr "Japán"
9479
9480 #: lib/encodings:187
9481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:192
9485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:196
9489 msgid "ASCII"
9490 msgstr "ASCII"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9493 msgid "File|F"
9494 msgstr "Fájl|F"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9497 msgid "Edit|E"
9498 msgstr "Szerkesztés|e"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9501 msgid "Insert|I"
9502 msgstr "Beszúrás|B"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:35
9505 msgid "Layout|L"
9506 msgstr "Formátum|r"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9509 msgid "View|V"
9510 msgstr "Nézet|z"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9513 msgid "Navigate|N"
9514 msgstr "Navigáció|N"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:38
9517 msgid "Documents|D"
9518 msgstr "Dokumentumok|D"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9521 msgid "Help|H"
9522 msgstr "Segítség|S"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9525 msgid "New|N"
9526 msgstr "Új|j"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:48
9529 msgid "New from Template...|T"
9530 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9533 msgid "Open...|O"
9534 msgstr "Megnyitás...|n"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9537 msgid "Close|C"
9538 msgstr "Bezárás|z"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9541 msgid "Save|S"
9542 msgstr "Mentés|e"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9545 msgid "Save As...|A"
9546 msgstr "Mentés másként...|t"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:54
9549 msgid "Revert|R"
9550 msgstr "Visszatér|r"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9553 msgid "Version Control|V"
9554 msgstr "Verziókövetés|V"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9557 msgid "Import|I"
9558 msgstr "Importálás|I"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9561 msgid "Export|E"
9562 msgstr "Exportálás|x"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9565 msgid "Print...|P"
9566 msgstr "Nyomtatás...|o"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9569 msgid "Fax...|F"
9570 msgstr "Fax...|F"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9573 msgid "Exit|x"
9574 msgstr "Kilépés|K"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9577 msgid "Register...|R"
9578 msgstr "Regisztrálás...|R"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9581 msgid "Check In Changes...|I"
9582 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9585 msgid "Check Out for Edit|O"
9586 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Revert to Repository Version|R"
9591 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9594 msgid "Undo Last Check In|U"
9595 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Show History...|H"
9600 msgstr "Előzmények|E"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9603 msgid "Custom...|C"
9604 msgstr "Egyéb...|E"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9607 msgid "Undo|U"
9608 msgstr "Visszavonás|n"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:91
9611 msgid "Redo|d"
9612 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:93
9615 msgid "Cut|C"
9616 msgstr "Kivágás|K"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:94
9619 msgid "Copy|o"
9620 msgstr "Másolás|o"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:95
9623 msgid "Paste|a"
9624 msgstr "Beillesztés|i"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:96
9627 msgid "Paste External Selection|x"
9628 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9631 msgid "Find & Replace...|F"
9632 msgstr "Keresés és csere...|c"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:100
9635 msgid "Tabular|T"
9636 msgstr "Táblázat|T"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9639 msgid "Math|M"
9640 msgstr "Képlet|p"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9643 msgid "Spellchecker...|S"
9644 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:105
9647 msgid "Thesaurus..."
9648 msgstr "Szinonímák..."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:106
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Statistics...|i"
9653 msgstr "Statisztika"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9656 msgid "Check TeX|h"
9657 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:108
9660 msgid "Change Tracking|g"
9661 msgstr "Változások követése|k"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9664 msgid "Preferences...|P"
9665 msgstr "Beállítások...|B"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9668 msgid "Reconfigure|R"
9669 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:115
9672 msgid "Selection as Lines|L"
9673 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:116
9676 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9677 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9680 msgid "Multicolumn|M"
9681 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:122
9684 msgid "Line Top|T"
9685 msgstr "Felső vonal|F"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:123
9688 msgid "Line Bottom|B"
9689 msgstr "Alsó vonal|s"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:124
9692 msgid "Line Left|L"
9693 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:125
9696 msgid "Line Right|R"
9697 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:127
9700 msgid "Alignment|i"
9701 msgstr "Igazítás|a"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9704 msgid "Add Row|A"
9705 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:130
9708 msgid "Delete Row|w"
9709 msgstr "Sor törlése|o"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9712 msgid "Copy Row"
9713 msgstr "Sor másolása"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9716 msgid "Swap Rows"
9717 msgstr "Sorok cseréje"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9720 msgid "Add Column|u"
9721 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:135
9724 msgid "Delete Column|D"
9725 msgstr "Oszlop törlése|p"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9728 msgid "Copy Column"
9729 msgstr "Oszlop másolása"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9732 msgid "Swap Columns"
9733 msgstr "Oszlopok cseréje"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9736 msgid "Left|L"
9737 msgstr "Balra|B"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9740 msgid "Center|C"
9741 msgstr "Középre|K"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9744 msgid "Right|R"
9745 msgstr "Jobbra|J"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9748 msgid "Top|T"
9749 msgstr "Fent|F"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9752 msgid "Middle|M"
9753 msgstr "Középen|n"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9756 msgid "Bottom|B"
9757 msgstr "Lent|L"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:159
9760 msgid "Toggle Numbering|N"
9761 msgstr "Számozás váltása|z"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:160
9764 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9765 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9768 msgid "Change Limits Type|L"
9769 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9772 msgid "Change Formula Type|F"
9773 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9776 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9777 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:168
9780 msgid "Alignment|A"
9781 msgstr "Igazítás|a"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:170
9784 msgid "Add Row|R"
9785 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9788 msgid "Delete Row|D"
9789 msgstr "Sor törlése|t"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:175
9792 msgid "Add Column|C"
9793 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9796 msgid "Delete Column|e"
9797 msgstr "Oszlop törlése|e"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9800 msgid "Default|t"
9801 msgstr "Alapérték|t"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9804 msgid "Display|D"
9805 msgstr "Megjelenített"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9808 msgid "Inline|I"
9809 msgstr "Beszúrt"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:188
9812 msgid "Octave"
9813 msgstr "Oktális"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:189
9816 msgid "Maxima"
9817 msgstr "Maxima"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:190
9820 msgid "Mathematica"
9821 msgstr "Matematika"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:192
9824 msgid "Maple, simplify"
9825 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:193
9828 msgid "Maple, factor"
9829 msgstr "Maple, factor"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:194
9832 msgid "Maple, evalm"
9833 msgstr "Maple, evalm"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:195
9836 msgid "Maple, evalf"
9837 msgstr "Maple, evalf"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9841 msgid "Inline Formula|I"
9842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9845 msgid "Displayed Formula|D"
9846 msgstr "Megjelenített képlet"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:201
9849 msgid "Eqnarray Environment|q"
9850 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:202
9853 msgid "Align Environment|A"
9854 msgstr "Igazítás környezet|a"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:203
9857 msgid "AlignAt Environment"
9858 msgstr "AlignAt környezet"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:204
9861 msgid "Flalign Environment|F"
9862 msgstr "Flalign környezet|F"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:207
9865 msgid "Gather Environment"
9866 msgstr "Gather környezet"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:208
9869 msgid "Multline Environment"
9870 msgstr "Többsoros környezet"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9873 msgid "Math|h"
9874 msgstr "Képlet|K"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:216
9877 msgid "Special Character|S"
9878 msgstr "Speciális jel|c"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9881 msgid "Citation...|C"
9882 msgstr "Hivatkozás...|i"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:218
9885 msgid "Cross-reference...|r"
9886 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9889 msgid "Label...|L"
9890 msgstr "Címke...|m"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9893 msgid "Footnote|F"
9894 msgstr "Lábjegyzet|b"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9897 msgid "Marginal Note|M"
9898 msgstr "Széljegyzet|e"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:222
9901 msgid "Short Title"
9902 msgstr "Rövid cím"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:223
9905 msgid "Index Entry|I"
9906 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:224
9909 msgid "Nomenclature Entry"
9910 msgstr "Szakkifejezés elem"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:225
9913 msgid "URL...|U"
9914 msgstr "URL...|U"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9917 msgid "Note|N"
9918 msgstr "Megjegyzés|z"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:227
9921 msgid "Lists & TOC|O"
9922 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:229
9925 msgid "TeX Code|T"
9926 msgstr "TeX kód|X"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:230
9929 msgid "Minipage|p"
9930 msgstr "Minilap|p"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9933 msgid "Graphics...|G"
9934 msgstr "Grafika...|G"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:232
9937 msgid "Tabular Material...|b"
9938 msgstr "Táblázat...|b"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:233
9941 msgid "Floats|a"
9942 msgstr "Úsztatások|a"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:235
9945 msgid "Include File...|d"
9946 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:236
9949 msgid "Insert File|e"
9950 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:237
9953 msgid "External Material...|x"
9954 msgstr "Külső anyag...|K"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Symbols...|b"
9959 msgstr "Szimbólum"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9962 msgid "Superscript|S"
9963 msgstr "Felső index|F"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9966 msgid "Subscript|u"
9967 msgstr "Alsó index|x"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:244
9970 msgid "Hyphenation Point|P"
9971 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Protected Hyphen|y"
9976 msgstr "Védett szóköz|s"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9979 msgid "Ligature Break|k"
9980 msgstr "Ligatúratörés|L"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:247
9983 msgid "Protected Space|r"
9984 msgstr "Védett szóköz|s"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9987 msgid "Inter-word Space|w"
9988 msgstr "Betűköz|B"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9991 msgid "Thin Space|T"
9992 msgstr "Keskeny köz|K"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Horizontal Space...|o"
9997 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:251
10000 msgid "Vertical Space..."
10001 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:252
10004 msgid "Line Break|L"
10005 msgstr "Sortörés|r"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10008 msgid "Ellipsis|i"
10009 msgstr "Hármaspont|o"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10012 msgid "End of Sentence|E"
10013 msgstr "Mondat vége|v"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:255
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Protected Dash|D"
10018 msgstr "Védett szóköz|s"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10021 msgid "Breakable Slash|a"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:257
10025 msgid "Single Quote|Q"
10026 msgstr "Aposztrof|p"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:258
10029 msgid "Ordinary Quote|O"
10030 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10033 msgid "Menu Separator|M"
10034 msgstr "Menü elválasztó|M"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:260
10037 msgid "Horizontal Line"
10038 msgstr "Vízszintes vonal"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10041 msgid "Page Break"
10042 msgstr "Oldaltörés"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10045 msgid "Display Formula|D"
10046 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10050 msgid "Eqnarray Environment|E"
10051 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10055 msgid "AMS align Environment|a"
10056 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10060 msgid "AMS alignat Environment|t"
10061 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10065 msgid "AMS flalign Environment|f"
10066 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10070 msgid "AMS gather Environment|g"
10071 msgstr "AMS gather környezet|A"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10075 msgid "AMS multline Environment|m"
10076 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10079 msgid "Array Environment|y"
10080 msgstr "Tömbös környezet|y"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10083 msgid "Cases Environment|C"
10084 msgstr "Esetek környezet|s"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10087 msgid "Split Environment|S"
10088 msgstr "Környezet felosztása|o"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:280
10091 msgid "Font Change|o"
10092 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:284
10095 msgid "Math Normal Font"
10096 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:286
10099 msgid "Math Calligraphic Family"
10100 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:287
10103 msgid "Math Fraktur Family"
10104 msgstr "Képlet fraktúr család"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:288
10107 msgid "Math Roman Family"
10108 msgstr "Képlet Roman család"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:289
10111 msgid "Math Sans Serif Family"
10112 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:291
10115 msgid "Math Bold Series"
10116 msgstr "Képlet félkövér típus"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:293
10119 msgid "Text Normal Font"
10120 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10123 msgid "Text Roman Family"
10124 msgstr "Szöveg Roman család"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10127 msgid "Text Sans Serif Family"
10128 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10131 msgid "Text Typewriter Family"
10132 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10135 msgid "Text Bold Series"
10136 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10139 msgid "Text Medium Series"
10140 msgstr "Szöveg normál típus"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10143 msgid "Text Italic Shape"
10144 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10147 msgid "Text Small Caps Shape"
10148 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10151 msgid "Text Slanted Shape"
10152 msgstr "Szöveg döntött alak"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10155 msgid "Text Upright Shape"
10156 msgstr "Szöveg álló alak"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:310
10159 msgid "Floatflt Figure"
10160 msgstr "Floatflt ábra"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10163 msgid "Table of Contents|C"
10164 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10167 msgid "Index List|I"
10168 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10171 msgid "Nomenclature|N"
10172 msgstr "Szakkifejezések|S"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10176 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10179 msgid "LyX Document...|X"
10180 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10183 msgid "Plain Text...|T"
10184 msgstr "Síma szöveg...|m"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10188 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10191 msgid "Track Changes|T"
10192 msgstr "Változások követése|V"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10195 msgid "Merge Changes...|M"
10196 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:330
10199 msgid "Accept All Changes|A"
10200 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:331
10203 msgid "Reject All Changes|R"
10204 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10207 msgid "Show Changes in Output|S"
10208 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:339
10211 msgid "Character...|C"
10212 msgstr "Betű...|B"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:340
10215 msgid "Paragraph...|P"
10216 msgstr "Bekezdés...|e"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:341
10219 msgid "Document...|D"
10220 msgstr "Dokumentum...|D"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:342
10223 msgid "Tabular...|T"
10224 msgstr "Táblázat...|T"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:344
10227 msgid "Emphasize Style|E"
10228 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:345
10231 msgid "Noun Style|N"
10232 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:346
10235 msgid "Bold Style|B"
10236 msgstr "Félkövér stílus|v"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:349
10239 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10240 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:350
10243 msgid "Increase Environment Depth|i"
10244 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:351
10247 msgid "Start Appendix Here|S"
10248 msgstr "Innentől függelék|f"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10251 msgid "Build Program|B"
10252 msgstr "Program fordítása|r"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10255 msgid "Update|U"
10256 msgstr "Frissítés|i"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10259 msgid "LaTeX Log|L"
10260 msgstr "LaTeX napló|X"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10263 msgid "Outline|O"
10264 msgstr "Vázlat|V"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:365
10267 msgid "TeX Information|X"
10268 msgstr "TeX információ|X"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10271 msgid "Next Note|N"
10272 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10275 msgid "Go to Label|L"
10276 msgstr "Címkére ugrás|C"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10279 msgid "Bookmarks|B"
10280 msgstr "Könyvjelzők|K"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10283 msgid "Save Bookmark 1|S"
10284 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10287 msgid "Save Bookmark 2"
10288 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10291 msgid "Save Bookmark 3"
10292 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10295 msgid "Save Bookmark 4"
10296 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10299 msgid "Save Bookmark 5"
10300 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:390
10303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10304 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:391
10307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10308 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:392
10311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10312 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:393
10315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10316 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:394
10319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10320 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10323 msgid "Introduction|I"
10324 msgstr "Bevezetés|B"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10327 msgid "Tutorial|T"
10328 msgstr "Tankönyv|T"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10331 msgid "User's Guide|U"
10332 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10335 msgid "Extended Features|E"
10336 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:413
10339 msgid "Embedded Objects|m"
10340 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10343 msgid "Customization|C"
10344 msgstr "Testreszabás|e"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10347 msgid "FAQ|F"
10348 msgstr "GYIK|G"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10351 msgid "Table of Contents|a"
10352 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10355 msgid "LaTeX Configuration|L"
10356 msgstr "LaTeX információ|L"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10359 msgid "About LyX|X"
10360 msgstr "LyX névjegy|X"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10363 msgid "About LyX"
10364 msgstr "LyX névjegy"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:429
10367 msgid "Preferences..."
10368 msgstr "Beállítások..."
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:430
10371 msgid "Quit LyX"
10372 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10375 msgid "Aligned Environment|l"
10376 msgstr "Igazítás környezet|I"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10379 msgid "AlignedAt Environment|v"
10380 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10383 msgid "Gathered Environment|h"
10384 msgstr "Gathered környezet|G"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Delimiters...|r"
10389 msgstr "Képlet határolók|K"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Matrix...|x"
10394 msgstr "Mátrix|x"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10397 msgid "Macro|o"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Equation Label|L"
10403 msgstr "Címkére ugrás|C"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10408 msgstr "Számozás váltása|z"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10411 msgid "Split Cell|C"
10412 msgstr "Cella felosztása|s"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Insert|n"
10417 msgstr "Beszúrás|B"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Add Line Above|o"
10422 msgstr "Szegély fent|f"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10425 msgid "Add Line Below|B"
10426 msgstr "Szegély lent|g"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10429 msgid "Delete Line Above|D"
10430 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10433 msgid "Delete Line Below|e"
10434 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10437 msgid "Add Line to Left"
10438 msgstr "Bal oldali vonal"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10441 msgid "Add Line to Right"
10442 msgstr "Jobb oldali vonal"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10445 msgid "Delete Line to Left"
10446 msgstr "Sor törlése balra"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10449 msgid "Delete Line to Right"
10450 msgstr "Sor törlése jobbra"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10453 msgid "Toggle Math Toolbar"
10454 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10459 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10462 msgid "Toggle Table Toolbar"
10463 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Next Cross-Reference|N"
10468 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Go to Label|G"
10473 msgstr "Címkére ugrás|C"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10476 #, fuzzy
10477 msgid "<reference>|r"
10478 msgstr "<hivatkozás>"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10481 #, fuzzy
10482 msgid "(<reference>)|e"
10483 msgstr "(<hivatkozás>)"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10486 #, fuzzy
10487 msgid "<page>|p"
10488 msgstr "<oldal>"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10491 #, fuzzy
10492 msgid "on page <page>|o"
10493 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10496 #, fuzzy
10497 msgid "<reference> on page <page>|f"
10498 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Formatted reference|t"
10503 msgstr "Formázott hivatkozás"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10512 msgid "Settings...|S"
10513 msgstr "Beállítások...|B"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10516 msgid "Go back to Reference|G"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10522 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Open Inset|O"
10527 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Close Inset|C"
10532 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Dissolve Inset|D"
10539 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Toggle Label|L"
10544 msgstr "Minde&t állítsa"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Frameless|l"
10549 msgstr "Nincs keret"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Simple frame|f"
10554 msgstr "betét kerete"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10557 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Oval, thin|O"
10563 msgstr "Vékony, ovális keret"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Oval, thick|v"
10568 msgstr "vastag, ovális keret"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10571 msgid "Drop Shadow|w"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Shaded background|b"
10577 msgstr "megjegyzés háttere"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Double frame|D"
10582 msgstr "kétszeres"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10585 msgid "LyX Note|N"
10586 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10589 msgid "Comment|C"
10590 msgstr "Megjegyzés|M"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10593 msgid "Greyed Out|G"
10594 msgstr "Kiszürkített|s"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Interword Space|w"
10599 msgstr "Betűköz|B"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Protected Space|o"
10604 msgstr "Védett szóköz|s"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Negative Thin Space|N"
10609 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10612 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10618 msgstr "Védett szóköz|s"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Quad Space|Q"
10623 msgstr "Space"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Double Quad Space|u"
10628 msgstr "Space"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10631 msgid "Horizontal Fill|F"
10632 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10642 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10647 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10652 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10657 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10662 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10667 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Custom Length|C"
10672 msgstr "Megjegyzés|M"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10675 #, fuzzy
10676 msgid "DefSkip|D"
10677 msgstr "Alap kihagyás"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10680 #, fuzzy
10681 msgid "SmallSkip|S"
10682 msgstr "Kis kihagyás"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10685 #, fuzzy
10686 msgid "MedSkip|M"
10687 msgstr "Közepes kihagyás"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10690 #, fuzzy
10691 msgid "BigSkip|B"
10692 msgstr "Nagy kihagyás"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10695 #, fuzzy
10696 msgid "VFill|F"
10697 msgstr "Függőleges kitöltés"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Custom|C"
10702 msgstr "Egyéb"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Settings...|e"
10707 msgstr "Beállítások...|B"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Include|c"
10712 msgstr "Include"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Input|p"
10717 msgstr "Input"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Verbatim|V"
10722 msgstr "Verbatim"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10725 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Listing|L"
10731 msgstr "Lista"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Edit included file...|E"
10736 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10739 #, fuzzy
10740 msgid "New Page|N"
10741 msgstr "Új|j"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10744 msgid "Page Break|a"
10745 msgstr "Oldaltörés|d"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10748 msgid "Clear Page|C"
10749 msgstr "Üres oldal|a"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10752 msgid "Clear Double Page|D"
10753 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Ragged Line Break|R"
10758 msgstr "Sortörés|r"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Justified Line Break|J"
10763 msgstr "Sortörés|r"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10768 msgid "Cut"
10769 msgstr "Kivágás"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10774 msgid "Copy"
10775 msgstr "Másolás"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10780 msgid "Paste"
10781 msgstr "Beillesztés"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10784 msgid "Paste Recent|e"
10785 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10790 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10793 msgid "Move Paragraph Up|o"
10794 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10797 msgid "Move Paragraph Down|v"
10798 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Promote Section|r"
10803 msgstr "Üres szakasz"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Demote Section|m"
10808 msgstr "Üres szakasz"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Move Section down|d"
10813 msgstr "Szakasz zárása"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Move Section up|u"
10818 msgstr "Szakasz zárása"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Insert Short Title|T"
10823 msgstr "Rövid cím|d"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Apply Last Text Style|A"
10828 msgstr "Szöveg stílus|S"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10831 msgid "Text Style|S"
10832 msgstr "Szöveg stílus|S"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10835 msgid "Paragraph Settings...|P"
10836 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10839 msgid "Fullscreen Mode"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Append Parameter"
10846 msgstr "További paraméterek"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Remove Last Parameter"
10852 msgstr "Lista paraméterei"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10856 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10861 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Insert Optional Parameter"
10868 msgstr "Lista paraméterei"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Remove Optional Parameter"
10874 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10878 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10883 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10888 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Edit externally...|x"
10894 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10897 msgid "Top Line|T"
10898 msgstr "Felső volan|F"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10901 msgid "Bottom Line|B"
10902 msgstr "Alsó vonal|A"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10905 msgid "Left Line|L"
10906 msgstr "Bal vonal|B"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10909 msgid "Right Line|R"
10910 msgstr "Jobb vonal|J"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10913 msgid "Copy Row|o"
10914 msgstr "Sor másolása|S"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10917 msgid "Copy Column|p"
10918 msgstr "Oszlop másolása|O"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10921 msgid "Document|D"
10922 msgstr "Dokumentum|D"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10925 msgid "Tools|T"
10926 msgstr "Eszközök|k"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10929 msgid "New from Template...|m"
10930 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10933 msgid "Open Recent|t"
10934 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10937 msgid "Save All|l"
10938 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10941 msgid "Revert to Saved|R"
10942 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10945 msgid "New Window|W"
10946 msgstr "Új ablak|a"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10949 msgid "Close Window|d"
10950 msgstr "Ablak bezárása|b"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10953 msgid "Redo|R"
10954 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10957 msgid "Paste Special"
10958 msgstr "Egyedi beillesztés"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10961 msgid "Select All"
10962 msgstr "Minden kiválasztása"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10965 msgid "Table|T"
10966 msgstr "Táblázat|T"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10969 msgid "Rows & Columns|C"
10970 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10973 msgid "Increase List Depth|I"
10974 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10977 msgid "Decrease List Depth|D"
10978 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10981 msgid "Dissolve Inset|l"
10982 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10985 msgid "TeX Code Settings...|C"
10986 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10989 msgid "Float Settings...|a"
10990 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10994 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10997 msgid "Note Settings...|N"
10998 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11001 msgid "Branch Settings...|B"
11002 msgstr "Változat beállítások...|V"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11005 msgid "Box Settings...|x"
11006 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11009 msgid "Table Settings...|a"
11010 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11013 msgid "Plain Text|T"
11014 msgstr "Síma szöveg|m"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11021 msgid "Selection|S"
11022 msgstr "Kijelölés|s"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11025 msgid "Selection, Join Lines|i"
11026 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11029 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11033 msgid "Paste As PDF"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11037 msgid "Paste As PNG"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11041 msgid "Paste As JPEG"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Dissolve CharStyle"
11047 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11050 msgid "Customized...|C"
11051 msgstr "Egyéb...|E"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11054 msgid "Capitalize|a"
11055 msgstr "Nagybetűsít|a"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11058 msgid "Uppercase|U"
11059 msgstr "Nagybetű|N"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11062 msgid "Lowercase|L"
11063 msgstr "Kisbetű|K"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11066 msgid "Number whole Formula|N"
11067 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11070 msgid "Number this Line|u"
11071 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Macro Definition"
11076 msgstr "Definíció"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11079 msgid "Text Style|T"
11080 msgstr "Szöveg stílus|t"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11083 msgid "Add Line Above|A"
11084 msgstr "Szegély fent|f"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11087 msgid "Math Normal Font|N"
11088 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11091 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11092 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11095 msgid "Math Fraktur Family|F"
11096 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11099 msgid "Math Roman Family|R"
11100 msgstr "Képlet Roman család|R"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11103 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11104 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11107 msgid "Math Bold Series|B"
11108 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11111 msgid "Text Normal Font|T"
11112 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11115 msgid "Octave|O"
11116 msgstr "Oktális|O"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11119 msgid "Maxima|M"
11120 msgstr "Maxima|M"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11123 msgid "Mathematica|a"
11124 msgstr "Matematika|a"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11127 msgid "Maple, simplify|s"
11128 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11131 msgid "Maple, factor|f"
11132 msgstr "Maple, factor|f"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11135 msgid "Maple, evalm|e"
11136 msgstr "Maple, evalm|e"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11139 msgid "Maple, evalf|v"
11140 msgstr "Maple, evalf|v"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11143 msgid "Open All Insets|O"
11144 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11147 msgid "Close All Insets|C"
11148 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11151 msgid "Unfold Math Macro"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Fold Math Macro"
11157 msgstr "képlet makró"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11160 msgid "View Source|S"
11161 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11164 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11168 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11172 msgid "Close Tab Group|G"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11176 msgid "Fullscreen|l"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11180 msgid "Toolbars|b"
11181 msgstr "Eszköztárak|k"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11184 msgid "Special Character|p"
