1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Beszúrt l&ista"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgstr "Elhelye&zés:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Sorszámozás"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1681 msgstr "Betű&méret:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1701 msgstr "&Dialektus:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1717 msgstr "&Utolsó sor:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "Fi&rst line:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1738 msgstr "Be&tűméret:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "&Betűcsalád:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1778 msgid "Tab&ulator size:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1791 msgstr "To&vábbi beállítások"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "További paraméterek"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Visszajelzés ablak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Képernyő frissítése"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 msgid "&Column Sep:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Sorok száma"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Oszlopok száma"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Függőleges igazítás"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgstr "&Függőleges:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Vízszintes:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Esint &csomag használata"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgstr "&Szimbólum:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "LyX csak belső"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgstr "LyX &megjegyzés"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgstr "M&egjegyzés"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgstr "&Kiszürkített"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1972 msgstr "Oldal formátum"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 msgid "Paper Format"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1981 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "Ol&dalstílus:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2055 msgstr "Címke szélesség"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2068 msgid "Line &spacing"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 msgstr "Másfélszeres"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2086 msgid "&Use hyperref support"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Automatikus frissítés"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX információ"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2140 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2158 msgid "C&olor links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2178 msgstr "Könyvjelzők|K"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "Számozott képlet|p"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "Könyvjelző mentése"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "További LaTeX opciók"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgstr "&Módosítása..."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2226 msgid "Automatic in&line completion"
2227 msgstr "Beszúrt l&ista"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2235 msgid "Automatic p&opup"
2236 msgstr "Automatikus frissítés"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 msgstr "Sima szöveg"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2251 msgid "Automatic &inline completion"
2252 msgstr "Beszúrt l&ista"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2260 msgid "Automatic &popup"
2261 msgstr "Automatikus frissítés"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2270 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2274 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2280 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2281 "if it is available."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2286 msgid "s inline completion dela&y"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2292 "if it is available."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2302 "It will be shown right away."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2319 msgstr "Átala&kító:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2322 msgid "E&xtra flag:"
2323 msgstr "E&xtra paraméter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2326 msgid "&From format:"
2327 msgstr "Formá&tumról:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2331 msgstr "&Formátumra:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2345 msgid "Converter Defi&nitions"
2346 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2349 msgid "Converter File Cache"
2350 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2354 msgstr "&Engedélyezve"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2357 msgid "&Maximum Age (in days):"
2358 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2361 msgid "&Date format:"
2362 msgstr "&Dátumforma:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2365 msgid "Date format for strftime output"
2366 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2370 msgid "Display &Graphics"
2371 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2383 msgstr "Nincs képlet"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 msgid "Hide tabba&r"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 msgid "Hide scr&ollbar"
2439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 msgid "&Hide toolbars"
2444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 msgid "S&hort Name:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentum formátum"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgstr "Megjele&nítő:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgstr "Sz&erkesztő:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgstr "&Rövidítés:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgstr "&Kiterjesztés:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Az ön E-mail címe"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgstr "Billentyűzet"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgstr "Ta&llózás..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 msgstr "Dialógus felosztás"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 msgid "&User Interface language:"
2541 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 msgid "Select the default language of your documents"
2547 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2550 msgid "&Default language:"
2551 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2554 msgid "Language pac&kage:"
2555 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2562 msgid "Command s&tart:"
2563 msgstr "Kez&dő parancs:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Záró paran&cs:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2577 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgstr "&Babel használata"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgstr "Automatikus &kezdés"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2637 msgid "Enable &RTL support"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2642 msgid "Cursor movement:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 msgid "&Nomenclature command:"
2657 msgstr "Szakkifejezés"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2671 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2675 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2680 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2699 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "US executive"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2741 msgid "BibTeX command and options"
2742 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX parancs:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2753 msgid "CheckTeX start options and flags"
2754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Te&X kódolás:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2761 msgid "Default paper si&ze:"
2762 msgstr "Alap &papírméret:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2765 msgid "&Working directory:"
2766 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2775 msgstr "Tallózás..."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2778 msgid "&Document templates:"
2779 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2783 msgid "&Example files:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2787 msgid "&Backup directory:"
2788 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "Ly&XServer pipe:"
2792 msgstr "Ly&XServer cső:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "&Temporary directory:"
2796 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&PATH prefix:"
2800 msgstr "&PATH prefix:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2804 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2805 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2806 "paragraphs are separated by a blank line."
2808 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2809 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2810 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "&roff parancs:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "Nyomtató&ra:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "Spool ny&omtató:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2866 "használja azt a nyomtatáshoz."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2869 msgid "Spool &command:"
2870 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2873 msgid "Option used to reverse page order."
2874 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2877 msgid "Re&verse pages:"
2878 msgstr "V&isszafelé:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2885 msgid "Number of Co&pies:"
2886 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2889 msgid "Option used to set number of copies."
2890 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2893 msgid "Option used to print a range of pages."
2894 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2898 msgstr "&Leválogatva:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2901 msgid "Pa&ge range:"
2902 msgstr "Ol&daltartomány:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2905 msgid "Option used to collate multiple copies."
2906 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2910 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2913 msgid "&Even pages:"
2914 msgstr "Páros oldala&k:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2917 msgid "Paper t&ype:"
2918 msgstr "Papírtíp&us:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2921 msgid "Paper si&ze:"
2922 msgstr "Papír&méret:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2929 msgid "E&xtra options:"
2930 msgstr "&Extra opciók:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2943 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2944 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "Képernyő &DPI:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2976 msgstr "Nagyí&tás %:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2980 msgstr "Betűméretek"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2988 msgstr "Mégnagyobb:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 msgstr "Legnagyobb:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "&Parancskarakterek:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3093 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3106 msgid "Clear All Session Information"
3107 msgstr "TeX információ"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3111 msgstr "Dokumentumok"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "Biztonsági &mentés"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatikus frissítés"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3148 msgstr "Talló&zás..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3217 msgstr "L&eválogatás"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Használandó nyomtató"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Nyomtatót használva"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3233 msgstr "Nyomtató&ra:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Fájlba nyomtat"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "Cí&mkék itt:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3253 msgstr "<hivatkozás>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<hivatkozás>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formázott hivatkozás"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Címlista frissítése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Címkére ugrás"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Címkére &ugrás"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3297 msgstr "&Mit keres:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Mire &cseréli:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "Csak egész &szavakat"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgstr "&Következő..."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "M&indet cseréli"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "&Visszafelé keres"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3332 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Export formátumok:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3344 msgid "Edit shortcut"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 msgstr "Összes tör&lése"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3373 msgstr "&Rövidítés:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgstr "Mellőzze m&indet"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3467 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Minden szegély"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Szegélyek beállítása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "További üres hely"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Sor teteje:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Sorok &között:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "N&agy táblázat"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Beállítások"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Szegély fent"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Szegély lent"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Első fejléc:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Utolsó lábléc:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "Aktuális cella:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Ablak bezárása"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Fájllista frissítése"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 msgstr "Lista f&rissítése"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3721 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3722 "elérési út is látható."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3729 msgid "Selected classes or styles"
3730 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3733 msgid "LaTeX classes"
3734 msgstr "LaTeX osztályok"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3737 msgid "LaTeX styles"
3738 msgstr "LaTeX stílusok"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3741 msgid "BibTeX styles"
3742 msgstr "BibTeX stílusok"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3745 msgid "Toggles view of the file list"
3746 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3750 msgstr "M&utasd a helyét"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3758 msgid "Separate paragraphs with"
3759 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3762 msgid "Listing settings"
3763 msgstr "Lista beállítások"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Format text into two columns"
3767 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3770 msgid "Two-&column document"
3771 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3774 msgid "&Vertical space"
3775 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "A választott bejegyzés"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3808 msgstr "Kijelölé&s:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3842 msgid "Update navigation tree"
3843 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3852 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3853 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3856 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3857 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3860 msgid "Move selected item down by one"
3861 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3864 msgid "Move selected item up by one"
3865 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgstr "Alap kihagyás"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3877 msgstr "Kis kihagyás"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3881 msgstr "Közepes kihagyás"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3885 msgstr "Nagy kihagyás"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3889 msgstr "Függőleges kitöltés"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Teljes forrás"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatikus frissítés"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3906 msgid "number of needed lines"
3907 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3911 msgid "use number of lines"
3912 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3920 msgid "Outer (default)"
3921 msgstr "Külső (alapérték)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3928 msgid "use overhang"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Magasság értéke"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3957 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3958 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3960 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3965 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3970 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3972 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3973 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3976 msgstr "Normál szöveg"
3978 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3985 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3991 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3992 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3994 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3997 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3998 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4003 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4007 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4008 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4010 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4011 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4014 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4023 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4027 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4029 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4031 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4037 msgid "Subsubsection"
4038 msgstr "Alalszakasz"
4040 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4049 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4056 msgstr "Számozott felsorolás"
4058 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4069 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4072 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4075 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4080 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4083 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4084 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4085 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4086 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4089 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4094 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4098 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4105 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4109 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4113 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4116 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4118 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4120 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4122 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4134 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4136 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4137 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4143 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4148 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4153 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4158 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4162 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4171 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4172 #: lib/external_templates:305
4176 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4177 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4181 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4184 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4190 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4202 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4206 msgid "Acknowledgement"
4207 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4209 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4212 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4213 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4214 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4219 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4220 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4221 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4222 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4223 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4229 msgid "Bibliography"
4230 msgstr "Irodalomjegyzék"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4233 msgid "Offprint Requests to:"
4234 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:178
4237 msgid "Correspondence to:"
4238 msgstr "Levelezés vele:"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4242 msgid "Acknowledgements."
4243 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4245 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4256 msgstr "Kulcsszavak"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4260 msgstr "Kulcsszavak."
4262 #: lib/layouts/aa.layout:349
4264 msgid "CharStyle:Institute"
4265 msgstr "Betűstílus: "
4267 #: lib/layouts/aa.layout:359
4269 msgid "CharStyle:E-Mail"
4270 msgstr "Betűstílus: "
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4291 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4294 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4304 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4315 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4318 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4319 msgid "Acknowledgements"
4320 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:471
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4336 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4340 msgstr "Hivatkozások"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4344 msgstr "Ábra elhelyezése"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4348 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4351 msgid "TableComments"
4352 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4356 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4360 msgstr "MathLetters"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4363 msgid "NoteToEditor"
4364 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4372 msgstr "Objektumnév"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4376 msgstr "Adatkészlet"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4379 msgid "Subject headings:"
4380 msgstr "Tárgy címsor:"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4383 msgid "[Acknowledgements]"
4384 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4394 msgid "Place Figure here:"
4395 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4398 msgid "Place Table here:"
4399 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4406 msgid "Note to Editor:"
4407 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4410 msgid "References. ---"
4411 msgstr "Hivatkozások. ---"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4415 msgstr "Megjegyzés. ---"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4435 msgstr "Adatkészlet"
4437 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4442 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4447 msgstr "Sima szöveg"
4449 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4451 msgid "\\arabic{section}"
4452 msgstr "\\arabic{section}."
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4455 msgid "Chapter Exercises"
4456 msgstr "Fejezet feladatok"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:50
4460 msgstr "Jobb fejléc"
4462 #: lib/layouts/apa.layout:59
4463 msgid "Right header:"
4464 msgstr "Jobb fejléc:"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:82
4470 #: lib/layouts/apa.layout:91
4474 #: lib/layouts/apa.layout:99
4475 msgid "Short title:"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:128
4482 #: lib/layouts/apa.layout:135
4483 msgid "ThreeAuthors"
4484 msgstr "Három-szerző"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:142
4488 msgstr "Négy-szerző"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4492 msgid "Affiliation:"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:170
4496 msgid "TwoAffiliations"
4497 msgstr "Két kapcsolat"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:177
4500 msgid "ThreeAffiliations"
4501 msgstr "Három kapcsolat"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:184
4504 msgid "FourAffiliations"
4505 msgstr "Négy kapcsolat"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4511 #: lib/layouts/apa.layout:205
4515 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4518 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4523 #: lib/layouts/apa.layout:233
4524 msgid "Acknowledgements:"
4525 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4530 #: lib/layouts/spie.layout:88
4531 msgid "Acknowledgments"
4532 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:247
4536 msgstr "Vastagvonal"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:257
4539 msgid "CenteredCaption"
4540 msgstr "Felirat középen"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4545 msgstr "Értelmetlen!"
4547 #: lib/layouts/apa.layout:277
4551 #: lib/layouts/apa.layout:283
4555 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4557 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4561 msgid "Subparagraph"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4565 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4566 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4567 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4571 #: lib/layouts/apa.layout:390
4575 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4576 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4577 msgid "(\\alph{enumii})"
4578 msgstr "(\\alph{enumii})"
4580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4596 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4598 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4599 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4601 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4605 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4611 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4612 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4614 msgstr "Fólia kezdés"
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4622 msgid "Section \\arabic{section}"
4623 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4626 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4627 msgid "\\Alph{section}"
4628 msgstr "\\Alph{section}."
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4633 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4675 msgid "BeginPlainFrame"
4676 msgstr "Síma keret kezdés"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4679 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4680 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4684 msgstr "Fólia folytatása"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4687 msgid "Again frame with label"
4688 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4692 msgstr "Fólia Zárása"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4695 msgid "________________________________"
4696 msgstr "________________________________"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4699 msgid "FrameSubtitle"
4700 msgstr "Fólia alcím"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4714 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4717 msgid "ColumnsCenterAligned"
4718 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4721 msgid "Columns (center aligned)"
4722 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4725 msgid "ColumnsTopAligned"
4726 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4729 msgid "Columns (top aligned)"
4730 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4749 msgstr "Felülnyomás"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4753 msgstr "Átfedési terület"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4757 msgstr "Átfedési terület"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4764 msgid "Uncovered on slides"
4765 msgstr "Felfedés fólián "
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4772 msgid "Only on slides"
4773 msgstr "Csak a fóliákon"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4786 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4787 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4790 msgid "ExampleBlock"
4791 msgstr "Példa-blokk"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4794 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4795 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4799 msgstr "Figyelem blokk"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4803 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4813 msgid "Title (Plain Frame)"
4814 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4832 msgstr "Idézet (hosszú)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4846 msgid "TitleGraphic"
4847 msgstr "Cím grafika"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4850 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4858 msgstr "Következmény"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4868 msgstr "Következmény."
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4871 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4875 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4891 msgid "Definitions."
4892 msgstr "Definíciók."
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4926 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4931 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4943 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4977 msgstr "Megjegyzés elem"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4981 msgstr "Megjegyzés:"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4985 msgid "CharStyle:Alert"
4986 msgstr "Betűstílus: "
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4991 msgstr "Figyelem blokk"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4995 msgid "CharStyle:Structure"
4996 msgstr "Betűstílus: "
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5003 msgid "Custom:ArticleMode"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5013 msgid "Custom:PresentationMode"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5018 msgid "Presentation"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5029 msgid "List of Tables"
5030 msgstr "Táblázatok listája"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5039 msgid "List of Figures"
5040 msgstr "Ábrák listája"
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5055 msgid "ACT \\arabic{act}"
5056 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5064 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5072 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5079 msgid "Parenthetical"
5080 msgstr "Közbevetett"
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5095 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5096 msgid "Right Address"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:35
5103 #: lib/layouts/chess.layout:42
5107 #: lib/layouts/chess.layout:60
5111 #: lib/layouts/chess.layout:64
5115 #: lib/layouts/chess.layout:70
5116 msgid "SubVariation"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:73
5120 msgid "Subvariation:"
5121 msgstr "Alvariáció:"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:79
5124 msgid "SubVariation2"
5125 msgstr "Alvariáció2"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:82
5128 msgid "Subvariation(2):"
5129 msgstr "Alvariáció(2):"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:88
5132 msgid "SubVariation3"
5133 msgstr "Alvariáció3"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:91
5136 msgid "Subvariation(3):"
5137 msgstr "Alvariáció(3):"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:97
5140 msgid "SubVariation4"
5141 msgstr "Alvariáció4"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:100
5144 msgid "Subvariation(4):"
5145 msgstr "Alvariáció(4):"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:106
5148 msgid "SubVariation5"
5149 msgstr "Alvariáció5"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:109
5152 msgid "Subvariation(5):"
5153 msgstr "Alvariáció(5):"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:116
5157 msgstr "LépésRejtés"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:121
5161 msgstr "LépésRejtés:"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:126
5167 #: lib/layouts/chess.layout:130
5168 msgid "[chessboard]"
5169 msgstr "[Sakktábla]"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:139
5172 msgid "BoardCentered"
5173 msgstr "Tábla középen"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:144
5176 msgid "[centered board]"
5177 msgstr "[tábla középen]"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:154
5183 #: lib/layouts/chess.layout:159
5187 #: lib/layouts/chess.layout:174
5191 #: lib/layouts/chess.layout:179
5195 #: lib/layouts/chess.layout:185
5197 msgstr "Király lépése"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:190
5201 msgstr "Király lépése:"
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5208 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5209 msgid "Send To Address"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5224 msgstr "Levélfejléc:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5228 msgid "Return address"
5229 msgstr "Feladó címe"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5238 msgid "Postal comment"
5239 msgstr "Postai megjegyzés"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5242 msgid "Postvermerk:"
5243 msgstr "Postai megjegyzés:"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5248 msgstr "széljegyzet"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5252 msgstr "Kiegészítés:"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5257 msgstr "Címzett hivatkozása"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5261 msgid "Ihre Zeichen:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5267 msgstr "Küldő hivatkozása"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5271 msgid "Unsere Zeichen:"
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5280 msgid "Sachbearbeiter:"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5290 msgid "Unterschrift:"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5296 msgstr "Bal alsó sarok"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5299 msgid "Fusszeile(n):"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5305 msgstr "Megszólítás"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5351 msgstr "Megszólítás:"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5370 msgstr "Megérkezik(?)"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5391 msgid "SenderAddress"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5397 msgstr "Feladó címe"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5400 msgid "RetourAdresse"
5401 msgstr "Feladó címe"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5409 msgstr "Postai megjegyzés"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5413 msgstr "Kiegészítés"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5422 msgstr "Címzett levele"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5425 msgid "IhrSchreiben"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5433 msgid "Unterschrift"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5468 msgstr "Hivatkozások"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5476 msgstr "Megszólítás"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5486 msgstr "Levélszövege"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5503 msgstr "Megérkezik(?)"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5514 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5518 #: lib/layouts/egs.layout:268
5522 #: lib/layouts/egs.layout:301
5526 #: lib/layouts/egs.layout:310
5530 #: lib/layouts/egs.layout:323
5534 #: lib/layouts/egs.layout:345
5538 #: lib/layouts/egs.layout:354
5542 #: lib/layouts/egs.layout:368
5546 #: lib/layouts/egs.layout:378
5548 msgstr "Első szerző"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:391
5551 msgid "1st_author_surname:"
5552 msgstr "Első szerző családneve:"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5555 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5559 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5562 msgstr "Beérkezett:"
5564 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5569 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5572 msgstr "Elfogadott:"
5574 #: lib/layouts/egs.layout:444
5578 #: lib/layouts/egs.layout:457
5579 msgid "reprint_reqs_to:"
5580 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5584 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5590 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5592 msgid "Acknowledgement."
5593 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5596 msgid "Author Address"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5607 msgid "Author Email"
5608 msgstr "Szerző e-mail"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5665 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5717 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5730 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5734 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5747 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5756 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5785 msgid "Title footnote"
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5790 msgid "Title footnote:"
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5795 msgid "Author footnote"
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5800 msgid "Author footnote:"
5801 msgstr "Szerző infó:"
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5805 msgid "Corresponding author"
5806 msgstr "Levelezés vele:"
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5810 msgid "Corresponding author text:"
5811 msgstr "Levelezés vele:"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5817 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5819 msgstr "Kulcsszavak:"
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5827 msgstr "Kulcsszavak:"
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5838 msgid "BulletedItem"
5839 msgstr "Jelölt elem"
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5842 msgid "Bulleted Item:"
5843 msgstr "Jelölt elem:"
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5854 msgid "PersonalInfo"
5855 msgstr "SzemélyesInformáció"
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5858 msgid "Personal Info"
5859 msgstr "Személyes információ"
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5862 msgid "MotherTongue"
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5866 msgid "Mother Tongue:"
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5871 msgstr "NyelvFejléc"
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5874 msgid "Language Header:"
5875 msgstr "Nyelv fejléc:"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5882 msgid "LastLanguage"
5883 msgstr "UtolsóNyelv"
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5886 msgid "Last Language:"
5887 msgstr "Utolsó nyelv:"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5891 msgstr "NyelviLábléc"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5894 msgid "Language Footer:"
5895 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5905 #: lib/layouts/foils.layout:42
5909 #: lib/layouts/foils.layout:61
5910 msgid "ShortFoilhead"
5911 msgstr "Fólia rövid fej"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:67
5914 msgid "Rotatefoilhead"
5915 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5917 #: lib/layouts/foils.layout:73
5918 msgid "ShortRotatefoilhead"
5919 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5921 #: lib/layouts/foils.layout:82
5923 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5925 #: lib/layouts/foils.layout:97
5929 #: lib/layouts/foils.layout:101
5931 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:116
5937 #: lib/layouts/foils.layout:160
5939 msgstr "Saját embléma"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:168
5943 msgstr "Saját embléma:"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:177
5949 #: lib/layouts/foils.layout:181
5950 msgid "Restriction:"
5951 msgstr "Korlátozás:"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5958 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5959 msgid "Left Header:"
5960 msgstr "Bal fejléc:"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5964 msgid "Right Header"
5965 msgstr "Jobb fejléc"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5968 msgid "Right Header:"
5969 msgstr "Jobb fejléc:"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:201
5972 msgid "Right Footer"
5973 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:205
5976 msgid "Right Footer:"
5977 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5979 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5985 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5989 msgstr "Segédtétel #."