11185 msgstr "Speciális jel|c"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11188 msgid "Formatting|o"
11189 msgstr "Formázás|o"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11192 msgid "List / TOC|i"
11193 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11196 msgid "Float|a"
11197 msgstr "Úsztatás|a"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11200 msgid "Branch|B"
11201 msgstr "Változat|V"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Custom insets"
11206 msgstr "Vásárló"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11209 msgid "File|e"
11210 msgstr "Fájl|F"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11213 msgid "Box[[Menu]]"
11214 msgstr "Doboz"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11217 msgid "Cross-Reference...|R"
11218 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11221 msgid "Caption"
11222 msgstr "Felirat"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11225 msgid "Index Entry|d"
11226 msgstr "Tárgyszó|s"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11230 msgstr "Szakkifejezés|j"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11233 msgid "Table...|T"
11234 msgstr "Táblázat...|T"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11237 msgid "Hyperlink|k"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11241 msgid "Short Title|S"
11242 msgstr "Rövid cím|d"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11245 msgid "TeX Code|X"
11246 msgstr "TeX kód|X"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11250 msgstr "Programlista"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11253 msgid "Ordinary Quote|Q"
11254 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11257 msgid "Single Quote|S"
11258 msgstr "Aposztrof|p"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Phonetic Symbols|P"
11263 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11266 msgid "Protected Space|P"
11267 msgstr "Védett szóköz|s"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11270 msgid "Horizontal Line|L"
11271 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11274 msgid "Vertical Space...|V"
11275 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11278 msgid "Hyphenation Point|H"
11279 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11282 msgid "Numbered Formula|N"
11283 msgstr "Számozott képlet|p"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Figure Wrap Float|F"
11288 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Table Wrap Float|T"
11293 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11296 msgid "External Material...|M"
11297 msgstr "Külső anyag...|K"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11300 msgid "Child Document...|d"
11301 msgstr "Aldokumentum...|d"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11304 msgid "Change Tracking|C"
11305 msgstr "Változások követése|l"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11308 msgid "Start Appendix Here|A"
11309 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11312 msgid "Save in Bundled Format|F"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11316 msgid "Compressed|m"
11317 msgstr "Tömörített|m"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11320 msgid "Accept Change|A"
11321 msgstr "Elfogadás|a"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11324 msgid "Reject Change|R"
11325 msgstr "Visszautasítás|i"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11328 msgid "Accept All Changes|c"
11329 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11332 msgid "Reject All Changes|e"
11333 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11336 msgid "Next Change|C"
11337 msgstr "Következő változás|v"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11340 msgid "Next Cross-Reference|R"
11341 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11344 msgid "Clear Bookmarks|C"
11345 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11348 msgid "Thesaurus...|T"
11349 msgstr "Szinonímák...|o"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Statistics...|a"
11354 msgstr "Statisztika"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11357 msgid "TeX Information|I"
11358 msgstr "TeX információ|X"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Embedded Objects|O"
11363 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Shortcuts|S"
11368 msgstr "&Rövidítés:"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11371 #, fuzzy
11372 msgid "LyX Functions|y"
11373 msgstr "Függvények"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11376 msgid "New document"
11377 msgstr "Új dokumentum"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11380 msgid "Open document"
11381 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11384 msgid "Save document"
11385 msgstr "Dokumentum mentése"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11388 msgid "Print document"
11389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11392 msgid "Check spelling"
11393 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11396 msgid "Undo"
11397 msgstr "Visszavonás"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11400 msgid "Redo"
11401 msgstr "Mégis"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11404 msgid "Find and replace"
11405 msgstr "Keres és cserél"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11408 msgid "Toggle emphasis"
11409 msgstr "Kiemelés váltása"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11412 msgid "Toggle noun"
11413 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11416 msgid "Apply last"
11417 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11420 msgid "Insert math"
11421 msgstr "Képlet beszúrása"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11424 msgid "Insert graphics"
11425 msgstr "Grafika beszúrása"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11428 msgid "Insert table"
11429 msgstr "Táblázat beszúrása"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11432 msgid "Toggle Outline"
11433 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11436 msgid "Extra"
11437 msgstr "Extra"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11440 msgid "Numbered list"
11441 msgstr "Számozott lista"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11444 msgid "Itemized list"
11445 msgstr "Felsorolás"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11448 msgid "Increase depth"
11449 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11452 msgid "Decrease depth"
11453 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11456 msgid "Insert figure float"
11457 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11460 msgid "Insert table float"
11461 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11464 msgid "Insert label"
11465 msgstr "Címke beszúrása"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11468 msgid "Insert cross-reference"
11469 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11472 msgid "Insert citation"
11473 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11476 msgid "Insert index entry"
11477 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11480 msgid "Insert nomenclature entry"
11481 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11484 msgid "Insert footnote"
11485 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11488 msgid "Insert margin note"
11489 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11492 msgid "Insert note"
11493 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11496 msgid "Insert box"
11497 msgstr "Doboz beszúrása"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Insert Hyperlink"
11502 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11505 msgid "Insert TeX code"
11506 msgstr "TeX kód beszúrása"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Insert math macro"
11511 msgstr "Képlet beszúrása"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11514 msgid "Include file"
11515 msgstr "Fájl csatolása"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11518 msgid "Text style"
11519 msgstr "Szöveg stílus"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11522 msgid "Paragraph settings"
11523 msgstr "Bekezdés beállításai"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11526 msgid "Add row"
11527 msgstr "Sor hozzáadása"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11530 msgid "Add column"
11531 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11534 msgid "Delete row"
11535 msgstr "Sor törlése"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11538 msgid "Delete column"
11539 msgstr "Oszlop törlése"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11542 msgid "Set top line"
11543 msgstr "Felső szegély be"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11546 msgid "Set bottom line"
11547 msgstr "Alsó szegély be"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11550 msgid "Set left line"
11551 msgstr "Bal szegély be"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11554 msgid "Set right line"
11555 msgstr "Jobb szegély be"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Set border lines"
11560 msgstr "Szegélyek beállítása"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11563 msgid "Set all lines"
11564 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11567 msgid "Unset all lines"
11568 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11571 msgid "Align left"
11572 msgstr "Balra igazít"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11575 msgid "Align center"
11576 msgstr "Középre igazít"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11579 msgid "Align right"
11580 msgstr "Jobbra igazít"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11583 msgid "Align top"
11584 msgstr "Igazítás fel"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11587 msgid "Align middle"
11588 msgstr "Igazítás középre"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11591 msgid "Align bottom"
11592 msgstr "Igazítás le"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11595 msgid "Rotate cell"
11596 msgstr "Cella forgatása"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11599 msgid "Rotate table"
11600 msgstr "Táblázat forgatása"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11603 msgid "Set multi-column"
11604 msgstr "Cellák egyesítése"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11607 msgid "Math"
11608 msgstr "Képlet"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11611 msgid "Set display mode"
11612 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11615 msgid "Subscript"
11616 msgstr "Alsó index"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11619 msgid "Superscript"
11620 msgstr "Felső index"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11623 msgid "Insert square root"
11624 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11627 msgid "Insert root"
11628 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11631 msgid "Insert standard fraction"
11632 msgstr "Normál tört beszúrása"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11635 msgid "Insert sum"
11636 msgstr "Szumma beszúrása"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11639 msgid "Insert integral"
11640 msgstr "Integrál beszúrása"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11643 msgid "Insert product"
11644 msgstr "Szorzat beszúrása"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11647 msgid "Insert ( )"
11648 msgstr "() beszúrása"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11651 msgid "Insert [ ]"
11652 msgstr "[] beszúrása"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11655 msgid "Insert { }"
11656 msgstr "{} beszúrása"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11659 msgid "Insert delimiters"
11660 msgstr "Határoló beszúrása"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11663 msgid "Insert matrix"
11664 msgstr "Mátrix beszúrása"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11667 msgid "Insert cases environment"
11668 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11671 msgid "Toggle Math Panels"
11672 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Math Macros"
11677 msgstr "képlet makró"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11680 msgid "Command Buffer"
11681 msgstr "Parancs puffer"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11684 msgid "Review[[Toolbar]]"
11685 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11688 msgid "Track changes"
11689 msgstr "Változások követése"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11692 msgid "Show changes in output"
11693 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11696 msgid "Next change"
11697 msgstr "Következő változás"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Accept change inside selection"
11702 msgstr "Elfogadás"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Reject change inside selection"
11707 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11710 msgid "Merge changes"
11711 msgstr "Változások elfogadása"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11714 msgid "Accept all changes"
11715 msgstr "Minden változás elfogadása"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11718 msgid "Reject all changes"
11719 msgstr "Minden változás elvetése"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11722 msgid "Next note"
11723 msgstr "Következő megjegyzés"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11726 msgid "View/Update"
11727 msgstr "Nézet / Frissítés"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11730 msgid "View DVI"
11731 msgstr "DVI nézete"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11734 msgid "Update DVI"
11735 msgstr "DVI frissítése"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11738 msgid "View PDF (pdflatex)"
11739 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11742 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11743 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11746 msgid "View PostScript"
11747 msgstr "PostScript nézete"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11750 msgid "Update PostScript"
11751 msgstr "PostScript frissítése"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Version Control"
11756 msgstr "Verziókövetés|V"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Register"
11761 msgstr "Regisztrálás...|R"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Check-out for edit"
11766 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Check-in changes"
11771 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11774 #, fuzzy
11775 msgid "View revision log"
11776 msgstr "Verziókövetés naplója"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Revert changes"
11781 msgstr "Visszautasítás"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11784 msgid "Math Panels"
11785 msgstr "Képlet panel"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11788 msgid "Math Spacings"
11789 msgstr "Képlet térköz"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11792 msgid "Styles"
11793 msgstr "Stílusok"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11796 msgid "Fractions"
11797 msgstr "Törtek"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11801 msgid "Fonts"
11802 msgstr "Betűkészletek"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11805 msgid "Functions"
11806 msgstr "Függvények"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11809 msgid "arccos"
11810 msgstr "arccos"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11813 msgid "arcsin"
11814 msgstr "arcsin"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11817 msgid "arctan"
11818 msgstr "arctan"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11821 msgid "arg"
11822 msgstr "arg"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11825 msgid "bmod"
11826 msgstr "bmod"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11829 msgid "cos"
11830 msgstr "cos"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11833 msgid "cosh"
11834 msgstr "cosh"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11837 msgid "cot"
11838 msgstr "cot"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11841 msgid "coth"
11842 msgstr "coth"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11845 msgid "csc"
11846 msgstr "csc"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11849 msgid "deg"
11850 msgstr "deg"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11853 msgid "det"
11854 msgstr "det"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11857 msgid "dim"
11858 msgstr "dim"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11861 msgid "exp"
11862 msgstr "exp"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11865 msgid "gcd"
11866 msgstr "gcd"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11869 msgid "hom"
11870 msgstr "hom"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11873 msgid "inf"
11874 msgstr "inf"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11877 msgid "ker"
11878 msgstr "ker"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11881 msgid "lg"
11882 msgstr "lg"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11885 msgid "lim"
11886 msgstr "lim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11889 msgid "liminf"
11890 msgstr "liminf"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11893 msgid "limsup"
11894 msgstr "limsup"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11897 msgid "ln"
11898 msgstr "ln"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11901 msgid "log"
11902 msgstr "log"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11905 msgid "max"
11906 msgstr "max"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11909 msgid "min"
11910 msgstr "min"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11913 msgid "sec"
11914 msgstr "sec"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11917 msgid "sin"
11918 msgstr "sin"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11921 msgid "sinh"
11922 msgstr "sinh"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11925 msgid "sup"
11926 msgstr "sup"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11929 msgid "tan"
11930 msgstr "tan"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11933 msgid "tanh"
11934 msgstr "tanh"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11937 msgid "Pr"
11938 msgstr "Pr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11941 msgid "Spacings"
11942 msgstr "Közök"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11945 msgid "Thin space\t\\,"
11946 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11949 msgid "Medium space\t\\:"
11950 msgstr "Normál köz\t\\:"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11953 msgid "Thick space\t\\;"
11954 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11958 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11962 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11965 msgid "Negative space\t\\!"
11966 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11970 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11974 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11978 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11981 msgid "Roots"
11982 msgstr "Gyökök"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11985 msgid "Square root\t\\sqrt"
11986 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11989 msgid "Other root\t\\root"
11990 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11994 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11998 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12002 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12006 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12009 msgid "Standard\t\\frac"
12010 msgstr "Normál\t\\frac"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12013 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12014 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12017 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12018 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12021 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12025 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12031 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12036 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12039 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12040 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12043 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12044 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Binomial\t\\binom"
12049 msgstr "Binominális\t\\choose"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12060 msgid "Roman\t\\mathrm"
12061 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12064 msgid "Bold\t\\mathbf"
12065 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12069 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12073 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12076 msgid "Italic\t\\mathit"
12077 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12081 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12085 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12089 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12093 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12097 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12100 msgid "Dots"
12101 msgstr "Pontok"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12104 msgid "ldots"
12105 msgstr "ldots"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12108 msgid "cdots"
12109 msgstr "cdots"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12112 msgid "vdots"
12113 msgstr "vdots"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12116 msgid "ddots"
12117 msgstr "ddots"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12120 msgid "Frame Decorations"
12121 msgstr "Keret díszítőelemek"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12124 msgid "hat"
12125 msgstr "hat"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12128 msgid "tilde"
12129 msgstr "tilde"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12132 msgid "bar"
12133 msgstr "bar"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12136 msgid "grave"
12137 msgstr "grave"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12140 msgid "dot"
12141 msgstr "dot"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12144 msgid "check"
12145 msgstr "check"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12148 msgid "widehat"
12149 msgstr "widehat"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12152 msgid "widetilde"
12153 msgstr "widetilde"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12156 msgid "vec"
12157 msgstr "vec"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12160 msgid "acute"
12161 msgstr "acute"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12164 msgid "ddot"
12165 msgstr "ddot"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12168 msgid "breve"
12169 msgstr "breve"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12172 msgid "overline"
12173 msgstr "overline"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12176 msgid "overbrace"
12177 msgstr "overbrace"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12180 msgid "overleftarrow"
12181 msgstr "overleftarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12184 msgid "overrightarrow"
12185 msgstr "overrightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12188 msgid "overleftrightarrow"
12189 msgstr "overleftrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12192 msgid "overset"
12193 msgstr "overset"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12196 msgid "underline"
12197 msgstr "underline"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12200 msgid "underbrace"
12201 msgstr "underbrace"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12204 msgid "underleftarrow"
12205 msgstr "underleftarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12208 msgid "underrightarrow"
12209 msgstr "underrightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12212 msgid "underleftrightarrow"
12213 msgstr "underleftrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12216 msgid "underset"
12217 msgstr "underset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12220 msgid "Arrows"
12221 msgstr "Nyilak"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12224 msgid "leftarrow"
12225 msgstr "balra nyíl"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12228 msgid "rightarrow"
12229 msgstr "jobbra nyíl"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12232 msgid "downarrow"
12233 msgstr "le nyíl"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12236 msgid "uparrow"
12237 msgstr "fel nyíl"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12240 msgid "updownarrow"
12241 msgstr "fel-le nyíl"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12244 msgid "leftrightarrow"
12245 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12248 msgid "Leftarrow"
12249 msgstr "Balra nyíl"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12252 msgid "Rightarrow"
12253 msgstr "Jobbra nyíl"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12256 msgid "Downarrow"
12257 msgstr "Le nyíl"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12260 msgid "Uparrow"
12261 msgstr "Fel nyíl"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12264 msgid "Updownarrow"
12265 msgstr "Fel-le nyíl"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12268 msgid "Leftrightarrow"
12269 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12272 msgid "Longleftrightarrow"
12273 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12276 msgid "Longleftarrow"
12277 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12280 msgid "Longrightarrow"
12281 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12284 msgid "longleftrightarrow"
12285 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12288 msgid "longleftarrow"
12289 msgstr "hosszú balra nyíl"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12292 msgid "longrightarrow"
12293 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12296 msgid "leftharpoondown"
12297 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12300 msgid "rightharpoondown"
12301 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12304 msgid "mapsto"
12305 msgstr "mapsto"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12308 msgid "longmapsto"
12309 msgstr "longmapsto"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12312 msgid "nwarrow"
12313 msgstr "balra-fel nyíl"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12316 msgid "nearrow"
12317 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12320 msgid "leftharpoonup"
12321 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12324 msgid "rightharpoonup"
12325 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12328 msgid "hookleftarrow"
12329 msgstr "kampós balra nyíl"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12332 msgid "hookrightarrow"
12333 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12336 msgid "swarrow"
12337 msgstr "balra-le nyíl"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12340 msgid "searrow"
12341 msgstr "jobbra-le nyíl"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12344 msgid "rightleftharpoons"
12345 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12348 msgid "Operators"
12349 msgstr "Műveleti jelek"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12352 msgid "pm"
12353 msgstr "plusz minusz"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12356 msgid "cap"
12357 msgstr "cap"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12360 msgid "diamond"
12361 msgstr "diamond"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12364 msgid "oplus"
12365 msgstr "oplus"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12368 msgid "mp"
12369 msgstr "minusz plusz"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12372 msgid "cup"
12373 msgstr "cup"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12376 msgid "bigtriangleup"
12377 msgstr "bigtriangleup"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12380 msgid "ominus"
12381 msgstr "ominus"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12384 msgid "times"
12385 msgstr "times"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12388 msgid "uplus"
12389 msgstr "uplus"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12392 msgid "bigtriangledown"
12393 msgstr "bigtriangledown"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12396 msgid "otimes"
12397 msgstr "otimes"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12400 msgid "div"
12401 msgstr "osztás"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12404 msgid "sqcap"
12405 msgstr "sqcap"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12408 msgid "triangleright"
12409 msgstr "triangleright"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12412 msgid "oslash"
12413 msgstr "oslash"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12416 msgid "cdot"
12417 msgstr "cdot"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12420 msgid "sqcup"
12421 msgstr "sqcup"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12424 msgid "triangleleft"
12425 msgstr "triangleleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12428 msgid "odot"
12429 msgstr "odot"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12432 msgid "star"
12433 msgstr "csillag"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12436 msgid "vee"
12437 msgstr "vee"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12440 msgid "amalg"
12441 msgstr "amalg"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12444 msgid "bigcirc"
12445 msgstr "bigcirc"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12448 msgid "setminus"
12449 msgstr "setminus"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12452 msgid "wedge"
12453 msgstr "wedge"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12456 msgid "dagger"
12457 msgstr "dagger"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12460 msgid "circ"
12461 msgstr "circ"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12464 msgid "bullet"
12465 msgstr "bullet"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12468 msgid "wr"
12469 msgstr "wr"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12472 msgid "ddagger"
12473 msgstr "ddagger"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12476 msgid "Relations"
12477 msgstr "Relációs jelek"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12480 msgid "leq"
12481 msgstr "leq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12484 msgid "geq"
12485 msgstr "geq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12488 msgid "equiv"
12489 msgstr "equiv"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12492 msgid "models"
12493 msgstr "models"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12496 msgid "prec"
12497 msgstr "prec"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12500 msgid "succ"
12501 msgstr "succ"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12504 msgid "sim"
12505 msgstr "sim"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12508 msgid "perp"
12509 msgstr "perp"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12512 msgid "preceq"
12513 msgstr "preceq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12516 msgid "succeq"
12517 msgstr "succeq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12520 msgid "simeq"
12521 msgstr "simeq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12524 msgid "mid"
12525 msgstr "mid"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12528 msgid "ll"
12529 msgstr "ll"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12532 msgid "gg"
12533 msgstr "gg"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12536 msgid "asymp"
12537 msgstr "asymp"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12540 msgid "parallel"
12541 msgstr "parallel"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12544 msgid "subset"
12545 msgstr "subset"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12548 msgid "supset"
12549 msgstr "supset"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12552 msgid "approx"
12553 msgstr "approx"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12556 msgid "smile"
12557 msgstr "smile"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12560 msgid "subseteq"
12561 msgstr "subseteq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12564 msgid "supseteq"
12565 msgstr "supseteq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12568 msgid "cong"
12569 msgstr "cong"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12572 msgid "frown"
12573 msgstr "frown"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12576 msgid "sqsubseteq"
12577 msgstr "sqsubseteq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12580 msgid "sqsupseteq"
12581 msgstr "sqsupseteq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12584 msgid "doteq"
12585 msgstr "doteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12588 msgid "neq"
12589 msgstr "neq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12592 msgid "in"
12593 msgstr "in"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12596 msgid "ni"
12597 msgstr "ni"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12600 msgid "propto"
12601 msgstr "propto"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12604 msgid "notin"
12605 msgstr "notin"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12608 msgid "vdash"
12609 msgstr "vdash"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12612 msgid "dashv"
12613 msgstr "dashv"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12616 msgid "bowtie"
12617 msgstr "bowtie"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12620 msgid "alpha"
12621 msgstr "alfa"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12624 msgid "beta"
12625 msgstr "béta"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12628 msgid "gamma"
12629 msgstr "gamma"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12632 msgid "delta"
12633 msgstr "delta"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12636 msgid "epsilon"
12637 msgstr "epszilon"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12640 msgid "varepsilon"
12641 msgstr "varepszilon"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12644 msgid "zeta"
12645 msgstr "zéta"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12648 msgid "eta"
12649 msgstr "éta"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12652 msgid "theta"
12653 msgstr "théta"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12656 msgid "vartheta"
12657 msgstr "varthéta"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12660 msgid "iota"
12661 msgstr "ióta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12664 msgid "kappa"
12665 msgstr "kappa"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12668 msgid "lambda"
12669 msgstr "lambda"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12672 msgid "mu"
12673 msgstr "mű"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12676 msgid "nu"
12677 msgstr "nű"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12680 msgid "xi"
12681 msgstr "kszí"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12684 msgid "pi"
12685 msgstr "pí"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12688 msgid "varpi"
12689 msgstr "varpí"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12692 msgid "rho"
12693 msgstr "ró"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12696 msgid "varrho"
12697 msgstr "ró"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12700 msgid "sigma"
12701 msgstr "szigma"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12704 msgid "varsigma"
12705 msgstr "varszigma"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12708 msgid "tau"
12709 msgstr "tau"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12712 msgid "upsilon"
12713 msgstr "üpszilon"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12716 msgid "phi"
12717 msgstr "fí"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12720 msgid "varphi"
12721 msgstr "varfí"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12724 msgid "chi"
12725 msgstr "Khí"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12728 msgid "psi"
12729 msgstr "pszí"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12732 msgid "omega"
12733 msgstr "ómega"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12736 msgid "Gamma"
12737 msgstr "Gamma"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12740 msgid "Delta"
12741 msgstr "Delta"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12744 msgid "Theta"
12745 msgstr "Théta"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12748 msgid "Lambda"
12749 msgstr "Lambda"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12752 msgid "Xi"
12753 msgstr "Kszí"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12756 msgid "Pi"
12757 msgstr "Pí"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12760 msgid "Sigma"
12761 msgstr "Szigma"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12764 msgid "Upsilon"
12765 msgstr "Üpszilon"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12768 msgid "Phi"
12769 msgstr "Fí"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12772 msgid "Psi"
12773 msgstr "Pszí"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12776 msgid "Omega"
12777 msgstr "Ómega"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12780 msgid "Miscellaneous"
12781 msgstr "Egyéb jelek"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12784 msgid "nabla"
12785 msgstr "nabla"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12788 msgid "partial"
12789 msgstr "partial"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12792 msgid "infty"
12793 msgstr "infty"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12796 msgid "prime"
12797 msgstr "prime"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12800 msgid "ell"
12801 msgstr "ell"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12804 msgid "emptyset"
12805 msgstr "emptyset"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12808 msgid "exists"
12809 msgstr "exists"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12812 msgid "forall"
12813 msgstr "forall"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12816 msgid "imath"
12817 msgstr "imath"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12820 msgid "jmath"
12821 msgstr "jmath"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12824 msgid "Re"
12825 msgstr "Re"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12828 msgid "Im"
12829 msgstr "Im"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12832 msgid "aleph"
12833 msgstr "aleph"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12836 msgid "wp"
12837 msgstr "wp"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12840 msgid "hbar"
12841 msgstr "hbar"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12844 msgid "angle"
12845 msgstr "szög"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12848 msgid "top"
12849 msgstr "top"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12852 msgid "bot"
12853 msgstr "bot"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12856 msgid "Vert"
12857 msgstr "Vert"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12860 msgid "neg"
12861 msgstr "neg"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12864 msgid "flat"
12865 msgstr "flat"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12868 msgid "natural"
12869 msgstr "natural"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12872 msgid "sharp"