5991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5994 msgid "Corollary #."
5995 msgstr "Következmény #."
5997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5999 msgid "Proposition #."
6000 msgstr "Javaslat #."
6002 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6005 msgid "Definition #."
6006 msgstr "Definíció #."
6008 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6013 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6016 msgstr "Segédtétel*"
6018 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6021 msgstr "Segédtétel."
6023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6026 msgstr "Következmény*"
6028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6030 msgid "Proposition*"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6035 msgid "Proposition."
6038 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6058 msgstr "Nyomtató neve:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6077 msgid "RetourAdresse:"
6078 msgstr "Feladó címe:"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6081 msgid "MeinZeichen:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6089 msgid "IhrSchreiben:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6136 msgstr "Banki azonosító"
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6140 msgstr "Banki azonosító:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6156 msgstr "Megérkezik(?)"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6164 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6178 msgstr "Kiegészítés"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6197 msgid "ReturnAddress"
6198 msgstr "Feladó címe"
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6201 msgid "ReturnAddress:"
6202 msgstr "Visszaküldési cím:"
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6206 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6210 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6214 msgstr "Címzett levele:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6230 msgstr "Bankszámlaszám"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6233 msgid "BankAccount:"
6234 msgstr "Bankszámlaszám:"
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6237 msgid "PostalComment"
6238 msgstr "Postai megjegyzés"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6241 msgid "PostalComment:"
6242 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6253 msgstr "Hivatkozás:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6336 msgid "AddressRowA:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6344 msgid "AddressRowB:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6352 msgid "AddressRowC:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6360 msgid "AddressRowD:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6368 msgid "AddressRowE:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6376 msgid "AddressRowF:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6380 msgid "TelephoneRowA"
6381 msgstr "TelefonsorA"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6384 msgid "TelephoneRowA:"
6385 msgstr "TelefonsorA"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6388 msgid "TelephoneRowB"
6389 msgstr "TelefonsorB"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6392 msgid "TelephoneRowB:"
6393 msgstr "TelefonSorB:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6396 msgid "TelephoneRowC"
6397 msgstr "TelefonsorC"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6400 msgid "TelephoneRowC:"
6401 msgstr "TelefonSorC:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6404 msgid "TelephoneRowD"
6405 msgstr "TelefonsorD"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6408 msgid "TelephoneRowD:"
6409 msgstr "TelefonSorD:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6412 msgid "TelephoneRowE"
6413 msgstr "TelefonsorE"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6416 msgid "TelephoneRowE:"
6417 msgstr "TelefonSorE:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6420 msgid "TelephoneRowF"
6421 msgstr "TelefonsorF"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6424 msgid "TelephoneRowF:"
6425 msgstr "TelefonSorF:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6428 msgid "InternetRowA"
6429 msgstr "InternetSorA"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6432 msgid "InternetRowA:"
6433 msgstr "InternetSorA:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6436 msgid "InternetRowB"
6437 msgstr "InternetSorB"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6440 msgid "InternetRowB:"
6441 msgstr "InternetSorB:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6444 msgid "InternetRowC"
6445 msgstr "InternetSorC"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6448 msgid "InternetRowC:"
6449 msgstr "InternetSorC:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6452 msgid "InternetRowD"
6453 msgstr "InternetSorD"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6456 msgid "InternetRowD:"
6457 msgstr "InternetSorD:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6460 msgid "InternetRowE"
6461 msgstr "InternetSorE"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6464 msgid "InternetRowE:"
6465 msgstr "InternetSorE:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6468 msgid "InternetRowF"
6469 msgstr "InternetSorF"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6472 msgid "InternetRowF:"
6473 msgstr "InternetSorF:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6525 msgstr "Követelés #."
6527 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6529 msgstr "Megjegyzések"
6531 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6533 msgstr "Észrevételek #."
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6537 msgstr "Bizonyítás:"
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6541 msgstr "Dialógus felosztás"
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6545 msgstr "(dialógus felosztás)"
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6553 msgstr "Belső színhely"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6557 msgstr "Külső színhely"
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6564 msgid "(continuing)"
6565 msgstr "(folytatás)"
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6577 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6580 msgid "INTERCUT WITH:"
6581 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6592 msgid "TheoremTemplate"
6593 msgstr "Tétel-sablon"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6601 msgstr "Segédtétel #:"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6604 msgid "Corollary #:"
6605 msgstr "Következmény #:"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6608 msgid "Proposition #:"
6609 msgstr "Javaslat #:"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6612 msgid "Conjecture #:"
6613 msgstr "Feltevés #:"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6616 msgid "Criterion #:"
6617 msgstr "Kritérium #:"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6632 msgid "Definition #:"
6633 msgstr "Definíció #:"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6645 msgid "Condition #:"
6646 msgstr "Feltétel #:"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6650 msgstr "Probléma #:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6665 msgstr "Észrevétel #:"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6669 msgstr "Követelés #:"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6673 msgstr "Megjegyzés #:"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6691 msgid "Subsubsection*"
6692 msgstr "Alalszakasz*"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6699 msgid "Index Terms---"
6700 msgstr "Tárgyszavak---"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6711 msgid "BiographyNoPhoto"
6712 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6720 msgstr "Mindkettő jelölése"
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6723 msgid "Classification Codes"
6724 msgstr "Osztályozási kódok"
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6728 msgid "Definition \\thedefinition."
6729 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6737 msgid "Step \\thestep."
6738 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6742 msgid "Example \\theexample."
6743 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6747 msgid "Remark \\theremark."
6748 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6752 msgid "Notation \\thenotation."
6753 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6758 msgid "Theorem \\thetheorem."
6759 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6763 msgid "Corollary \\thecorollary."
6764 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6768 msgid "Lemma \\thelemma."
6769 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6773 msgid "Proposition \\theproposition."
6774 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6782 msgid "Prop \\theprop."
6783 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6792 msgid "Question \\thequestion."
6793 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6797 msgid "Claim \\theclaim."
6798 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6802 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6803 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6806 msgid "Appendices Section"
6807 msgstr "Függelék szakasz"
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6810 msgid "--- Appendices ---"
6811 msgstr "--- Függelékek ---"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6815 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6846 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6847 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6862 msgid "submit to paper:"
6863 msgstr "submit to paper:"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6870 msgid "Bibliography heading"
6871 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6873 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6879 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6886 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6887 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6890 msgid "AddressForOffprints"
6891 msgstr "Cím offprint-hez"
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6894 msgid "Address for Offprints:"
6895 msgstr "Cím offprint-hez:"
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6898 msgid "RunningTitle"
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6903 msgid "Running title:"
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6907 msgid "RunningAuthor"
6908 msgstr "Futó szerző"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6911 msgid "Running author:"
6912 msgstr "Futó szerző:"
6914 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6926 msgid "Running LaTeX Title"
6927 msgstr "Futó LaTeX cím"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6931 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6935 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6938 msgid "Author Running"
6939 msgstr "Szerző a fejlécben"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6942 msgid "Author Running:"
6943 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6947 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6951 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6964 msgid "Conjecture #."
6965 msgstr "Feltevés #."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6977 msgstr "Megjegyzés #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6981 msgstr "Probléma #."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6985 msgstr "Tulajdonság"
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6989 msgstr "Tulajdonság #."
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6997 msgstr "Észrevétel #."
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7005 msgstr "Megoldás #."
7007 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7012 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7017 msgid "Chapterprecis"
7018 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7046 msgstr "Lista elem:"
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7053 msgid "Double Item:"
7054 msgstr "Dupla elem:"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7070 msgstr "Számítógép:"
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7073 msgid "EmptySection"
7074 msgstr "ÜresSzakasz"
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7077 msgid "Empty Section"
7078 msgstr "Üres szakasz"
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7081 msgid "CloseSection"
7082 msgstr "SzakaszZárása"
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7085 msgid "Close Section"
7086 msgstr "Szakasz zárása"
7088 #: lib/layouts/paper.layout:141
7092 #: lib/layouts/paper.layout:152
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7097 #: lib/layouts/slides.layout:89
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7107 msgstr "Utolsó fólia"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7115 msgstr "Széles fólia"
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7122 msgid "Empty slide:"
7123 msgstr "Üres fólia:"
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7126 msgid "ItemizeType1"
7127 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7130 msgid "EnumerateType1"
7131 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7134 msgid "List of Algorithms"
7135 msgstr "Algoritmusok listája"
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7142 msgid "AltAffiliation"
7143 msgstr "Másik kapcsolat"
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7150 msgid "Electronic Address:"
7151 msgstr "Elektronikus cím:"
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7154 msgid "acknowledgments"
7155 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7158 msgid "PACS number:"
7161 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7163 msgid "\\thechapter"
7164 msgstr "\\Alph{chapter}."
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7197 msgid "Backaddress:"
7198 msgstr "Visszaküldési cím:"
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7202 msgstr "Speciális levél"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7205 msgid "Specialmail:"
7206 msgstr "Különleges levél:"
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7223 msgstr "Címzett hivatkozása"
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7227 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7231 msgstr "Címzett levele"
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7234 msgid "Your letter of:"
7235 msgstr "Címzett levele:"
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7239 msgstr "Küldő hivatkozása"
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7243 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7250 msgid "Customer no.:"
7251 msgstr "Vásárló szám:"
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7258 msgid "Invoice no.:"
7259 msgstr "Számla száma:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7263 msgstr "Következő cím"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7266 msgid "Next Address:"
7267 msgstr "Következő cím:"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7270 msgid "Post Scriptum:"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7274 msgid "Sender Name:"
7275 msgstr "Küldő neve:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7278 msgid "Sender Address:"
7279 msgstr "Küldő címe:"
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7282 msgid "Sender Phone:"
7283 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7291 msgstr "Küldő faxszáma:"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7298 msgid "Sender E-Mail:"
7299 msgstr "Küldő E-mail:"
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7318 msgid "End of letter"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7322 msgid "LandscapeSlide"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7327 msgid "Landscape Slide"
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7331 msgid "PortraitSlide"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7336 msgid "Portrait Slide"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7344 msgid "SlideHeading"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7348 msgid "SlideSubHeading"
7349 msgstr "Fólia alcím"
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7352 msgid "ListOfSlides"
7353 msgstr "Fóliák listája"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7357 msgid "List Of Slides"
7358 msgstr "Fóliák listája"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7361 msgid "SlideContents"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7365 msgid "Slidecontents"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7369 msgid "ProgressContents"
7370 msgstr "Fólialista-"
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7374 msgid "Progress Contents"
7375 msgstr "Fólialista-"
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7391 msgid "AMS subject classifications."
7392 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7397 msgstr "Hivatkozások"
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7402 msgstr "Hivatkozás:"
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7406 msgid "CopyrightYear"
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7411 msgid "Copyright year:"
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7416 msgid "Copyrightdata"
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7421 msgid "Copyright data:"
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7442 #: lib/layouts/slides.layout:105
7446 #: lib/layouts/slides.layout:127
7450 #: lib/layouts/slides.layout:142
7451 msgid "New Overlay:"
7452 msgstr "Új átfedés:"
7454 #: lib/layouts/slides.layout:182
7456 msgstr "Új megjegyzés:"
7458 #: lib/layouts/slides.layout:207
7459 msgid "InvisibleText"
7460 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7462 #: lib/layouts/slides.layout:214
7463 msgid "<Invisible Text Follows>"
7464 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7466 #: lib/layouts/slides.layout:231
7468 msgstr "Látható szöveg"
7470 #: lib/layouts/slides.layout:238
7471 msgid "<Visible Text Follows>"
7472 msgstr "<Látható szöveg>"
7474 #: lib/layouts/spie.layout:53
7476 msgstr "Szerző infó"
7478 #: lib/layouts/spie.layout:65
7480 msgstr "Szerző infó:"
7482 #: lib/layouts/spie.layout:78
7486 #: lib/layouts/spie.layout:93
7487 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7488 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7490 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7495 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7496 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7500 msgid "Element:Firstname"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7510 msgid "Element:Fname"
7511 msgstr "&Elhelyezés:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7520 msgid "Element:Surname"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7530 msgid "Element:Filename"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7535 msgid "Element:Literal"
7536 msgstr "Betűszerinti"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7541 msgstr "Betűszerinti"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7545 msgid "Element:Emph"
7546 msgstr "&Elhelyezés:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7550 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7554 msgid "Element:Abbrev"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7564 msgid "Element:Citation-number"
7565 msgstr "Hivatkozás száma"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7568 msgid "Citation-number"
7569 msgstr "Hivatkozás száma"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7573 msgid "Element:Volume"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7584 msgstr "Kiegészítés"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7589 msgstr "Megjelenítési mód"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7593 msgid "Element:Month"
7594 msgstr "&Elhelyezés:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7603 msgid "Element:Year"
7604 msgstr "Kiegészítés"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7609 msgstr "Összes tör&lése"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7613 msgid "Element:Issue-number"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7618 msgid "Issue-number"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7622 msgid "Element:Issue-day"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7630 msgid "Element:Issue-months"
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7634 msgid "Issue-months"
7637 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7638 msgid "Subsubparagraph"
7639 msgstr "Alalbekezdés"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7646 msgid "-- Header --"
7647 msgstr "-- Fejléc --"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7650 msgid "Special-section"
7651 msgstr "Speciális-szakasz"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7654 msgid "Special-section:"
7655 msgstr "Speciális-szakasz:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7659 msgstr "AGU-folyóirat"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7662 msgid "AGU-journal:"
7663 msgstr "AGU-folyóirat:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7666 msgid "Citation-number:"
7667 msgstr "Hivatkozás száma:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7679 msgstr "AGU-példány"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7683 msgstr "AGU-példány:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7691 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7694 msgid "Index-terms..."
7695 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7699 msgstr "Tárgyszó-elem"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7703 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7707 msgstr "Keresztkifejezés"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7711 msgstr "Keresztkifejezés:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7714 msgid "Supplementary"
7715 msgstr "Kiegészítés"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7718 msgid "Supplementary..."
7719 msgstr "Kiegészítő..."
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7723 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7726 msgid "Sup-mat-note:"
7727 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7731 msgstr "Hivatkozás másra"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7735 msgstr "Hivatkozás másra:"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7739 msgstr "Felülvizsgált"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7743 msgstr "Felülvizsgált:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7747 msgstr "Behúzott sor"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7751 msgstr "Behúzott sor"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7762 msgid "Published-online:"
7763 msgstr "Online kiadás:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7771 msgstr "Hivatkozás:"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7774 msgid "Posting-order"
7775 msgstr "Postázási sorrend"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7778 msgid "Posting-order:"
7779 msgstr "Postázási sorrend:"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7783 msgstr "AGU-oldalak"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7787 msgstr "AGU-oldalak:"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7815 msgstr "Adatkészletek"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7819 msgstr "Adatkészletek:"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7823 msgid "Element:ISSN"
7824 msgstr "&Elhelyezés:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7832 msgid "Element:CODEN"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7842 msgid "Element:SS-Code"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7852 msgid "Element:SS-Title"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7862 msgid "Element:CCC-Code"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7872 msgid "Element:Code"
7873 msgstr "&Elhelyezés:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7877 msgid "Element:Dscr"
7878 msgstr "&Elhelyezés:"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7887 msgid "Element:Keyword"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7892 msgid "Element:Orgdiv"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7902 msgid "Element:Orgname"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7912 msgid "Element:Street"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7917 msgid "Element:City"
7918 msgstr "&Elhelyezés:"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7927 msgid "Element:State"
7928 msgstr "&Elhelyezés:"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7932 msgid "Element:Postcode"
7933 msgstr "Postázási sorrend"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7938 msgstr "Postázási sorrend"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7942 msgid "Element:Country"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7960 msgstr "Papír azonosító"
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7964 msgstr "Papír azonosító:"
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7971 msgid "Author Address:"
7972 msgstr "Szerző címe:"
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7976 msgstr "Köztes megjegyzés"
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7979 msgid "Slug Comment:"
7980 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7991 msgid "Table Caption"
7992 msgstr "Táblázat címe"
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7995 msgid "TableCaption"
7996 msgstr "Táblázat címe"
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7999 msgid "Current Address"
8000 msgstr "Jelenlegi cím"
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8003 msgid "Current address:"
8004 msgstr "Jelenlegi cím:"
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8007 msgid "E-mail address:"
8008 msgstr "E-mail cím:"
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8011 msgid "Key words and phrases:"
8012 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8031 msgid "Subjectclass"
8032 msgstr "Tárgyosztály"
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8035 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8036 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8040 msgid "Element:Directory"
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8050 msgid "Element:Email"
8051 msgstr "&Elhelyezés:"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8055 msgid "Element:KeyCombo"
8056 msgstr "Billentyűzet"
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8061 msgstr "Billentyűzet"
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8065 msgid "Element:KeyCap"
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8074 msgid "Element:GuiMenu"
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8082 msgid "Element:GuiMenuItem"
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8090 msgid "Element:GuiButton"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8098 msgid "Element:MenuChoice"
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8105 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8110 msgid "Subparagraph*"
8111 msgstr "Albekezdés*"
8113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8115 msgstr "Szerzőcsoport"
8117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8118 msgid "RevisionHistory"
8119 msgstr "Revízió előélete"
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8122 msgid "Revision History"
8123 msgstr "Revízió előélete"
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8130 msgid "RevisionRemark"
8131 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8137 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8141 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8142 msgid "\\arabic{chapter}"
8143 msgstr "\\arabic{chapter}."
8145 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8146 msgid "\\Alph{chapter}"
8147 msgstr "\\Alph{chapter}."
8149 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8151 msgid "\\arabic{footnote}"
8152 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8155 msgid "\\Roman{section}."
8156 msgstr "\\Roman{section}."
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8159 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8160 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8163 msgid "\\Alph{subsection}."
8164 msgstr "\\Alph{subsection}."
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8167 msgid "\\arabic{subsection}."
8168 msgstr "\\arabic{subsection}."
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8171 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8172 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8175 msgid "\\alph{subsubsection}."
8176 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8179 msgid "\\alph{paragraph}."
8180 msgstr "\\alph{paragraph}."
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8184 msgstr "Rész hozzáadása"
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8188 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8192 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8196 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8200 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8204 msgstr "Miniszakasz"
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8219 msgid "Uppertitleback"
8220 msgstr "Címoldal háta felül"
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8223 msgid "Lowertitleback"
8224 msgstr "Címoldal háta alul"
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8228 msgstr "Extra címoldal"
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8231 msgid "Captionabove"
8232 msgstr "Felirat felette"
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8235 msgid "Captionbelow"
8236 msgstr "Felirat alatta"
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8242 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8245 msgstr "Betűstílus: "
8247 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8248 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8254 msgid "\\Roman{part}"
8255 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8260 msgstr "széljegyzet"
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8264 msgstr "széljegyzet"
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8277 msgid "Note:Comment"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8287 msgstr "Megjegyzés:"
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8295 msgid "Note:Greyedout"
8296 msgstr "Kiszürkített"
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8301 msgstr "Kiszürkített"
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8304 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8321 msgstr "Tárgymutató"
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8363 msgstr "Visszavonás"
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8372 msgid "Info:shortcut"
8373 msgstr "&Rövidítés:"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8377 msgid "Info:shortcuts"
8378 msgstr "&Rövidítés:"
8380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8381 msgid "--Separator--"
8382 msgstr "--Elválasztó--"
8384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8385 msgid "--- Separate Environment ---"
8386 msgstr "--- Másik környezet ---"
8388 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8390 msgid "Part \\thepart"
8391 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8395 msgid "Chapter \\thechapter"
8396 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8400 msgid "Appendix \\thechapter"
8401 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8405 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8408 msgid "Headnote (optional):"
8409 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8411 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8412 msgid "Corr Author:"
8413 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8425 msgid "Corollary \\thetheorem."