12873 msgstr "sharp"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12876 msgid "surd"
12877 msgstr "surd"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12880 msgid "triangle"
12881 msgstr "triangle"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12884 msgid "diamondsuit"
12885 msgstr "diamondsuit"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12888 msgid "heartsuit"
12889 msgstr "heartsuit"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12892 msgid "clubsuit"
12893 msgstr "clubsuit"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12896 msgid "spadesuit"
12897 msgstr "spadesuit"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12900 msgid "textrm \\AA"
12901 msgstr "textrm \\AA"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12904 msgid "textrm \\O"
12905 msgstr "textrm \\O"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12908 msgid "mathcircumflex"
12909 msgstr "mathcircumflex"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12912 msgid "_"
12913 msgstr "_"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12916 msgid "mathrm T"
12917 msgstr "mathrm T"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12920 msgid "mathbb N"
12921 msgstr "mathbb N"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12924 msgid "mathbb Z"
12925 msgstr "mathbb Z"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12928 msgid "mathbb Q"
12929 msgstr "mathbb Q"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12932 msgid "mathbb R"
12933 msgstr "mathbb R"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12936 msgid "mathbb C"
12937 msgstr "mathbb C"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12940 msgid "mathbb H"
12941 msgstr "mathbb H"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12944 msgid "mathcal F"
12945 msgstr "mathcal F"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12948 msgid "mathcal L"
12949 msgstr "mathcal L"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12952 msgid "mathcal H"
12953 msgstr "mathcal H"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12956 msgid "mathcal O"
12957 msgstr "mathcal O"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12960 msgid "Big Operators"
12961 msgstr "Globális műveletek"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12964 msgid "intop"
12965 msgstr "intop"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12968 msgid "int"
12969 msgstr "int"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12972 msgid "iint"
12973 msgstr "iint"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12976 msgid "iintop"
12977 msgstr "iintop"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12980 msgid "iiint"
12981 msgstr "iiint"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12984 msgid "iiintop"
12985 msgstr "iiintop"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12988 msgid "iiiint"
12989 msgstr "iiiint"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12992 msgid "iiiintop"
12993 msgstr "iiiintop"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12996 msgid "dotsint"
12997 msgstr "dotsint"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13000 msgid "dotsintop"
13001 msgstr "dotsintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13004 msgid "oint"
13005 msgstr "oint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13008 msgid "ointop"
13009 msgstr "ointop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13012 msgid "oiint"
13013 msgstr "oiint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13016 msgid "oiintop"
13017 msgstr "oiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13020 msgid "ointctrclockwiseop"
13021 msgstr "ointctrclockwiseop"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13024 msgid "ointctrclockwise"
13025 msgstr "ointctrclockwise"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13028 msgid "ointclockwiseop"
13029 msgstr "ointclockwiseop"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13032 msgid "ointclockwise"
13033 msgstr "ointclockwise"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13036 msgid "sqint"
13037 msgstr "sqint"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13040 msgid "sqintop"
13041 msgstr "sqintop"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13044 msgid "sqiint"
13045 msgstr "sqiint"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13048 msgid "sqiintop"
13049 msgstr "sqiintop"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13052 msgid "sum"
13053 msgstr "sum"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13056 msgid "prod"
13057 msgstr "prod"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13060 msgid "coprod"
13061 msgstr "coprod"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13064 msgid "bigsqcup"
13065 msgstr "bigsqcup"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13068 msgid "bigotimes"
13069 msgstr "bigotimes"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13072 msgid "bigodot"
13073 msgstr "bigodot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13076 msgid "bigoplus"
13077 msgstr "bigoplus"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13080 msgid "bigcap"
13081 msgstr "bigcap"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13084 msgid "bigcup"
13085 msgstr "bigcup"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13088 msgid "biguplus"
13089 msgstr "biguplus"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13092 msgid "bigvee"
13093 msgstr "bigvee"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13096 msgid "bigwedge"
13097 msgstr "bigwedge"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13100 msgid "AMS Miscellaneous"
13101 msgstr "AMS egyéb jelek"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13104 msgid "digamma"
13105 msgstr "digamma"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13108 msgid "varkappa"
13109 msgstr "varkappa"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13112 msgid "beth"
13113 msgstr "beth"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13116 msgid "daleth"
13117 msgstr "daleth"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13120 msgid "gimel"
13121 msgstr "gimel"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13124 msgid "ulcorner"
13125 msgstr "ulcorner"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13128 msgid "urcorner"
13129 msgstr "urcorner"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13132 msgid "llcorner"
13133 msgstr "llcorner"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13136 msgid "lrcorner"
13137 msgstr "lrcorner"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13140 msgid "hslash"
13141 msgstr "hslash"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13144 msgid "vartriangle"
13145 msgstr "vartriangle"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13148 msgid "triangledown"
13149 msgstr "triangledown"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13152 msgid "square"
13153 msgstr "square"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13156 msgid "lozenge"
13157 msgstr "lozenge"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13160 msgid "circledS"
13161 msgstr "circledS"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13164 msgid "measuredangle"
13165 msgstr "measuredangle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13168 msgid "nexists"
13169 msgstr "nexists"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13172 msgid "mho"
13173 msgstr "mho"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13176 msgid "Finv"
13177 msgstr "Finv"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13180 msgid "Game"
13181 msgstr "Game"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13184 msgid "Bbbk"
13185 msgstr "Bbbk"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13188 msgid "backprime"
13189 msgstr "backprime"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13192 msgid "varnothing"
13193 msgstr "varnothing"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13196 msgid "blacktriangle"
13197 msgstr "blacktriangle"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13200 msgid "blacktriangledown"
13201 msgstr "blacktriangledown"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13204 msgid "blacksquare"
13205 msgstr "blacksquare"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13208 msgid "blacklozenge"
13209 msgstr "blacklozenge"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13212 msgid "bigstar"
13213 msgstr "bigstar"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13216 msgid "sphericalangle"
13217 msgstr "sphericalangle"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13220 msgid "complement"
13221 msgstr "komplemens"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13224 msgid "eth"
13225 msgstr "eth"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13228 msgid "diagup"
13229 msgstr "diagup"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13232 msgid "diagdown"
13233 msgstr "diagdown"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13236 msgid "AMS Arrows"
13237 msgstr "AMS nyilak"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13240 msgid "dashleftarrow"
13241 msgstr "dashleftarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13244 msgid "dashrightarrow"
13245 msgstr "dashrightarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13248 msgid "leftleftarrows"
13249 msgstr "leftleftarrows"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13252 msgid "leftrightarrows"
13253 msgstr "leftrightarrows"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13256 msgid "rightrightarrows"
13257 msgstr "rightrightarrows"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13260 msgid "rightleftarrows"
13261 msgstr "rightleftarrows"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13264 msgid "Lleftarrow"
13265 msgstr "Lleftarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13268 msgid "Rrightarrow"
13269 msgstr "Rrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13272 msgid "twoheadleftarrow"
13273 msgstr "twoheadleftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13276 msgid "twoheadrightarrow"
13277 msgstr "twoheadrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13280 msgid "leftarrowtail"
13281 msgstr "leftarrowtail"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13284 msgid "rightarrowtail"
13285 msgstr "rightarrowtail"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13288 msgid "looparrowleft"
13289 msgstr "looparrowleft"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13292 msgid "looparrowright"
13293 msgstr "looparrowright"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13296 msgid "curvearrowleft"
13297 msgstr "curvearrowleft"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13300 msgid "curvearrowright"
13301 msgstr "curvearrowright"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13304 msgid "circlearrowleft"
13305 msgstr "circlearrowleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13308 msgid "circlearrowright"
13309 msgstr "circlearrowright"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13312 msgid "Lsh"
13313 msgstr "Lsh"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13316 msgid "Rsh"
13317 msgstr "Rsh"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13320 msgid "upuparrows"
13321 msgstr "upuparrows"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13324 msgid "downdownarrows"
13325 msgstr "downdownarrows"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13328 msgid "upharpoonleft"
13329 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13332 msgid "upharpoonright"
13333 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13336 msgid "downharpoonleft"
13337 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13340 msgid "downharpoonright"
13341 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13344 msgid "leftrightharpoons"
13345 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13348 msgid "rightsquigarrow"
13349 msgstr "rightsquigarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13352 msgid "leftrightsquigarrow"
13353 msgstr "leftrightsquigarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13356 msgid "nleftarrow"
13357 msgstr "nleftarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13360 msgid "nrightarrow"
13361 msgstr "nrightarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13364 msgid "nleftrightarrow"
13365 msgstr "nleftrightarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13368 msgid "nLeftarrow"
13369 msgstr "nLeftarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13372 msgid "nRightarrow"
13373 msgstr "nRightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13376 msgid "nLeftrightarrow"
13377 msgstr "nLeftrightarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13380 msgid "multimap"
13381 msgstr "multimap"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13384 msgid "AMS Relations"
13385 msgstr "AMS relációs jelek"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13388 msgid "leqq"
13389 msgstr "leqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13392 msgid "geqq"
13393 msgstr "geqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13396 msgid "leqslant"
13397 msgstr "leqslant"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13400 msgid "geqslant"
13401 msgstr "geqslant"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13404 msgid "eqslantless"
13405 msgstr "eqslantless"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13408 msgid "eqslantgtr"
13409 msgstr "eqslantgtr"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13412 msgid "lesssim"
13413 msgstr "lesssim"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13416 msgid "gtrsim"
13417 msgstr "gtrsim"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13420 msgid "lessapprox"
13421 msgstr "lessapprox"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13424 msgid "gtrapprox"
13425 msgstr "gtrapprox"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13428 msgid "approxeq"
13429 msgstr "approxeq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13432 msgid "triangleq"
13433 msgstr "triangleq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13436 msgid "lessdot"
13437 msgstr "lessdot"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13440 msgid "gtrdot"
13441 msgstr "gtrdot"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13444 msgid "lll"
13445 msgstr "lll"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13448 msgid "ggg"
13449 msgstr "ggg"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13452 msgid "lessgtr"
13453 msgstr "lessgtr"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13456 msgid "gtrless"
13457 msgstr "gtrless"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13460 msgid "lesseqgtr"
13461 msgstr "lesseqgtr"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13464 msgid "gtreqless"
13465 msgstr "gtreqless"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13468 msgid "lesseqqgtr"
13469 msgstr "lesseqqgtr"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13472 msgid "gtreqqless"
13473 msgstr "gtreqqless"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13476 msgid "eqcirc"
13477 msgstr "eqcirc"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13480 msgid "circeq"
13481 msgstr "circeq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13484 msgid "thicksim"
13485 msgstr "thicksim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13488 msgid "thickapprox"
13489 msgstr "thickapprox"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13492 msgid "backsim"
13493 msgstr "backsim"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13496 msgid "backsimeq"
13497 msgstr "backsimeq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13500 msgid "subseteqq"
13501 msgstr "subseteqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13504 msgid "supseteqq"
13505 msgstr "supseteqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13508 msgid "Subset"
13509 msgstr "Subset"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13512 msgid "Supset"
13513 msgstr "Supset"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13516 msgid "sqsubset"
13517 msgstr "sqsubset"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13520 msgid "sqsupset"
13521 msgstr "sqsupset"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13524 msgid "preccurlyeq"
13525 msgstr "preccurlyeq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13528 msgid "succcurlyeq"
13529 msgstr "succcurlyeq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13532 msgid "curlyeqprec"
13533 msgstr "curlyeqprec"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13536 msgid "curlyeqsucc"
13537 msgstr "curlyeqsucc"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13540 msgid "precsim"
13541 msgstr "precsim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13544 msgid "succsim"
13545 msgstr "succsim"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13548 msgid "precapprox"
13549 msgstr "precapprox"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13552 msgid "succapprox"
13553 msgstr "succapprox"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13556 msgid "vartriangleleft"
13557 msgstr "vartriangleleft"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13560 msgid "vartriangleright"
13561 msgstr "vartriangleright"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13564 msgid "trianglelefteq"
13565 msgstr "trianglelefteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13568 msgid "trianglerighteq"
13569 msgstr "trianglerighteq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13572 msgid "bumpeq"
13573 msgstr "bumpeq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13576 msgid "Bumpeq"
13577 msgstr "Bumpeq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13580 msgid "doteqdot"
13581 msgstr "doteqdot"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13584 msgid "risingdotseq"
13585 msgstr "risingdotseq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13588 msgid "fallingdotseq"
13589 msgstr "fallingdotseq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13592 msgid "vDash"
13593 msgstr "vDash"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13596 msgid "Vvdash"
13597 msgstr "Vvdash"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13600 msgid "Vdash"
13601 msgstr "Vdash"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13604 msgid "shortmid"
13605 msgstr "shortmid"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13608 msgid "shortparallel"
13609 msgstr "shortparallel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13612 msgid "smallsmile"
13613 msgstr "smallsmile"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13616 msgid "smallfrown"
13617 msgstr "smallfrown"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13620 msgid "blacktriangleleft"
13621 msgstr "blacktriangleleft"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13624 msgid "blacktriangleright"
13625 msgstr "blacktriangleright"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13628 msgid "because"
13629 msgstr "mert"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13632 msgid "therefore"
13633 msgstr "ezért"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13636 msgid "backepsilon"
13637 msgstr "backepsilon"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13640 msgid "varpropto"
13641 msgstr "varpropto"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13644 msgid "between"
13645 msgstr "between"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13648 msgid "pitchfork"
13649 msgstr "pitchfork"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13652 msgid "AMS Negative Relations"
13653 msgstr "AMS invertált relációk"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13656 msgid "nless"
13657 msgstr "nless"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13660 msgid "ngtr"
13661 msgstr "ngtr"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13664 msgid "nleq"
13665 msgstr "nleq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13668 msgid "ngeq"
13669 msgstr "ngeq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13672 msgid "nleqslant"
13673 msgstr "nleqslant"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13676 msgid "ngeqslant"
13677 msgstr "ngeqslant"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13680 msgid "nleqq"
13681 msgstr "nleqq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13684 msgid "ngeqq"
13685 msgstr "ngeqq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13688 msgid "lneq"
13689 msgstr "lneq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13692 msgid "gneq"
13693 msgstr "gneq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13696 msgid "lneqq"
13697 msgstr "lneqq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13700 msgid "gneqq"
13701 msgstr "gneqq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13704 msgid "lvertneqq"
13705 msgstr "lvertneqq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13708 msgid "gvertneqq"
13709 msgstr "gvertneqq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13712 msgid "lnsim"
13713 msgstr "lnsim"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13716 msgid "gnsim"
13717 msgstr "gnsim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13720 msgid "lnapprox"
13721 msgstr "lnapprox"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13724 msgid "gnapprox"
13725 msgstr "gnapprox"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13728 msgid "nprec"
13729 msgstr "nprec"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13732 msgid "nsucc"
13733 msgstr "nsucc"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13736 msgid "npreceq"
13737 msgstr "npreceq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13740 msgid "nsucceq"
13741 msgstr "nsucceq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13744 msgid "precnsim"
13745 msgstr "precnsim"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13748 msgid "succnsim"
13749 msgstr "succnsim"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13752 msgid "precnapprox"
13753 msgstr "precnapprox"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13756 msgid "succnapprox"
13757 msgstr "succnapprox"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13760 msgid "subsetneq"
13761 msgstr "subsetneq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13764 msgid "supsetneq"
13765 msgstr "supsetneq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13768 msgid "subsetneqq"
13769 msgstr "subsetneqq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13772 msgid "supsetneqq"
13773 msgstr "supsetneqq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13776 msgid "nsubseteq"
13777 msgstr "nsubseteq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13780 msgid "nsupseteq"
13781 msgstr "nsupseteq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13784 msgid "nsupseteqq"
13785 msgstr "nsupseteqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13788 msgid "nvdash"
13789 msgstr "nvdash"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13792 msgid "nvDash"
13793 msgstr "nvDash"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13796 msgid "nVDash"
13797 msgstr "nVDash"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13800 msgid "varsubsetneq"
13801 msgstr "varsubsetneq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13804 msgid "varsupsetneq"
13805 msgstr "varsupsetneq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13808 msgid "varsubsetneqq"
13809 msgstr "varsubsetneqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13812 msgid "varsupsetneqq"
13813 msgstr "varsupsetneqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13816 msgid "ntriangleleft"
13817 msgstr "ntriangleleft"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13820 msgid "ntriangleright"
13821 msgstr "ntriangleright"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13824 msgid "ntrianglelefteq"
13825 msgstr "ntrianglelefteq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13828 msgid "ntrianglerighteq"
13829 msgstr "ntrianglerighteq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13832 msgid "ncong"
13833 msgstr "ncong"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13836 msgid "nsim"
13837 msgstr "nsim"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13840 msgid "nmid"
13841 msgstr "nmid"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13844 msgid "nshortmid"
13845 msgstr "nshortmid"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13848 msgid "nparallel"
13849 msgstr "nparallel"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13852 msgid "nshortparallel"
13853 msgstr "nshortparallel"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13856 msgid "AMS Operators"
13857 msgstr "AMS műveleti jelek"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13860 msgid "dotplus"
13861 msgstr "dotplus"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13864 msgid "smallsetminus"
13865 msgstr "smallsetminus"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13868 msgid "Cap"
13869 msgstr "Cap"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13872 msgid "Cup"
13873 msgstr "Cup"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13876 msgid "barwedge"
13877 msgstr "barwedge"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13880 msgid "veebar"
13881 msgstr "veebar"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13884 msgid "doublebarwedge"
13885 msgstr "doublebarwedge"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13888 msgid "boxminus"
13889 msgstr "boxminus"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13892 msgid "boxtimes"
13893 msgstr "boxtimes"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13896 msgid "boxdot"
13897 msgstr "boxdot"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13900 msgid "boxplus"
13901 msgstr "boxplus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13904 msgid "divideontimes"
13905 msgstr "divideontimes"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13908 msgid "ltimes"
13909 msgstr "ltimes"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13912 msgid "rtimes"
13913 msgstr "rtimes"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13916 msgid "leftthreetimes"
13917 msgstr "leftthreetimes"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13920 msgid "rightthreetimes"
13921 msgstr "rightthreetimes"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13924 msgid "curlywedge"
13925 msgstr "curlywedge"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13928 msgid "curlyvee"
13929 msgstr "curlyvee"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13932 msgid "circleddash"
13933 msgstr "circleddash"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13936 msgid "circledast"
13937 msgstr "circledast"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13940 msgid "circledcirc"
13941 msgstr "circledcirc"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13944 msgid "centerdot"
13945 msgstr "centerdot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13948 msgid "intercal"
13949 msgstr "intercal"
13950
13951 #: lib/external_templates:37
13952 msgid "RasterImage"
13953 msgstr "RasterImage"
13954
13955 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13956 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13957 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13958
13959 #: lib/external_templates:45
13960 msgid "A bitmap file.\n"
13961 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13962
13963 #: lib/external_templates:109
13964 msgid "XFig"
13965 msgstr "XFig"
13966
13967 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13970
13971 #: lib/external_templates:112
13972 msgid "An Xfig figure.\n"
13973 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13974
13975 #: lib/external_templates:162
13976 msgid "ChessDiagram"
13977 msgstr "SakktáblaDiagram"
13978
13979 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13980 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982
13983 #: lib/external_templates:165
13984 msgid ""
13985 "A chess position diagram.\n"
13986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13988 "the position that you want to display.\n"
13989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13990 "and remember to type in a relative path\n"
13991 "to the LyX document location.\n"
13992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13993 "to enable general editing of the board.\n"
13994 "You might also check out the\n"
13995 "'Options->Test legality' option, and\n"
13996 "remember to middle and right click to\n"
13997 "insert new material in the board.\n"
13998 "In order for this to work, you have to\n"
13999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14000 "that TeX will find it, and you will need\n"
14001 "to install the skak package from CTAN.\n"
14002 msgstr ""
14003 "Sakk állás diagram.\n"
14004 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14005 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14006 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14007 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14008 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14009 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14010 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14011 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14012 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14013 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14014 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14015 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14016 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14017 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14018 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14019 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14020
14021 #: lib/external_templates:212
14022 msgid "LilyPond"
14023 msgstr "LilyPond"
14024
14025 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14026 msgid "Lilypond typeset music"
14027 msgstr "Lilypond zene szedése"
14028
14029 #: lib/external_templates:215
14030 msgid ""
14031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14035 msgstr ""
14036 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14037 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14038 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14039 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14040
14041 #: lib/external_templates:261
14042 #, fuzzy
14043 msgid "PDFPages"
14044 msgstr "Oldalak"
14045
14046 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14047 #, fuzzy
14048 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050
14051 #: lib/external_templates:264
14052 msgid ""
14053 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14054 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14055 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14056 "Examples:\n"
14057 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14058 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14059 "* pages=- (to include all pages)\n"
14060 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14061 "for further options and details.\n"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/external_templates:303
14065 msgid ""
14066 "Today's date.\n"
14067 "Read 'info date' for more information.\n"
14068 msgstr ""
14069 "A mai dátum.\n"
14070 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14071
14072 #: lib/configure.py:252
14073 msgid "Tgif"
14074 msgstr "Tgif"
14075
14076 #: lib/configure.py:255
14077 msgid "FIG"
14078 msgstr "FIG"
14079
14080 #: lib/configure.py:258
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Grace"
14083 msgstr "Szürkeskála"
14084
14085 #: lib/configure.py:261
14086 msgid "FEN"
14087 msgstr "FEN"
14088
14089 #: lib/configure.py:265
14090 msgid "BMP"
14091 msgstr "BMP"
14092
14093 #: lib/configure.py:266
14094 msgid "GIF"
14095 msgstr "GIF"
14096
14097 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14098 msgid "JPEG"
14099 msgstr "JPEG"
14100
14101 #: lib/configure.py:268
14102 msgid "PBM"
14103 msgstr "PBM"
14104
14105 #: lib/configure.py:269
14106 msgid "PGM"
14107 msgstr "PGM"
14108
14109 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14110 msgid "PNG"
14111 msgstr "PNG"
14112
14113 #: lib/configure.py:271
14114 msgid "PPM"
14115 msgstr "PPM"
14116
14117 #: lib/configure.py:272
14118 msgid "TIFF"
14119 msgstr "TIFF"
14120
14121 #: lib/configure.py:273
14122 msgid "XBM"
14123 msgstr "XBM"
14124
14125 #: lib/configure.py:274
14126 msgid "XPM"
14127 msgstr "XPM"
14128
14129 #: lib/configure.py:279
14130 msgid "Plain text (chess output)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/configure.py:280
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Plain text (image)"
14136 msgstr "Sima szöveg"
14137
14138 #: lib/configure.py:281
14139 msgid "Plain text (Xfig output)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/configure.py:282
14143 #, fuzzy
14144 msgid "date (output)"
14145 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14146
14147 #: lib/configure.py:283
14148 msgid "DocBook"
14149 msgstr "DocBook"
14150
14151 #: lib/configure.py:283
14152 #, fuzzy
14153 msgid "DocBook|B"
14154 msgstr "Könyvjelzők|K"
14155
14156 #: lib/configure.py:284
14157 msgid "Docbook (XML)"
14158 msgstr "Docbook (XML)"
14159
14160 #: lib/configure.py:285
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Graphviz Dot"
14163 msgstr "Grafika"
14164
14165 #: lib/configure.py:286
14166 #, fuzzy
14167 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14168 msgstr "LaTeX &opciók:"
14169
14170 #: lib/configure.py:287
14171 #, fuzzy
14172 msgid "NoWeb"
14173 msgstr "Nincs"
14174
14175 #: lib/configure.py:287
14176 #, fuzzy
14177 msgid "NoWeb|N"
14178 msgstr "Megjegyzés|z"
14179
14180 #: lib/configure.py:288
14181 #, fuzzy
14182 msgid "LilyPond music"
14183 msgstr "LilyPond"
14184
14185 #: lib/configure.py:289
14186 #, fuzzy
14187 msgid "LaTeX (plain)"
14188 msgstr "LaTeX &opciók:"
14189
14190 #: lib/configure.py:289
14191 #, fuzzy
14192 msgid "LaTeX (plain)|L"
14193 msgstr "LaTeX &opciók:"
14194
14195 #: lib/configure.py:290
14196 msgid "LinuxDoc"
14197 msgstr "LinuxDoc"
14198
14199 #: lib/configure.py:290
14200 msgid "LinuxDoc|x"
14201 msgstr "LinuxDoc|x"
14202
14203 #: lib/configure.py:291
14204 #, fuzzy
14205 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14206 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14207
14208 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14209 msgid "Plain text"
14210 msgstr "Sima szöveg"
14211
14212 #: lib/configure.py:292
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Plain text|a"
14215 msgstr "Sima szöveg"
14216
14217 #: lib/configure.py:293
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Plain text (pstotext)"
14220 msgstr "Sima szöveg"
14221
14222 #: lib/configure.py:294
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14225 msgstr "Sima szöveg"
14226
14227 #: lib/configure.py:295
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Plain text (catdvi)"
14230 msgstr "Sima szöveg"
14231
14232 #: lib/configure.py:296
14233 msgid "Plain Text, Join Lines"
14234 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14235
14236 #: lib/configure.py:303
14237 msgid "BibTeX"
14238 msgstr "BibTeX"
14239
14240 #: lib/configure.py:308
14241 msgid "EPS"
14242 msgstr "EPS"
14243
14244 #: lib/configure.py:309
14245 msgid "Postscript"
14246 msgstr "Postscript"
14247
14248 #: lib/configure.py:309
14249 msgid "Postscript|t"
14250 msgstr "Postscript|t"
14251
14252 #: lib/configure.py:313
14253 msgid "PDF (ps2pdf)"
14254 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14255
14256 #: lib/configure.py:313
14257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14258 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14259
14260 #: lib/configure.py:314
14261 msgid "PDF (pdflatex)"
14262 msgstr "PDF (pdflatex)"
14263
14264 #: lib/configure.py:314
14265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14266 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14267
14268 #: lib/configure.py:315
14269 msgid "PDF (dvipdfm)"
14270 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14271
14272 #: lib/configure.py:315
14273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14274 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14275
14276 #: lib/configure.py:318
14277 msgid "DVI"
14278 msgstr "DVI"
14279
14280 #: lib/configure.py:318
14281 msgid "DVI|D"
14282 msgstr "DVI|D"
14283
14284 #: lib/configure.py:321
14285 msgid "DraftDVI"
14286 msgstr "DraftDVI"
14287
14288 #: lib/configure.py:324
14289 msgid "HTML"
14290 msgstr "HTML"
14291
14292 #: lib/configure.py:324
14293 msgid "HTML|H"
14294 msgstr "HTML|H"
14295
14296 #: lib/configure.py:327
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Noteedit"
14299 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14300
14301 #: lib/configure.py:330
14302 msgid "OpenDocument"
14303 msgstr "OpenDocument"
14304
14305 #: lib/configure.py:333
14306 #, fuzzy
14307 msgid "date command"
14308 msgstr "Következő parancs"
14309
14310 #: lib/configure.py:334
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Table (CSV)"
14313 msgstr "Táblázat"
14314
14315 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14317 msgid "LyX"
14318 msgstr "LyX"
14319
14320 #: lib/configure.py:337
14321 msgid "LyX 1.3.x"
14322 msgstr "LyX 1.3.x"
14323
14324 #: lib/configure.py:338
14325 msgid "LyX 1.4.x"
14326 msgstr "LyX 1.4.x"
14327
14328 #: lib/configure.py:339
14329 msgid "LyX 1.5.x"
14330 msgstr "LyX 1.5.x"
14331
14332 #: lib/configure.py:340
14333 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14335
14336 #: lib/configure.py:341
14337 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14339
14340 #: lib/configure.py:342
14341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14342 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14343
14344 #: lib/configure.py:343
14345 #, fuzzy
14346 msgid "LyX Preview"
14347 msgstr "Előnézet"
14348
14349 #: lib/configure.py:344
14350 #, fuzzy
14351 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14352 msgstr "Előnézet"
14353
14354 #: lib/configure.py:345
14355 msgid "PDFTEX"
14356 msgstr "PDFTEX"
14357
14358 #: lib/configure.py:346
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Program"
14361 msgstr "Programlista"
14362
14363 #: lib/configure.py:347
14364 msgid "PSTEX"
14365 msgstr "PSTEX"
14366
14367 #: lib/configure.py:348
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Rich Text Format"
14370 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14371
14372 #: lib/configure.py:349
14373 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14374 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14375
14376 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Windows Metafile"
14379 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14380
14381 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14382 msgid "Enhanced Metafile"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/configure.py:352
14386 msgid "MS Word"
14387 msgstr "MS Word"
14388
14389 #: lib/configure.py:352
14390 msgid "MS Word|W"
14391 msgstr "MS Word|W"
14392
14393 #: lib/configure.py:353
14394 msgid "HTML (MS Word)"
14395 msgstr "HTML (MS Word)"
14396
14397 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14398 #, c-format
14399 msgid "%1$s and %2$s"
14400 msgstr "%1$s és %2$s"
14401
14402 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14403 #, c-format
14404 msgid "%1$s et al."
14405 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14406
14407 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14408 msgid "No year"
14409 msgstr "Nincs év"
14410
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Add to bibliography only."
14414 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14415
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14417 msgid "before"
14418 msgstr "előtte"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:237
14421 msgid "Disk Error: "
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:238
14425 #, fuzzy, c-format
14426 msgid ""
14427 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14428 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:290
14431 msgid "Could not remove temporary directory"
14432 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:291
14435 #, c-format
14436 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14437 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:506
14440 msgid "Unknown document class"
14441 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:507
14444 #, c-format
14445 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14446 msgstr ""
14447 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14448 "ismeretlen."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14451 #, c-format
14452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14453 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14456 msgid "Document header error"
14457 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:521
14460 msgid "\\begin_header is missing"
14461 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:541
14464 msgid "\\begin_document is missing"
14465 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14468 #: src/BufferView.cpp:1146
14469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14470 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14473 msgid ""
14474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14475 "xcolor/soul are installed.\n"
14476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14477 "LaTeX preamble."
14478 msgstr ""
14479 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14480 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14481 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14482 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14485 msgid ""
14486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14487 "xcolor and soul are not installed.\n"
14488 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14489 "LaTeX preamble."
14490 msgstr ""
14491 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14492 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14493 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14494 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14497 msgid "Document format failure"
14498 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:703
14501 #, fuzzy, c-format
14502 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14503 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:740
14506 msgid "Conversion failed"
14507 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:741
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14513 "it could not be created."
14514 msgstr ""
14515 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14516 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:750
14519 msgid "Conversion script not found"
14520 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:751
14523 #, c-format
14524 msgid ""
14525 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14526 "could not be found."
14527 msgstr ""
14528 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14529 "átalakító parancsfájlt."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:770
14532 msgid "Conversion script failed"
14533 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:771
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14539 "convert it."
14540 msgstr ""
14541 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14542 "tudja átalakítani."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:786
14545 #, c-format
14546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14547 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:819
14550 msgid "Backup failure"
14551 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:820
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14558 msgstr ""
14559 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14560 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:830
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14566 "overwrite this file?"
14567 msgstr ""
14568 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14569 "felülírja?"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:832
14572 msgid "Overwrite modified file?"
14573 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14578 msgid "&Overwrite"
14579 msgstr "&Felülírja"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:857
14582 #, c-format
14583 msgid "Saving document %1$s..."
14584 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:870
14587 #, fuzzy
14588 msgid " could not write file!"
14589 msgstr "A fájl nem olvasható"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:877
14592 msgid " done."
14593 msgstr " kész."
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:956
14596 msgid "Iconv software exception Detected"
14597 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:956
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14603 "installed"
14604 msgstr ""
14605 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14606 "program, jól van feltelepítve"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:978
14609 #, c-format
14610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14611 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:981
14614 msgid ""
14615 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14616 "chosen encoding.\n"
14617 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14618 msgstr ""
14619 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14620 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:988
14623 msgid "iconv conversion failed"
14624 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:993
14627 msgid "conversion failed"
14628 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:1270
14631 msgid "Running chktex..."
14632 msgstr "Chktex futtatása..."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:1283
14635 msgid "chktex failure"
14636 msgstr "chktex hiba"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:1284
14639 msgid "Could not run chktex successfully."
14640 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2114
14643 msgid "Preview source code"
14644 msgstr "Forráskód előnézete"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2126
14647 #, c-format
14648 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14649 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:2130
14652 #, c-format
14653 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14654 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:2237
14657 #, c-format
14658 msgid "Auto-saving %1$s"
14659 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2281
14662 msgid "Autosave failed!"
14663 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2304
14666 msgid "Autosaving current document..."
14667 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2354
14670 msgid "Couldn't export file"
14671 msgstr "A fájl nem exportálható"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2355
14674 #, c-format
14675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14676 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2392
14679 msgid "File name error"
14680 msgstr "Fájlnév hiba"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2393
14683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14684 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:2435
14687 msgid "Document export cancelled."
14688 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2441
14691 #, c-format
14692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14693 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2447
14696 #, c-format
14697 msgid "Document exported as %1$s"
14698 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2517
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "The specified document\n"
14704 "%1$s\n"
14705 "could not be read."
14706 msgstr ""
14707 "A megadott dokumentumot\n"
14708 "%1$s\n"
14709 "nem lehet olvasni."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2519
14712 msgid "Could not read document"
14713 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2529
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14719 "\n"
14720 "Recover emergency save?"
14721 msgstr ""
14722 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14723 "\n"
14724 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2532
14727 msgid "Load emergency save?"
14728 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:2533
14731 msgid "&Recover"
14732 msgstr "&Helyreállítás"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2533
14735 msgid "&Load Original"
14736 msgstr "&Eredeti betöltése"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2553
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14742 "\n"
14743 "Load the backup instead?"
14744 msgstr ""
14745 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14746 "\n"
14747 "Inkább azt töltsem be?"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2556
14750 msgid "Load backup?"
14751 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2557
14754 msgid "&Load backup"
14755 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2557
14758 msgid "Load &original"
14759 msgstr "&Eredeti betöltése"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2590
14762 #, c-format
14763 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14764 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2592
14767 msgid "Retrieve from version control?"
14768 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2593
14771 msgid "&Retrieve"
14772 msgstr "&Visszahozás"
14773
14774 #: src/BufferList.cpp:224
14775 #, fuzzy
14776 msgid "No file open!"
14777 msgstr "A fájl nincs meg!"
14778
14779 #: src/BufferList.cpp:234
14780 #, fuzzy, c-format
14781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14782 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14783
14784 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14785 #, fuzzy
14786 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14787 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14788
14789 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14790 #, fuzzy
14791 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14792 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14793
14794 #: src/BufferList.cpp:275
14795 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14796 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14797
14798 #: src/BufferParams.cpp:478
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The layout file requested by this document,\n"
14802 "%1$s.layout,\n"
14803 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14804 "class or style file required by it is not\n"
14805 "available. See the Customization documentation\n"
14806 "for more information.\n"
14807 msgstr ""
14808 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14809 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14810 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14811 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14812 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14813
14814 #: src/BufferParams.cpp:484
14815 msgid "Document class not available"
14816 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14817
14818 #: src/BufferParams.cpp:485
14819 msgid "LyX will not be able to produce output."
14820 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14821
14822 #: src/BufferParams.cpp:1465
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14826 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14827 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/BufferParams.cpp:1470
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Document class not found"
14833 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14834
14835 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14838 msgstr ""
14839 "A megadott dokumentumot\n"
14840 "%1$s\n"
14841 "nem lehet olvasni."
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Could not load class"
14846 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:1565
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "The module %1$s has been requested by\n"
14852 "this document but has not been found in the list of\n"
14853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/BufferParams.cpp:1569
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Module not available"
14860 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14861
14862 #: src/BufferParams.cpp:1570
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Some layouts may not be available."
14865 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14866
14867 #: src/BufferParams.cpp:1577
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The module %1$s requires a package that is\n"
14871 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14872 "may not be possible.\n"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1580
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Package not available"
14878 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14879
14880 #: src/BufferParams.cpp:1585
14881 #, c-format
14882 msgid "Error reading module %1$s\n"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Read Error"
14888 msgstr "Keresési hiba"
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1591
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Error reading internal layout information"
14893 msgstr "Általános információ"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:178
14896 msgid "No more insets"
14897 msgstr "Nincs több betét"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:673
14900 msgid "Save bookmark"
14901 msgstr "Könyvjelző mentése"
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:1024
14904 msgid "No further undo information"
14905 msgstr "Nincs több visszavonás"
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:1033
14908 msgid "No further redo information"
14909 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14912 msgid "String not found!"
14913 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:1222
14916 msgid "Mark off"
14917 msgstr "Jel ki"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:1229
14920 msgid "Mark on"
14921 msgstr "Jel be"
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:1236
14924 msgid "Mark removed"
14925 msgstr "Jel eltávolítva"
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:1239
14928 msgid "Mark set"
14929 msgstr "Jel beállítva"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:1286
14932 msgid "Statistics for the selection:"
14933 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:1288
14936 msgid "Statistics for the document:"
14937 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:1291
14940 #, c-format
14941 msgid "%1$d words"
14942 msgstr "%1$d szó"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1293
14945 msgid "One word"
14946 msgstr "Egy szó"
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:1296
14949 #, c-format
14950 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14951 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1299
14954 msgid "One character (including blanks)"
14955 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1302
14958 #, c-format
14959 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14960 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1305
14963 msgid "One character (excluding blanks)"
14964 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1307
14967 msgid "Statistics"
14968 msgstr "Statisztika"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:2057
14971 #, c-format
14972 msgid "Inserting document %1$s..."
14973 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:2068
14976 #, c-format
14977 msgid "Document %1$s inserted."
14978 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:2070
14981 #, c-format
14982 msgid "Could not insert document %1$s"
14983 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:2298
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Could not read the specified document\n"
14989 "%1$s\n"
14990 "due to the error: %2$s"
14991 msgstr ""
14992 "A %1$s dokumentum\n"
14993 "nem olvasható,\n"
14994 "%2$s hiba miatt"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:2300
14997 msgid "Could not read file"
14998 msgstr "A fájl nem olvasható"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:2307
15001 #, fuzzy, c-format
15002 msgid ""
15003 "%1$s\n"
15004 " is not readable."
15005 msgstr "%1$s nem olvasható."
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15008 msgid "Could not open file"
15009 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:2315
15012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15013 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:2316
15016 msgid ""
15017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15019 "If this does not give the correct result\n"
15020 "then please change the encoding of the file\n"
15021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15022 msgstr ""
15023 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15024 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15025 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15026 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15027 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15028
15029 #: src/Chktex.cpp:63
15030 #, c-format
15031 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15032 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15033
15034 #: src/Chktex.cpp:65
15035 msgid "ChkTeX warning id # "
15036 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15037
15038 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15040 msgid "none"
15041 msgstr "színtelen"
15042
15043 #: src/Color.cpp:96
15044 msgid "black"
15045 msgstr "fekete"
15046
15047 #: src/Color.cpp:97
15048 msgid "white"
15049 msgstr "fehér"
15050
15051 #: src/Color.cpp:98
15052 msgid "red"
15053 msgstr "vörös"
15054
15055 #: src/Color.cpp:99
15056 msgid "green"
15057 msgstr "zöld"
15058
15059 #: src/Color.cpp:100
15060 msgid "blue"
15061 msgstr "kék"
15062
15063 #: src/Color.cpp:101
15064 msgid "cyan"
15065 msgstr "ciánkék"
15066
15067 #: src/Color.cpp:102
15068 msgid "magenta"
15069 msgstr "bíbor"
15070
15071 #: src/Color.cpp:103
15072 msgid "yellow"
15073 msgstr "sárga"
15074
15075 #: src/Color.cpp:104
15076 msgid "cursor"
15077 msgstr "kurzor"
15078
15079 #: src/Color.cpp:105
15080 msgid "background"
15081 msgstr "háttér"
15082
15083 #: src/Color.cpp:106
15084 msgid "text"
15085 msgstr "szöveg"
15086
15087 #: src/Color.cpp:107
15088 msgid "selection"
15089 msgstr "kijelölés"
15090
15091 #: src/Color.cpp:108
15092 #, fuzzy
15093 msgid "selected text"
15094 msgstr "Törölt szöveg"
15095
15096 #: src/Color.cpp:110
15097 msgid "LaTeX text"
15098 msgstr "LaTeX szöveg"
15099
15100 #: src/Color.cpp:111
15101 #, fuzzy
15102 msgid "inline completion"
15103 msgstr "Beszúrt l&ista"
15104
15105 #: src/Color.cpp:113
15106 #, fuzzy
15107 msgid "non-unique inline completion"
15108 msgstr "Beszúrt l&ista"
15109
15110 #: src/Color.cpp:115
15111 msgid "previewed snippet"
15112 msgstr "előnézet rész"
15113
15114 #: src/Color.cpp:116
15115 #, fuzzy
15116 msgid "note label"
15117 msgstr "lábjegyzet"
15118
15119 #: src/Color.cpp:117
15120 msgid "note background"
15121 msgstr "megjegyzés háttere"
15122
15123 #: src/Color.cpp:118
15124 #, fuzzy
15125 msgid "comment label"
15126 msgstr "megjegyzés"
15127
15128 #: src/Color.cpp:119
15129 msgid "comment background"
15130 msgstr "megjegyzés háttere"
15131
15132 #: src/Color.cpp:120
15133 #, fuzzy
15134 msgid "greyedout inset label"
15135 msgstr "kiszürkített betét"
15136
15137 #: src/Color.cpp:121
15138 msgid "greyedout inset background"
15139 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15140
15141 #: src/Color.cpp:122
15142 msgid "shaded box"
15143 msgstr "árnyékolt keret"
15144
15145 #: src/Color.cpp:123
15146 #, fuzzy
15147 msgid "listings background"
15148 msgstr "betét háttér"
15149
15150 #: src/Color.cpp:124
15151 #, fuzzy
15152 msgid "branch label"
15153 msgstr "változat"
15154
15155 #: src/Color.cpp:125
15156 #, fuzzy
15157 msgid "footnote label"
15158 msgstr "lábjegyzet"
15159
15160 #: src/Color.cpp:126
15161 #, fuzzy
15162 msgid "index label"
15163 msgstr "Címke beszúrása"
15164
15165 #: src/Color.cpp:127
15166 #, fuzzy
15167 msgid "margin note label"
15168 msgstr "Címkére ugrás"
15169
15170 #: src/Color.cpp:128
15171 #, fuzzy
15172 msgid "URL label"
15173 msgstr "Címke"
15174
15175 #: src/Color.cpp:129
15176 #, fuzzy
15177 msgid "URL text"
15178 msgstr "szöveg"
15179
15180 #: src/Color.cpp:130
15181 msgid "depth bar"
15182 msgstr "mélységjelölő"
15183
15184 #: src/Color.cpp:131
15185 msgid "language"
15186 msgstr "nyelv"
15187
15188 #: src/Color.cpp:132
15189 msgid "command inset"
15190 msgstr "parancsbetét"
15191
15192 #: src/Color.cpp:133
15193 msgid "command inset background"
15194 msgstr "parancsbetét háttere"
15195
15196 #: src/Color.cpp:134
15197 msgid "command inset frame"
15198 msgstr "parancsbetét kerete"
15199
15200 #: src/Color.cpp:135
15201 msgid "special character"
15202 msgstr "speciális jel"
15203
15204 #: src/Color.cpp:136
15205 msgid "math"
15206 msgstr "képlet"
15207
15208 #: src/Color.cpp:137
15209 msgid "math background"
15210 msgstr "képlet háttere"
15211
15212 #: src/Color.cpp:138
15213 msgid "graphics background"
15214 msgstr "grafika háttere"
15215
15216 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15217 #, fuzzy
15218 msgid "math macro background"
15219 msgstr "képletmakró háttere"
15220
15221 #: src/Color.cpp:140
15222 msgid "math frame"
15223 msgstr "képlet kerete"
15224
15225 #: src/Color.cpp:141
15226 msgid "math corners"
15227 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15228
15229 #: src/Color.cpp:142
15230 msgid "math line"
15231 msgstr "képlet vonal"
15232
15233 #: src/Color.cpp:144
15234 #, fuzzy
15235 msgid "math macro hovered background"
15236 msgstr "képletmakró háttere"
15237
15238 #: src/Color.cpp:145
15239 #, fuzzy
15240 msgid "math macro label"
15241 msgstr "képlet makró"
15242
15243 #: src/Color.cpp:146
15244 #, fuzzy
15245 msgid "math macro frame"
15246 msgstr "képlet kerete"
15247
15248 #: src/Color.cpp:147
15249 #, fuzzy
15250 msgid "math macro blended out"
15251 msgstr "képletmakró háttere"
15252
15253 #: src/Color.cpp:148
15254 #, fuzzy
15255 msgid "math macro old parameter"
15256 msgstr "képlet kerete"
15257
15258 #: src/Color.cpp:149
15259 #, fuzzy
15260 msgid "math macro new parameter"
15261 msgstr "képlet kerete"
15262
15263 #: src/Color.cpp:150
15264 msgid "caption frame"
15265 msgstr "cím kerete"
15266
15267 #: src/Color.cpp:151
15268 msgid "collapsable inset text"
15269 msgstr "becsukható betét szövege"
15270
15271 #: src/Color.cpp:152
15272 msgid "collapsable inset frame"
15273 msgstr "becsukható betét kerete"
15274
15275 #: src/Color.cpp:153
15276 msgid "inset background"
15277 msgstr "betét háttér"
15278
15279 #: src/Color.cpp:154
15280 msgid "inset frame"
15281 msgstr "betét kerete"
15282
15283 #: src/Color.cpp:155
15284 msgid "LaTeX error"
15285 msgstr "LaTeX hiba"
15286
15287 #: src/Color.cpp:156
15288 msgid "end-of-line marker"
15289 msgstr "sorvégejelölő"
15290
15291 #: src/Color.cpp:157
15292 msgid "appendix marker"
15293 msgstr "függelék jelölő"
15294
15295 #: src/Color.cpp:158
15296 msgid "change bar"
15297 msgstr "change bar"
15298
15299 #: src/Color.cpp:159
15300 #, fuzzy
15301 msgid "deleted text"
15302 msgstr "Törölt szöveg"
15303
15304 #: src/Color.cpp:160
15305 #, fuzzy
15306 msgid "added text"
15307 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15308
15309 #: src/Color.cpp:161
15310 msgid "changed text 1st author"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/Color.cpp:162
15314 msgid "changed text 2nd author"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/Color.cpp:163
15318 msgid "changed text 3rd author"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/Color.cpp:164
15322 msgid "changed text 4th author"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/Color.cpp:165
15326 msgid "changed text 5th author"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/Color.cpp:166
15330 msgid "added space markers"
15331 msgstr "további helyjelölők"
15332
15333 #: src/Color.cpp:167
15334 msgid "top/bottom line"
15335 msgstr "felső/alsó vonal"
15336
15337 #: src/Color.cpp:168
15338 msgid "table line"
15339 msgstr "táblázat vonal"
15340
15341 #: src/Color.cpp:169
15342 msgid "table on/off line"
15343 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15344
15345 #: src/Color.cpp:171
15346 msgid "bottom area"
15347 msgstr "alsó terület"
15348
15349 #: src/Color.cpp:172
15350 #, fuzzy
15351 msgid "new page"
15352 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15353
15354 #: src/Color.cpp:173
15355 #, fuzzy
15356 msgid "page break / line break"
15357 msgstr "oldaltörés"
15358
15359 #: src/Color.cpp:174
15360 msgid "frame of button"
15361 msgstr "gomb kerete"
15362
15363 #: src/Color.cpp:175
15364 msgid "button background"
15365 msgstr "gomb háttere"
15366
15367 #: src/Color.cpp:176
15368 msgid "button background under focus"
15369 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15370
15371 #: src/Color.cpp:177
15372 msgid "inherit"
15373 msgstr "örökölt"
15374
15375 #: src/Color.cpp:178
15376 msgid "ignore"
15377 msgstr "mellőz"
15378
15379 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15380 #: src/Converter.cpp:514
15381 msgid "Cannot convert file"
15382 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15383
15384 #: src/Converter.cpp:306
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15388 "Define a converter in the preferences."