8426 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8430 msgid "Lemma \\thetheorem."
8431 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8435 msgid "Proposition \\thetheorem."
8436 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8440 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8441 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8444 msgid "Fact \\thetheorem."
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8449 msgid "Definition \\thetheorem."
8450 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8454 msgid "Example \\thetheorem."
8455 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8459 msgid "Problem \\thetheorem."
8460 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8464 msgid "Exercise \\thetheorem."
8465 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8469 msgid "Remark \\thetheorem."
8470 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8474 msgid "Claim \\thetheorem."
8475 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8495 msgstr "Észrevétel*"
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8519 msgstr "Észrevétel."
8521 #: lib/layouts/braille.module:2
8526 #: lib/layouts/braille.module:6
8528 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8532 #: lib/layouts/braille.module:21
8534 msgid "Braille (default)"
8535 msgstr "Külső (alapérték)"
8537 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8542 #: lib/layouts/braille.module:43
8543 msgid "Braille (textsize)"
8546 #: lib/layouts/braille.module:65
8547 msgid "Braille (dots on)"
8550 #: lib/layouts/braille.module:80
8551 msgid "Braille_dots_on"
8554 #: lib/layouts/braille.module:88
8555 msgid "Braille (dots off)"
8558 #: lib/layouts/braille.module:103
8559 msgid "Braille_dots_off"
8562 #: lib/layouts/braille.module:111
8563 msgid "Braille (mirror on)"
8566 #: lib/layouts/braille.module:126
8567 msgid "Braille_mirror_on"
8570 #: lib/layouts/braille.module:134
8571 msgid "Braille (mirror off)"
8574 #: lib/layouts/braille.module:149
8575 msgid "Braille_mirror_off"
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8583 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8585 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8586 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8591 msgid "Custom:Endnote"
8594 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8597 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8599 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8606 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8607 "where you want the endnotes to appear."
8610 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8613 msgstr "széljegyzet"
8615 #: lib/layouts/hanging.module:6
8617 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8618 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8629 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8630 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8635 msgid "Numbered Example (multiline)"
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8664 msgid "Custom:Glosse"
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8674 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8681 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8683 msgid "CharStyle:Expression"
8684 msgstr "Betűstílus: "
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8693 msgid "CharStyle:Concepts"
8694 msgstr "Betűstílus: "
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8703 msgid "CharStyle:Meaning"
8704 msgstr "Betűstílus: "
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8718 msgid "List of Tableaux"
8719 msgstr "Táblázatok listája"
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8728 msgid "Logical Markup"
8729 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8739 msgid "CharStyle:Noun"
8740 msgstr "Betűstílus: "
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8749 msgid "CharStyle:Emph"
8750 msgstr "Betűstílus: "
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8755 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8759 msgid "CharStyle:Strong"
8760 msgstr "Betűstílus: "
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8769 msgid "CharStyle:Code"
8770 msgstr "Betűstílus: "
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8779 msgid "Minimalistic"
8780 msgstr "Miniszakasz"
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8792 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8793 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8794 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8795 "starred and non-starred forms."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8800 msgid "Criterion \\thetheorem."
8801 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8813 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8814 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8818 msgstr "Algoritmus*"
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8822 msgstr "Algoritmus."
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8825 msgid "Axiom \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8838 msgid "Condition \\thetheorem."
8839 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8851 msgid "Note \\thetheorem."
8852 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8856 msgstr "Megjegyzés*"
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8860 msgstr "Megjegyzés."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8864 msgid "Notation \\thetheorem."
8865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8877 msgid "Summary \\thetheorem."
8878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8891 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8894 msgid "Acknowledgement*"
8895 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8899 msgstr "Következtetés"
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8903 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8908 msgstr "Következtetés*"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8912 msgstr "Következtetés."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8920 msgid "Assumption \\thetheorem."
8921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8933 msgid "Theorems (AMS)"
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8940 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8941 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8945 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8950 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8951 "that provide a chapter environment."
8954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8955 msgid "Theorems (Order By Section)"
8958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8959 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8963 msgid "Theorems (Starred)"
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8969 "using the extended AMS machinery."
8972 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8979 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8980 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9004 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9007 msgid "Arabic (Arabi)"
9008 msgstr "Arab (Arabi)"
9010 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9016 msgid "Austrian (old spelling)"
9017 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
9024 msgid "Bahasa Indonesia"
9028 msgid "Bahasa Malaysia"
9040 msgid "Portuguese (Brazil)"
9041 msgstr "Portugál (Brazil)"
9060 msgid "French Canadian"
9061 msgstr "Francia-kanadai"
9068 msgid "Chinese (simplified)"
9069 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9072 msgid "Chinese (traditional)"
9073 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9121 msgid "German (old spelling)"
9122 msgstr "Német (Új írásmód)"
9128 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9134 msgid "Greek (polytonic)"
9137 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9148 msgstr "Integrál beszúrása"
9164 msgid "Japanese (CJK)"
9190 msgid "Lower Sorbian"
9191 msgstr "Felső-szerb"
9236 msgid "Serbian (Latin)"
9253 msgid "Spanish (Mexico)"
9260 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9273 msgid "Upper Sorbian"
9274 msgstr "Felső-szerb"
9286 msgid "Unicode (utf8)"
9287 msgstr "Unicode (utf8)"
9290 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9294 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9298 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9302 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9307 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9308 msgstr "Arab (Arabi)"
9312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9313 msgstr "Arab (Arabi)"
9316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9321 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9322 msgstr "Arab (Arabi)"
9325 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9329 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9338 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9339 msgstr "Arab (Arabi)"
9342 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9346 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9350 msgid "DOS (CP 437)"
9351 msgstr "DOS (CP 437)"
9354 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9358 msgid "Western European (CP 850)"
9362 msgid "Central European (CP 852)"
9367 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9368 msgstr "Arab (Arabi)"
9371 msgid "Western European (CP 858)"
9375 msgid "Hebrew (CP 862)"
9380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9381 msgstr "Nincs nyelv"
9385 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9386 msgstr "Arab (Arabi)"
9389 msgid "Central European (CP 1250)"
9394 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9395 msgstr "Arab (Arabi)"
9398 msgid "Western European (CP 1252)"
9401 #: lib/encodings:101
9403 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9404 msgstr "Arab (Arabi)"
9406 #: lib/encodings:105
9408 msgid "Arabic (CP 1256)"
9409 msgstr "Arab (Arabi)"
9411 #: lib/encodings:108
9413 msgid "Baltic (CP 1257)"
9414 msgstr "Arab (Arabi)"
9416 #: lib/encodings:111
9417 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9420 #: lib/encodings:114
9421 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9424 #: lib/encodings:117
9425 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9428 #: lib/encodings:120
9429 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9432 #: lib/encodings:145
9434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9435 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9437 #: lib/encodings:149
9439 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9440 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9442 #: lib/encodings:153
9444 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9447 #: lib/encodings:157
9448 msgid "Korean (EUC-KR)"
9451 #: lib/encodings:161
9452 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9455 #: lib/encodings:165
9457 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9458 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9460 #: lib/encodings:169
9462 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9465 #: lib/encodings:176
9467 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9470 #: lib/encodings:178
9472 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9475 #: lib/encodings:180
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9480 #: lib/encodings:187
9481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9484 #: lib/encodings:192
9485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9488 #: lib/encodings:196
9492 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9496 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9498 msgstr "Szerkesztés|e"
9500 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9504 #: lib/ui/classic.ui:35
9508 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9512 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9514 msgstr "Navigáció|N"
9516 #: lib/ui/classic.ui:38
9518 msgstr "Dokumentumok|D"
9520 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9524 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9528 #: lib/ui/classic.ui:48
9529 msgid "New from Template...|T"
9530 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9532 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9534 msgstr "Megnyitás...|n"
9536 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9540 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9544 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9545 msgid "Save As...|A"
9546 msgstr "Mentés másként...|t"
9548 #: lib/ui/classic.ui:54
9550 msgstr "Visszatér|r"
9552 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9553 msgid "Version Control|V"
9554 msgstr "Verziókövetés|V"
9556 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9558 msgstr "Importálás|I"
9560 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9562 msgstr "Exportálás|x"
9564 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9566 msgstr "Nyomtatás...|o"
9568 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9572 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9576 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9577 msgid "Register...|R"
9578 msgstr "Regisztrálás...|R"
9580 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9581 msgid "Check In Changes...|I"
9582 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9584 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9585 msgid "Check Out for Edit|O"
9586 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9588 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9590 msgid "Revert to Repository Version|R"
9591 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9593 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9594 msgid "Undo Last Check In|U"
9595 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9597 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9599 msgid "Show History...|H"
9600 msgstr "Előzmények|E"
9602 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9606 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9608 msgstr "Visszavonás|n"
9610 #: lib/ui/classic.ui:91
9612 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9614 #: lib/ui/classic.ui:93
9618 #: lib/ui/classic.ui:94
9622 #: lib/ui/classic.ui:95
9624 msgstr "Beillesztés|i"
9626 #: lib/ui/classic.ui:96
9627 msgid "Paste External Selection|x"
9628 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9630 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9631 msgid "Find & Replace...|F"
9632 msgstr "Keresés és csere...|c"
9634 #: lib/ui/classic.ui:100
9638 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9642 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9643 msgid "Spellchecker...|S"
9644 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9646 #: lib/ui/classic.ui:105
9647 msgid "Thesaurus..."
9648 msgstr "Szinonímák..."
9650 #: lib/ui/classic.ui:106
9652 msgid "Statistics...|i"
9653 msgstr "Statisztika"
9655 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9657 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9659 #: lib/ui/classic.ui:108
9660 msgid "Change Tracking|g"
9661 msgstr "Változások követése|k"
9663 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9664 msgid "Preferences...|P"
9665 msgstr "Beállítások...|B"
9667 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9668 msgid "Reconfigure|R"
9669 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9671 #: lib/ui/classic.ui:115
9672 msgid "Selection as Lines|L"
9673 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9675 #: lib/ui/classic.ui:116
9676 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9677 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9679 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9680 msgid "Multicolumn|M"
9681 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9683 #: lib/ui/classic.ui:122
9685 msgstr "Felső vonal|F"
9687 #: lib/ui/classic.ui:123
9688 msgid "Line Bottom|B"
9689 msgstr "Alsó vonal|s"
9691 #: lib/ui/classic.ui:124
9693 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9695 #: lib/ui/classic.ui:125
9696 msgid "Line Right|R"
9697 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9699 #: lib/ui/classic.ui:127
9703 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9705 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9707 #: lib/ui/classic.ui:130
9708 msgid "Delete Row|w"
9709 msgstr "Sor törlése|o"
9711 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9713 msgstr "Sor másolása"
9715 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9717 msgstr "Sorok cseréje"
9719 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9720 msgid "Add Column|u"
9721 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9723 #: lib/ui/classic.ui:135
9724 msgid "Delete Column|D"
9725 msgstr "Oszlop törlése|p"
9727 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9729 msgstr "Oszlop másolása"
9731 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9732 msgid "Swap Columns"
9733 msgstr "Oszlopok cseréje"
9735 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9739 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9743 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9747 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9751 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9755 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9759 #: lib/ui/classic.ui:159
9760 msgid "Toggle Numbering|N"
9761 msgstr "Számozás váltása|z"
9763 #: lib/ui/classic.ui:160
9764 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9765 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9767 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9768 msgid "Change Limits Type|L"
9769 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9771 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9772 msgid "Change Formula Type|F"
9773 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9775 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9776 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9777 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9779 #: lib/ui/classic.ui:168
9783 #: lib/ui/classic.ui:170
9785 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9787 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9788 msgid "Delete Row|D"
9789 msgstr "Sor törlése|t"
9791 #: lib/ui/classic.ui:175
9792 msgid "Add Column|C"
9793 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9795 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9796 msgid "Delete Column|e"
9797 msgstr "Oszlop törlése|e"
9799 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9801 msgstr "Alapérték|t"
9803 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9805 msgstr "Megjelenített"
9807 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9811 #: lib/ui/classic.ui:188
9815 #: lib/ui/classic.ui:189
9819 #: lib/ui/classic.ui:190
9823 #: lib/ui/classic.ui:192
9824 msgid "Maple, simplify"
9825 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9827 #: lib/ui/classic.ui:193
9828 msgid "Maple, factor"
9829 msgstr "Maple, factor"
9831 #: lib/ui/classic.ui:194
9832 msgid "Maple, evalm"
9833 msgstr "Maple, evalm"
9835 #: lib/ui/classic.ui:195
9836 msgid "Maple, evalf"
9837 msgstr "Maple, evalf"
9839 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9841 msgid "Inline Formula|I"
9842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9844 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9845 msgid "Displayed Formula|D"
9846 msgstr "Megjelenített képlet"
9848 #: lib/ui/classic.ui:201
9849 msgid "Eqnarray Environment|q"
9850 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9852 #: lib/ui/classic.ui:202
9853 msgid "Align Environment|A"
9854 msgstr "Igazítás környezet|a"
9856 #: lib/ui/classic.ui:203
9857 msgid "AlignAt Environment"
9858 msgstr "AlignAt környezet"
9860 #: lib/ui/classic.ui:204
9861 msgid "Flalign Environment|F"
9862 msgstr "Flalign környezet|F"
9864 #: lib/ui/classic.ui:207
9865 msgid "Gather Environment"
9866 msgstr "Gather környezet"
9868 #: lib/ui/classic.ui:208
9869 msgid "Multline Environment"
9870 msgstr "Többsoros környezet"
9872 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9876 #: lib/ui/classic.ui:216
9877 msgid "Special Character|S"
9878 msgstr "Speciális jel|c"
9880 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9881 msgid "Citation...|C"
9882 msgstr "Hivatkozás...|i"
9884 #: lib/ui/classic.ui:218
9885 msgid "Cross-reference...|r"
9886 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9888 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9892 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9894 msgstr "Lábjegyzet|b"
9896 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9897 msgid "Marginal Note|M"
9898 msgstr "Széljegyzet|e"
9900 #: lib/ui/classic.ui:222
9904 #: lib/ui/classic.ui:223
9905 msgid "Index Entry|I"
9906 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9908 #: lib/ui/classic.ui:224
9909 msgid "Nomenclature Entry"
9910 msgstr "Szakkifejezés elem"
9912 #: lib/ui/classic.ui:225
9916 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9918 msgstr "Megjegyzés|z"
9920 #: lib/ui/classic.ui:227
9921 msgid "Lists & TOC|O"
9922 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9924 #: lib/ui/classic.ui:229
9928 #: lib/ui/classic.ui:230
9932 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9933 msgid "Graphics...|G"
9934 msgstr "Grafika...|G"
9936 #: lib/ui/classic.ui:232
9937 msgid "Tabular Material...|b"
9938 msgstr "Táblázat...|b"
9940 #: lib/ui/classic.ui:233
9942 msgstr "Úsztatások|a"
9944 #: lib/ui/classic.ui:235
9945 msgid "Include File...|d"
9946 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9948 #: lib/ui/classic.ui:236
9949 msgid "Insert File|e"
9950 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9952 #: lib/ui/classic.ui:237
9953 msgid "External Material...|x"
9954 msgstr "Külső anyag...|K"
9956 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9958 msgid "Symbols...|b"
9961 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9962 msgid "Superscript|S"
9963 msgstr "Felső index|F"
9965 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9967 msgstr "Alsó index|x"
9969 #: lib/ui/classic.ui:244
9970 msgid "Hyphenation Point|P"
9971 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9973 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9975 msgid "Protected Hyphen|y"
9976 msgstr "Védett szóköz|s"
9978 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9979 msgid "Ligature Break|k"
9980 msgstr "Ligatúratörés|L"
9982 #: lib/ui/classic.ui:247
9983 msgid "Protected Space|r"
9984 msgstr "Védett szóköz|s"
9986 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9987 msgid "Inter-word Space|w"
9990 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9991 msgid "Thin Space|T"
9992 msgstr "Keskeny köz|K"
9994 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9996 msgid "Horizontal Space...|o"
9997 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9999 #: lib/ui/classic.ui:251
10000 msgid "Vertical Space..."
10001 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10003 #: lib/ui/classic.ui:252
10004 msgid "Line Break|L"
10005 msgstr "Sortörés|r"
10007 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10009 msgstr "Hármaspont|o"
10011 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10012 msgid "End of Sentence|E"
10013 msgstr "Mondat vége|v"
10015 #: lib/ui/classic.ui:255
10017 msgid "Protected Dash|D"
10018 msgstr "Védett szóköz|s"
10020 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10021 msgid "Breakable Slash|a"
10024 #: lib/ui/classic.ui:257
10025 msgid "Single Quote|Q"
10026 msgstr "Aposztrof|p"
10028 #: lib/ui/classic.ui:258
10029 msgid "Ordinary Quote|O"
10030 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10032 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10033 msgid "Menu Separator|M"
10034 msgstr "Menü elválasztó|M"
10036 #: lib/ui/classic.ui:260
10037 msgid "Horizontal Line"
10038 msgstr "Vízszintes vonal"
10040 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10042 msgstr "Oldaltörés"
10044 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10045 msgid "Display Formula|D"
10046 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10048 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10050 msgid "Eqnarray Environment|E"
10051 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10053 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10055 msgid "AMS align Environment|a"
10056 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10060 msgid "AMS alignat Environment|t"
10061 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10063 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10065 msgid "AMS flalign Environment|f"
10066 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10068 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10070 msgid "AMS gather Environment|g"
10071 msgstr "AMS gather környezet|A"
10073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10075 msgid "AMS multline Environment|m"
10076 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10078 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10079 msgid "Array Environment|y"
10080 msgstr "Tömbös környezet|y"
10082 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10083 msgid "Cases Environment|C"
10084 msgstr "Esetek környezet|s"
10086 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10087 msgid "Split Environment|S"
10088 msgstr "Környezet felosztása|o"
10090 #: lib/ui/classic.ui:280
10091 msgid "Font Change|o"
10092 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10094 #: lib/ui/classic.ui:284
10095 msgid "Math Normal Font"
10096 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10098 #: lib/ui/classic.ui:286
10099 msgid "Math Calligraphic Family"
10100 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10102 #: lib/ui/classic.ui:287
10103 msgid "Math Fraktur Family"
10104 msgstr "Képlet fraktúr család"
10106 #: lib/ui/classic.ui:288
10107 msgid "Math Roman Family"
10108 msgstr "Képlet Roman család"
10110 #: lib/ui/classic.ui:289
10111 msgid "Math Sans Serif Family"
10112 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10114 #: lib/ui/classic.ui:291
10115 msgid "Math Bold Series"
10116 msgstr "Képlet félkövér típus"
10118 #: lib/ui/classic.ui:293
10119 msgid "Text Normal Font"
10120 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10122 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10123 msgid "Text Roman Family"
10124 msgstr "Szöveg Roman család"
10126 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10127 msgid "Text Sans Serif Family"
10128 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10130 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10131 msgid "Text Typewriter Family"
10132 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10134 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10135 msgid "Text Bold Series"
10136 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10138 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10139 msgid "Text Medium Series"
10140 msgstr "Szöveg normál típus"
10142 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10143 msgid "Text Italic Shape"
10144 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10146 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10147 msgid "Text Small Caps Shape"
10148 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10150 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10151 msgid "Text Slanted Shape"
10152 msgstr "Szöveg döntött alak"
10154 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10155 msgid "Text Upright Shape"
10156 msgstr "Szöveg álló alak"
10158 #: lib/ui/classic.ui:310
10159 msgid "Floatflt Figure"
10160 msgstr "Floatflt ábra"
10162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10163 msgid "Table of Contents|C"
10164 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10166 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10167 msgid "Index List|I"
10168 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10170 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10171 msgid "Nomenclature|N"
10172 msgstr "Szakkifejezések|S"
10174 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10176 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10178 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10179 msgid "LyX Document...|X"
10180 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10182 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10183 msgid "Plain Text...|T"
10184 msgstr "Síma szöveg...|m"
10186 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10188 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10190 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10191 msgid "Track Changes|T"
10192 msgstr "Változások követése|V"
10194 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10195 msgid "Merge Changes...|M"
10196 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10198 #: lib/ui/classic.ui:330
10199 msgid "Accept All Changes|A"
10200 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10202 #: lib/ui/classic.ui:331
10203 msgid "Reject All Changes|R"
10204 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10206 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10207 msgid "Show Changes in Output|S"
10208 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10210 #: lib/ui/classic.ui:339
10211 msgid "Character...|C"
10214 #: lib/ui/classic.ui:340
10215 msgid "Paragraph...|P"
10216 msgstr "Bekezdés...|e"
10218 #: lib/ui/classic.ui:341
10219 msgid "Document...|D"
10220 msgstr "Dokumentum...|D"
10222 #: lib/ui/classic.ui:342
10223 msgid "Tabular...|T"
10224 msgstr "Táblázat...|T"
10226 #: lib/ui/classic.ui:344
10227 msgid "Emphasize Style|E"
10228 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10230 #: lib/ui/classic.ui:345
10231 msgid "Noun Style|N"
10232 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10234 #: lib/ui/classic.ui:346
10235 msgid "Bold Style|B"
10236 msgstr "Félkövér stílus|v"
10238 #: lib/ui/classic.ui:349
10239 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10240 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10242 #: lib/ui/classic.ui:350
10243 msgid "Increase Environment Depth|i"
10244 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10246 #: lib/ui/classic.ui:351
10247 msgid "Start Appendix Here|S"
10248 msgstr "Innentől függelék|f"
10250 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10251 msgid "Build Program|B"
10252 msgstr "Program fordítása|r"
10254 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10256 msgstr "Frissítés|i"
10258 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10259 msgid "LaTeX Log|L"
10260 msgstr "LaTeX napló|X"
10262 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10266 #: lib/ui/classic.ui:365
10267 msgid "TeX Information|X"
10268 msgstr "TeX információ|X"
10270 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10271 msgid "Next Note|N"
10272 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10274 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10275 msgid "Go to Label|L"
10276 msgstr "Címkére ugrás|C"
10278 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10279 msgid "Bookmarks|B"
10280 msgstr "Könyvjelzők|K"
10282 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10283 msgid "Save Bookmark 1|S"
10284 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10286 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10287 msgid "Save Bookmark 2"
10288 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10290 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10291 msgid "Save Bookmark 3"
10292 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10294 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10295 msgid "Save Bookmark 4"
10296 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10298 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10299 msgid "Save Bookmark 5"
10300 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10302 #: lib/ui/classic.ui:390
10303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10304 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10306 #: lib/ui/classic.ui:391
10307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10308 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10310 #: lib/ui/classic.ui:392
10311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10312 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10314 #: lib/ui/classic.ui:393
10315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10316 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10318 #: lib/ui/classic.ui:394
10319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10320 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10322 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10323 msgid "Introduction|I"
10324 msgstr "Bevezetés|B"
10326 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10328 msgstr "Tankönyv|T"
10330 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10331 msgid "User's Guide|U"
10332 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10334 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10335 msgid "Extended Features|E"
10336 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10338 #: lib/ui/classic.ui:413
10339 msgid "Embedded Objects|m"
10340 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10342 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10343 msgid "Customization|C"
10344 msgstr "Testreszabás|e"
10346 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10350 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10351 msgid "Table of Contents|a"
10352 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10354 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10355 msgid "LaTeX Configuration|L"
10356 msgstr "LaTeX információ|L"
10358 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10359 msgid "About LyX|X"
10360 msgstr "LyX névjegy|X"
10362 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10364 msgstr "LyX névjegy"
10366 #: lib/ui/classic.ui:429
10367 msgid "Preferences..."