15389 msgstr ""
15390 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15391 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15392
15393 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15394 msgid "Executing command: "
15395 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15396
15397 #: src/Converter.cpp:443
15398 msgid "Build errors"
15399 msgstr "Fordítási hibák"
15400
15401 #: src/Converter.cpp:444
15402 msgid "There were errors during the build process."
15403 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15404
15405 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15406 #, c-format
15407 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15408 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15409
15410 #: src/Converter.cpp:472
15411 #, c-format
15412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15413 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15414
15415 #: src/Converter.cpp:516
15416 #, c-format
15417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15418 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15419
15420 #: src/Converter.cpp:517
15421 #, c-format
15422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15423 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15424
15425 #: src/Converter.cpp:573
15426 msgid "Running LaTeX..."
15427 msgstr "LaTeX futtatása..."
15428
15429 #: src/Converter.cpp:591
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15433 "log %1$s."
15434 msgstr ""
15435 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15436 "fájlt: %1$s."
15437
15438 #: src/Converter.cpp:594
15439 msgid "LaTeX failed"
15440 msgstr "LaTeX sikertelen"
15441
15442 #: src/Converter.cpp:596
15443 msgid "Output is empty"
15444 msgstr "A kimenet üres"
15445
15446 #: src/Converter.cpp:597
15447 msgid "An empty output file was generated."
15448 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15449
15450 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid ""
15453 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15454 "%2$s to %3$s"
15455 msgstr ""
15456 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15457 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15458
15459 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Undefined flex inset"
15462 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15463
15464 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "The file %1$s already exists.\n"
15468 "\n"
15469 "Do you want to overwrite that file?"
15470 msgstr ""
15471 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15472 "\n"
15473 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15474
15475 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15476 msgid "Overwrite file?"
15477 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15478
15479 #: src/Exporter.cpp:49
15480 msgid "Overwrite &all"
15481 msgstr "&Mindet felülírja"
15482
15483 #: src/Exporter.cpp:50
15484 msgid "&Cancel export"
15485 msgstr "&exportálás megszakítása"
15486
15487 #: src/Exporter.cpp:90
15488 msgid "Couldn't copy file"
15489 msgstr "A fájl nem másolható"
15490
15491 #: src/Exporter.cpp:91
15492 #, c-format
15493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15494 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15495
15496 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15499 msgid "Roman"
15500 msgstr "Roman"
15501
15502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15505 msgid "Sans Serif"
15506 msgstr "Sans Serif"
15507
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15511 msgid "Typewriter"
15512 msgstr "Írógép"
15513
15514 #: src/Font.cpp:49
15515 msgid "Symbol"
15516 msgstr "Szimbólum"
15517
15518 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15519 #: src/Font.cpp:66
15520 msgid "Inherit"
15521 msgstr "Öröklés"
15522
15523 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15524 msgid "Medium"
15525 msgstr "Normál"
15526
15527 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15528 msgid "Bold"
15529 msgstr "Félkövér"
15530
15531 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15532 msgid "Upright"
15533 msgstr "Álló"
15534
15535 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15536 msgid "Italic"
15537 msgstr "Dőlt"
15538
15539 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15540 msgid "Slanted"
15541 msgstr "Döntött"
15542
15543 #: src/Font.cpp:57
15544 msgid "Smallcaps"
15545 msgstr "Kiskapitális"
15546
15547 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15548 msgid "Increase"
15549 msgstr "Növel"
15550
15551 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15552 msgid "Decrease"
15553 msgstr "Csökkent"
15554
15555 #: src/Font.cpp:66
15556 msgid "Toggle"
15557 msgstr "Váltás"
15558
15559 #: src/Font.cpp:173
15560 #, c-format
15561 msgid "Emphasis %1$s, "
15562 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15563
15564 #: src/Font.cpp:176
15565 #, c-format
15566 msgid "Underline %1$s, "
15567 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15568
15569 #: src/Font.cpp:179
15570 #, c-format
15571 msgid "Noun %1$s, "
15572 msgstr "Kapitális %1$s, "
15573
15574 #: src/Font.cpp:193
15575 #, c-format
15576 msgid "Language: %1$s, "
15577 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15578
15579 #: src/Font.cpp:196
15580 #, c-format
15581 msgid "  Number %1$s"
15582 msgstr "  Szám %1$s"
15583
15584 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15585 msgid "Cannot view file"
15586 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15587
15588 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15589 #, c-format
15590 msgid "File does not exist: %1$s"
15591 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15592
15593 #: src/Format.cpp:267
15594 #, c-format
15595 msgid "No information for viewing %1$s"
15596 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15597
15598 #: src/Format.cpp:277
15599 #, c-format
15600 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15601 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15602
15603 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15604 #: src/Format.cpp:383
15605 msgid "Cannot edit file"
15606 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15607
15608 #: src/Format.cpp:337
15609 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/Format.cpp:350
15613 #, c-format
15614 msgid "No information for editing %1$s"
15615 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15616
15617 #: src/Format.cpp:361
15618 #, c-format
15619 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15620 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15621
15622 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15623 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15624 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15625
15626 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15627 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15628 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15629
15630 #: src/ISpell.cpp:267
15631 msgid ""
15632 "Could not create an ispell process.\n"
15633 "You may not have the right languages installed."
15634 msgstr ""
15635 "Az ispell program nem indítható.\n"
15636 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15637
15638 #: src/ISpell.cpp:290
15639 msgid ""
15640 "The ispell process returned an error.\n"
15641 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15642 msgstr ""
15643 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15644 "Megfelelően van beállítva?"
15645
15646 #: src/ISpell.cpp:395
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15650 "$s'."
15651 msgstr ""
15652 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15653
15654 #: src/ISpell.cpp:406
15655 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15656 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:466
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15662 "2$s'."
15663 msgstr ""
15664 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15665
15666 #: src/ISpell.cpp:481
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15670 "2$s'."
15671 msgstr ""
15672 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15673
15674 #: src/KeySequence.cpp:166
15675 msgid "   options: "
15676 msgstr "   opciók: "
15677
15678 #: src/LaTeX.cpp:61
15679 #, c-format
15680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15681 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15682
15683 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Running Index Processor."
15686 msgstr "MakeIndex futtatása."
15687
15688 #: src/LaTeX.cpp:284
15689 msgid "Running BibTeX."
15690 msgstr "BibTeX futtatása."
15691
15692 #: src/LaTeX.cpp:417
15693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15694 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15695
15696 #: src/LyX.cpp:101
15697 msgid "Could not read configuration file"
15698 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15699
15700 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Error while reading the configuration file\n"
15704 "%1$s.\n"
15705 "Please check your installation."
15706 msgstr ""
15707 "%1$s hiba történt,\n"
15708 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15709 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:111
15712 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15713 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:115
15716 msgid "Done!"
15717 msgstr "Kész!"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:374
15720 #, fuzzy, c-format
15721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15722 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:376
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Cannot remove temporary directory"
15727 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:382
15730 #, c-format
15731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15732 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:384
15735 msgid "Unable to remove temporary directory"
15736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:413
15739 #, c-format
15740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15741 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15742
15743 #: src/LyX.cpp:487
15744 msgid "No textclass is found"
15745 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:488
15748 msgid ""
15749 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15750 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15751 msgstr ""
15752 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15753 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15754 "kilép a LyX-ből."
15755
15756 #: src/LyX.cpp:492
15757 msgid "&Reconfigure"
15758 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:493
15761 msgid "&Use Default"
15762 msgstr "A&lapérték"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15765 msgid "&Exit LyX"
15766 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15769 msgid "LyX: "
15770 msgstr "LyX: "
15771
15772 #: src/LyX.cpp:766
15773 msgid "Could not create temporary directory"
15774 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:767
15777 #, fuzzy, c-format
15778 msgid ""
15779 "Could not create a temporary directory in\n"
15780 "\"%1$s\"\n"
15781 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15782 msgstr ""
15783 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15784 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15785 "írható, majd próbálja újra!"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:850
15788 msgid "Missing user LyX directory"
15789 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:851
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15795 "It is needed to keep your own configuration."
15796 msgstr ""
15797 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15798 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15799
15800 #: src/LyX.cpp:856
15801 msgid "&Create directory"
15802 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:858
15805 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15806 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15807
15808 #: src/LyX.cpp:862
15809 #, c-format
15810 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15811 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:867
15814 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15815 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15816
15817 #: src/LyX.cpp:939
15818 msgid "List of supported debug flags:"
15819 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:943
15822 #, c-format
15823 msgid "Setting debug level to %1$s"
15824 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:954
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15830 "Command line switches (case sensitive):\n"
15831 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15832 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15833 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15834 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15836 "                  select the features to debug.\n"
15837 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15838 "\t-x [--execute] command\n"
15839 "                  where command is a lyx command.\n"
15840 "\t-e [--export] fmt\n"
15841 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15842 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15843 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15844 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15845 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15846 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15847 "\t-version        summarize version and build info\n"
15848 "Check the LyX man page for more details."
15849 msgstr ""
15850 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15851 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15852 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15853 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15854 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15855 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15856 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15857 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15858 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15859 "\t-x [--execute] parancs\n"
15860 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15861 "\t-e [--export] fmt\n"
15862 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15864 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15865 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15866 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15867 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15868
15869 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15870 msgid "No system directory"
15871 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:995
15874 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15875 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:1006
15878 msgid "No user directory"
15879 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:1007
15882 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15883 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:1018
15886 msgid "Incomplete command"
15887 msgstr "Befejezetlen parancs"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:1019
15890 msgid "Missing command string after --execute switch"
15891 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:1030
15894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15895 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:1043
15898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15899 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:1048
15902 msgid "Missing filename for --import"
15903 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:113
15906 msgid "Running configure..."
15907 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:124
15910 msgid "Reloading configuration..."
15911 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:130
15914 msgid "System reconfiguration failed"
15915 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:131
15918 msgid ""
15919 "The system reconfiguration has failed.\n"
15920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15921 "Please reconfigure again if needed."
15922 msgstr ""
15923 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15924 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15925 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15926 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:137
15929 msgid "System reconfigured"
15930 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:138
15933 msgid ""
15934 "The system has been reconfigured.\n"
15935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15936 "updated document class specifications."
15937 msgstr ""
15938 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15939 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15940 "használatba vételéhez."
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:362
15943 msgid "Unknown function."
15944 msgstr "Ismeretlen funkció."
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:391
15947 msgid "Nothing to do"
15948 msgstr "Nincs mit tenni"
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:410
15951 msgid "Unknown action"
15952 msgstr "Ismeretlen művelet"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15955 msgid "Command disabled"
15956 msgstr "Letiltott parancs"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:423
15959 msgid "Command not allowed without any document open"
15960 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:650
15963 msgid "Document is read-only"
15964 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:659
15967 msgid "This portion of the document is deleted."
15968 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:678
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15974 "\n"
15975 "Do you want to save the document?"
15976 msgstr ""
15977 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15978 "\n"
15979 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15982 msgid "Save changed document?"
15983 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:696
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "Could not print the document %1$s.\n"
15989 "Check that your printer is set up correctly."
15990 msgstr ""
15991 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15992 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:699
15995 msgid "Print document failed"
15996 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:818
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16002 "version of the document %1$s?"
16003 msgstr ""
16004 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16005 "dokumentum mentett változatához?"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:820
16008 msgid "Revert to saved document?"
16009 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16012 msgid "&Revert"
16013 msgstr "&Visszatér"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16016 msgid "Missing argument"
16017 msgstr "Hiányzó paraméter"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16020 #, c-format
16021 msgid "Opening help file %1$s..."
16022 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16025 #, c-format
16026 msgid "Opening child document %1$s..."
16027 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16030 #, c-format
16031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16032 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16035 msgid "Unable to save document defaults"
16036 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid "Document %1$s reloaded."
16041 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16044 #, fuzzy, c-format
16045 msgid "Could not reload document %1$s"
16046 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16049 msgid "Welcome to LyX!"
16050 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16053 msgid "Converting document to new document class..."
16054 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2429
16057 msgid ""
16058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16059 "legal words?"
16060 msgstr ""
16061 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16062 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2434
16065 msgid ""
16066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16067 "document."
16068 msgstr ""
16069 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16070 "nyelve."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2438
16073 msgid ""
16074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16076 "specified, an internal routine is used."
16077 msgstr ""
16078 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16079 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16080 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2446
16083 msgid ""
16084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16085 "automatically by what you type."
16086 msgstr ""
16087 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16088 "azzal, amit gépel."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2450
16091 msgid ""
16092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16093 "class change."
16094 msgstr ""
16095 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16096 "osztályváltozás után."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2454
16099 msgid ""
16100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16101 msgstr ""
16102 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16103 "biztonsági mentés."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2461
16106 msgid ""
16107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16108 "the backup file in the same directory as the original file."
16109 msgstr ""
16110 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16111 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2465
16114 msgid ""
16115 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16116 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16117 msgstr ""
16118 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16119 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2469
16122 msgid ""
16123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16124 "its global and local bind/ directories."
16125 msgstr ""
16126 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16127 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2473
16130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16131 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2477
16134 msgid ""
16135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16137 msgstr ""
16138 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16139 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2487
16142 msgid ""
16143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16145 msgstr ""
16146 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16147 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2491
16150 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2495
16154 msgid ""
16155 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16156 "inside."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2506
16160 #, no-c-format
16161 msgid ""
16162 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16163 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16164 msgstr ""
16165 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16166 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2510
16169 #, fuzzy
16170 msgid ""
16171 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16172 "look in its global and local commands/ directories."
16173 msgstr ""
16174 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16175 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2514
16178 msgid "New documents will be assigned this language."
16179 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2518
16182 msgid "Specify the default paper size."
16183 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2522
16186 msgid ""
16187 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16188 "shown after the change has been made.)"
16189 msgstr ""
16190 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16191 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2526
16194 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16195 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2530
16198 msgid ""
16199 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16200 "LyX was started from."
16201 msgstr ""
16202 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16203 "könyvtára."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2535
16206 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16207 msgstr ""
16208 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16209 "lehetnek."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2539
16212 #, fuzzy
16213 msgid ""
16214 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16215 "value selects the directory LyX was started from."
16216 msgstr ""
16217 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16218 "indítási könyvtárát jelenti."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2543
16221 msgid ""
16222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16223 "recommended for non-English languages."
16224 msgstr ""
16225 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16226 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2550
16229 msgid ""
16230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16233 msgstr ""
16234 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16235 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2554
16239 msgid ""
16240 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16241 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2563
16245 msgid ""
16246 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16247 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16248 msgstr ""
16249 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16250 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2567
16253 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16254 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2571
16257 msgid ""
16258 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16259 "document."
16260 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2575
16263 msgid ""
16264 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16265 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2579
16268 msgid ""
16269 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16270 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16271 "name of the second language."
16272 msgstr ""
16273 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16274 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16275 "nevével."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2583
16278 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16279 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2587
16282 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16283 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2591
16286 msgid ""
16287 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16288 "\\documentclass."
16289 msgstr ""
16290 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16291 "használni."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2595
16294 msgid ""
16295 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16297 msgstr ""
16298 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2599
16302 msgid ""
16303 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16304 "document is the default language."
16305 msgstr ""
16306 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16307 "alapértelmezett nyelv."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2603
16310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16311 msgstr ""
16312 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16313 "kurzort."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2607
16316 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16317 msgstr ""
16318 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16319 "fájlokat."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2611
16322 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16323 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2615
16326 msgid ""
16327 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16328 "of the document."
16329 msgstr ""
16330 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16331 "kiemeléséhez."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2619
16334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2624
16338 #, fuzzy
16339 msgid "The completion popup delay."
16340 msgstr "Beszúrt l&ista"
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2628
16343 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2632
16347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2636
16351 msgid ""
16352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2640
16356 msgid ""
16357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16358 "available."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2644
16362 #, fuzzy
16363 msgid "The inline completion delay."
16364 msgstr "Beszúrt l&ista"
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2648
16367 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2652
16371 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2656
16375 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2660
16379 #, c-format
16380 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16381 msgstr ""
16382 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16383 "menüben."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2665
16386 msgid ""
16387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16388 "variable. Use the OS native format."
16389 msgstr ""
16390 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16391 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2672
16394 msgid ""
16395 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16396 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2676
16399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16400 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2680
16403 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16404 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2684
16407 msgid "Scale the preview size to suit."
16408 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2688
16411 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16412 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2692
16415 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16416 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2696
16419 msgid ""
16420 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16421 "environment variable PRINTER."
16422 msgstr ""
16423 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16424 "környezeti változót használja."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2700
16427 msgid "The option to print only even pages."
16428 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2704
16431 msgid ""
16432 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16433 "the filename of the DVI file to be printed."
16434 msgstr ""
16435 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16436 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2708
16439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16440 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2712
16443 msgid "The option to print out in landscape."
16444 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2716
16447 msgid "The option to print only odd pages."
16448 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2720
16451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16452 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2724
16455 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16456 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2728
16459 msgid "The option to specify paper type."
16460 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2732
16463 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16464 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2736
16467 msgid ""
16468 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16469 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16470 "arguments."
16471 msgstr ""
16472 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16473 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16474 "paraméterekkel."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2740
16477 msgid ""
16478 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16479 "prepended along with the printer name after the spool command."
16480 msgstr ""
16481 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16482 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2744
16485 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16486 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2748
16489 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16490 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2752
16493 msgid ""
16494 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16495 "command."
16496 msgstr ""
16497 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2756
16500 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16501 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2764
16504 msgid ""
16505 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2768
16509 msgid ""
16510 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16511 "wrong, override the setting here."
16512 msgstr ""
16513 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16514 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2774
16517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16518 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2783
16521 msgid ""
16522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16525 msgstr ""
16526 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16527 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16528 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16529 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2787
16532 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16533 msgstr ""
16534 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2792
16537 #, no-c-format
16538 msgid ""
16539 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16540 "roughly the same size as on paper."
16541 msgstr ""
16542 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16543 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2796
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16548 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2800
16551 msgid ""
16552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16553 "\".out\". Only for advanced users."
16554 msgstr ""
16555 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16556 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2807
16559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16560 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2811
16563 msgid "What command runs the spellchecker?"
16564 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2815
16567 msgid ""
16568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16569 "when you quit LyX."
16570 msgstr ""
16571 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16572 "letörlődnek."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2819
16575 msgid ""
16576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16577 "value selects the directory LyX was started from."
16578 msgstr ""
16579 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16580 "indítási könyvtárát jelenti."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2829
16583 msgid ""
16584 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16585 "will look in its global and local ui/ directories."
16586 msgstr ""
16587 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16588 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2842
16591 msgid ""
16592 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16593 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16594 "may not work with all dictionaries."
16595 msgstr ""
16596 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16597 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16598 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2846
16601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2850
16605 msgid ""
16606 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16607 msgstr ""
16608 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16609 "teljesítményt."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2857
16612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16613 msgstr ""
16614 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16615 "paper\"-t)"
16616
16617 #: src/LyXVC.cpp:100
16618 msgid "Document not saved"
16619 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16620
16621 #: src/LyXVC.cpp:101
16622 msgid "You must save the document before it can be registered."
16623 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16624
16625 #: src/LyXVC.cpp:133
16626 msgid "LyX VC: Initial description"
16627 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16628
16629 #: src/LyXVC.cpp:134
16630 msgid "(no initial description)"
16631 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16632
16633 #: src/LyXVC.cpp:150
16634 msgid "LyX VC: Log Message"
16635 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16636
16637 #: src/LyXVC.cpp:153
16638 msgid "(no log message)"
16639 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16640
16641 #: src/LyXVC.cpp:177
16642 #, fuzzy, c-format
16643 msgid ""
16644 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16645 "changes.\n"
16646 "\n"
16647 "Do you want to revert to the older version?"
16648 msgstr ""
16649 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16650 "aktuális változtatásokat.\n"
16651 "\n"
16652 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16653
16654 #: src/LyXVC.cpp:180
16655 msgid "Revert to stored version of document?"
16656 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16657
16658 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16659 msgid "Senseless with this layout!"
16660 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16661
16662 #: src/Paragraph.cpp:1624
16663 msgid "Alignment not permitted"
16664 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16665
16666 #: src/Paragraph.cpp:1625
16667 msgid ""
16668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16669 "Setting to default."
16670 msgstr ""
16671 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16672 "Visszaállítva alapértékbe."
16673
16674 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16675 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16676 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16677 msgid "LyX Warning: "
16678 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16679
16680 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16681 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16682 msgid "uncodable character"
16683 msgstr "kódolhatatlan jel"
16684
16685 #: src/Paragraph.cpp:2452
16686 msgid "Memory problem"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/Paragraph.cpp:2452
16690 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/SpellBase.cpp:51
16694 msgid "Native OS API not yet supported."
16695 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16696
16697 #: src/Text.cpp:146
16698 msgid "Unknown Inset"
16699 msgstr "Ismeretlen betét"
16700
16701 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16702 msgid "Change tracking error"
16703 msgstr "Változás követési hiba"
16704
16705 #: src/Text.cpp:220
16706 #, c-format
16707 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16708 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16709
16710 #: src/Text.cpp:233
16711 #, c-format
16712 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16713 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16714
16715 #: src/Text.cpp:240
16716 msgid "Unknown token"
16717 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16718
16719 #: src/Text.cpp:522
16720 msgid ""
16721 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16722 "Tutorial."
16723 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16724
16725 #: src/Text.cpp:533
16726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16727 msgstr ""
16728 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16729
16730 #: src/Text.cpp:1344
16731 msgid "[Change Tracking] "
16732 msgstr "[Változás követés]"
16733
16734 #: src/Text.cpp:1350
16735 msgid "Change: "
16736 msgstr "Változás: "
16737
16738 #: src/Text.cpp:1354
16739 msgid " at "
16740 msgstr " itt "
16741
16742 #: src/Text.cpp:1364
16743 #, c-format
16744 msgid "Font: %1$s"
16745 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16746
16747 #: src/Text.cpp:1369
16748 #, c-format
16749 msgid ", Depth: %1$d"
16750 msgstr ", Mélység: %1$d"
16751
16752 #: src/Text.cpp:1375
16753 msgid ", Spacing: "
16754 msgstr ", sorköz: "
16755
16756 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16757 msgid "OneHalf"
16758 msgstr "Másfél"
16759
16760 #: src/Text.cpp:1387
16761 msgid "Other ("
16762 msgstr "Egyéb ("
16763
16764 #: src/Text.cpp:1396
16765 msgid ", Inset: "
16766 msgstr ", Betét: "
16767
16768 #: src/Text.cpp:1397
16769 msgid ", Paragraph: "
16770 msgstr ", Bekezdés: "
16771
16772 #: src/Text.cpp:1398
16773 msgid ", Id: "
16774 msgstr ", Azon.: "
16775
16776 #: src/Text.cpp:1399
16777 msgid ", Position: "
16778 msgstr ", Pozíció: "
16779
16780 #: src/Text.cpp:1405
16781 msgid ", Char: 0x"
16782 msgstr ", Betű: 0x"
16783
16784 #: src/Text.cpp:1407
16785 msgid ", Boundary: "
16786 msgstr ", Határ: "
16787
16788 #: src/Text2.cpp:394
16789 msgid "No font change defined."
16790 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16791
16792 #: src/Text2.cpp:434
16793 msgid "Nothing to index!"
16794 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16795
16796 #: src/Text2.cpp:436
16797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16798 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16799
16800 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16801 msgid "Math editor mode"
16802 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16803
16804 #: src/Text3.cpp:191
16805 msgid "No valid math formula"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/Text3.cpp:816
16809 msgid "Unknown spacing argument: "
16810 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16811
16812 #: src/Text3.cpp:1058
16813 msgid "Layout "
16814 msgstr "Elrendezés "
16815
16816 #: src/Text3.cpp:1059
16817 msgid " not known"
16818 msgstr " ismeretlen"
16819
16820 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16821 msgid "Character set"
16822 msgstr "Betűkészlet"
16823
16824 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16825 msgid "Paragraph layout set"
16826 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16827
16828 #: src/TextClass.cpp:140
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Plain Layout"
16831 msgstr "Oldal formátum"
16832
16833 #: src/TextClass.cpp:593
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Missing File"
16836 msgstr "Hiányzó paraméter"
16837
16838 #: src/TextClass.cpp:594
16839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/TextClass.cpp:597
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Corrupt File"
16845 msgstr "Rövid cím"
16846
16847 #: src/TextClass.cpp:598
16848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/Thesaurus.cpp:60
16852 msgid "Thesaurus failure"
16853 msgstr "Tézaurusz hiba"
16854
16855 #: src/Thesaurus.cpp:61
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16859 "\n"
16860 "%1$s."
16861 msgstr ""
16862 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16863 "\n"
16864 "%1$s."
16865
16866 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Revision control error."
16869 msgstr "Verziókövetés"
16870
16871 #: src/VCBackend.cpp:53
16872 #, fuzzy, c-format
16873 msgid ""
16874 "Some problem occured while running the command:\n"
16875 "'%1$s'."
16876 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16877
16878 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Error: Could not generate logfile."
16881 msgstr "A fájl nem olvasható"
16882
16883 #: src/VCBackend.cpp:480
16884 msgid ""
16885 "Error when commiting to repository.\n"
16886 "You have to manually resolve the problem.\n"
16887 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/VCBackend.cpp:531
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Error when updating from repository.\n"
16894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16895 "'%1$s'.\n"
16896 "\n"
16897 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/VSpace.cpp:472
16901 msgid "Default skip"
16902 msgstr "Alap kihagyás"
16903
16904 #: src/VSpace.cpp:475
16905 msgid "Small skip"
16906 msgstr "Kis kihagyás"
16907
16908 #: src/VSpace.cpp:478
16909 msgid "Medium skip"
16910 msgstr "Normál kihagyás"
16911
16912 #: src/VSpace.cpp:481
16913 msgid "Big skip"
16914 msgstr "Nagy kihagyás"
16915
16916 #: src/VSpace.cpp:484
16917 msgid "Vertical fill"
16918 msgstr "Függőleges kitöltés"
16919
16920 #: src/VSpace.cpp:491
16921 msgid "protected"
16922 msgstr "védett"
16923
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid ""
16927 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16928 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16929 msgstr ""
16930 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16931 "\n"
16932 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16933
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Reload saved document?"
16937 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16938
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16940 #, fuzzy
16941 msgid "&Reload"
16942 msgstr "Cse&rél"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16945 #, fuzzy
16946 msgid "&Keep Changes"
16947 msgstr "Változások elfogadása"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16950 #, c-format
16951 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16955 #, fuzzy
16956 msgid "File not readable!"
16957 msgstr "A fájl nem olvasható"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16963 "\n"
16964 "Do you want to create a new document?"
16965 msgstr ""
16966 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16967 "\n"
16968 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16969
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16971 msgid "Create new document?"
16972 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16973
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16975 msgid "&Create"
16976 msgstr "&Létrehozás"
16977
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The specified document template\n"
16982 "%1$s\n"
16983 "could not be read."
16984 msgstr ""
16985 "A megadott sablon\n"
16986 "%1$s\n"
16987 "nem olvasható."
16988
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16990 msgid "Could not read template"
16991 msgstr "Sablon nem olvasható"
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16994 msgid "\\arabic{enumi}."
16995 msgstr "\\arabic{enumi}."
16996
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16998 msgid "\\roman{enumiii}."
16999 msgstr "\\roman{enumiii}."
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17002 msgid "\\Alph{enumiv}."
17003 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17006 msgid "Senseless!!! "
17007 msgstr "Értelmetlen!"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17010 msgid "Standard[[Bullets]]"
17011 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17014 msgid "Maths"
17015 msgstr "Képlet"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17018 msgid "Dings 1"
17019 msgstr "1. csoport"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17022 msgid "Dings 2"
17023 msgstr "2. csoport"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17026 msgid "Dings 3"
17027 msgstr "3. csoport"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17030 msgid "Dings 4"
17031 msgstr "4. csoport"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17034 msgid "Directories"
17035 msgstr "Könyvtárak"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17039 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17043 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17047 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17050 #, fuzzy
17051 msgid ""
17052 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17053 "1995-2008 LyX Team"
17054 msgstr ""
17055 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17056 "1995-2006 A LyX csapat"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17059 msgid ""
17060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17061 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17062 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17063 "any later version."
17064 msgstr ""
17065 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17066 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17067 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17070 msgid ""
17071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17078 msgstr ""
17079 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17080 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17081 "nélkül.\n"
17082 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17083 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17084 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17085 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17088 msgid "LyX Version "
17089 msgstr "LyX verzió "
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17092 msgid "Library directory: "
17093 msgstr "Library könyvtár: "
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17096 msgid "User directory: "
17097 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17102 #, c-format
17103 msgid "LyX: %1$s"
17104 msgstr "LyX: %1$s"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17107 msgid "About %1"
17108 msgstr "%1 névjegy"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17112 msgid "Preferences"
17113 msgstr "Beállítások"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17116 msgid "Reconfigure"
17117 msgstr "Újrakonfigurálás"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17120 msgid "Quit %1"
17121 msgstr "Kilépés %1"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17124 msgid "Exiting."
17125 msgstr "Kilépés."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17129 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17132 #, c-format
17133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17134 msgstr ""
17135 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17136 "újradefiniálni"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17139 #, fuzzy
17140 msgid "The current document was closed."
17141 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17144 #, fuzzy
17145 msgid ""
17146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17147 "documents and exit.\n"
17148 "\n"
17149 "Exception: "
17150 msgstr ""
17151 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17152 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17153 "\n"
17154 "Kivétel: "
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17158 msgid "Software exception Detected"
17159 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17162 #, fuzzy
17163 msgid ""
17164 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17165 "unsaved documents and exit."
17166 msgstr ""
17167 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17168 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Could not find UI definition file"
17173 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17176 msgid "Bibliography Entry Settings"
17177 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17180 msgid "BibTeX Bibliography"
17181 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17189 msgid "Documents|#o#O"
17190 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17193 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17194 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17197 msgid "Select a BibTeX database to add"
17198 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17201 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17202 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17205 msgid "Select a BibTeX style"
17206 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17209 #, fuzzy
17210 msgid "No frame"
17211 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Simple rectangular frame"
17216 msgstr "betét kerete"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Oval frame, thin"
17221 msgstr "Vékony, ovális keret"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Oval frame, thick"
17226 msgstr "vastag, ovális keret"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17229 msgid "Drop shadow"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Shaded background"
17235 msgstr "megjegyzés háttere"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Double rectangular frame"
17240 msgstr "kétszeres"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17244 msgid "Height"
17245 msgstr "Magasság"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17249 msgid "Depth"
17250 msgstr "Mélység"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17255 msgid "Total Height"
17256 msgstr "Teljes magasság"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17260 msgid "Width"
17261 msgstr "Szélesség"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17264 msgid "Box Settings"
17265 msgstr "Doboz beállítások"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17268 msgid "Branch Settings"
17269 msgstr "Változat beállítások"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17272 msgid "Activated"
17273 msgstr "Aktivált"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17276 msgid "Color"
17277 msgstr "Színes"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17281 msgid "Yes"
17282 msgstr "Igen"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17285 msgid "No"
17286 msgstr "Nem"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17289 msgid "Merge Changes"
17290 msgstr "Változások elfogadása"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Change by %1$s\n"
17296 "\n"
17297 msgstr ""
17298 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17299 "\n"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17302 #, c-format
17303 msgid "Change made at %1$s\n"
17304 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17311 msgid "No change"
17312 msgstr "Nincs változás"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17315 msgid "Small Caps"
17316 msgstr "Kiskapitális"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17323 msgid "Reset"
17324 msgstr "Alapértékre állít"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17327 msgid "Underbar"
17328 msgstr "Aláhúzás"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17331 msgid "Noun"
17332 msgstr "Kapitális"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17335 msgid "No color"
17336 msgstr "Színtelen"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17339 msgid "Black"
17340 msgstr "Fekete"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17343 msgid "White"
17344 msgstr "Fehér"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17347 msgid "Red"
17348 msgstr "Vörös"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17351 msgid "Green"
17352 msgstr "Zöld"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17355 msgid "Blue"
17356 msgstr "Kék"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17359 msgid "Cyan"
17360 msgstr "Ciánkék"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17363 msgid "Magenta"
17364 msgstr "Bíbor"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17367 msgid "Yellow"
17368 msgstr "Sárga"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17371 msgid "Text Style"
17372 msgstr "Szöveg stílus"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Keys"
17377 msgstr "&Kulcs:"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17380 msgid "LinkBack PDF"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17384 msgid "PDF"
17385 msgstr "PDF"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17388 #, fuzzy
17389 msgid "pasted"
17390 msgstr "Beillesztés"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "%1$s Files"
17395 msgstr "%1$s és %2$s"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17400 msgstr "Mentés másként..."
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17406 msgid "Canceled."
17407 msgstr "Törölve."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Overwrite external file?"
17412 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17417 msgstr ""
17418 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17419 "\n"
17420 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17423 msgid "Next command"
17424 msgstr "Következő parancs"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17427 msgid "big[[delimiter size]]"
17428 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17431 msgid "Big[[delimiter size]]"
17432 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17436 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17440 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17443 msgid "Math Delimiter"
17444 msgstr "Képlet határolók"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17448 msgid "(None)"
17449 msgstr "(Nincs)"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17452 msgid "Variable"
17453 msgstr "Változó méret"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17456 msgid "Computer Modern Roman"
17457 msgstr "Computer Modern Roman"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17460 msgid "Latin Modern Roman"
17461 msgstr "Latin Modern Roman"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17464 msgid "AE (Almost European)"
17465 msgstr "AE (Almost European)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17468 msgid "Times Roman"
17469 msgstr "Times Roman"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17472 msgid "Palatino"
17473 msgstr "Palatino"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17476 msgid "Bitstream Charter"
17477 msgstr "Bitstream Charter"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17480 msgid "New Century Schoolbook"
17481 msgstr "New Century Schoolbook"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17484 msgid "Bookman"
17485 msgstr "Bookman"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17488 msgid "Utopia"
17489 msgstr "Utopia"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17492 msgid "Bera Serif"
17493 msgstr "Bera Serif"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17496 msgid "Concrete Roman"
17497 msgstr "Concrete Roman"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17500 msgid "Zapf Chancery"
17501 msgstr "Zapf Chancery"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17504 msgid "Computer Modern Sans"
17505 msgstr "Computer Modern Sans"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17508 msgid "Latin Modern Sans"
17509 msgstr "Latin Modern Sans"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17512 msgid "Helvetica"
17513 msgstr "Helvetica"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17516 msgid "Avant Garde"
17517 msgstr "Avant Garde"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17520 msgid "Bera Sans"
17521 msgstr "Bera Sans"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17524 msgid "CM Bright"
17525 msgstr "CM Bright"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17528 msgid "Computer Modern Typewriter"
17529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17532 msgid "Latin Modern Typewriter"
17533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17536 msgid "Courier"
17537 msgstr "Courier"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17540 msgid "Bera Mono"
17541 msgstr "Bera Mono"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17544 msgid "LuxiMono"
17545 msgstr "LuxiMono"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17548 msgid "CM Typewriter Light"
17549 msgstr "CM Typewriter Light"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Module not found!"
17554 msgstr "Nincs meg a fájl"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17557 msgid "Document Settings"
17558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17562 msgid ""
17563 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17564 msgstr ""
17565 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17566 "paraméterek listájához."
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17569 msgid "Length"
17570 msgstr "Hossza"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17574 msgid " (not installed)"
17575 msgstr " (nincs telepítve)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17578 msgid "10"
17579 msgstr "10"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17582 msgid "11"
17583 msgstr "11"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17586 msgid "12"
17587 msgstr "12"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17590 msgid "empty"
17591 msgstr "Üres"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17594 msgid "plain"
17595 msgstr "sima"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17598 msgid "headings"
17599 msgstr "címek"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17602 msgid "fancy"
17603 msgstr "egyéb (fancy)"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17606 msgid "B3"
17607 msgstr "B3"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17610 msgid "B4"
17611 msgstr "B4"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Language Default (no inputenc)"
17616 msgstr "Nyelv fejléc:"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17619 msgid "``text''"
17620 msgstr "“szöveg”"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17623 msgid "''text''"
17624 msgstr "”szöveg”"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17627 msgid ",,text``"
17628 msgstr "„szöveg“"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17631 msgid ",,text''"
17632 msgstr "„szöveg”"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17635 msgid "<<text>>"
17636 msgstr "«szöveg»"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17639 msgid ">>text<<"
17640 msgstr "»szöveg«"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17643 msgid "Numbered"
17644 msgstr "Számozás"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17647 msgid "Appears in TOC"
17648 msgstr "Megjelenik"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17651 msgid "Author-year"
17652 msgstr "Szerző-Év"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17655 msgid "Numerical"
17656 msgstr "Numerikus"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17659 #, c-format
17660 msgid "Unavailable: %1$s"
17661 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17665 msgid "Document Class"
17666 msgstr "Dokumentumosztály"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17669 msgid "Text Layout"
17670 msgstr "Szöveg formátum"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17673 msgid "Page Margins"
17674 msgstr "Oldal margók"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17677 msgid "Numbering & TOC"
17678 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17681 #, fuzzy
17682 msgid "PDF Properties"
17683 msgstr "Tulajdonság"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17686 msgid "Math Options"
17687 msgstr "Képlet beállítások"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17690 msgid "Float Placement"
17691 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17694 msgid "Bullets"
17695 msgstr "Felsorolásjelek"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17698 msgid "Branches"
17699 msgstr "Változatok"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17703 msgid "LaTeX Preamble"
17704 msgstr "LaTeX preambulum"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Layouts|#o#O"
17709 msgstr "Formátum|r"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17712 #, fuzzy
17713 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17714 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Local layout file"
17720 msgstr "Szöveg formátum"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17723 msgid ""
17724 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17725 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17726 "document may not work with this layout if you do not\n"
17727 "keep the layout file in the document directory."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17731 #, fuzzy
17732 msgid "&Set Layout"
17733 msgstr "Szöveg formátum"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Error"
17740 msgstr "Nyíl"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Unable to read local layout file."
17745 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Select master document"
17750 msgstr "Fődokumentum"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17753 #, fuzzy
17754 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17755 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Unable to set document class."
17761 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17765 msgid "Unapplied changes"
17766 msgstr "Fennmaradó változások"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17770 #, fuzzy
17771 msgid ""
17772 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17773 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17774 msgstr ""
17775 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17776 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17780 msgid "&Dismiss"
17781 msgstr "&Mégse"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17784 #, c-format
17785 msgid "%1$s, %2$s"
17786 msgstr "%1$s, %2$s"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17791 msgstr "%1$s és %2$s"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17794 #, c-format
17795 msgid "Package(s) required: %1$s."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17799 #, fuzzy
17800 msgid "or"
17801 msgstr "Form"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17804 #, c-format
17805 msgid "Module required: %1$s."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17809 #, c-format
17810 msgid "Modules excluded: %1$s."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17814 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Can't set layout!"
17820 msgstr "Kinézet megváltozott"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17825 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Not Found"
17830 msgstr "Nincs mutatva."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17833 msgid "TeX Code Settings"
17834 msgstr "TeX kód beállítások"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Error List"
17839 msgstr "Programlista"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17842 #, c-format
17843 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17844 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17847 msgid "Top left"
17848 msgstr "Bal felső sarok"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17851 msgid "Bottom left"
17852 msgstr "Bal alsó sarok"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17855 msgid "Baseline left"
17856 msgstr "Alapvonal bal"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17859 msgid "Top center"
17860 msgstr "Felső közép"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17863 msgid "Bottom center"
17864 msgstr "Alsó közép"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17867 msgid "Baseline center"
17868 msgstr "Alapvonal közép"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17871 msgid "Top right"
17872 msgstr "Jobb felső sarok"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17875 msgid "Bottom right"
17876 msgstr "Jobb alsó sarok"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17879 msgid "Baseline right"
17880 msgstr "Alapvonal jobb"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17883 msgid "External Material"
17884 msgstr "Külső anyag"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17887 msgid "Scale%"
17888 msgstr "Méretarány%"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17891 msgid "Select external file"
17892 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17895 msgid "Float Settings"
17896 msgstr "Úsztatási beállítások"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17899 msgid "Graphics"
17900 msgstr "Grafika"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17903 msgid "Select graphics file"
17904 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17907 msgid "Clipart|#C#c"
17908 msgstr "Clipart|#C#c"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Horizontal Space Settings"
17913 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17916 msgid ""
17917 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17918 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17919 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Hyperlink"
17925 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17928 msgid "Child Document"
17929 msgstr "Aldokumentum"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17934 msgid ""
17935 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17936 msgstr ""
17937 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17938 "listájához."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17941 msgid "Select document to include"
17942 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17945 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17946 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17949 #, fuzzy
17950 msgid "unknown"
17951 msgstr " ismeretlen"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 #, fuzzy
17955 msgid "shortcut"
17956 msgstr "&Rövidítés:"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 #, fuzzy
17960 msgid "shortcuts"
17961 msgstr "&Rövidítés:"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17964 msgid "lyxrc"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17968 #, fuzzy
17969 msgid "package"
17970 msgstr "Space"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17973 #, fuzzy
17974 msgid "textclass"
17975 msgstr "Tárgyosztály"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17978 #, fuzzy
17979 msgid "menu"
17980 msgstr "mű"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17983 #, fuzzy
17984 msgid "icon"
17985 msgstr "cong"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17988 #, fuzzy
17989 msgid "buffer"
17990 msgstr "kék"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17993 msgid "Label"
17994 msgstr "Címke"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17997 msgid "No language"
17998 msgstr "Nincs nyelv"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18001 msgid "Program Listing Settings"
18002 msgstr "Program lista beállításai"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18005 msgid "No dialect"
18006 msgstr "Nincs dialektus"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18009 msgid "LaTeX Log"
18010 msgstr "LaTeX napló"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18013 msgid "Literate Programming Build Log"
18014 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18017 msgid "lyx2lyx Error Log"
18018 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18021 msgid "Version Control Log"
18022 msgstr "Verziókövetés naplója"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18025 msgid "No LaTeX log file found."
18026 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18029 msgid "No literate programming build log file found."
18030 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18034 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18037 msgid "No version control log file found."
18038 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18041 msgid "Math Matrix"
18042 msgstr "Mátrix"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18045 msgid "Nomenclature"
18046 msgstr "Szakkifejezés"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18049 msgid "Note Settings"
18050 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18053 msgid "Paragraph Settings"
18054 msgstr "Bekezdés beállításai"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18057 msgid ""
18058 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18059 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18060 "\n"
18061 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18062 "the items is used."
18063 msgstr ""
18064 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18065 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18066 "szélességét.\n"
18067 "\n"
18068 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18069 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18072 msgid "System files|#S#s"
18073 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18076 msgid "User files|#U#u"
18077 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Look & Feel"
18082 msgstr "Megjelenés és működés"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Language Settings"
18087 msgstr "Nyelvi beállítások"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Output"
18092 msgstr "Kimenetek"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18095 #, fuzzy
18096 msgid "File Handling"
18097 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18100 msgid "Date format"
18101 msgstr "Dátumforma"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Keyboard/Mouse"
18106 msgstr "Billentyűzet"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Input Completion"
18111 msgstr "Felirat"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18114 msgid "Screen fonts"
18115 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18118 msgid "Colors"
18119 msgstr "Színek"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18122 msgid "Paths"
18123 msgstr "Élérési útvonalak"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Select directory for example files"
18128 msgstr "Sablon kiválasztása"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18131 msgid "Select a document templates directory"
18132 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18135 msgid "Select a temporary directory"
18136 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18139 msgid "Select a backups directory"
18140 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18143 msgid "Select a document directory"
18144 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18148 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18152 msgid "Spellchecker"
18153 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18156 msgid "ispell"
18157 msgstr "ispell"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18160 msgid "aspell"
18161 msgstr "aspell"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18164 msgid "hspell"
18165 msgstr "hspell"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18168 msgid "pspell (library)"
18169 msgstr "pspell (library)"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18172 msgid "aspell (library)"
18173 msgstr "aspell (library)"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18176 msgid "Converters"
18177 msgstr "Átalakítók"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18180 msgid "File formats"
18181 msgstr "Fájlformátumok"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18184 msgid "Format in use"
18185 msgstr "Használt formátumok"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18188 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18189 msgstr ""
18190 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18191 "először az átalakítót."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18194 msgid "LyX needs to be restarted!"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18198 msgid ""
18199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18200 "restart."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18204 msgid "Printer"
18205 msgstr "Nyomtató"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18208 msgid "User interface"
18209 msgstr "Felhasználói felület"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Control"
18214 msgstr "Bejegyzés"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Shortcuts"
18219 msgstr "&Rövidítés:"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Function"
18224 msgstr "Függvények"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Shortcut"
18229 msgstr "&Rövidítés:"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18232 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Mathematical Symbols"
18238 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Document and Window"
18243 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18246 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18250 #, fuzzy
18251 msgid "System and Miscellaneous"
18252 msgstr "AMS egyéb jelek"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Res&tore"
18257 msgstr "&Visszaállítás"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Failed to create shortcut"
18264 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18269 msgstr "Ismeretlen funkció."
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18272 msgid "Invalid or empty key sequence"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18279 "%2$s"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18286 "%2$s\n"
18287 "You need to remove that binding before creating a new one."
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18293 msgstr "Új változat felvétele listára"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18296 msgid "Identity"
18297 msgstr "Felhasználó"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18300 msgid "Choose bind file"
18301 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18304 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18305 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18308 msgid "Choose UI file"
18309 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18312 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18313 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18316 msgid "Choose keyboard map"
18317 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18320 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18321 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18324 msgid "Choose personal dictionary"
18325 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18328 msgid "*.pws"
18329 msgstr "*.pws"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18332 msgid "*.ispell"
18333 msgstr "*.ispell"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18336 msgid "Print Document"
18337 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18340 msgid "Print to file"
18341 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18344 msgid "PostScript files (*.ps)"
18345 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18348 msgid "Cross-reference"
18349 msgstr "Kereszthivatkozás"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18352 msgid "&Go Back"
18353 msgstr "Visszau&grás"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18356 msgid "Jump back"
18357 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18360 msgid "Jump to label"
18361 msgstr "Címkére ugrás"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18364 msgid "Find and Replace"
18365 msgstr "Keres és cserél"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18368 msgid "Send Document to Command"
18369 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18372 msgid "Show File"
18373 msgstr "Fájl megjelenítése"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Error -> Cannot load file!"