10368 msgstr "Beállítások..."
10370 #: lib/ui/classic.ui:430
10372 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10375 msgid "Aligned Environment|l"
10376 msgstr "Igazítás környezet|I"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10379 msgid "AlignedAt Environment|v"
10380 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10383 msgid "Gathered Environment|h"
10384 msgstr "Gathered környezet|G"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10388 msgid "Delimiters...|r"
10389 msgstr "Képlet határolók|K"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10393 msgid "Matrix...|x"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10402 msgid "Equation Label|L"
10403 msgstr "Címkére ugrás|C"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10407 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10408 msgstr "Számozás váltása|z"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10411 msgid "Split Cell|C"
10412 msgstr "Cella felosztása|s"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10417 msgstr "Beszúrás|B"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10421 msgid "Add Line Above|o"
10422 msgstr "Szegély fent|f"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10425 msgid "Add Line Below|B"
10426 msgstr "Szegély lent|g"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10429 msgid "Delete Line Above|D"
10430 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10433 msgid "Delete Line Below|e"
10434 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10437 msgid "Add Line to Left"
10438 msgstr "Bal oldali vonal"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10441 msgid "Add Line to Right"
10442 msgstr "Jobb oldali vonal"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10445 msgid "Delete Line to Left"
10446 msgstr "Sor törlése balra"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10449 msgid "Delete Line to Right"
10450 msgstr "Sor törlése jobbra"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10453 msgid "Toggle Math Toolbar"
10454 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10458 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10459 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10462 msgid "Toggle Table Toolbar"
10463 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10467 msgid "Next Cross-Reference|N"
10468 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10472 msgid "Go to Label|G"
10473 msgstr "Címkére ugrás|C"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10477 msgid "<reference>|r"
10478 msgstr "<hivatkozás>"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10482 msgid "(<reference>)|e"
10483 msgstr "(<hivatkozás>)"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10492 msgid "on page <page>|o"
10493 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10497 msgid "<reference> on page <page>|f"
10498 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10502 msgid "Formatted reference|t"
10503 msgstr "Formázott hivatkozás"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10512 msgid "Settings...|S"
10513 msgstr "Beállítások...|B"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10516 msgid "Go back to Reference|G"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10521 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10522 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10526 msgid "Open Inset|O"
10527 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10531 msgid "Close Inset|C"
10532 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10538 msgid "Dissolve Inset|D"
10539 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10543 msgid "Toggle Label|L"
10544 msgstr "Minde&t állítsa"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10548 msgid "Frameless|l"
10549 msgstr "Nincs keret"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10553 msgid "Simple frame|f"
10554 msgstr "betét kerete"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10557 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10562 msgid "Oval, thin|O"
10563 msgstr "Vékony, ovális keret"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10567 msgid "Oval, thick|v"
10568 msgstr "vastag, ovális keret"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10571 msgid "Drop Shadow|w"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10576 msgid "Shaded background|b"
10577 msgstr "megjegyzés háttere"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10581 msgid "Double frame|D"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10586 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10590 msgstr "Megjegyzés|M"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10593 msgid "Greyed Out|G"
10594 msgstr "Kiszürkített|s"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10598 msgid "Interword Space|w"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10603 msgid "Protected Space|o"
10604 msgstr "Védett szóköz|s"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10608 msgid "Negative Thin Space|N"
10609 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10612 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10617 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10618 msgstr "Védett szóköz|s"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10622 msgid "Quad Space|Q"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10627 msgid "Double Quad Space|u"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10631 msgid "Horizontal Fill|F"
10632 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10637 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10641 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10642 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10647 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10652 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10657 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10662 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10667 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10671 msgid "Custom Length|C"
10672 msgstr "Megjegyzés|M"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10677 msgstr "Alap kihagyás"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10681 msgid "SmallSkip|S"
10682 msgstr "Kis kihagyás"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10687 msgstr "Közepes kihagyás"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10692 msgstr "Nagy kihagyás"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10697 msgstr "Függőleges kitöltés"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10706 msgid "Settings...|e"
10707 msgstr "Beállítások...|B"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10725 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10735 msgid "Edit included file...|E"
10736 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10744 msgid "Page Break|a"
10745 msgstr "Oldaltörés|d"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10748 msgid "Clear Page|C"
10749 msgstr "Üres oldal|a"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10752 msgid "Clear Double Page|D"
10753 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10757 msgid "Ragged Line Break|R"
10758 msgstr "Sortörés|r"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10762 msgid "Justified Line Break|J"
10763 msgstr "Sortörés|r"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10781 msgstr "Beillesztés"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10784 msgid "Paste Recent|e"
10785 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10789 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10790 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10793 msgid "Move Paragraph Up|o"
10794 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10797 msgid "Move Paragraph Down|v"
10798 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10802 msgid "Promote Section|r"
10803 msgstr "Üres szakasz"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10807 msgid "Demote Section|m"
10808 msgstr "Üres szakasz"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10812 msgid "Move Section down|d"
10813 msgstr "Szakasz zárása"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10817 msgid "Move Section up|u"
10818 msgstr "Szakasz zárása"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10822 msgid "Insert Short Title|T"
10823 msgstr "Rövid cím|d"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10827 msgid "Apply Last Text Style|A"
10828 msgstr "Szöveg stílus|S"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10831 msgid "Text Style|S"
10832 msgstr "Szöveg stílus|S"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10835 msgid "Paragraph Settings...|P"
10836 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10839 msgid "Fullscreen Mode"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10845 msgid "Append Parameter"
10846 msgstr "További paraméterek"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10851 msgid "Remove Last Parameter"
10852 msgstr "Lista paraméterei"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10856 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10861 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10867 msgid "Insert Optional Parameter"
10868 msgstr "Lista paraméterei"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10873 msgid "Remove Optional Parameter"
10874 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10878 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10883 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10888 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10893 msgid "Edit externally...|x"
10894 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10898 msgstr "Felső volan|F"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10901 msgid "Bottom Line|B"
10902 msgstr "Alsó vonal|A"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10905 msgid "Left Line|L"
10906 msgstr "Bal vonal|B"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10909 msgid "Right Line|R"
10910 msgstr "Jobb vonal|J"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10914 msgstr "Sor másolása|S"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10917 msgid "Copy Column|p"
10918 msgstr "Oszlop másolása|O"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10922 msgstr "Dokumentum|D"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10926 msgstr "Eszközök|k"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10929 msgid "New from Template...|m"
10930 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10933 msgid "Open Recent|t"
10934 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10938 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10941 msgid "Revert to Saved|R"
10942 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10945 msgid "New Window|W"
10946 msgstr "Új ablak|a"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10949 msgid "Close Window|d"
10950 msgstr "Ablak bezárása|b"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10954 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10957 msgid "Paste Special"
10958 msgstr "Egyedi beillesztés"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10962 msgstr "Minden kiválasztása"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10966 msgstr "Táblázat|T"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10969 msgid "Rows & Columns|C"
10970 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10973 msgid "Increase List Depth|I"
10974 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10977 msgid "Decrease List Depth|D"
10978 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10981 msgid "Dissolve Inset|l"
10982 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10985 msgid "TeX Code Settings...|C"
10986 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10989 msgid "Float Settings...|a"
10990 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10994 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10997 msgid "Note Settings...|N"
10998 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11001 msgid "Branch Settings...|B"
11002 msgstr "Változat beállítások...|V"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11005 msgid "Box Settings...|x"
11006 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11009 msgid "Table Settings...|a"
11010 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11013 msgid "Plain Text|T"
11014 msgstr "Síma szöveg|m"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11021 msgid "Selection|S"
11022 msgstr "Kijelölés|s"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11025 msgid "Selection, Join Lines|i"
11026 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11029 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11033 msgid "Paste As PDF"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11037 msgid "Paste As PNG"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11041 msgid "Paste As JPEG"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11046 msgid "Dissolve CharStyle"
11047 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11050 msgid "Customized...|C"
11051 msgstr "Egyéb...|E"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11054 msgid "Capitalize|a"
11055 msgstr "Nagybetűsít|a"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11058 msgid "Uppercase|U"
11059 msgstr "Nagybetű|N"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11062 msgid "Lowercase|L"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11066 msgid "Number whole Formula|N"
11067 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11070 msgid "Number this Line|u"
11071 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11075 msgid "Macro Definition"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11079 msgid "Text Style|T"
11080 msgstr "Szöveg stílus|t"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11083 msgid "Add Line Above|A"
11084 msgstr "Szegély fent|f"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11087 msgid "Math Normal Font|N"
11088 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11091 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11092 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11095 msgid "Math Fraktur Family|F"
11096 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11099 msgid "Math Roman Family|R"
11100 msgstr "Képlet Roman család|R"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11103 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11104 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11107 msgid "Math Bold Series|B"
11108 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11111 msgid "Text Normal Font|T"
11112 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11123 msgid "Mathematica|a"
11124 msgstr "Matematika|a"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11127 msgid "Maple, simplify|s"
11128 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11131 msgid "Maple, factor|f"
11132 msgstr "Maple, factor|f"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11135 msgid "Maple, evalm|e"
11136 msgstr "Maple, evalm|e"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11139 msgid "Maple, evalf|v"
11140 msgstr "Maple, evalf|v"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11143 msgid "Open All Insets|O"
11144 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11147 msgid "Close All Insets|C"
11148 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11151 msgid "Unfold Math Macro"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11156 msgid "Fold Math Macro"
11157 msgstr "képlet makró"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11160 msgid "View Source|S"
11161 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11164 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11168 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11172 msgid "Close Tab Group|G"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11176 msgid "Fullscreen|l"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11181 msgstr "Eszköztárak|k"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11184 msgid "Special Character|p"
11185 msgstr "Speciális jel|c"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11188 msgid "Formatting|o"
11189 msgstr "Formázás|o"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11192 msgid "List / TOC|i"
11193 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11197 msgstr "Úsztatás|a"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11201 msgstr "Változat|V"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11205 msgid "Custom insets"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11213 msgid "Box[[Menu]]"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11217 msgid "Cross-Reference...|R"
11218 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11225 msgid "Index Entry|d"
11226 msgstr "Tárgyszó|s"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11230 msgstr "Szakkifejezés|j"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11234 msgstr "Táblázat...|T"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11237 msgid "Hyperlink|k"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11241 msgid "Short Title|S"
11242 msgstr "Rövid cím|d"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11249 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11250 msgstr "Programlista"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11253 msgid "Ordinary Quote|Q"
11254 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11257 msgid "Single Quote|S"
11258 msgstr "Aposztrof|p"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11262 msgid "Phonetic Symbols|P"
11263 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11266 msgid "Protected Space|P"
11267 msgstr "Védett szóköz|s"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11270 msgid "Horizontal Line|L"
11271 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11274 msgid "Vertical Space...|V"
11275 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11278 msgid "Hyphenation Point|H"
11279 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11282 msgid "Numbered Formula|N"
11283 msgstr "Számozott képlet|p"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11287 msgid "Figure Wrap Float|F"
11288 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11292 msgid "Table Wrap Float|T"
11293 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11296 msgid "External Material...|M"
11297 msgstr "Külső anyag...|K"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11300 msgid "Child Document...|d"
11301 msgstr "Aldokumentum...|d"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11304 msgid "Change Tracking|C"
11305 msgstr "Változások követése|l"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11308 msgid "Start Appendix Here|A"
11309 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11312 msgid "Save in Bundled Format|F"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11316 msgid "Compressed|m"
11317 msgstr "Tömörített|m"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11320 msgid "Accept Change|A"
11321 msgstr "Elfogadás|a"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11324 msgid "Reject Change|R"
11325 msgstr "Visszautasítás|i"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11328 msgid "Accept All Changes|c"
11329 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11332 msgid "Reject All Changes|e"
11333 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11336 msgid "Next Change|C"
11337 msgstr "Következő változás|v"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11340 msgid "Next Cross-Reference|R"
11341 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11344 msgid "Clear Bookmarks|C"
11345 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11348 msgid "Thesaurus...|T"
11349 msgstr "Szinonímák...|o"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11353 msgid "Statistics...|a"
11354 msgstr "Statisztika"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11357 msgid "TeX Information|I"
11358 msgstr "TeX információ|X"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11362 msgid "Embedded Objects|O"
11363 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11367 msgid "Shortcuts|S"
11368 msgstr "&Rövidítés:"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11372 msgid "LyX Functions|y"
11373 msgstr "Függvények"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11376 msgid "New document"
11377 msgstr "Új dokumentum"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11380 msgid "Open document"
11381 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11384 msgid "Save document"
11385 msgstr "Dokumentum mentése"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11388 msgid "Print document"
11389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11392 msgid "Check spelling"
11393 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11397 msgstr "Visszavonás"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11404 msgid "Find and replace"
11405 msgstr "Keres és cserél"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11408 msgid "Toggle emphasis"
11409 msgstr "Kiemelés váltása"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11412 msgid "Toggle noun"
11413 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11417 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11420 msgid "Insert math"
11421 msgstr "Képlet beszúrása"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11424 msgid "Insert graphics"
11425 msgstr "Grafika beszúrása"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11428 msgid "Insert table"
11429 msgstr "Táblázat beszúrása"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11432 msgid "Toggle Outline"
11433 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11440 msgid "Numbered list"
11441 msgstr "Számozott lista"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11444 msgid "Itemized list"
11445 msgstr "Felsorolás"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11448 msgid "Increase depth"
11449 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11452 msgid "Decrease depth"
11453 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11456 msgid "Insert figure float"
11457 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11460 msgid "Insert table float"
11461 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11464 msgid "Insert label"
11465 msgstr "Címke beszúrása"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11468 msgid "Insert cross-reference"
11469 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11472 msgid "Insert citation"
11473 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11476 msgid "Insert index entry"
11477 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11480 msgid "Insert nomenclature entry"
11481 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11484 msgid "Insert footnote"
11485 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11488 msgid "Insert margin note"
11489 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11492 msgid "Insert note"
11493 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11497 msgstr "Doboz beszúrása"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11501 msgid "Insert Hyperlink"
11502 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11505 msgid "Insert TeX code"
11506 msgstr "TeX kód beszúrása"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11510 msgid "Insert math macro"
11511 msgstr "Képlet beszúrása"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11514 msgid "Include file"
11515 msgstr "Fájl csatolása"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11519 msgstr "Szöveg stílus"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11522 msgid "Paragraph settings"
11523 msgstr "Bekezdés beállításai"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11527 msgstr "Sor hozzáadása"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11531 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11535 msgstr "Sor törlése"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11538 msgid "Delete column"
11539 msgstr "Oszlop törlése"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11542 msgid "Set top line"
11543 msgstr "Felső szegély be"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11546 msgid "Set bottom line"
11547 msgstr "Alsó szegély be"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11550 msgid "Set left line"
11551 msgstr "Bal szegély be"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11554 msgid "Set right line"
11555 msgstr "Jobb szegély be"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11559 msgid "Set border lines"
11560 msgstr "Szegélyek beállítása"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11563 msgid "Set all lines"
11564 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11567 msgid "Unset all lines"
11568 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11572 msgstr "Balra igazít"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11575 msgid "Align center"
11576 msgstr "Középre igazít"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11579 msgid "Align right"
11580 msgstr "Jobbra igazít"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11584 msgstr "Igazítás fel"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11587 msgid "Align middle"
11588 msgstr "Igazítás középre"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11591 msgid "Align bottom"
11592 msgstr "Igazítás le"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11595 msgid "Rotate cell"
11596 msgstr "Cella forgatása"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11599 msgid "Rotate table"
11600 msgstr "Táblázat forgatása"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11603 msgid "Set multi-column"
11604 msgstr "Cellák egyesítése"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11611 msgid "Set display mode"
11612 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11616 msgstr "Alsó index"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11619 msgid "Superscript"
11620 msgstr "Felső index"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11623 msgid "Insert square root"
11624 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11627 msgid "Insert root"
11628 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11631 msgid "Insert standard fraction"
11632 msgstr "Normál tört beszúrása"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11636 msgstr "Szumma beszúrása"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11639 msgid "Insert integral"
11640 msgstr "Integrál beszúrása"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11643 msgid "Insert product"
11644 msgstr "Szorzat beszúrása"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11648 msgstr "() beszúrása"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11652 msgstr "[] beszúrása"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11656 msgstr "{} beszúrása"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11659 msgid "Insert delimiters"
11660 msgstr "Határoló beszúrása"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11663 msgid "Insert matrix"
11664 msgstr "Mátrix beszúrása"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11667 msgid "Insert cases environment"
11668 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11671 msgid "Toggle Math Panels"
11672 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11676 msgid "Math Macros"
11677 msgstr "képlet makró"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11680 msgid "Command Buffer"
11681 msgstr "Parancs puffer"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11684 msgid "Review[[Toolbar]]"
11685 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11688 msgid "Track changes"
11689 msgstr "Változások követése"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11692 msgid "Show changes in output"
11693 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11696 msgid "Next change"
11697 msgstr "Következő változás"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11701 msgid "Accept change inside selection"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11706 msgid "Reject change inside selection"
11707 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11710 msgid "Merge changes"
11711 msgstr "Változások elfogadása"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11714 msgid "Accept all changes"
11715 msgstr "Minden változás elfogadása"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11718 msgid "Reject all changes"
11719 msgstr "Minden változás elvetése"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11723 msgstr "Következő megjegyzés"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11726 msgid "View/Update"
11727 msgstr "Nézet / Frissítés"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11731 msgstr "DVI nézete"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11735 msgstr "DVI frissítése"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11738 msgid "View PDF (pdflatex)"
11739 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11742 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11743 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11746 msgid "View PostScript"
11747 msgstr "PostScript nézete"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11750 msgid "Update PostScript"
11751 msgstr "PostScript frissítése"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11755 msgid "Version Control"
11756 msgstr "Verziókövetés|V"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11761 msgstr "Regisztrálás...|R"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11765 msgid "Check-out for edit"
11766 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11770 msgid "Check-in changes"
11771 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11775 msgid "View revision log"
11776 msgstr "Verziókövetés naplója"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11780 msgid "Revert changes"
11781 msgstr "Visszautasítás"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11784 msgid "Math Panels"
11785 msgstr "Képlet panel"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11788 msgid "Math Spacings"
11789 msgstr "Képlet térköz"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11802 msgstr "Betűkészletek"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11806 msgstr "Függvények"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11945 msgid "Thin space\t\\,"
11946 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11949 msgid "Medium space\t\\:"
11950 msgstr "Normál köz\t\\:"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11953 msgid "Thick space\t\\;"
11954 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11958 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11962 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11965 msgid "Negative space\t\\!"
11966 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11970 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11974 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11978 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11985 msgid "Square root\t\\sqrt"
11986 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11989 msgid "Other root\t\\root"
11990 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11994 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11998 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12002 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12006 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12009 msgid "Standard\t\\frac"
12010 msgstr "Normál\t\\frac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12013 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12014 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12017 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12018 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12021 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12025 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12031 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12035 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12036 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12039 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12040 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12043 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12044 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12048 msgid "Binomial\t\\binom"
12049 msgstr "Binominális\t\\choose"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12060 msgid "Roman\t\\mathrm"
12061 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12064 msgid "Bold\t\\mathbf"
12065 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12069 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12073 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12076 msgid "Italic\t\\mathit"
12077 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12081 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12085 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12089 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12093 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12097 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12120 msgid "Frame Decorations"
12121 msgstr "Keret díszítőelemek"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12180 msgid "overleftarrow"
12181 msgstr "overleftarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12184 msgid "overrightarrow"
12185 msgstr "overrightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12188 msgid "overleftrightarrow"
12189 msgstr "overleftrightarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12201 msgstr "underbrace"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12204 msgid "underleftarrow"
12205 msgstr "underleftarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12208 msgid "underrightarrow"
12209 msgstr "underrightarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12212 msgid "underleftrightarrow"
12213 msgstr "underleftrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12225 msgstr "balra nyíl"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12229 msgstr "jobbra nyíl"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12240 msgid "updownarrow"
12241 msgstr "fel-le nyíl"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12244 msgid "leftrightarrow"
12245 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12249 msgstr "Balra nyíl"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12253 msgstr "Jobbra nyíl"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12264 msgid "Updownarrow"
12265 msgstr "Fel-le nyíl"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12268 msgid "Leftrightarrow"
12269 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12272 msgid "Longleftrightarrow"
12273 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12276 msgid "Longleftarrow"
12277 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12280 msgid "Longrightarrow"
12281 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12284 msgid "longleftrightarrow"
12285 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12288 msgid "longleftarrow"
12289 msgstr "hosszú balra nyíl"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12292 msgid "longrightarrow"
12293 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12296 msgid "leftharpoondown"
12297 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12300 msgid "rightharpoondown"
12301 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12309 msgstr "longmapsto"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12313 msgstr "balra-fel nyíl"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12317 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12320 msgid "leftharpoonup"
12321 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12324 msgid "rightharpoonup"
12325 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12328 msgid "hookleftarrow"
12329 msgstr "kampós balra nyíl"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12332 msgid "hookrightarrow"
12333 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12337 msgstr "balra-le nyíl"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12341 msgstr "jobbra-le nyíl"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12344 msgid "rightleftharpoons"
12345 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12349 msgstr "Műveleti jelek"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12353 msgstr "plusz minusz"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12369 msgstr "minusz plusz"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12376 msgid "bigtriangleup"
12377 msgstr "bigtriangleup"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12392 msgid "bigtriangledown"
12393 msgstr "bigtriangledown"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12408 msgid "triangleright"
12409 msgstr "triangleright"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12424 msgid "triangleleft"
12425 msgstr "triangleleft"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12477 msgstr "Relációs jelek"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12577 msgstr "sqsubseteq"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12581 msgstr "sqsupseteq"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12641 msgstr "varepszilon"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12780 msgid "Miscellaneous"
12781 msgstr "Egyéb jelek"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12884 msgid "diamondsuit"
12885 msgstr "diamondsuit"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12900 msgid "textrm \\AA"
12901 msgstr "textrm \\AA"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12905 msgstr "textrm \\O"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12908 msgid "mathcircumflex"
12909 msgstr "mathcircumflex"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12960 msgid "Big Operators"
12961 msgstr "Globális műveletek"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13020 msgid "ointctrclockwiseop"
13021 msgstr "ointctrclockwiseop"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13024 msgid "ointctrclockwise"
13025 msgstr "ointctrclockwise"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13028 msgid "ointclockwiseop"
13029 msgstr "ointclockwiseop"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13032 msgid "ointclockwise"
13033 msgstr "ointclockwise"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13100 msgid "AMS Miscellaneous"
13101 msgstr "AMS egyéb jelek"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13144 msgid "vartriangle"
13145 msgstr "vartriangle"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13148 msgid "triangledown"
13149 msgstr "triangledown"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13164 msgid "measuredangle"
13165 msgstr "measuredangle"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13193 msgstr "varnothing"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13196 msgid "blacktriangle"
13197 msgstr "blacktriangle"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13200 msgid "blacktriangledown"
13201 msgstr "blacktriangledown"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13204 msgid "blacksquare"
13205 msgstr "blacksquare"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13208 msgid "blacklozenge"
13209 msgstr "blacklozenge"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13216 msgid "sphericalangle"
13217 msgstr "sphericalangle"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13221 msgstr "komplemens"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13237 msgstr "AMS nyilak"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13240 msgid "dashleftarrow"
13241 msgstr "dashleftarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13244 msgid "dashrightarrow"
13245 msgstr "dashrightarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13248 msgid "leftleftarrows"
13249 msgstr "leftleftarrows"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13252 msgid "leftrightarrows"
13253 msgstr "leftrightarrows"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13256 msgid "rightrightarrows"
13257 msgstr "rightrightarrows"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13260 msgid "rightleftarrows"
13261 msgstr "rightleftarrows"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13265 msgstr "Lleftarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13268 msgid "Rrightarrow"
13269 msgstr "Rrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13272 msgid "twoheadleftarrow"
13273 msgstr "twoheadleftarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13276 msgid "twoheadrightarrow"
13277 msgstr "twoheadrightarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13280 msgid "leftarrowtail"
13281 msgstr "leftarrowtail"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13284 msgid "rightarrowtail"
13285 msgstr "rightarrowtail"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13288 msgid "looparrowleft"
13289 msgstr "looparrowleft"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13292 msgid "looparrowright"
13293 msgstr "looparrowright"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13296 msgid "curvearrowleft"
13297 msgstr "curvearrowleft"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13300 msgid "curvearrowright"
13301 msgstr "curvearrowright"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13304 msgid "circlearrowleft"
13305 msgstr "circlearrowleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13308 msgid "circlearrowright"
13309 msgstr "circlearrowright"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13321 msgstr "upuparrows"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13324 msgid "downdownarrows"
13325 msgstr "downdownarrows"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13328 msgid "upharpoonleft"
13329 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13332 msgid "upharpoonright"
13333 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13336 msgid "downharpoonleft"
13337 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13340 msgid "downharpoonright"
13341 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13344 msgid "leftrightharpoons"
13345 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13348 msgid "rightsquigarrow"
13349 msgstr "rightsquigarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13352 msgid "leftrightsquigarrow"
13353 msgstr "leftrightsquigarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13357 msgstr "nleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13360 msgid "nrightarrow"
13361 msgstr "nrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13364 msgid "nleftrightarrow"
13365 msgstr "nleftrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13369 msgstr "nLeftarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13372 msgid "nRightarrow"
13373 msgstr "nRightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13376 msgid "nLeftrightarrow"
13377 msgstr "nLeftrightarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13384 msgid "AMS Relations"
13385 msgstr "AMS relációs jelek"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13404 msgid "eqslantless"
13405 msgstr "eqslantless"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13409 msgstr "eqslantgtr"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13421 msgstr "lessapprox"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13469 msgstr "lesseqqgtr"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13473 msgstr "gtreqqless"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13488 msgid "thickapprox"
13489 msgstr "thickapprox"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13524 msgid "preccurlyeq"
13525 msgstr "preccurlyeq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13528 msgid "succcurlyeq"
13529 msgstr "succcurlyeq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13532 msgid "curlyeqprec"
13533 msgstr "curlyeqprec"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13536 msgid "curlyeqsucc"
13537 msgstr "curlyeqsucc"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13549 msgstr "precapprox"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13553 msgstr "succapprox"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13556 msgid "vartriangleleft"
13557 msgstr "vartriangleleft"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13560 msgid "vartriangleright"
13561 msgstr "vartriangleright"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13564 msgid "trianglelefteq"
13565 msgstr "trianglelefteq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13568 msgid "trianglerighteq"
13569 msgstr "trianglerighteq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13584 msgid "risingdotseq"
13585 msgstr "risingdotseq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13588 msgid "fallingdotseq"
13589 msgstr "fallingdotseq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13608 msgid "shortparallel"
13609 msgstr "shortparallel"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13613 msgstr "smallsmile"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13617 msgstr "smallfrown"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13620 msgid "blacktriangleleft"
13621 msgstr "blacktriangleleft"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13624 msgid "blacktriangleright"
13625 msgstr "blacktriangleright"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13636 msgid "backepsilon"
13637 msgstr "backepsilon"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13652 msgid "AMS Negative Relations"
13653 msgstr "AMS invertált relációk"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13752 msgid "precnapprox"
13753 msgstr "precnapprox"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13756 msgid "succnapprox"
13757 msgstr "succnapprox"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13769 msgstr "subsetneqq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13773 msgstr "supsetneqq"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13785 msgstr "nsupseteqq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13800 msgid "varsubsetneq"
13801 msgstr "varsubsetneq"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13804 msgid "varsupsetneq"
13805 msgstr "varsupsetneq"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13808 msgid "varsubsetneqq"
13809 msgstr "varsubsetneqq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13812 msgid "varsupsetneqq"
13813 msgstr "varsupsetneqq"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13816 msgid "ntriangleleft"
13817 msgstr "ntriangleleft"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13820 msgid "ntriangleright"
13821 msgstr "ntriangleright"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13824 msgid "ntrianglelefteq"
13825 msgstr "ntrianglelefteq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13828 msgid "ntrianglerighteq"
13829 msgstr "ntrianglerighteq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13852 msgid "nshortparallel"
13853 msgstr "nshortparallel"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13856 msgid "AMS Operators"
13857 msgstr "AMS műveleti jelek"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13864 msgid "smallsetminus"
13865 msgstr "smallsetminus"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13884 msgid "doublebarwedge"
13885 msgstr "doublebarwedge"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13904 msgid "divideontimes"
13905 msgstr "divideontimes"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13916 msgid "leftthreetimes"
13917 msgstr "leftthreetimes"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13920 msgid "rightthreetimes"
13921 msgstr "rightthreetimes"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13925 msgstr "curlywedge"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13932 msgid "circleddash"
13933 msgstr "circleddash"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13937 msgstr "circledast"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13940 msgid "circledcirc"
13941 msgstr "circledcirc"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13951 #: lib/external_templates:37
13952 msgid "RasterImage"
13953 msgstr "RasterImage"
13955 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13956 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13957 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13959 #: lib/external_templates:45
13960 msgid "A bitmap file.\n"
13961 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13963 #: lib/external_templates:109
13967 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13968 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13969 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13971 #: lib/external_templates:112
13972 msgid "An Xfig figure.\n"
13973 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13975 #: lib/external_templates:162
13976 msgid "ChessDiagram"
13977 msgstr "SakktáblaDiagram"
13979 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13980 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 #: lib/external_templates:165
13985 "A chess position diagram.\n"
13986 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13987 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13988 "the position that you want to display.\n"
13989 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13990 "and remember to type in a relative path\n"
13991 "to the LyX document location.\n"
13992 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13993 "to enable general editing of the board.\n"
13994 "You might also check out the\n"
13995 "'Options->Test legality' option, and\n"
13996 "remember to middle and right click to\n"
13997 "insert new material in the board.\n"
13998 "In order for this to work, you have to\n"
13999 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14000 "that TeX will find it, and you will need\n"
14001 "to install the skak package from CTAN.\n"
14003 "Sakk állás diagram.\n"
14004 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14005 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14006 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14007 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14008 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14009 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14010 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14011 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14012 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14013 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14014 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14015 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14016 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14017 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14018 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14019 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14021 #: lib/external_templates:212
14025 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14026 msgid "Lilypond typeset music"
14027 msgstr "Lilypond zene szedése"
14029 #: lib/external_templates:215
14031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14036 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14037 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14038 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14039 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14041 #: lib/external_templates:261
14046 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14048 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 #: lib/external_templates:264
14053 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14054 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14055 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14057 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14058 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14059 "* pages=- (to include all pages)\n"
14060 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14061 "for further options and details.\n"
14064 #: lib/external_templates:303
14067 "Read 'info date' for more information.\n"
14070 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14072 #: lib/configure.py:252
14076 #: lib/configure.py:255
14080 #: lib/configure.py:258
14083 msgstr "Szürkeskála"
14085 #: lib/configure.py:261
14089 #: lib/configure.py:265
14093 #: lib/configure.py:266
14097 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14101 #: lib/configure.py:268
14105 #: lib/configure.py:269
14109 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14113 #: lib/configure.py:271
14117 #: lib/configure.py:272
14121 #: lib/configure.py:273
14125 #: lib/configure.py:274
14129 #: lib/configure.py:279
14130 msgid "Plain text (chess output)"
14133 #: lib/configure.py:280
14135 msgid "Plain text (image)"
14136 msgstr "Sima szöveg"
14138 #: lib/configure.py:281
14139 msgid "Plain text (Xfig output)"
14142 #: lib/configure.py:282
14144 msgid "date (output)"
14145 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14147 #: lib/configure.py:283
14151 #: lib/configure.py:283
14154 msgstr "Könyvjelzők|K"
14156 #: lib/configure.py:284
14157 msgid "Docbook (XML)"
14158 msgstr "Docbook (XML)"
14160 #: lib/configure.py:285
14162 msgid "Graphviz Dot"
14165 #: lib/configure.py:286
14167 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14168 msgstr "LaTeX &opciók:"
14170 #: lib/configure.py:287
14175 #: lib/configure.py:287
14178 msgstr "Megjegyzés|z"
14180 #: lib/configure.py:288
14182 msgid "LilyPond music"
14185 #: lib/configure.py:289
14187 msgid "LaTeX (plain)"
14188 msgstr "LaTeX &opciók:"
14190 #: lib/configure.py:289
14192 msgid "LaTeX (plain)|L"
14193 msgstr "LaTeX &opciók:"
14195 #: lib/configure.py:290
14199 #: lib/configure.py:290
14201 msgstr "LinuxDoc|x"
14203 #: lib/configure.py:291
14205 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14206 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14208 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14210 msgstr "Sima szöveg"
14212 #: lib/configure.py:292
14214 msgid "Plain text|a"
14215 msgstr "Sima szöveg"
14217 #: lib/configure.py:293
14219 msgid "Plain text (pstotext)"
14220 msgstr "Sima szöveg"
14222 #: lib/configure.py:294
14224 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14225 msgstr "Sima szöveg"
14227 #: lib/configure.py:295
14229 msgid "Plain text (catdvi)"
14230 msgstr "Sima szöveg"
14232 #: lib/configure.py:296
14233 msgid "Plain Text, Join Lines"
14234 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14236 #: lib/configure.py:303
14240 #: lib/configure.py:308
14244 #: lib/configure.py:309
14246 msgstr "Postscript"
14248 #: lib/configure.py:309
14249 msgid "Postscript|t"
14250 msgstr "Postscript|t"
14252 #: lib/configure.py:313
14253 msgid "PDF (ps2pdf)"
14254 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14256 #: lib/configure.py:313
14257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14258 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14260 #: lib/configure.py:314
14261 msgid "PDF (pdflatex)"
14262 msgstr "PDF (pdflatex)"
14264 #: lib/configure.py:314
14265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14266 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14268 #: lib/configure.py:315
14269 msgid "PDF (dvipdfm)"
14270 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14272 #: lib/configure.py:315
14273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14274 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14276 #: lib/configure.py:318
14280 #: lib/configure.py:318
14284 #: lib/configure.py:321
14288 #: lib/configure.py:324
14292 #: lib/configure.py:324
14296 #: lib/configure.py:327
14299 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14301 #: lib/configure.py:330
14302 msgid "OpenDocument"
14303 msgstr "OpenDocument"
14305 #: lib/configure.py:333
14307 msgid "date command"
14308 msgstr "Következő parancs"
14310 #: lib/configure.py:334
14312 msgid "Table (CSV)"
14315 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14320 #: lib/configure.py:337
14324 #: lib/configure.py:338
14328 #: lib/configure.py:339
14332 #: lib/configure.py:340
14333 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14334 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14336 #: lib/configure.py:341
14337 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14340 #: lib/configure.py:342
14341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14342 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14344 #: lib/configure.py:343
14346 msgid "LyX Preview"
14349 #: lib/configure.py:344
14351 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14354 #: lib/configure.py:345
14358 #: lib/configure.py:346
14361 msgstr "Programlista"
14363 #: lib/configure.py:347
14367 #: lib/configure.py:348
14369 msgid "Rich Text Format"
14370 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14372 #: lib/configure.py:349
14373 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14374 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14376 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14378 msgid "Windows Metafile"
14379 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14381 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14382 msgid "Enhanced Metafile"
14385 #: lib/configure.py:352
14389 #: lib/configure.py:352
14393 #: lib/configure.py:353
14394 msgid "HTML (MS Word)"
14395 msgstr "HTML (MS Word)"
14397 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14399 msgid "%1$s and %2$s"
14400 msgstr "%1$s és %2$s"
14402 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14404 msgid "%1$s et al."
14405 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14407 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14413 msgid "Add to bibliography only."
14414 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14420 #: src/Buffer.cpp:237
14421 msgid "Disk Error: "
14424 #: src/Buffer.cpp:238
14427 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14428 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14430 #: src/Buffer.cpp:290
14431 msgid "Could not remove temporary directory"
14432 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14434 #: src/Buffer.cpp:291
14436 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14437 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14439 #: src/Buffer.cpp:506
14440 msgid "Unknown document class"
14441 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14443 #: src/Buffer.cpp:507
14445 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14447 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14450 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14453 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14455 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14456 msgid "Document header error"
14457 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14459 #: src/Buffer.cpp:521
14460 msgid "\\begin_header is missing"
14461 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14463 #: src/Buffer.cpp:541
14464 msgid "\\begin_document is missing"
14465 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14467 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14468 #: src/BufferView.cpp:1146
14469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14470 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14472 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14475 "xcolor/soul are installed.\n"
14476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14479 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14480 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14481 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14482 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14484 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14487 "xcolor and soul are not installed.\n"
14488 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14491 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14492 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14493 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14494 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14496 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14497 msgid "Document format failure"
14498 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14500 #: src/Buffer.cpp:703
14502 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14503 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14505 #: src/Buffer.cpp:740
14506 msgid "Conversion failed"
14507 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14509 #: src/Buffer.cpp:741
14512 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14513 "it could not be created."
14515 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14516 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14518 #: src/Buffer.cpp:750
14519 msgid "Conversion script not found"
14520 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14522 #: src/Buffer.cpp:751
14525 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14526 "could not be found."
14528 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14529 "átalakító parancsfájlt."
14531 #: src/Buffer.cpp:770
14532 msgid "Conversion script failed"
14533 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14535 #: src/Buffer.cpp:771
14538 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14541 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14542 "tudja átalakítani."