18378 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18381 msgid "Spellchecker error"
18382 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18386 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18389 msgid ""
18390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18391 "Maybe it has been killed."
18392 msgstr ""
18393 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18394 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18398 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18401 msgid "The spellchecker has failed"
18402 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18405 #, c-format
18406 msgid "%1$d words checked."
18407 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18410 msgid "One word checked."
18411 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18414 msgid "Spelling check completed"
18415 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Basic Latin"
18420 msgstr "BibTeX stílusok"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Latin-1 Supplement"
18425 msgstr "Kiegészítés"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18428 msgid "Latin Extended-A"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18432 msgid "Latin Extended-B"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18436 #, fuzzy
18437 msgid "IPA Extensions"
18438 msgstr "&Kiterjesztés:"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18441 msgid "Spacing Modifier Letters"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18445 msgid "Combining Diacritical Marks"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18449 msgid "Cyrillic"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Arabic"
18455 msgstr "Arab (Arabi)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18458 msgid "Devanagari"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Bengali"
18464 msgstr "Kezdés"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18467 msgid "Gurmukhi"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Gujarati"
18473 msgstr "Alvariáció"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18476 msgid "Oriya"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Tamil"
18482 msgstr "Levél"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18485 msgid "Telugu"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Kannada"
18491 msgstr "Kanadai"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18494 msgid "Malayalam"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Lao"
18500 msgstr "Elrendezés "
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Tibetan"
18505 msgstr "béta"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Georgian"
18510 msgstr "Német"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18513 msgid "Hangul Jamo"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Phonetic Extensions"
18519 msgstr "&Kiterjesztés:"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18522 msgid "Latin Extended Additional"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18526 msgid "Greek Extended"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18530 #, fuzzy
18531 msgid "General Punctuation"
18532 msgstr "Általános információ"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Superscripts and Subscripts"
18537 msgstr "Felső index|F"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Currency Symbols"
18542 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Letterlike Symbols"
18551 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Number Forms"
18556 msgstr "Sorok száma"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Mathematical Operators"
18561 msgstr "Matematika|a"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Miscellaneous Technical"
18566 msgstr "Egyéb jelek"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Control Pictures"
18571 msgstr "Feltevés"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18574 msgid "Optical Character Recognition"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Box Drawing"
18584 msgstr "Doboz beállítások"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Block Elements"
18589 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Geometric Shapes"
18594 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Miscellaneous Symbols"
18599 msgstr "Egyéb jelek"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Dingbats"
18604 msgstr "1. csoport"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18609 msgstr "Egyéb jelek"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18612 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18616 msgid "Hiragana"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Katakana"
18622 msgstr "Katalán"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Bopomofo"
18627 msgstr "S&or alja:"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Kanbun"
18636 msgstr "Kanadai"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18643 msgid "CJK Compatibility"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18647 msgid "CJK Unified Ideographs"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18651 msgid "Hangul Syllables"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18655 msgid "High Surrogates"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18659 msgid "Private Use High Surrogates"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18663 msgid "Low Surrogates"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18667 msgid "Private Use Area"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18681 msgstr "Elrendezés"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18684 msgid "Combining Half Marks"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18688 msgid "CJK Compatibility Forms"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18692 msgid "Small Form Variants"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18698 msgstr "Elrendezés"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Specials"
18707 msgstr "Speciális levél"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Linear B Syllabary"
18712 msgstr "Következmény"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18715 msgid "Linear B Ideograms"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Aegean Numbers"
18721 msgstr "Oldalszám"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Ancient Greek Numbers"
18726 msgstr "Oldalszám"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Old Italic"
18731 msgstr "Dőlt"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Gothic"
18736 msgstr "coth"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18739 msgid "Ugaritic"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18743 msgid "Old Persian"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Deseret"
18749 msgstr "Alapértékre állít"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Shavian"
18754 msgstr "Lett"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18757 msgid "Osmanya"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Cypriot Syllabary"
18763 msgstr "Következmény"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Kharoshthi"
18768 msgstr "varnothing"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18773 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Musical Symbols"
18778 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18791 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18794 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18798 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Tags"
18804 msgstr "Oldalak"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Variation Selectors Supplement"
18809 msgstr "Kiegészítés"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Character: "
18822 msgstr "Betűkészlet"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18825 msgid "Code Point: "
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Symbols"
18831 msgstr "Szimbólum"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18834 msgid "Table Settings"
18835 msgstr "Táblázat beállításai"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18838 msgid "Insert Table"
18839 msgstr "Táblázat beszúrása"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18842 msgid "TeX Information"
18843 msgstr "TeX információ"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18846 msgid "Outline"
18847 msgstr "Vázlat"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18850 msgid "Filtering layouts with \""
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18858 #, fuzzy
18859 msgid " (unknown)"
18860 msgstr " ismeretlen"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18863 msgid "auto"
18864 msgstr "automatikus"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18867 msgid "off"
18868 msgstr "ki"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18871 #, c-format
18872 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18873 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18876 msgid "Vertical Space Settings"
18877 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18880 #, fuzzy
18881 msgid "version "
18882 msgstr "Verzió"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18885 msgid "unknown version"
18886 msgstr "ismeretlen verzió"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18889 msgid "Small-sized icons"
18890 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18893 msgid "Normal-sized icons"
18894 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18897 msgid "Big-sized icons"
18898 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18901 #, c-format
18902 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18903 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18906 msgid "Select template file"
18907 msgstr "Sablon kiválasztása"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18910 msgid "Templates|#T#t"
18911 msgstr "Sablonok|#a#A"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18915 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18916 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18919 msgid "Document not loaded."
18920 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18923 msgid "Select document to open"
18924 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18928 msgid "Examples|#E#e"
18929 msgstr "Példák|#P#p"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18932 #, fuzzy
18933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18934 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18937 #, fuzzy
18938 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18939 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18942 #, fuzzy
18943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18949 msgid "Invalid filename"
18950 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "The directory in the given path\n"
18956 "%1$s\n"
18957 "does not exists."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18961 #, c-format
18962 msgid "Opening document %1$s..."
18963 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18966 #, c-format
18967 msgid "Document %1$s opened."
18968 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Version control detected."
18973 msgstr "Verziókövetés"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18976 #, c-format
18977 msgid "Could not open document %1$s"
18978 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18981 msgid "Couldn't import file"
18982 msgstr "A fájl nem importálható"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18985 #, c-format
18986 msgid "No information for importing the format %1$s."
18987 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18990 #, c-format
18991 msgid "Select %1$s file to import"
18992 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The document %1$s already exists.\n"
18998 "\n"
18999 "Do you want to overwrite that document?"
19000 msgstr ""
19001 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19002 "\n"
19003 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19006 msgid "Overwrite document?"
19007 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19010 #, c-format
19011 msgid "Importing %1$s..."
19012 msgstr "Importálás %1$s..."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19015 msgid "imported."
19016 msgstr "importálva."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19019 #, fuzzy
19020 msgid "file not imported!"
19021 msgstr "Nincs meg a fájl"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19024 msgid "Select LyX document to insert"
19025 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19028 msgid "Select file to insert"
19029 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19032 msgid "Choose a filename to save document as"
19033 msgstr "Mentés másként..."
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19036 msgid "&Rename"
19037 msgstr "&Átnevezés"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The document %1$s could not be saved.\n"
19043 "\n"
19044 "Do you want to rename the document and try again?"
19045 msgstr ""
19046 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19047 "\n"
19048 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19051 msgid "Rename and save?"
19052 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19055 #, fuzzy
19056 msgid "&Retry"
19057 msgstr "&Visszaállítás"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19063 "\n"
19064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19065 msgstr ""
19066 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19067 "\n"
19068 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19071 msgid "&Discard"
19072 msgstr "&Elvetés"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19075 msgid "Saving all documents..."
19076 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19079 msgid "All documents saved."
19080 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19083 #, c-format
19084 msgid "%1$s unknown command!"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19089 msgid "LaTeX Source"
19090 msgstr "LaTeX forrás"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19093 #, fuzzy
19094 msgid "DocBook Source"
19095 msgstr "Könyvjelzők|K"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Literate Source"
19100 msgstr "LaTeX forrás"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19103 #, fuzzy
19104 msgid " (version control)"
19105 msgstr "Verziókövetés"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19108 msgid " (changed)"
19109 msgstr " (megváltozott)"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19112 msgid " (read only)"
19113 msgstr " (csak olvasható)"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Close File"
19118 msgstr "Bezár"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Hide tab"
19123 msgstr "delta"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Close tab"
19128 msgstr "Bezár"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19131 msgid "Wrap Float Settings"
19132 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19135 msgid "Click to detach"
19136 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19139 msgid "No Group"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19143 msgid "No Documents Open!"
19144 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19150 msgid "No Document Open!"
19151 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19154 msgid "Master Document"
19155 msgstr "Fődokumentum"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19158 msgid "Open Navigator..."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Other Lists"
19164 msgstr "Egyéb lebegők"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19167 msgid "No Table of contents"
19168 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Other Toolbars"
19173 msgstr "Eszköztárak|k"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19176 msgid "No Branch in Document!"
19177 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19180 #, fuzzy
19181 msgid "No Citation in Scope!"
19182 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19185 #, fuzzy
19186 msgid "No action defined!"
19187 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19190 msgid "space"
19191 msgstr "szóköz"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19194 msgid ""
19195 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19196 "characters:\n"
19197 msgstr ""
19198 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19199 "következő jelek valamelyikét:\n"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19202 msgid "Could not update TeX information"
19203 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19206 #, c-format
19207 msgid "The script `%s' failed."
19208 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19211 #, fuzzy
19212 msgid "All Files "
19213 msgstr "Minden fájl (*)"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19216 msgid "Table of Contents"
19217 msgstr "Tartalomjegyzék"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Child Documents"
19222 msgstr "Aldokumentum"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19225 #, fuzzy
19226 msgid "List of Graphics"
19227 msgstr "Táblázatok listája"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19230 #, fuzzy
19231 msgid "List of Equations"
19232 msgstr "Listák listája"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19235 #, fuzzy
19236 msgid "List of Footnotes"
19237 msgstr "Ábrák listája"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19240 #, fuzzy
19241 msgid "List of Listings"
19242 msgstr "Listák listája"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19245 #, fuzzy
19246 msgid "List of Indexes"
19247 msgstr "Táblázatok listája"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19250 #, fuzzy
19251 msgid "List of Marginal notes"
19252 msgstr "Táblázatok listája"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19255 #, fuzzy
19256 msgid "List of Notes"
19257 msgstr "Táblázatok listája"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19260 #, fuzzy
19261 msgid "List of Citations"
19262 msgstr "Listák listája"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Labels and References"
19267 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19270 #, fuzzy
19271 msgid "List of Branches"
19272 msgstr "Táblázatok listája"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19275 #, fuzzy
19276 msgid "List of Changes"
19277 msgstr "Táblázatok listája"
19278
19279 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19281 msgid ""
19282 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19283 "file through LaTeX: "
19284 msgstr ""
19285 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19286 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19287
19288 #: src/insets/Inset.cpp:333
19289 msgid "Opened inset"
19290 msgstr "Betét kinyitva"
19291
19292 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19293 msgid "Keys must be unique!"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "The key %1$s already exists,\n"
19300 "it will be changed to %2$s."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19307 "If you proceed, all of them will be opened."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Open Databases?"
19313 msgstr "Adatbázi&sok"
19314
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19316 msgid "&Proceed"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19321 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19322
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Databases:"
19326 msgstr "Adatbázi&sok"
19327
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Style File:"
19331 msgstr "Bezár"
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Lists:"
19336 msgstr "Lista"
19337
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19339 msgid "included in TOC"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19343 msgid "Export Warning!"
19344 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19345
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19347 msgid ""
19348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19349 "BibTeX will be unable to find them."
19350 msgstr ""
19351 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19352 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19355 msgid ""
19356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19357 "BibTeX will be unable to find it."
19358 msgstr ""
19359 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19360 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19361
19362 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19363 #, fuzzy
19364 msgid "simple frame"
19365 msgstr "betét kerete"
19366
19367 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19368 #, fuzzy
19369 msgid "frameless"
19370 msgstr "Nincs keret"
19371
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19373 #, fuzzy
19374 msgid "simple frame, page breaks"
19375 msgstr "betét kerete"
19376
19377 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19378 #, fuzzy
19379 msgid "oval, thin"
19380 msgstr "Vékony, ovális keret"
19381
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19383 #, fuzzy
19384 msgid "oval, thick"
19385 msgstr "vastag, ovális keret"
19386
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19388 msgid "drop shadow"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19392 #, fuzzy
19393 msgid "shaded background"
19394 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19395
19396 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19397 #, fuzzy
19398 msgid "double frame"
19399 msgstr "kétszeres"
19400
19401 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19402 msgid "Opened Box Inset"
19403 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19404
19405 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "%1$s (%2$s)"
19408 msgstr "%1$s, %2$s"
19409
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19413 msgstr "%1$s és %2$s"
19414
19415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19416 msgid "Opened Branch Inset"
19417 msgstr "Változat betét nyitva"
19418
19419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19420 msgid "Branch: "
19421 msgstr "Változat: "
19422
19423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19424 msgid "Undef: "
19425 msgstr "Undef: "
19426
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19428 msgid "branch"
19429 msgstr "változat"
19430
19431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19432 msgid "Opened Caption Inset"
19433 msgstr "Címbetét kinyitva"
19434
19435 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19436 #, c-format
19437 msgid "Sub-%1$s"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19441 #, fuzzy
19442 msgid "not cited"
19443 msgstr "védett"
19444
19445 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19446 msgid "LaTeX Command: "
19447 msgstr "LaTeX parancs: "
19448
19449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19450 #, fuzzy
19451 msgid "InsetCommand Error: "
19452 msgstr "Betét parancsa: "
19453
19454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Incompatible command name."
19457 msgstr "Befejezetlen parancs"
19458
19459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19460 #, fuzzy
19461 msgid "InsetCommandParams Error: "
19462 msgstr "Betét parancsa: "
19463
19464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19465 #, fuzzy
19466 msgid "InsetCommandParams: "
19467 msgstr "Betét parancsa: "
19468
19469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19470 msgid "Unknown parameter name: "
19471 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19472
19473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19475 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19476
19477 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19478 msgid "Opened ERT Inset"
19479 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19480
19481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19482 #, c-format
19483 msgid "External template %1$s is not installed"
19484 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19485
19486 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Opened Flex Inset"
19489 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19490
19491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19492 msgid "float: "
19493 msgstr "úsztatás:"
19494
19495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19496 msgid "Opened Float Inset"
19497 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19498
19499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19500 msgid "float"
19501 msgstr "úsztatás"
19502
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19504 #, fuzzy
19505 msgid "subfloat: "
19506 msgstr "úsztatás:"
19507
19508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19509 msgid " (sideways)"
19510 msgstr " (oldalt)"
19511
19512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19513 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19514 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19515
19516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19517 #, c-format
19518 msgid "List of %1$s"
19519 msgstr "%1$s listája"
19520
19521 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19522 msgid "Opened Footnote Inset"
19523 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19524
19525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19526 msgid "footnote"
19527 msgstr "lábjegyzet"
19528
19529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Could not copy the file\n"
19533 "%1$s\n"
19534 "into the temporary directory."
19535 msgstr ""
19536 "A %1$s fájl\n"
19537 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19538
19539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19540 #, c-format
19541 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19542 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19543
19544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19545 #, c-format
19546 msgid "Graphics file: %1$s"
19547 msgstr "Képfájl: %1$s"
19548
19549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19550 msgid "Verbatim Input"
19551 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19552
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19554 msgid "Verbatim Input*"
19555 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19556
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19558 msgid "Recursive input"
19559 msgstr "Rekurzív bemenet"
19560
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19562 #, c-format
19563 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19564 msgstr ""
19565 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19566
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Included file `%1$s'\n"
19571 "has textclass `%2$s'\n"
19572 "while parent file has textclass `%3$s'."
19573 msgstr ""
19574 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19575 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19576 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19577
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19579 msgid "Different textclasses"
19580 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19581
19582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid ""
19585 "Included file `%1$s'\n"
19586 "uses module `%2$s'\n"
19587 "which is not used in parent file."
19588 msgstr ""
19589 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19590 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19591 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19592
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Module not found"
19596 msgstr "Nincs meg a fájl"
19597
19598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Index sorting failed"
19601 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19602
19603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19607 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19608 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19609 "explained in the User Guide."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Information regarding "
19615 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19616
19617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19618 #, fuzzy
19619 msgid "undefined"
19620 msgstr "underline"
19621
19622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19623 #, fuzzy
19624 msgid "yes"
19625 msgstr "Stílusok"
19626
19627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19628 #, fuzzy
19629 msgid "no"
19630 msgstr "Visszavonás"
19631
19632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Unknown buffer info"
19635 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19636
19637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19638 msgid "Label names must be unique!"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "The label %1$s already exists,\n"
19645 "it will be changed to %2$s."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19649 msgid "DUPLICATE: "
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19653 msgid "Opened Listing Inset"
19654 msgstr "Listabetét kinyitva"
19655
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19657 msgid "no more lstline delimiters available"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Running out of delimiters"
19663 msgstr "Határoló beszúrása"
19664
19665 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19666 msgid ""
19667 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19668 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19669 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19670 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19671 "must investigate!"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19677 msgstr "kódolhatatlan jel"
19678
19679 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "The following characters in one of the program listings are\n"
19683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19684 "%1$s."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19688 msgid "A value is expected."
19689 msgstr "Egy értéket vártam."
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19697 msgid "Unbalanced braces!"
19698 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19699
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19701 msgid "Please specify true or false."
19702 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19703
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19705 msgid "Only true or false is allowed."
19706 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19709 msgid "Please specify an integer value."
19710 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19713 msgid "An integer is expected."
19714 msgstr "Egy számot vártam."
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19718 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19722 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19725 #, c-format
19726 msgid "Please specify one of %1$s."
19727 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19730 #, c-format
19731 msgid "Try one of %1$s."
19732 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19735 #, c-format
19736 msgid "I guess you mean %1$s."
19737 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19738
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19740 #, c-format
19741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19742 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19743
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19745 #, c-format
19746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19747 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19750 msgid ""
19751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19752 msgstr ""
19753 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19754 "valami hasonlót"
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19757 msgid ""
19758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19759 "trblTRBL"
19760 msgstr ""
19761 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19762 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19765 msgid ""
19766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19767 "right, bottom left and top left corner."
19768 msgstr ""
19769 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19770 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19773 msgid "Enter something like \\color{white}"
19774 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19778 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19781 msgid "auto, last or a number"
19782 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19785 msgid ""
19786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19788 "defining a listing inset)"
19789 msgstr ""
19790 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19791 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19792 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19795 msgid ""
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19798 "a listing inset)"
19799 msgstr ""
19800 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19801 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19802 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19806 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19809 #, c-format
19810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19811 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19814 #, c-format
19815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19816 msgstr ""
19817 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19818 "%2$s"
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19821 #, c-format
19822 msgid "Parameter %1$s: "
19823 msgstr "Paraméter %1$s: "
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19826 #, c-format
19827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19828 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19831 #, c-format
19832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19833 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19834
19835 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19836 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19837 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19838
19839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19840 #, fuzzy
19841 msgid "New Page"
19842 msgstr "Üres oldal"
19843
19844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19845 msgid "Clear Page"
19846 msgstr "Üres oldal"
19847
19848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19849 msgid "Clear Double Page"
19850 msgstr "Üres dupla oldal"
19851
19852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Nom: "
19855 msgstr "szakkif."
19856
19857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Nomenclature Symbol: "
19860 msgstr "Szakkifejezés"
19861
19862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Description: "
19865 msgstr "&Leírás:"
19866
19867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Sorting: "
19870 msgstr "Formátum"
19871
19872 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19873 msgid "Note[[InsetNote]]"
19874 msgstr "Megjegyzés"
19875
19876 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19877 msgid "Greyed out"
19878 msgstr "Kiszürkített"
19879
19880 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19881 msgid "Opened Note Inset"
19882 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19883
19884 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19885 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19886 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19887
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19889 msgid "BROKEN: "
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19893 msgid "Ref: "
19894 msgstr "Hiv:"
19895
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19897 msgid "Equation"
19898 msgstr "Egyenlet"
19899
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19901 msgid "EqRef: "
19902 msgstr "Képl.Hiv:"
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19905 msgid "Page Number"
19906 msgstr "Oldalszám"
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19909 msgid "Page: "
19910 msgstr "Oldal: "
19911
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19913 msgid "Textual Page Number"
19914 msgstr "Szöveges oldalszám"
19915
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19917 msgid "TextPage: "
19918 msgstr "Szövegoldal:"
19919
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19921 msgid "Standard+Textual Page"
19922 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19925 msgid "Ref+Text: "
19926 msgstr "Hiv+szöveg:"
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19929 msgid "PrettyRef"
19930 msgstr "PrettyRef"
19931
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19933 msgid "FormatRef: "
19934 msgstr "FormatRef: "
19935
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Interword Space"
19939 msgstr "Betűköz|B"
19940
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Protected Space"
19944 msgstr "Védett szóköz|s"
19945
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Thin Space"
19949 msgstr "Keskeny köz|K"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Quad Space"
19954 msgstr "Space"
19955
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19957 #, fuzzy
19958 msgid "QQuad Space"
19959 msgstr "Space"
19960
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Enspace"
19964 msgstr "szóköz"
19965
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Enskip"
19969 msgstr "nsim"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Negative Thin Space"
19974 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19975
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Protected Horizontal Fill"
19979 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19980
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19984 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19985
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19989 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19994 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19999 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20004 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20009 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20014 msgstr "Vízszintes vonal"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20017 #, fuzzy, c-format
20018 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20019 msgstr "Védett szóköz|s"
20020
20021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20022 msgid "Unknown TOC type"
20023 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20024
20025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20026 msgid "Opened table"
20027 msgstr "Táblázat megnyitása"
20028
20029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20030 #, fuzzy
20031 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20032 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20033
20034 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20035 msgid "Opened Text Inset"
20036 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20037
20038 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20039 msgid "Vertical Space"
20040 msgstr "Függőleges kitöltés"
20041
20042 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20043 msgid "wrap: "
20044 msgstr "körbefuttatott: "
20045
20046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20047 msgid "Opened Wrap Inset"
20048 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20049
20050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20051 msgid "wrap"
20052 msgstr "körbefuttatás"
20053
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20055 msgid "Not shown."
20056 msgstr "Nincs mutatva."
20057
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20059 msgid "Loading..."
20060 msgstr "Betöltés..."
20061
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20063 msgid "Converting to loadable format..."
20064 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20065
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20067 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20068 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20069
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20071 msgid "Scaling etc..."
20072 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20073
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20075 msgid "Ready to display"
20076 msgstr "Megjelenítésre kész"
20077
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20079 msgid "No file found!"
20080 msgstr "A fájl nincs meg!"
20081
20082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20083 msgid "Error converting to loadable format"
20084 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20085
20086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20087 msgid "Error loading file into memory"
20088 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20089
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20091 msgid "Error generating the pixmap"
20092 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20093
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20095 msgid "No image"
20096 msgstr "Nincs kép"
20097
20098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20099 msgid "Preview loading"
20100 msgstr "Előnézet betöltése"
20101
20102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20103 msgid "Preview ready"
20104 msgstr "Előnézet kész"
20105
20106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20107 msgid "Preview failed"
20108 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20109
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20111 msgid "sp"
20112 msgstr "sp"
20113
20114 #: src/lengthcommon.cpp:37
20115 msgid "pt"
20116 msgstr "pt"
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:37
20119 msgid "bp"
20120 msgstr "bp"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:37
20123 msgid "dd"
20124 msgstr "dd"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:37
20127 msgid "mm"
20128 msgstr "mm"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:37
20131 msgid "pc"
20132 msgstr "pc"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:38
20135 msgid "cc[[unit of measure]]"
20136 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20137
20138 #: src/lengthcommon.cpp:38
20139 msgid "cm"
20140 msgstr "cm"
20141
20142 #: src/lengthcommon.cpp:38
20143 msgid "ex"
20144 msgstr "ex"
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:38
20147 msgid "em"
20148 msgstr "em"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:39
20151 msgid "Text Width %"
20152 msgstr "Szöveg szélesség %"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:39
20155 msgid "Column Width %"
20156 msgstr "Oszlopszélesség %"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:39
20159 msgid "Page Width %"
20160 msgstr "Oldal szélesség %"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:39
20163 msgid "Line Width %"
20164 msgstr "Sorszélesség %"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:40
20167 msgid "Text Height %"
20168 msgstr "Szöveg magasság %"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:40
20171 msgid "Page Height %"
20172 msgstr "Oldal magasság %"
20173
20174 #: src/lyxfind.cpp:115
20175 msgid "Search error"
20176 msgstr "Keresési hiba"
20177
20178 #: src/lyxfind.cpp:115
20179 msgid "Search string is empty"
20180 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20181
20182 #: src/lyxfind.cpp:299
20183 msgid "String has been replaced."