14544 #: src/Buffer.cpp:786
14546 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14547 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14549 #: src/Buffer.cpp:819
14550 msgid "Backup failure"
14551 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14553 #: src/Buffer.cpp:820
14556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14559 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14560 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14562 #: src/Buffer.cpp:830
14565 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14566 "overwrite this file?"
14568 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14571 #: src/Buffer.cpp:832
14572 msgid "Overwrite modified file?"
14573 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14575 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14579 msgstr "&Felülírja"
14581 #: src/Buffer.cpp:857
14583 msgid "Saving document %1$s..."
14584 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14586 #: src/Buffer.cpp:870
14588 msgid " could not write file!"
14589 msgstr "A fájl nem olvasható"
14591 #: src/Buffer.cpp:877
14595 #: src/Buffer.cpp:956
14596 msgid "Iconv software exception Detected"
14597 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14599 #: src/Buffer.cpp:956
14602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14605 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14606 "program, jól van feltelepítve"
14608 #: src/Buffer.cpp:978
14610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14611 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14613 #: src/Buffer.cpp:981
14615 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14616 "chosen encoding.\n"
14617 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14619 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14620 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14622 #: src/Buffer.cpp:988
14623 msgid "iconv conversion failed"
14624 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14626 #: src/Buffer.cpp:993
14627 msgid "conversion failed"
14628 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14630 #: src/Buffer.cpp:1270
14631 msgid "Running chktex..."
14632 msgstr "Chktex futtatása..."
14634 #: src/Buffer.cpp:1283
14635 msgid "chktex failure"
14636 msgstr "chktex hiba"
14638 #: src/Buffer.cpp:1284
14639 msgid "Could not run chktex successfully."
14640 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14642 #: src/Buffer.cpp:2114
14643 msgid "Preview source code"
14644 msgstr "Forráskód előnézete"
14646 #: src/Buffer.cpp:2126
14648 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14649 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14651 #: src/Buffer.cpp:2130
14653 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14654 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14656 #: src/Buffer.cpp:2237
14658 msgid "Auto-saving %1$s"
14659 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14661 #: src/Buffer.cpp:2281
14662 msgid "Autosave failed!"
14663 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14665 #: src/Buffer.cpp:2304
14666 msgid "Autosaving current document..."
14667 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14669 #: src/Buffer.cpp:2354
14670 msgid "Couldn't export file"
14671 msgstr "A fájl nem exportálható"
14673 #: src/Buffer.cpp:2355
14675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14676 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14678 #: src/Buffer.cpp:2392
14679 msgid "File name error"
14680 msgstr "Fájlnév hiba"
14682 #: src/Buffer.cpp:2393
14683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14684 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14686 #: src/Buffer.cpp:2435
14687 msgid "Document export cancelled."
14688 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14690 #: src/Buffer.cpp:2441
14692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14693 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14695 #: src/Buffer.cpp:2447
14697 msgid "Document exported as %1$s"
14698 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14700 #: src/Buffer.cpp:2517
14703 "The specified document\n"
14705 "could not be read."
14707 "A megadott dokumentumot\n"
14709 "nem lehet olvasni."
14711 #: src/Buffer.cpp:2519
14712 msgid "Could not read document"
14713 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14715 #: src/Buffer.cpp:2529
14718 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14720 "Recover emergency save?"
14722 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14724 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14726 #: src/Buffer.cpp:2532
14727 msgid "Load emergency save?"
14728 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14730 #: src/Buffer.cpp:2533
14732 msgstr "&Helyreállítás"
14734 #: src/Buffer.cpp:2533
14735 msgid "&Load Original"
14736 msgstr "&Eredeti betöltése"
14738 #: src/Buffer.cpp:2553
14741 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14743 "Load the backup instead?"
14745 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14747 "Inkább azt töltsem be?"
14749 #: src/Buffer.cpp:2556
14750 msgid "Load backup?"
14751 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14753 #: src/Buffer.cpp:2557
14754 msgid "&Load backup"
14755 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14757 #: src/Buffer.cpp:2557
14758 msgid "Load &original"
14759 msgstr "&Eredeti betöltése"
14761 #: src/Buffer.cpp:2590
14763 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14764 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14766 #: src/Buffer.cpp:2592
14767 msgid "Retrieve from version control?"
14768 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14770 #: src/Buffer.cpp:2593
14772 msgstr "&Visszahozás"
14774 #: src/BufferList.cpp:224
14776 msgid "No file open!"
14777 msgstr "A fájl nincs meg!"
14779 #: src/BufferList.cpp:234
14781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14782 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14784 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14786 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14787 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14789 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14791 msgid " Save failed! Trying...\n"
14792 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14794 #: src/BufferList.cpp:275
14795 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14796 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14798 #: src/BufferParams.cpp:478
14801 "The layout file requested by this document,\n"
14803 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14804 "class or style file required by it is not\n"
14805 "available. See the Customization documentation\n"
14806 "for more information.\n"
14808 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14809 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14810 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14811 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14812 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14814 #: src/BufferParams.cpp:484
14815 msgid "Document class not available"
14816 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14818 #: src/BufferParams.cpp:485
14819 msgid "LyX will not be able to produce output."
14820 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14822 #: src/BufferParams.cpp:1465
14825 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14826 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14827 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14830 #: src/BufferParams.cpp:1470
14832 msgid "Document class not found"
14833 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14835 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14837 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14839 "A megadott dokumentumot\n"
14841 "nem lehet olvasni."
14843 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14845 msgid "Could not load class"
14846 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14848 #: src/BufferParams.cpp:1565
14851 "The module %1$s has been requested by\n"
14852 "this document but has not been found in the list of\n"
14853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14857 #: src/BufferParams.cpp:1569
14859 msgid "Module not available"
14860 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14862 #: src/BufferParams.cpp:1570
14864 msgid "Some layouts may not be available."
14865 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14867 #: src/BufferParams.cpp:1577
14870 "The module %1$s requires a package that is\n"
14871 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14872 "may not be possible.\n"
14875 #: src/BufferParams.cpp:1580
14877 msgid "Package not available"
14878 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14880 #: src/BufferParams.cpp:1585
14882 msgid "Error reading module %1$s\n"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14888 msgstr "Keresési hiba"
14890 #: src/BufferParams.cpp:1591
14892 msgid "Error reading internal layout information"
14893 msgstr "Általános információ"
14895 #: src/BufferView.cpp:178
14896 msgid "No more insets"
14897 msgstr "Nincs több betét"
14899 #: src/BufferView.cpp:673
14900 msgid "Save bookmark"
14901 msgstr "Könyvjelző mentése"
14903 #: src/BufferView.cpp:1024
14904 msgid "No further undo information"
14905 msgstr "Nincs több visszavonás"
14907 #: src/BufferView.cpp:1033
14908 msgid "No further redo information"
14909 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14911 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14912 msgid "String not found!"
14913 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14915 #: src/BufferView.cpp:1222
14919 #: src/BufferView.cpp:1229
14923 #: src/BufferView.cpp:1236
14924 msgid "Mark removed"
14925 msgstr "Jel eltávolítva"
14927 #: src/BufferView.cpp:1239
14929 msgstr "Jel beállítva"
14931 #: src/BufferView.cpp:1286
14932 msgid "Statistics for the selection:"
14933 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14935 #: src/BufferView.cpp:1288
14936 msgid "Statistics for the document:"
14937 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14939 #: src/BufferView.cpp:1291
14944 #: src/BufferView.cpp:1293
14948 #: src/BufferView.cpp:1296
14950 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14951 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14953 #: src/BufferView.cpp:1299
14954 msgid "One character (including blanks)"
14955 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14957 #: src/BufferView.cpp:1302
14959 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14960 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14962 #: src/BufferView.cpp:1305
14963 msgid "One character (excluding blanks)"
14964 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14966 #: src/BufferView.cpp:1307
14968 msgstr "Statisztika"
14970 #: src/BufferView.cpp:2057
14972 msgid "Inserting document %1$s..."
14973 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14975 #: src/BufferView.cpp:2068
14977 msgid "Document %1$s inserted."
14978 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14980 #: src/BufferView.cpp:2070
14982 msgid "Could not insert document %1$s"
14983 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14985 #: src/BufferView.cpp:2298
14988 "Could not read the specified document\n"
14990 "due to the error: %2$s"
14992 "A %1$s dokumentum\n"
14996 #: src/BufferView.cpp:2300
14997 msgid "Could not read file"
14998 msgstr "A fájl nem olvasható"
15000 #: src/BufferView.cpp:2307
15004 " is not readable."
15005 msgstr "%1$s nem olvasható."
15007 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15008 msgid "Could not open file"
15009 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15011 #: src/BufferView.cpp:2315
15012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15013 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15015 #: src/BufferView.cpp:2316
15017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15019 "If this does not give the correct result\n"
15020 "then please change the encoding of the file\n"
15021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15023 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15024 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15025 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15026 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15027 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15029 #: src/Chktex.cpp:63
15031 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15032 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15034 #: src/Chktex.cpp:65
15035 msgid "ChkTeX warning id # "
15036 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15038 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15043 #: src/Color.cpp:96
15047 #: src/Color.cpp:97
15051 #: src/Color.cpp:98
15055 #: src/Color.cpp:99
15059 #: src/Color.cpp:100
15063 #: src/Color.cpp:101
15067 #: src/Color.cpp:102
15071 #: src/Color.cpp:103
15075 #: src/Color.cpp:104
15079 #: src/Color.cpp:105
15083 #: src/Color.cpp:106
15087 #: src/Color.cpp:107
15091 #: src/Color.cpp:108
15093 msgid "selected text"
15094 msgstr "Törölt szöveg"
15096 #: src/Color.cpp:110
15098 msgstr "LaTeX szöveg"
15100 #: src/Color.cpp:111
15102 msgid "inline completion"
15103 msgstr "Beszúrt l&ista"
15105 #: src/Color.cpp:113
15107 msgid "non-unique inline completion"
15108 msgstr "Beszúrt l&ista"
15110 #: src/Color.cpp:115
15111 msgid "previewed snippet"
15112 msgstr "előnézet rész"
15114 #: src/Color.cpp:116
15117 msgstr "lábjegyzet"
15119 #: src/Color.cpp:117
15120 msgid "note background"
15121 msgstr "megjegyzés háttere"
15123 #: src/Color.cpp:118
15125 msgid "comment label"
15126 msgstr "megjegyzés"
15128 #: src/Color.cpp:119
15129 msgid "comment background"
15130 msgstr "megjegyzés háttere"
15132 #: src/Color.cpp:120
15134 msgid "greyedout inset label"
15135 msgstr "kiszürkített betét"
15137 #: src/Color.cpp:121
15138 msgid "greyedout inset background"
15139 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15141 #: src/Color.cpp:122
15143 msgstr "árnyékolt keret"
15145 #: src/Color.cpp:123
15147 msgid "listings background"
15148 msgstr "betét háttér"
15150 #: src/Color.cpp:124
15152 msgid "branch label"
15155 #: src/Color.cpp:125
15157 msgid "footnote label"
15158 msgstr "lábjegyzet"
15160 #: src/Color.cpp:126
15162 msgid "index label"
15163 msgstr "Címke beszúrása"
15165 #: src/Color.cpp:127
15167 msgid "margin note label"
15168 msgstr "Címkére ugrás"
15170 #: src/Color.cpp:128
15175 #: src/Color.cpp:129
15180 #: src/Color.cpp:130
15182 msgstr "mélységjelölő"
15184 #: src/Color.cpp:131
15188 #: src/Color.cpp:132
15189 msgid "command inset"
15190 msgstr "parancsbetét"
15192 #: src/Color.cpp:133
15193 msgid "command inset background"
15194 msgstr "parancsbetét háttere"
15196 #: src/Color.cpp:134
15197 msgid "command inset frame"
15198 msgstr "parancsbetét kerete"
15200 #: src/Color.cpp:135
15201 msgid "special character"
15202 msgstr "speciális jel"
15204 #: src/Color.cpp:136
15208 #: src/Color.cpp:137
15209 msgid "math background"
15210 msgstr "képlet háttere"
15212 #: src/Color.cpp:138
15213 msgid "graphics background"
15214 msgstr "grafika háttere"
15216 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15218 msgid "math macro background"
15219 msgstr "képletmakró háttere"
15221 #: src/Color.cpp:140
15223 msgstr "képlet kerete"
15225 #: src/Color.cpp:141
15226 msgid "math corners"
15227 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15229 #: src/Color.cpp:142
15231 msgstr "képlet vonal"
15233 #: src/Color.cpp:144
15235 msgid "math macro hovered background"
15236 msgstr "képletmakró háttere"
15238 #: src/Color.cpp:145
15240 msgid "math macro label"
15241 msgstr "képlet makró"
15243 #: src/Color.cpp:146
15245 msgid "math macro frame"
15246 msgstr "képlet kerete"
15248 #: src/Color.cpp:147
15250 msgid "math macro blended out"
15251 msgstr "képletmakró háttere"
15253 #: src/Color.cpp:148
15255 msgid "math macro old parameter"
15256 msgstr "képlet kerete"
15258 #: src/Color.cpp:149
15260 msgid "math macro new parameter"
15261 msgstr "képlet kerete"
15263 #: src/Color.cpp:150
15264 msgid "caption frame"
15265 msgstr "cím kerete"
15267 #: src/Color.cpp:151
15268 msgid "collapsable inset text"
15269 msgstr "becsukható betét szövege"
15271 #: src/Color.cpp:152
15272 msgid "collapsable inset frame"
15273 msgstr "becsukható betét kerete"
15275 #: src/Color.cpp:153
15276 msgid "inset background"
15277 msgstr "betét háttér"
15279 #: src/Color.cpp:154
15280 msgid "inset frame"
15281 msgstr "betét kerete"
15283 #: src/Color.cpp:155
15284 msgid "LaTeX error"
15285 msgstr "LaTeX hiba"
15287 #: src/Color.cpp:156
15288 msgid "end-of-line marker"
15289 msgstr "sorvégejelölő"
15291 #: src/Color.cpp:157
15292 msgid "appendix marker"
15293 msgstr "függelék jelölő"
15295 #: src/Color.cpp:158
15297 msgstr "change bar"
15299 #: src/Color.cpp:159
15301 msgid "deleted text"
15302 msgstr "Törölt szöveg"
15304 #: src/Color.cpp:160
15307 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15309 #: src/Color.cpp:161
15310 msgid "changed text 1st author"
15313 #: src/Color.cpp:162
15314 msgid "changed text 2nd author"
15317 #: src/Color.cpp:163
15318 msgid "changed text 3rd author"
15321 #: src/Color.cpp:164
15322 msgid "changed text 4th author"
15325 #: src/Color.cpp:165
15326 msgid "changed text 5th author"
15329 #: src/Color.cpp:166
15330 msgid "added space markers"
15331 msgstr "további helyjelölők"
15333 #: src/Color.cpp:167
15334 msgid "top/bottom line"
15335 msgstr "felső/alsó vonal"
15337 #: src/Color.cpp:168
15339 msgstr "táblázat vonal"
15341 #: src/Color.cpp:169
15342 msgid "table on/off line"
15343 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15345 #: src/Color.cpp:171
15346 msgid "bottom area"
15347 msgstr "alsó terület"
15349 #: src/Color.cpp:172
15352 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15354 #: src/Color.cpp:173
15356 msgid "page break / line break"
15357 msgstr "oldaltörés"
15359 #: src/Color.cpp:174
15360 msgid "frame of button"
15361 msgstr "gomb kerete"
15363 #: src/Color.cpp:175
15364 msgid "button background"
15365 msgstr "gomb háttere"
15367 #: src/Color.cpp:176
15368 msgid "button background under focus"
15369 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15371 #: src/Color.cpp:177
15375 #: src/Color.cpp:178
15379 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15380 #: src/Converter.cpp:514
15381 msgid "Cannot convert file"
15382 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15384 #: src/Converter.cpp:306
15387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15388 "Define a converter in the preferences."
15390 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15391 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15393 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15394 msgid "Executing command: "
15395 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15397 #: src/Converter.cpp:443
15398 msgid "Build errors"
15399 msgstr "Fordítási hibák"
15401 #: src/Converter.cpp:444
15402 msgid "There were errors during the build process."
15403 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15405 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15407 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15408 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15410 #: src/Converter.cpp:472
15412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15413 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15415 #: src/Converter.cpp:516
15417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15418 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15420 #: src/Converter.cpp:517
15422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15423 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15425 #: src/Converter.cpp:573
15426 msgid "Running LaTeX..."
15427 msgstr "LaTeX futtatása..."
15429 #: src/Converter.cpp:591
15432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15435 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15438 #: src/Converter.cpp:594
15439 msgid "LaTeX failed"
15440 msgstr "LaTeX sikertelen"
15442 #: src/Converter.cpp:596
15443 msgid "Output is empty"
15444 msgstr "A kimenet üres"
15446 #: src/Converter.cpp:597
15447 msgid "An empty output file was generated."
15448 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15450 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15453 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15456 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15457 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15459 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15461 msgid "Undefined flex inset"
15462 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15464 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15467 "The file %1$s already exists.\n"
15469 "Do you want to overwrite that file?"
15471 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15473 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15475 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15476 msgid "Overwrite file?"
15477 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15479 #: src/Exporter.cpp:49
15480 msgid "Overwrite &all"
15481 msgstr "&Mindet felülírja"
15483 #: src/Exporter.cpp:50
15484 msgid "&Cancel export"
15485 msgstr "&exportálás megszakítása"
15487 #: src/Exporter.cpp:90
15488 msgid "Couldn't copy file"
15489 msgstr "A fájl nem másolható"
15491 #: src/Exporter.cpp:91
15493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15494 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15496 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15506 msgstr "Sans Serif"
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15518 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15523 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15527 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15531 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15535 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15539 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15545 msgstr "Kiskapitális"
15547 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15551 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15559 #: src/Font.cpp:173
15561 msgid "Emphasis %1$s, "
15562 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15564 #: src/Font.cpp:176
15566 msgid "Underline %1$s, "
15567 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15569 #: src/Font.cpp:179
15571 msgid "Noun %1$s, "
15572 msgstr "Kapitális %1$s, "
15574 #: src/Font.cpp:193
15576 msgid "Language: %1$s, "
15577 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15579 #: src/Font.cpp:196
15581 msgid " Number %1$s"
15582 msgstr " Szám %1$s"
15584 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15585 msgid "Cannot view file"
15586 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15588 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15590 msgid "File does not exist: %1$s"
15591 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15593 #: src/Format.cpp:267
15595 msgid "No information for viewing %1$s"
15596 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15598 #: src/Format.cpp:277
15600 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15601 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15603 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15604 #: src/Format.cpp:383
15605 msgid "Cannot edit file"
15606 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15608 #: src/Format.cpp:337
15609 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15612 #: src/Format.cpp:350
15614 msgid "No information for editing %1$s"
15615 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15617 #: src/Format.cpp:361
15619 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15620 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15622 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15623 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15624 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15626 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15627 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15628 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15630 #: src/ISpell.cpp:267
15632 "Could not create an ispell process.\n"
15633 "You may not have the right languages installed."
15635 "Az ispell program nem indítható.\n"
15636 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15638 #: src/ISpell.cpp:290
15640 "The ispell process returned an error.\n"
15641 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15643 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15644 "Megfelelően van beállítva?"
15646 #: src/ISpell.cpp:395
15649 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15652 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15654 #: src/ISpell.cpp:406
15655 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15656 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15658 #: src/ISpell.cpp:466
15661 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15664 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15666 #: src/ISpell.cpp:481
15669 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15672 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15674 #: src/KeySequence.cpp:166
15678 #: src/LaTeX.cpp:61
15680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15681 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15683 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15685 msgid "Running Index Processor."
15686 msgstr "MakeIndex futtatása."
15688 #: src/LaTeX.cpp:284
15689 msgid "Running BibTeX."
15690 msgstr "BibTeX futtatása."
15692 #: src/LaTeX.cpp:417
15693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15694 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15697 msgid "Could not read configuration file"
15698 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15700 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15703 "Error while reading the configuration file\n"
15705 "Please check your installation."
15707 "%1$s hiba történt,\n"
15708 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15709 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15712 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15713 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15722 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15726 msgid "Cannot remove temporary directory"
15727 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15731 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15732 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15735 msgid "Unable to remove temporary directory"
15736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15740 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15741 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15744 msgid "No textclass is found"
15745 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15749 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15750 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15752 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15753 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15757 msgid "&Reconfigure"
15758 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15761 msgid "&Use Default"
15762 msgstr "A&lapérték"
15764 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15766 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15768 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15773 msgid "Could not create temporary directory"
15774 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15779 "Could not create a temporary directory in\n"
15781 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15783 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15784 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15785 "írható, majd próbálja újra!"