20184 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20185
20186 #: src/lyxfind.cpp:302
20187 msgid " strings have been replaced."
20188 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20189
20190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20192 #, c-format
20193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20194 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20197 #, c-format
20198 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20199 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20200
20201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20202 msgid "Only one row"
20203 msgstr "Csak egy sor"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20206 msgid "Only one column"
20207 msgstr "Csak egy oszlop"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20210 msgid "No hline to delete"
20211 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20212
20213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20214 msgid "No vline to delete"
20215 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20218 #, c-format
20219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20220 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20221
20222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20223 msgid "No number"
20224 msgstr "Nem szám"
20225
20226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20227 msgid "Number"
20228 msgstr "Szám"
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20231 #, c-format
20232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20233 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20234
20235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20236 #, c-format
20237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20238 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20239
20240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20241 #, c-format
20242 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20243 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20246 msgid "create new math text environment ($...$)"
20247 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20248
20249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20250 msgid "entered math text mode (textrm)"
20251 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20254 msgid "Standard[[mathref]]"
20255 msgstr "Standard[[mathref]]"
20256
20257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20258 #, fuzzy
20259 msgid "optional"
20260 msgstr "Vízszintes"
20261
20262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20263 msgid "TeX"
20264 msgstr "TeX"
20265
20266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20267 msgid "math macro"
20268 msgstr "képlet makró"
20269
20270 #: src/output.cpp:37
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "Could not open the specified document\n"
20274 "%1$s."
20275 msgstr ""
20276 "A %1$s dokumentum\n"
20277 "nem nyitható meg ."
20278
20279 #: src/output_plaintext.cpp:136
20280 msgid "Abstract: "
20281 msgstr "Kivonat: "
20282
20283 #: src/output_plaintext.cpp:148
20284 msgid "References: "
20285 msgstr "Hivatkozások: "
20286
20287 #: src/support/Package.cpp:435
20288 msgid "LyX binary not found"
20289 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20290
20291 #: src/support/Package.cpp:436
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20295 msgstr ""
20296 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20297 "parancssorból: %1$s"
20298
20299 #: src/support/Package.cpp:555
20300 #, fuzzy, c-format
20301 msgid ""
20302 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20303 "\t%1$s\n"
20304 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20305 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20306 msgstr ""
20307 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20308 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20309 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20310 "ltx' fájl van."
20311
20312 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20313 msgid "File not found"
20314 msgstr "Nincs meg a fájl"
20315
20316 #: src/support/Package.cpp:637
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "Invalid %1$s switch.\n"
20320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20321 msgstr ""
20322 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20323 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20324
20325 #: src/support/Package.cpp:664
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20329 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20330 msgstr ""
20331 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20332 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20333
20334 #: src/support/Package.cpp:688
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20338 "%2$s is not a directory."
20339 msgstr ""
20340 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20341 "%2$s nem könyvtár."
20342
20343 #: src/support/Package.cpp:690
20344 msgid "Directory not found"
20345 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:38
20348 msgid "No debugging message"
20349 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:39
20352 msgid "General information"
20353 msgstr "Általános információ"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:40
20356 msgid "Program initialisation"
20357 msgstr "Program initialisation"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:41
20360 msgid "Keyboard events handling"
20361 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:42
20364 msgid "GUI handling"
20365 msgstr "GUI handling"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:43
20368 msgid "Lyxlex grammar parser"
20369 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:44
20372 msgid "Configuration files reading"
20373 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:45
20376 msgid "Custom keyboard definition"
20377 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:46
20380 msgid "LaTeX generation/execution"
20381 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:47
20384 msgid "Math editor"
20385 msgstr "Képletszerkesztő"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:48
20388 msgid "Font handling"
20389 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:49
20392 msgid "Textclass files reading"
20393 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:50
20396 msgid "Version control"
20397 msgstr "Verziókövetés"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:51
20400 msgid "External control interface"
20401 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:52
20404 msgid "Undo/Redo mechanism"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:53
20408 msgid "User commands"
20409 msgstr "Felhasználói parancsok"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:54
20412 msgid "The LyX Lexxer"
20413 msgstr "A LyX Lexx"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:55
20416 msgid "Dependency information"
20417 msgstr "Függőségi információ"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:56
20420 msgid "LyX Insets"
20421 msgstr "LyX betétek"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:57
20424 msgid "Files used by LyX"
20425 msgstr "LyX által használt fájlok"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:58
20428 msgid "Workarea events"
20429 msgstr "Munkaterület eseményei"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:59
20432 msgid "Insettext/tabular messages"
20433 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:60
20436 msgid "Graphics conversion and loading"
20437 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:61
20440 msgid "Change tracking"
20441 msgstr "Változások követése"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:62
20444 msgid "External template/inset messages"
20445 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:63
20448 msgid "RowPainter profiling"
20449 msgstr "RowPainter profiling"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:64
20452 msgid "scrolling debugging"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:65
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Math macros"
20458 msgstr "képlet makró"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:66
20461 msgid "RTL/Bidi"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:67
20465 msgid "Locale/Internationalisation"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:68
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20471 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:69
20474 msgid "Developers' general debug messages"
20475 msgstr "Developers' general debug messages"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:70
20478 msgid "All debugging messages"
20479 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:115
20482 #, c-format
20483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20484 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20485
20486 #: src/support/filetools.cpp:247
20487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20488 msgstr "hu"
20489
20490 #: src/support/os_win32.cpp:307
20491 msgid "System file not found"
20492 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20493
20494 #: src/support/os_win32.cpp:308
20495 msgid ""
20496 "Unable to load shfolder.dll\n"
20497 "Please install."
20498 msgstr ""
20499 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20500 "Kérem telepítse."
20501
20502 #: src/support/os_win32.cpp:313
20503 msgid "System function not found"
20504 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20505
20506 #: src/support/os_win32.cpp:314
20507 msgid ""
20508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20509 "Don't know how to proceed. Sorry."
20510 msgstr ""
20511 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20512 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20513
20514 #: src/support/userinfo.cpp:45
20515 msgid "Unknown user"
20516 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Gruß:"
20520 #~ msgstr "Köszöntés:"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Reference\t"
20524 #~ msgstr "Hivatkozások"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20528 #~ msgstr "Küldő címe"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20532 #~ msgstr "Feladó címe"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20536 #~ msgstr "Feladó címe"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20540 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20544 #~ msgstr "Önjele"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20548 #~ msgstr "Önírása"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20552 #~ msgstr "Sajátjel"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20556 #~ msgstr "Aláírás"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "EndOfSlide"
20560 #~ msgstr "Utolsó fólia"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "[Slide Contents]"
20564 #~ msgstr "Fólialista"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "[Progress Contents]"
20568 #~ msgstr "Fólialista-"
20569
20570 #~ msgid "Stadt:"
20571 #~ msgstr "Város:"
20572
20573 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20574 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20575
20576 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20577 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20578
20579 #~ msgid "LaTeX default"
20580 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20581
20582 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20583 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20587 #~ msgstr ""
20588 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20589 #~ "%1$s\n"
20590 #~ "nem lehet olvasni."
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Class not found"
20594 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20595
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "Layout had to be changed from\n"
20598 #~ "%1$s to %2$s\n"
20599 #~ "because of class conversion from\n"
20600 #~ "%3$s to %4$s"
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20603 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20604 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20605 #~ "%3$s, erre %4$s"
20606
20607 #~ msgid "Changed Layout"
20608 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20609
20610 #~ msgid "Unknown layout"
20611 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20612
20613 #~ msgid ""
20614 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20615 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20616 #~ msgstr ""
20617 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20618 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20622 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20623
20624 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20625 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20626
20627 #~ msgid "Display image in LyX"
20628 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20629
20630 #~ msgid "Screen display"
20631 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20632
20633 #~ msgid "Monochrome"
20634 #~ msgstr "Monokróm"
20635
20636 #~ msgid "Grayscale"
20637 #~ msgstr "Szürkeskála"
20638
20639 #~ msgid "Preview"
20640 #~ msgstr "Előnézet"
20641
20642 #~ msgid "%"
20643 #~ msgstr "%"
20644
20645 #~ msgid "&Display:"
20646 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20647
20648 #~ msgid "Sca&le:"
20649 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Scr&een Display:"
20653 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20654
20655 #~ msgid "Do not display"
20656 #~ msgstr "Ne mutasd"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Unknown Info: "
20660 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20664 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20668 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Clear group"
20672 #~ msgstr "Üres oldal"
20673
20674 #~ msgid " (auto)"
20675 #~ msgstr " (automatikus)"
20676
20677 #~ msgid "Plain Text"
20678 #~ msgstr "Sima szöveg"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Other floats: "
20682 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20686 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20687
20688 #~ msgid "Edit the file externally"
20689 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20690
20691 #~ msgid "&Edit File..."
20692 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20693
20694 #~ msgid "LyX View"
20695 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20696
20697 #~ msgid "Options"
20698 #~ msgstr "Opciók"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Movie"
20702 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20706 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20707
20708 #~ msgid "<- C&lear"
20709 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20710
20711 #~ msgid "A&pply"
20712 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Clear"
20716 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20720 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Add"
20724 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Remove"
20728 #~ msgstr "E&ltávolít"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "E&mbed"
20732 #~ msgstr "Kerete&s"
20733
20734 #~ msgid "&Center"
20735 #~ msgstr "&Középre"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20739 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20743 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid " writing embedded files."
20747 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid " could not write embedded files!"
20751 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Failed to extract file"
20755 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20759 #~ msgstr ""
20760 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20761 #~ "\n"
20762 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Copy file failure"
20766 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20771 #~ "Please check whether the path is writeable."
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20774 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20779 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20782 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Failed to embed file"
20786 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20791 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20798 #~ msgstr ""
20799 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20800 #~ "\n"
20801 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20805 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20810 #~ "Please check whether the source file is available"
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20813 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Failed to open file"
20817 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Sync file failure"
20821 #~ msgstr "chktex hiba"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Packing all files"
20825 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Failed to write file"
20829 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Save failure"
20833 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20838 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Embedded Files"
20845 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Embedded layout"
20849 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Extra embedded file"
20853 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20854
20855 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20856 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Enspace|E"
20860 #~ msgstr "szóköz"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Enskip|k"
20864 #~ msgstr "nsim"
20865
20866 #~ msgid "Document could not be read"
20867 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20868
20869 #~ msgid "%1$s could not be read."
20870 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20874 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20875
20876 #~ msgid "All files (*)"
20877 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Properties...|P"
20881 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "New Line|e"
20885 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20886
20887 #~ msgid "Line Break|B"
20888 #~ msgstr "Sortörés|r"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "line break"
20892 #~ msgstr "Sortörés|r"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Widgets"
20896 #~ msgstr "Szélesség"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20900 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Links"
20904 #~ msgstr "Lista"
20905
20906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20907 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20908
20909 #~ msgid "Swap Rows|S"
20910 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20911
20912 #~ msgid "Swap Columns|w"
20913 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20917 #~ msgstr ""
20918 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20919 #~ "%1$s\n"
20920 #~ "nem lehet olvasni."
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "true"
20924 #~ msgstr "Utca"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "false"
20928 #~ msgstr "Eset"
20929
20930 #~ msgid ""
20931 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20932 #~ "they will be lost after this action."
20933 #~ msgstr ""
20934 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20935 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "&float"
20939 #~ msgstr "úsztatás"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Float"
20943 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20944
20945 #~ msgid "S&ubfigure"
20946 #~ msgstr "&Részábra"
20947
20948 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20949 #~ msgstr "A részábra címe"
20950
20951 #~ msgid "Ca&ption:"
20952 #~ msgstr "Áb&racím:"
20953
20954 #~ msgid "Show ERT inline"
20955 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20956
20957 #~ msgid "&Inline"
20958 #~ msgstr "&Beszúrt"
20959
20960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20961 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20962
20963 #~ msgid "Framed in box"
20964 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20965
20966 #~ msgid "&Shaded"
20967 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20968
20969 #~ msgid "Paper Size"
20970 #~ msgstr "Papírméret"
20971
20972 #~ msgid "&Colors"
20973 #~ msgstr "S&zínek"
20974
20975 #~ msgid "C&opiers"
20976 #~ msgstr "Másoló&k"
20977
20978 #~ msgid "&File formats"
20979 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20980
20981 #~ msgid "F&ormat:"
20982 #~ msgstr "F&ormátum:"
20983
20984 #~ msgid "&GUI name:"
20985 #~ msgstr "&GUI név:"
20986
20987 #~ msgid "External Applications"
20988 #~ msgstr "Külső programok"
20989
20990 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20991 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20992
20993 #~ msgid "Save/restore window position"
20994 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20995
20996 #~ msgid " every"
20997 #~ msgstr " minden"
20998
20999 #~ msgid "Scrolling"
21000 #~ msgstr "Görgetés"
21001
21002 #~ msgid "Pixmap Cache"
21003 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21004
21005 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21006 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21007
21008 #~ msgid "&URL:"
21009 #~ msgstr "&URL:"
21010
21011 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21012 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21013
21014 #~ msgid "&Units:"
21015 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21016
21017 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21019
21020 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21022
21023 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21025
21026 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21028
21029 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21031
21032 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21034
21035 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21037
21038 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21040
21041 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21042 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21043
21044 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21046
21047 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21048 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21049
21050 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21052
21053 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21054 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21055
21056 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21057 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21058
21059 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21060 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21061
21062 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21063 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21064
21065 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21066 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21067
21068 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21069 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21070
21071 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21072 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21073
21074 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21075 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21076
21077 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21078 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21079
21080 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21081 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21082
21083 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21084 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21085
21086 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21087 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21088
21089 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21091
21092 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21094
21095 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21097
21098 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21100
21101 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21103
21104 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21106
21107 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21109
21110 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21112
21113 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21115
21116 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21118
21119 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21121
21122 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21124
21125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21127
21128 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21130
21131 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21133
21134 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21135 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21136
21137 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21138 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21139
21140 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21141 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21142
21143 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21144 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21145
21146 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21147 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21148
21149 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21150 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21151
21152 #~ msgid "Bahasa"
21153 #~ msgstr "Bahasa"
21154
21155 #~ msgid "Magyar"
21156 #~ msgstr "Magyar"
21157
21158 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21159 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21160
21161 #~ msgid "Framed|F"
21162 #~ msgstr "Keretes|e"
21163
21164 #~ msgid "Shaded|S"
21165 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21166
21167 #~ msgid "Insert URL"
21168 #~ msgstr "URL beszúrása"
21169
21170 #~ msgid "Can't load document class"
21171 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21172
21173 #~ msgid ""
21174 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21175 #~ "loaded."
21176 #~ msgstr ""
21177 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21178 #~ "tölthető be."
21179
21180 #~ msgid "Undefined character style"
21181 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21182
21183 #~ msgid ""
21184 #~ "The document could not be converted\n"
21185 #~ "into the document class %1$s."
21186 #~ msgstr ""
21187 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21188 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21189
21190 #~ msgid ""
21191 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21192 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21193 #~ msgstr ""
21194 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21195 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21196
21197 #~ msgid "&Switch to document"
21198 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21199
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "Could not open the specified document\n"
21202 #~ "%1$s\n"
21203 #~ "due to the error: %2$s"
21204 #~ msgstr ""
21205 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21206 #~ "nem nyitható meg,\n"
21207 #~ "%2$s hiba miatt"
21208
21209 #~ msgid "Formatting document..."
21210 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21211
21212 #~ msgid "Rectangular box"
21213 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21214
21215 #~ msgid "Shadow box"
21216 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21217
21218 #~ msgid "Double box"
21219 #~ msgstr "Dupla keret"
21220
21221 #~ msgid "Index Entry"
21222 #~ msgstr "Tárgyszó"
21223
21224 #~ msgid "Previous command"
21225 #~ msgstr "Előző parancs"
21226
21227 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21228 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21229
21230 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21231 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21232
21233 #~ msgid "Copiers"
21234 #~ msgstr "Másolók"
21235
21236 #~ msgid "Boxed"
21237 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21238
21239 #~ msgid "ovalbox"
21240 #~ msgstr "ovális keret"
21241
21242 #~ msgid "Ovalbox"
21243 #~ msgstr "Ovális keret"
21244
21245 #~ msgid "Shadowbox"
21246 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21247
21248 #~ msgid "Doublebox"
21249 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21250
21251 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21252 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21253
21254 #~ msgid "Unknown inset name: "
21255 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21256
21257 #~ msgid "Program Listing "
21258 #~ msgstr "Program lista"
21259
21260 #~ msgid "Framed"
21261 #~ msgstr "Keretes"
21262
21263 #~ msgid "theorem"
21264 #~ msgstr "tétel"
21265
21266 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21267 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21268
21269 #~ msgid "Url: "
21270 #~ msgstr "Url: "
21271
21272 #~ msgid "HtmlUrl: "
21273 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21274
21275 #~ msgid "Default (outer)"
21276 #~ msgstr "Alapérték"
21277
21278 #~ msgid "Outer"
21279 #~ msgstr "Külső"
21280
21281 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21282 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21283
21284 #~ msgid "%1$d words in selection."
21285 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21286
21287 #~ msgid "%1$d words in document."
21288 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21289
21290 #~ msgid "One word in selection."
21291 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21292
21293 #~ msgid "One word in document."
21294 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21295
21296 #~ msgid "Count words"
21297 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21298
21299 #~ msgid "Encoding error"
21300 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21301
21302 #~ msgid "Placeholders"
21303 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21304
21305 #~ msgid "phantom"
21306 #~ msgstr "phantom"
21307
21308 #~ msgid "vphantom"
21309 #~ msgstr "vphantom"
21310
21311 #~ msgid "hphantom"
21312 #~ msgstr "hphantom"
21313
21314 #~ msgid "&Right"
21315 #~ msgstr "&Jobbra"
21316
21317 #~ msgid "Case."
21318 #~ msgstr "Eset."
21319
21320 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21321 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21322
21323 #~ msgid "Algorithm #."
21324 #~ msgstr "Algoritmus #."
21325
21326 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21328
21329 #~ msgid "&Load"
21330 #~ msgstr "Betö&ltés"
21331
21332 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21333 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21334
21335 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21336 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21337
21338 #~ msgid "To &file:"
21339 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21340
21341 #~ msgid "Co&pies:"
21342 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21343
21344 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21345 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21346
21347 #~ msgid "Printer &name:"
21348 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Columns "
21352 #~ msgstr "Hasábok"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Overprint "
21356 #~ msgstr "Felülnyomás"
21357
21358 #~ msgid "Conjecture "
21359 #~ msgstr "Feltevés"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Font st&yle:"
21363 #~ msgstr "Betűméret"
21364
21365 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21366 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21367
21368 #~ msgid "&Type:"
21369 #~ msgstr "&Típus:"
21370
21371 #~ msgid "Part "
21372 #~ msgstr "Rész"
21373
21374 #~ msgid "columns "
21375 #~ msgstr "hasábok"
21376
21377 #~ msgid "overprint "
21378 #~ msgstr "felülnyomás"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "overlayarea"
21382 #~ msgstr "átfedési terület"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Corollary_"
21386 #~ msgstr "Következmény"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Definition. "
21390 #~ msgstr "Definíció."
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Example. "
21394 #~ msgstr "Példa."
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Fact. "
21398 #~ msgstr "Tény."
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Proof. "
21402 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "note: "
21406 #~ msgstr "megjegyzés:"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "&Extended Chars"
21410 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21411
21412 #~ msgid "default"
21413 #~ msgstr "alapérték"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "common"
21417 #~ msgstr "megjegyzés"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21421 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21422
21423 #~ msgid "Toc"
21424 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21425
21426 #~ msgid "Table of Contents|T"
21427 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "OK"
21431 #~ msgstr "&OK"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Chinese"
21435 #~ msgstr "Példányok"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Upper"
21439 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21440
21441 #~ msgid "Table of contents"
21442 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Number style"
21446 #~ msgstr "Számozott lista"
21447
21448 #~ msgid "Error closing file"
21449 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21450
21451 #~ msgid ""
21452 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21453 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21454 #~ "chosen encoding.\n"
21455 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21456 #~ msgstr ""
21457 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21458 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21459 #~ "kódolásban.\n"
21460 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21461
21462 #~ msgid "block "
21463 #~ msgstr "blokk"
21464
21465 #~ msgid "Corollary.  "
21466 #~ msgstr "Következmény."
21467
21468 #~ msgid "block showing an example "
21469 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "&Caption"
21473 #~ msgstr "Felirat"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21477 #~ msgstr "A részábra címe"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "&Label"
21481 #~ msgstr "&Címke:"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "A Label for the caption"
21485 #~ msgstr "Táblázat címe"
21486
21487 #~ msgid "<- P&romote"
21488 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21489
21490 #~ msgid "D&own"
21491 #~ msgstr "&Le"
21492
21493 #~ msgid "De&mote ->"
21494 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21495
21496 #~ msgid "Upd&ate"
21497 #~ msgstr "&Frissítés"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "SubSection"
21501 #~ msgstr "Alszakasz"
21502
21503 #~ msgid ""
21504 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21505 #~ "font change."
21506 #~ msgstr ""
21507 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21508 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21509
21510 #~ msgid "Unknown toc list"
21511 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21512
21513 #~ msgid "Glossary Entry"
21514 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21515
21516 #~ msgid "Glossary|G"
21517 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21518
21519 #~ msgid "Insert glossary entry"
21520 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21521
21522 #~ msgid "Glo"
21523 #~ msgstr "Szó"
21524
21525 #~ msgid "Glossary"
21526 #~ msgstr "Szójegyzék"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "TeX Code:"
21530 #~ msgstr "TeX kód|X"
21531
21532 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21533 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21534
21535 #~ msgid "&Detach panel"
21536 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21537
21538 #~ msgid "Insert spacing"
21539 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21540
21541 #~ msgid "Set limits style"
21542 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21543
21544 #~ msgid "Set math font"
21545 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21546
21547 #~ msgid "Insert fraction"
21548 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21549
21550 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21551 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21552
21553 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21554 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21555
21556 #~ msgid "Math Panel|l"
21557 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21558
21559 #~ msgid "Math Panel|P"
21560 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21561
21562 #~ msgid "Show math panel"
21563 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21564
21565 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21566 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21567
21568 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21569 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21570
21571 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21572 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21573
21574 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21575 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21576
21577 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21578 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Insert math delimiters"
21582 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21583
21584 #~ msgid "E&xtra options"
21585 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21586
21587 #~ msgid "Alig&nment:"
21588 #~ msgstr "&Igazítás:"
21589
21590 #~ msgid "&From:"
21591 #~ msgstr "M&iről:"
21592
21593 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21594 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21595
21596 #~ msgid "&Converters"
21597 #~ msgstr "Á&talakítók"
21598
21599 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21600 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21601
21602 #~ msgid ""
21603 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21604 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21605 #~ msgstr ""
21606 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21607 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21608
21609 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21610 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21611
21612 #~ msgid "Class Settings"
21613 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21614
21615 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21616 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21617
21618 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21619 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21620
21621 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21622 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21623
21624 #~ msgid "\tEnd."
21625 #~ msgstr "\tVége."
21626
21627 #~ msgid "#*"
21628 #~ msgstr "#*"
21629
21630 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21631 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21632
21633 #~ msgid "PrettyRef: "
21634 #~ msgstr "PrettyRef: "
21635
21636 #~ msgid "Opening child document "
21637 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Special Insets|S"
21641 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21642
21643 #~ msgid "Insets|n"
21644 #~ msgstr "Betétek|k"