15788 msgid "Missing user LyX directory"
15789 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15794 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15795 "It is needed to keep your own configuration."
15797 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15798 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15801 msgid "&Create directory"
15802 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15805 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15806 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15810 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15811 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15814 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15815 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15818 msgid "List of supported debug flags:"
15819 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15823 msgid "Setting debug level to %1$s"
15824 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15829 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15830 "Command line switches (case sensitive):\n"
15831 "\t-help summarize LyX usage\n"
15832 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15833 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15834 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15836 " select the features to debug.\n"
15837 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15838 "\t-x [--execute] command\n"
15839 " where command is a lyx command.\n"
15840 "\t-e [--export] fmt\n"
15841 " where fmt is the export format of choice.\n"
15842 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15843 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15844 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15845 " where fmt is the import format of choice\n"
15846 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15847 "\t-version summarize version and build info\n"
15848 "Check the LyX man page for more details."
15850 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15851 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15852 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15853 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15854 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15855 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15856 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15857 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15858 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15859 "\t-x [--execute] parancs\n"
15860 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15861 "\t-e [--export] fmt\n"
15862 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15864 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15865 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15866 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15867 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15869 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15870 msgid "No system directory"
15871 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15874 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15875 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15877 #: src/LyX.cpp:1006
15878 msgid "No user directory"
15879 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15881 #: src/LyX.cpp:1007
15882 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15883 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15885 #: src/LyX.cpp:1018
15886 msgid "Incomplete command"
15887 msgstr "Befejezetlen parancs"
15889 #: src/LyX.cpp:1019
15890 msgid "Missing command string after --execute switch"
15891 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15893 #: src/LyX.cpp:1030
15894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15895 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15897 #: src/LyX.cpp:1043
15898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15899 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15901 #: src/LyX.cpp:1048
15902 msgid "Missing filename for --import"
15903 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:113
15906 msgid "Running configure..."
15907 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15909 #: src/LyXFunc.cpp:124
15910 msgid "Reloading configuration..."
15911 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15913 #: src/LyXFunc.cpp:130
15914 msgid "System reconfiguration failed"
15915 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15917 #: src/LyXFunc.cpp:131
15919 "The system reconfiguration has failed.\n"
15920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15921 "Please reconfigure again if needed."
15923 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15924 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15925 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15926 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15928 #: src/LyXFunc.cpp:137
15929 msgid "System reconfigured"
15930 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15932 #: src/LyXFunc.cpp:138
15934 "The system has been reconfigured.\n"
15935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15936 "updated document class specifications."
15938 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15939 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15940 "használatba vételéhez."
15942 #: src/LyXFunc.cpp:362
15943 msgid "Unknown function."
15944 msgstr "Ismeretlen funkció."
15946 #: src/LyXFunc.cpp:391
15947 msgid "Nothing to do"
15948 msgstr "Nincs mit tenni"
15950 #: src/LyXFunc.cpp:410
15951 msgid "Unknown action"
15952 msgstr "Ismeretlen művelet"
15954 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15955 msgid "Command disabled"
15956 msgstr "Letiltott parancs"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:423
15959 msgid "Command not allowed without any document open"
15960 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15962 #: src/LyXFunc.cpp:650
15963 msgid "Document is read-only"
15964 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:659
15967 msgid "This portion of the document is deleted."
15968 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15970 #: src/LyXFunc.cpp:678
15973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15975 "Do you want to save the document?"
15977 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15979 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15982 msgid "Save changed document?"
15983 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:696
15988 "Could not print the document %1$s.\n"
15989 "Check that your printer is set up correctly."
15991 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15992 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15994 #: src/LyXFunc.cpp:699
15995 msgid "Print document failed"
15996 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:818
16001 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16002 "version of the document %1$s?"
16004 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16005 "dokumentum mentett változatához?"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:820
16008 msgid "Revert to saved document?"
16009 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16011 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16013 msgstr "&Visszatér"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16016 msgid "Missing argument"
16017 msgstr "Hiányzó paraméter"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16021 msgid "Opening help file %1$s..."
16022 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16026 msgid "Opening child document %1$s..."
16027 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16032 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16035 msgid "Unable to save document defaults"
16036 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16040 msgid "Document %1$s reloaded."
16041 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16045 msgid "Could not reload document %1$s"
16046 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16049 msgid "Welcome to LyX!"
16050 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16053 msgid "Converting document to new document class..."
16054 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2429
16058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16061 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16062 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16064 #: src/LyXRC.cpp:2434
16066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16069 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2438
16074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16076 "specified, an internal routine is used."
16078 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16079 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16080 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2446
16084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16085 "automatically by what you type."
16087 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16088 "azzal, amit gépel."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2450
16092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16095 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16096 "osztályváltozás után."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2454
16100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16102 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16103 "biztonsági mentés."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2461
16107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16108 "the backup file in the same directory as the original file."
16110 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16111 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2465
16115 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16116 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16118 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16119 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2469
16123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16124 "its global and local bind/ directories."
16126 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16127 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2473
16130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16131 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2477
16135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16138 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16139 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2487
16143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16146 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16147 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2491
16150 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16153 #: src/LyXRC.cpp:2495
16155 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16159 #: src/LyXRC.cpp:2506
16162 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16163 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16165 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16166 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2510
16171 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16172 "look in its global and local commands/ directories."
16174 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16175 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2514
16178 msgid "New documents will be assigned this language."
16179 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2518
16182 msgid "Specify the default paper size."
16183 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2522
16187 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16188 "shown after the change has been made.)"
16190 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16191 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16193 #: src/LyXRC.cpp:2526
16194 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16195 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2530
16199 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16200 "LyX was started from."
16202 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16205 #: src/LyXRC.cpp:2535
16206 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16208 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16211 #: src/LyXRC.cpp:2539
16214 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16215 "value selects the directory LyX was started from."
16217 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16218 "indítási könyvtárát jelenti."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2543
16222 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16223 "recommended for non-English languages."
16225 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16226 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2550
16230 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16231 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16232 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16234 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16235 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2554
16240 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16241 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2563
16246 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16247 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16249 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16250 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2567
16253 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16254 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16256 #: src/LyXRC.cpp:2571
16258 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16260 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2575
16264 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16265 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2579
16269 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16270 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16271 "name of the second language."
16273 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16274 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16277 #: src/LyXRC.cpp:2583
16278 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16279 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2587
16282 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16283 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2591
16287 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16290 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16293 #: src/LyXRC.cpp:2595
16295 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16298 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2599
16303 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16304 "document is the default language."
16306 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16307 "alapértelmezett nyelv."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2603
16310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16312 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16315 #: src/LyXRC.cpp:2607
16316 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16318 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2611
16322 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16323 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2615
16327 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16330 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16333 #: src/LyXRC.cpp:2619
16334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2624
16339 msgid "The completion popup delay."
16340 msgstr "Beszúrt l&ista"
16342 #: src/LyXRC.cpp:2628
16343 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2632
16347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2636
16352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2640
16357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16361 #: src/LyXRC.cpp:2644
16363 msgid "The inline completion delay."
16364 msgstr "Beszúrt l&ista"
16366 #: src/LyXRC.cpp:2648
16367 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2652
16371 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2656
16375 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2660
16380 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16382 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16385 #: src/LyXRC.cpp:2665
16387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16388 "variable. Use the OS native format."
16390 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16391 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2672
16395 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16396 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2676
16399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16400 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2680
16403 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16404 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16406 #: src/LyXRC.cpp:2684
16407 msgid "Scale the preview size to suit."
16408 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2688
16411 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16412 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2692
16415 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16416 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2696
16420 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16421 "environment variable PRINTER."
16423 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16424 "környezeti változót használja."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2700
16427 msgid "The option to print only even pages."
16428 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2704
16432 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16433 "the filename of the DVI file to be printed."
16435 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16436 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2708
16439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16440 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2712
16443 msgid "The option to print out in landscape."
16444 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2716
16447 msgid "The option to print only odd pages."
16448 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2720
16451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16452 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2724
16455 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16456 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2728
16459 msgid "The option to specify paper type."
16460 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2732
16463 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16464 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2736
16468 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16469 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16472 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16473 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16476 #: src/LyXRC.cpp:2740
16478 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16479 "prepended along with the printer name after the spool command."
16481 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16482 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2744
16485 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16486 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2748
16489 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16490 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2752
16494 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16497 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2756
16500 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16501 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2764
16505 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2768
16510 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16511 "wrong, override the setting here."
16513 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16514 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2774
16517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16518 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2783
16522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16526 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16527 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16528 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16529 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2787
16532 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16534 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2792
16539 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16540 "roughly the same size as on paper."
16542 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16543 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2796
16547 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16548 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2800
16552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16553 "\".out\". Only for advanced users."
16555 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16556 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2807
16559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16560 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2811
16563 msgid "What command runs the spellchecker?"
16564 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2815
16568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16569 "when you quit LyX."
16571 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16574 #: src/LyXRC.cpp:2819
16576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16577 "value selects the directory LyX was started from."
16579 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16580 "indítási könyvtárát jelenti."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2829
16584 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16585 "will look in its global and local ui/ directories."
16587 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16588 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2842
16592 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16593 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16594 "may not work with all dictionaries."
16596 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16597 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16598 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2846
16601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2850
16606 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16608 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16611 #: src/LyXRC.cpp:2857
16612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16614 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16617 #: src/LyXVC.cpp:100
16618 msgid "Document not saved"
16619 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16621 #: src/LyXVC.cpp:101
16622 msgid "You must save the document before it can be registered."
16623 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16625 #: src/LyXVC.cpp:133
16626 msgid "LyX VC: Initial description"
16627 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16629 #: src/LyXVC.cpp:134
16630 msgid "(no initial description)"
16631 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16633 #: src/LyXVC.cpp:150
16634 msgid "LyX VC: Log Message"
16635 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16637 #: src/LyXVC.cpp:153
16638 msgid "(no log message)"
16639 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16641 #: src/LyXVC.cpp:177
16644 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16647 "Do you want to revert to the older version?"
16649 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16650 "aktuális változtatásokat.\n"
16652 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16654 #: src/LyXVC.cpp:180
16655 msgid "Revert to stored version of document?"
16656 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16658 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16659 msgid "Senseless with this layout!"
16660 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16662 #: src/Paragraph.cpp:1624
16663 msgid "Alignment not permitted"
16664 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16666 #: src/Paragraph.cpp:1625
16668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16669 "Setting to default."
16671 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16672 "Visszaállítva alapértékbe."
16674 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16675 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16676 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16677 msgid "LyX Warning: "
16678 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16680 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16681 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16682 msgid "uncodable character"
16683 msgstr "kódolhatatlan jel"
16685 #: src/Paragraph.cpp:2452
16686 msgid "Memory problem"
16689 #: src/Paragraph.cpp:2452
16690 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16693 #: src/SpellBase.cpp:51
16694 msgid "Native OS API not yet supported."
16695 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16697 #: src/Text.cpp:146
16698 msgid "Unknown Inset"
16699 msgstr "Ismeretlen betét"
16701 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16702 msgid "Change tracking error"
16703 msgstr "Változás követési hiba"
16705 #: src/Text.cpp:220
16707 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16708 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16710 #: src/Text.cpp:233
16712 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16713 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16715 #: src/Text.cpp:240
16716 msgid "Unknown token"
16717 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16719 #: src/Text.cpp:522
16721 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16723 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16725 #: src/Text.cpp:533
16726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16728 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16730 #: src/Text.cpp:1344
16731 msgid "[Change Tracking] "
16732 msgstr "[Változás követés]"
16734 #: src/Text.cpp:1350
16736 msgstr "Változás: "
16738 #: src/Text.cpp:1354
16742 #: src/Text.cpp:1364
16745 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16747 #: src/Text.cpp:1369
16749 msgid ", Depth: %1$d"
16750 msgstr ", Mélység: %1$d"
16752 #: src/Text.cpp:1375
16753 msgid ", Spacing: "
16754 msgstr ", sorköz: "
16756 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16760 #: src/Text.cpp:1387
16764 #: src/Text.cpp:1396
16768 #: src/Text.cpp:1397
16769 msgid ", Paragraph: "
16770 msgstr ", Bekezdés: "
16772 #: src/Text.cpp:1398
16776 #: src/Text.cpp:1399
16777 msgid ", Position: "
16778 msgstr ", Pozíció: "
16780 #: src/Text.cpp:1405
16782 msgstr ", Betű: 0x"
16784 #: src/Text.cpp:1407
16785 msgid ", Boundary: "
16788 #: src/Text2.cpp:394
16789 msgid "No font change defined."
16790 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16792 #: src/Text2.cpp:434
16793 msgid "Nothing to index!"
16794 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16796 #: src/Text2.cpp:436
16797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16798 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16800 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16801 msgid "Math editor mode"
16802 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16804 #: src/Text3.cpp:191
16805 msgid "No valid math formula"
16808 #: src/Text3.cpp:816
16809 msgid "Unknown spacing argument: "
16810 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16812 #: src/Text3.cpp:1058
16814 msgstr "Elrendezés "
16816 #: src/Text3.cpp:1059
16818 msgstr " ismeretlen"
16820 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16821 msgid "Character set"
16822 msgstr "Betűkészlet"
16824 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16825 msgid "Paragraph layout set"
16826 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16828 #: src/TextClass.cpp:140
16830 msgid "Plain Layout"
16831 msgstr "Oldal formátum"
16833 #: src/TextClass.cpp:593
16835 msgid "Missing File"
16836 msgstr "Hiányzó paraméter"
16838 #: src/TextClass.cpp:594
16839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16842 #: src/TextClass.cpp:597
16844 msgid "Corrupt File"
16847 #: src/TextClass.cpp:598
16848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16851 #: src/Thesaurus.cpp:60
16852 msgid "Thesaurus failure"
16853 msgstr "Tézaurusz hiba"
16855 #: src/Thesaurus.cpp:61
16858 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16862 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16866 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16868 msgid "Revision control error."
16869 msgstr "Verziókövetés"
16871 #: src/VCBackend.cpp:53
16874 "Some problem occured while running the command:\n"
16876 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16878 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16880 msgid "Error: Could not generate logfile."
16881 msgstr "A fájl nem olvasható"
16883 #: src/VCBackend.cpp:480
16885 "Error when commiting to repository.\n"
16886 "You have to manually resolve the problem.\n"
16887 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16890 #: src/VCBackend.cpp:531
16893 "Error when updating from repository.\n"
16894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16897 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16900 #: src/VSpace.cpp:472
16901 msgid "Default skip"
16902 msgstr "Alap kihagyás"
16904 #: src/VSpace.cpp:475
16906 msgstr "Kis kihagyás"
16908 #: src/VSpace.cpp:478
16909 msgid "Medium skip"
16910 msgstr "Normál kihagyás"
16912 #: src/VSpace.cpp:481
16914 msgstr "Nagy kihagyás"
16916 #: src/VSpace.cpp:484
16917 msgid "Vertical fill"
16918 msgstr "Függőleges kitöltés"
16920 #: src/VSpace.cpp:491
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16927 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16928 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16930 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16932 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16936 msgid "Reload saved document?"
16937 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16946 msgid "&Keep Changes"
16947 msgstr "Változások elfogadása"
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16951 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16956 msgid "File not readable!"
16957 msgstr "A fájl nem olvasható"
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16962 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16964 "Do you want to create a new document?"
16966 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16968 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16971 msgid "Create new document?"
16972 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16976 msgstr "&Létrehozás"
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16981 "The specified document template\n"
16983 "could not be read."
16985 "A megadott sablon\n"
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16990 msgid "Could not read template"
16991 msgstr "Sablon nem olvasható"
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16994 msgid "\\arabic{enumi}."
16995 msgstr "\\arabic{enumi}."
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16998 msgid "\\roman{enumiii}."
16999 msgstr "\\roman{enumiii}."
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17002 msgid "\\Alph{enumiv}."
17003 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17006 msgid "Senseless!!! "
17007 msgstr "Értelmetlen!"
17009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17010 msgid "Standard[[Bullets]]"
17011 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17019 msgstr "1. csoport"
17021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17023 msgstr "2. csoport"
17025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17027 msgstr "3. csoport"
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17031 msgstr "4. csoport"
17033 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17034 msgid "Directories"
17035 msgstr "Könyvtárak"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17039 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17043 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17047 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17052 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17053 "1995-2008 LyX Team"
17055 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17056 "1995-2006 A LyX csapat"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17061 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17062 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17063 "any later version."
17065 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17066 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17067 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17079 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17080 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17082 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17083 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17084 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17085 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17088 msgid "LyX Version "
17089 msgstr "LyX verzió "
17091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17092 msgid "Library directory: "
17093 msgstr "Library könyvtár: "
17095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17096 msgid "User directory: "
17097 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17108 msgstr "%1 névjegy"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17112 msgid "Preferences"
17113 msgstr "Beállítások"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17116 msgid "Reconfigure"
17117 msgstr "Újrakonfigurálás"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17121 msgstr "Kilépés %1"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17129 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17135 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17140 msgid "The current document was closed."
17141 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17147 "documents and exit.\n"
17151 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17152 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17158 msgid "Software exception Detected"
17159 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17164 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17165 "unsaved documents and exit."
17167 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17168 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17172 msgid "Could not find UI definition file"
17173 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17176 msgid "Bibliography Entry Settings"
17177 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17180 msgid "BibTeX Bibliography"
17181 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17189 msgid "Documents|#o#O"
17190 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17193 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17194 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17197 msgid "Select a BibTeX database to add"
17198 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17201 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17202 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17205 msgid "Select a BibTeX style"
17206 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17211 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17215 msgid "Simple rectangular frame"
17216 msgstr "betét kerete"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17220 msgid "Oval frame, thin"
17221 msgstr "Vékony, ovális keret"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17225 msgid "Oval frame, thick"
17226 msgstr "vastag, ovális keret"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17229 msgid "Drop shadow"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17234 msgid "Shaded background"
17235 msgstr "megjegyzés háttere"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17239 msgid "Double rectangular frame"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17255 msgid "Total Height"
17256 msgstr "Teljes magasság"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17264 msgid "Box Settings"
17265 msgstr "Doboz beállítások"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17268 msgid "Branch Settings"
17269 msgstr "Változat beállítások"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17289 msgid "Merge Changes"
17290 msgstr "Változások elfogadása"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17298 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17303 msgid "Change made at %1$s\n"
17304 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17312 msgstr "Nincs változás"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17316 msgstr "Kiskapitális"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17324 msgstr "Alapértékre állít"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17372 msgstr "Szöveg stílus"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17380 msgid "LinkBack PDF"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17390 msgstr "Beillesztés"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17395 msgstr "%1$s és %2$s"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17399 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17400 msgstr "Mentés másként..."
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17411 msgid "Overwrite external file?"
17412 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17416 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17418 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17420 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17423 msgid "Next command"
17424 msgstr "Következő parancs"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17427 msgid "big[[delimiter size]]"
17428 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17431 msgid "Big[[delimiter size]]"
17432 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17436 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17440 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17443 msgid "Math Delimiter"
17444 msgstr "Képlet határolók"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17453 msgstr "Változó méret"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17456 msgid "Computer Modern Roman"
17457 msgstr "Computer Modern Roman"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17460 msgid "Latin Modern Roman"
17461 msgstr "Latin Modern Roman"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17464 msgid "AE (Almost European)"
17465 msgstr "AE (Almost European)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17468 msgid "Times Roman"
17469 msgstr "Times Roman"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17476 msgid "Bitstream Charter"
17477 msgstr "Bitstream Charter"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17480 msgid "New Century Schoolbook"
17481 msgstr "New Century Schoolbook"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17493 msgstr "Bera Serif"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17496 msgid "Concrete Roman"
17497 msgstr "Concrete Roman"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17500 msgid "Zapf Chancery"
17501 msgstr "Zapf Chancery"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17504 msgid "Computer Modern Sans"
17505 msgstr "Computer Modern Sans"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17508 msgid "Latin Modern Sans"
17509 msgstr "Latin Modern Sans"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17516 msgid "Avant Garde"
17517 msgstr "Avant Garde"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17528 msgid "Computer Modern Typewriter"
17529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17532 msgid "Latin Modern Typewriter"
17533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17548 msgid "CM Typewriter Light"
17549 msgstr "CM Typewriter Light"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17553 msgid "Module not found!"
17554 msgstr "Nincs meg a fájl"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17557 msgid "Document Settings"
17558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17563 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17565 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17566 "paraméterek listájához."
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17574 msgid " (not installed)"
17575 msgstr " (nincs telepítve)"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17603 msgstr "egyéb (fancy)"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17615 msgid "Language Default (no inputenc)"
17616 msgstr "Nyelv fejléc:"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17647 msgid "Appears in TOC"
17648 msgstr "Megjelenik"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17651 msgid "Author-year"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17660 msgid "Unavailable: %1$s"
17661 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17665 msgid "Document Class"
17666 msgstr "Dokumentumosztály"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17669 msgid "Text Layout"
17670 msgstr "Szöveg formátum"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17673 msgid "Page Margins"
17674 msgstr "Oldal margók"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17677 msgid "Numbering & TOC"
17678 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17682 msgid "PDF Properties"
17683 msgstr "Tulajdonság"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17686 msgid "Math Options"
17687 msgstr "Képlet beállítások"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17690 msgid "Float Placement"
17691 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17695 msgstr "Felsorolásjelek"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17699 msgstr "Változatok"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17703 msgid "LaTeX Preamble"
17704 msgstr "LaTeX preambulum"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17708 msgid "Layouts|#o#O"
17709 msgstr "Formátum|r"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17713 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17714 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17719 msgid "Local layout file"
17720 msgstr "Szöveg formátum"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17724 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17725 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17726 "document may not work with this layout if you do not\n"
17727 "keep the layout file in the document directory."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17732 msgid "&Set Layout"
17733 msgstr "Szöveg formátum"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17744 msgid "Unable to read local layout file."
17745 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17749 msgid "Select master document"
17750 msgstr "Fődokumentum"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17754 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17755 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17760 msgid "Unable to set document class."
17761 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17765 msgid "Unapplied changes"
17766 msgstr "Fennmaradó változások"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17772 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17773 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17775 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17776 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17786 msgstr "%1$s, %2$s"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17790 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17791 msgstr "%1$s és %2$s"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17795 msgid "Package(s) required: %1$s."
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17805 msgid "Module required: %1$s."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17810 msgid "Modules excluded: %1$s."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17814 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17819 msgid "Can't set layout!"
17820 msgstr "Kinézet megváltozott"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17824 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17825 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17830 msgstr "Nincs mutatva."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17833 msgid "TeX Code Settings"
17834 msgstr "TeX kód beállítások"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17839 msgstr "Programlista"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17843 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17844 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17848 msgstr "Bal felső sarok"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17851 msgid "Bottom left"
17852 msgstr "Bal alsó sarok"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17855 msgid "Baseline left"
17856 msgstr "Alapvonal bal"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17860 msgstr "Felső közép"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17863 msgid "Bottom center"
17864 msgstr "Alsó közép"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17867 msgid "Baseline center"
17868 msgstr "Alapvonal közép"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17872 msgstr "Jobb felső sarok"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17875 msgid "Bottom right"
17876 msgstr "Jobb alsó sarok"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17879 msgid "Baseline right"
17880 msgstr "Alapvonal jobb"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17883 msgid "External Material"
17884 msgstr "Külső anyag"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17888 msgstr "Méretarány%"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17891 msgid "Select external file"
17892 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17895 msgid "Float Settings"
17896 msgstr "Úsztatási beállítások"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17903 msgid "Select graphics file"
17904 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17907 msgid "Clipart|#C#c"
17908 msgstr "Clipart|#C#c"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17912 msgid "Horizontal Space Settings"
17913 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17917 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17918 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17919 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17925 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17928 msgid "Child Document"
17929 msgstr "Aldokumentum"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17935 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17937 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17941 msgid "Select document to include"
17942 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17945 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17946 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17951 msgstr " ismeretlen"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17956 msgstr "&Rövidítés:"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17961 msgstr "&Rövidítés:"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17975 msgstr "Tárgyosztály"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17992 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17997 msgid "No language"
17998 msgstr "Nincs nyelv"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18001 msgid "Program Listing Settings"
18002 msgstr "Program lista beállításai"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18006 msgstr "Nincs dialektus"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18010 msgstr "LaTeX napló"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18013 msgid "Literate Programming Build Log"
18014 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18017 msgid "lyx2lyx Error Log"
18018 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18021 msgid "Version Control Log"
18022 msgstr "Verziókövetés naplója"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18025 msgid "No LaTeX log file found."
18026 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18029 msgid "No literate programming build log file found."
18030 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18033 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18034 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18037 msgid "No version control log file found."
18038 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18041 msgid "Math Matrix"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18045 msgid "Nomenclature"
18046 msgstr "Szakkifejezés"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18049 msgid "Note Settings"
18050 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18053 msgid "Paragraph Settings"
18054 msgstr "Bekezdés beállításai"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18058 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18059 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18061 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18062 "the items is used."
18064 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18065 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18068 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18069 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18072 msgid "System files|#S#s"
18073 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18076 msgid "User files|#U#u"
18077 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18081 msgid "Look & Feel"
18082 msgstr "Megjelenés és működés"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18086 msgid "Language Settings"
18087 msgstr "Nyelvi beállítások"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18096 msgid "File Handling"
18097 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18100 msgid "Date format"
18101 msgstr "Dátumforma"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18105 msgid "Keyboard/Mouse"
18106 msgstr "Billentyűzet"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18110 msgid "Input Completion"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18114 msgid "Screen fonts"
18115 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18123 msgstr "Élérési útvonalak"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18127 msgid "Select directory for example files"
18128 msgstr "Sablon kiválasztása"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18131 msgid "Select a document templates directory"
18132 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18135 msgid "Select a temporary directory"
18136 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18139 msgid "Select a backups directory"
18140 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18143 msgid "Select a document directory"
18144 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18148 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18152 msgid "Spellchecker"
18153 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18168 msgid "pspell (library)"
18169 msgstr "pspell (library)"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18172 msgid "aspell (library)"
18173 msgstr "aspell (library)"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18177 msgstr "Átalakítók"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18180 msgid "File formats"
18181 msgstr "Fájlformátumok"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18184 msgid "Format in use"
18185 msgstr "Használt formátumok"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18188 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18190 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18191 "először az átalakítót."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18194 msgid "LyX needs to be restarted!"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18208 msgid "User interface"
18209 msgstr "Felhasználói felület"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18219 msgstr "&Rövidítés:"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18224 msgstr "Függvények"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18229 msgstr "&Rövidítés:"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18232 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18237 msgid "Mathematical Symbols"
18238 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18242 msgid "Document and Window"
18243 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18246 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18251 msgid "System and Miscellaneous"
18252 msgstr "AMS egyéb jelek"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18257 msgstr "&Visszaállítás"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18263 msgid "Failed to create shortcut"
18264 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18268 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18269 msgstr "Ismeretlen funkció."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18272 msgid "Invalid or empty key sequence"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18287 "You need to remove that binding before creating a new one."
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18292 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18293 msgstr "Új változat felvétele listára"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18297 msgstr "Felhasználó"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18300 msgid "Choose bind file"
18301 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18304 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18305 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18308 msgid "Choose UI file"
18309 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18312 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18313 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18316 msgid "Choose keyboard map"
18317 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18320 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18321 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18324 msgid "Choose personal dictionary"
18325 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18336 msgid "Print Document"
18337 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18340 msgid "Print to file"
18341 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18344 msgid "PostScript files (*.ps)"
18345 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18348 msgid "Cross-reference"
18349 msgstr "Kereszthivatkozás"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18353 msgstr "Visszau&grás"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18357 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18360 msgid "Jump to label"
18361 msgstr "Címkére ugrás"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18364 msgid "Find and Replace"
18365 msgstr "Keres és cserél"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18368 msgid "Send Document to Command"
18369 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18373 msgstr "Fájl megjelenítése"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18377 msgid "Error -> Cannot load file!"
18378 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18381 msgid "Spellchecker error"
18382 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18386 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18391 "Maybe it has been killed."
18393 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18394 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18398 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18401 msgid "The spellchecker has failed"
18402 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18406 msgid "%1$d words checked."
18407 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18410 msgid "One word checked."
18411 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18414 msgid "Spelling check completed"
18415 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18419 msgid "Basic Latin"
18420 msgstr "BibTeX stílusok"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18424 msgid "Latin-1 Supplement"
18425 msgstr "Kiegészítés"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18428 msgid "Latin Extended-A"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18432 msgid "Latin Extended-B"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18437 msgid "IPA Extensions"
18438 msgstr "&Kiterjesztés:"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18441 msgid "Spacing Modifier Letters"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18445 msgid "Combining Diacritical Marks"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18455 msgstr "Arab (Arabi)"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18473 msgstr "Alvariáció"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18500 msgstr "Elrendezés "
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18513 msgid "Hangul Jamo"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18518 msgid "Phonetic Extensions"
18519 msgstr "&Kiterjesztés:"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18522 msgid "Latin Extended Additional"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18526 msgid "Greek Extended"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18531 msgid "General Punctuation"
18532 msgstr "Általános információ"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18536 msgid "Superscripts and Subscripts"
18537 msgstr "Felső index|F"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18541 msgid "Currency Symbols"
18542 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18550 msgid "Letterlike Symbols"
18551 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18555 msgid "Number Forms"
18556 msgstr "Sorok száma"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18560 msgid "Mathematical Operators"
18561 msgstr "Matematika|a"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18565 msgid "Miscellaneous Technical"
18566 msgstr "Egyéb jelek"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18570 msgid "Control Pictures"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18574 msgid "Optical Character Recognition"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18583 msgid "Box Drawing"
18584 msgstr "Doboz beállítások"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18588 msgid "Block Elements"
18589 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18593 msgid "Geometric Shapes"
18594 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18598 msgid "Miscellaneous Symbols"
18599 msgstr "Egyéb jelek"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18604 msgstr "1. csoport"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18608 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18609 msgstr "Egyéb jelek"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18612 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18627 msgstr "S&or alja:"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18643 msgid "CJK Compatibility"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18647 msgid "CJK Unified Ideographs"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18651 msgid "Hangul Syllables"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18655 msgid "High Surrogates"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18659 msgid "Private Use High Surrogates"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18663 msgid "Low Surrogates"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18667 msgid "Private Use Area"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18681 msgstr "Elrendezés"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18684 msgid "Combining Half Marks"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18688 msgid "CJK Compatibility Forms"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18692 msgid "Small Form Variants"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18698 msgstr "Elrendezés"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18707 msgstr "Speciális levél"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18711 msgid "Linear B Syllabary"
18712 msgstr "Következmény"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18715 msgid "Linear B Ideograms"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18720 msgid "Aegean Numbers"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18725 msgid "Ancient Greek Numbers"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18743 msgid "Old Persian"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18749 msgstr "Alapértékre állít"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18762 msgid "Cypriot Syllabary"
18763 msgstr "Következmény"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18768 msgstr "varnothing"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18773 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18777 msgid "Musical Symbols"
18778 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18790 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18791 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18794 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18798 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18808 msgid "Variation Selectors Supplement"
18809 msgstr "Kiegészítés"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18821 msgid "Character: "
18822 msgstr "Betűkészlet"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18825 msgid "Code Point: "
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18834 msgid "Table Settings"
18835 msgstr "Táblázat beállításai"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18838 msgid "Insert Table"
18839 msgstr "Táblázat beszúrása"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18842 msgid "TeX Information"
18843 msgstr "TeX információ"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18850 msgid "Filtering layouts with \""
18853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18860 msgstr " ismeretlen"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18864 msgstr "automatikus"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18872 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18873 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18876 msgid "Vertical Space Settings"
18877 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18885 msgid "unknown version"
18886 msgstr "ismeretlen verzió"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18889 msgid "Small-sized icons"
18890 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18893 msgid "Normal-sized icons"
18894 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18897 msgid "Big-sized icons"
18898 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18902 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18903 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18906 msgid "Select template file"
18907 msgstr "Sablon kiválasztása"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18910 msgid "Templates|#T#t"
18911 msgstr "Sablonok|#a#A"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18915 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18916 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18919 msgid "Document not loaded."
18920 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18923 msgid "Select document to open"
18924 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18928 msgid "Examples|#E#e"
18929 msgstr "Példák|#P#p"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18934 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18938 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18939 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18949 msgid "Invalid filename"
18950 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18955 "The directory in the given path\n"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18962 msgid "Opening document %1$s..."
18963 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18967 msgid "Document %1$s opened."
18968 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18972 msgid "Version control detected."
18973 msgstr "Verziókövetés"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18977 msgid "Could not open document %1$s"
18978 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18981 msgid "Couldn't import file"
18982 msgstr "A fájl nem importálható"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18986 msgid "No information for importing the format %1$s."
18987 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18991 msgid "Select %1$s file to import"
18992 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18997 "The document %1$s already exists.\n"
18999 "Do you want to overwrite that document?"
19001 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19003 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19006 msgid "Overwrite document?"
19007 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19011 msgid "Importing %1$s..."
19012 msgstr "Importálás %1$s..."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19016 msgstr "importálva."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19020 msgid "file not imported!"
19021 msgstr "Nincs meg a fájl"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19024 msgid "Select LyX document to insert"
19025 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19028 msgid "Select file to insert"
19029 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19032 msgid "Choose a filename to save document as"
19033 msgstr "Mentés másként..."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19037 msgstr "&Átnevezés"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19042 "The document %1$s could not be saved.\n"
19044 "Do you want to rename the document and try again?"
19046 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19048 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19051 msgid "Rename and save?"
19052 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19057 msgstr "&Visszaállítás"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19066 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19068 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19075 msgid "Saving all documents..."
19076 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19079 msgid "All documents saved."
19080 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19084 msgid "%1$s unknown command!"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19089 msgid "LaTeX Source"
19090 msgstr "LaTeX forrás"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19094 msgid "DocBook Source"
19095 msgstr "Könyvjelzők|K"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19099 msgid "Literate Source"
19100 msgstr "LaTeX forrás"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19104 msgid " (version control)"
19105 msgstr "Verziókövetés"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19109 msgstr " (megváltozott)"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19112 msgid " (read only)"
19113 msgstr " (csak olvasható)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19130 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19131 msgid "Wrap Float Settings"
19132 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19134 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19135 msgid "Click to detach"
19136 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19143 msgid "No Documents Open!"
19144 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19150 msgid "No Document Open!"
19151 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19154 msgid "Master Document"
19155 msgstr "Fődokumentum"
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19158 msgid "Open Navigator..."
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19163 msgid "Other Lists"
19164 msgstr "Egyéb lebegők"
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19167 msgid "No Table of contents"
19168 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19172 msgid "Other Toolbars"
19173 msgstr "Eszköztárak|k"
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19176 msgid "No Branch in Document!"
19177 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19181 msgid "No Citation in Scope!"
19182 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19186 msgid "No action defined!"
19187 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19195 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19198 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19199 "következő jelek valamelyikét:\n"
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19202 msgid "Could not update TeX information"
19203 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19207 msgid "The script `%s' failed."
19208 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19213 msgstr "Minden fájl (*)"
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19216 msgid "Table of Contents"
19217 msgstr "Tartalomjegyzék"
19219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19221 msgid "Child Documents"
19222 msgstr "Aldokumentum"
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19226 msgid "List of Graphics"
19227 msgstr "Táblázatok listája"
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19231 msgid "List of Equations"
19232 msgstr "Listák listája"
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19236 msgid "List of Footnotes"
19237 msgstr "Ábrák listája"
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19241 msgid "List of Listings"
19242 msgstr "Listák listája"
19244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19246 msgid "List of Indexes"
19247 msgstr "Táblázatok listája"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19251 msgid "List of Marginal notes"
19252 msgstr "Táblázatok listája"
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19256 msgid "List of Notes"
19257 msgstr "Táblázatok listája"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19261 msgid "List of Citations"
19262 msgstr "Listák listája"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19266 msgid "Labels and References"
19267 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19271 msgid "List of Branches"
19272 msgstr "Táblázatok listája"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19276 msgid "List of Changes"
19277 msgstr "Táblázatok listája"
19279 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19282 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19283 "file through LaTeX: "
19285 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19286 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19288 #: src/insets/Inset.cpp:333
19289 msgid "Opened inset"
19290 msgstr "Betét kinyitva"
19292 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19293 msgid "Keys must be unique!"
19296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19299 "The key %1$s already exists,\n"
19300 "it will be changed to %2$s."
19303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19306 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19307 "If you proceed, all of them will be opened."
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19312 msgid "Open Databases?"
19313 msgstr "Adatbázi&sok"
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19320 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19321 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19326 msgstr "Adatbázi&sok"
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19330 msgid "Style File:"
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19339 msgid "included in TOC"
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19343 msgid "Export Warning!"
19344 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19349 "BibTeX will be unable to find them."
19351 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19352 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19356 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19357 "BibTeX will be unable to find it."
19359 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19360 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19362 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19364 msgid "simple frame"
19365 msgstr "betét kerete"
19367 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19370 msgstr "Nincs keret"
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19374 msgid "simple frame, page breaks"
19375 msgstr "betét kerete"
19377 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19380 msgstr "Vékony, ovális keret"
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19384 msgid "oval, thick"
19385 msgstr "vastag, ovális keret"
19387 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19388 msgid "drop shadow"
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19393 msgid "shaded background"
19394 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19396 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19398 msgid "double frame"
19401 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19402 msgid "Opened Box Inset"
19403 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19405 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19407 msgid "%1$s (%2$s)"
19408 msgstr "%1$s, %2$s"
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19412 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19413 msgstr "%1$s és %2$s"
19415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19416 msgid "Opened Branch Inset"
19417 msgstr "Változat betét nyitva"
19419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19421 msgstr "Változat: "
19423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19432 msgid "Opened Caption Inset"
19433 msgstr "Címbetét kinyitva"
19435 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19445 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19446 msgid "LaTeX Command: "
19447 msgstr "LaTeX parancs: "
19449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19451 msgid "InsetCommand Error: "
19452 msgstr "Betét parancsa: "
19454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19456 msgid "Incompatible command name."
19457 msgstr "Befejezetlen parancs"
19459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19461 msgid "InsetCommandParams Error: "
19462 msgstr "Betét parancsa: "
19464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19466 msgid "InsetCommandParams: "
19467 msgstr "Betét parancsa: "
19469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19470 msgid "Unknown parameter name: "
19471 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19475 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19477 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19478 msgid "Opened ERT Inset"
19479 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19483 msgid "External template %1$s is not installed"
19484 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19486 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19488 msgid "Opened Flex Inset"
19489 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19496 msgid "Opened Float Inset"
19497 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19509 msgid " (sideways)"
19512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19513 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19514 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19518 msgid "List of %1$s"
19519 msgstr "%1$s listája"
19521 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19522 msgid "Opened Footnote Inset"
19523 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19527 msgstr "lábjegyzet"
19529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19532 "Could not copy the file\n"
19534 "into the temporary directory."
19537 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19541 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19542 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19546 msgid "Graphics file: %1$s"
19547 msgstr "Képfájl: %1$s"
19549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19550 msgid "Verbatim Input"
19551 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19554 msgid "Verbatim Input*"
19555 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19558 msgid "Recursive input"
19559 msgstr "Rekurzív bemenet"
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19563 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19565 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19570 "Included file `%1$s'\n"
19571 "has textclass `%2$s'\n"
19572 "while parent file has textclass `%3$s'."
19574 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19575 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19576 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19579 msgid "Different textclasses"
19580 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19585 "Included file `%1$s'\n"
19586 "uses module `%2$s'\n"
19587 "which is not used in parent file."
19589 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19590 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19591 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19595 msgid "Module not found"
19596 msgstr "Nincs meg a fájl"
19598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19600 msgid "Index sorting failed"
19601 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19606 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19607 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19608 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19609 "explained in the User Guide."
19612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19614 msgid "Information regarding "
19615 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19630 msgstr "Visszavonás"
19632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19634 msgid "Unknown buffer info"
19635 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19638 msgid "Label names must be unique!"
19641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19644 "The label %1$s already exists,\n"
19645 "it will be changed to %2$s."
19648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19649 msgid "DUPLICATE: "
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19653 msgid "Opened Listing Inset"
19654 msgstr "Listabetét kinyitva"
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19657 msgid "no more lstline delimiters available"
19660 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19662 msgid "Running out of delimiters"
19663 msgstr "Határoló beszúrása"
19665 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19667 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19668 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19669 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19670 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19671 "must investigate!"
19674 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19676 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19677 msgstr "kódolhatatlan jel"
19679 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19682 "The following characters in one of the program listings are\n"
19683 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19688 msgid "A value is expected."
19689 msgstr "Egy értéket vártam."
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19697 msgid "Unbalanced braces!"
19698 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19701 msgid "Please specify true or false."
19702 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19705 msgid "Only true or false is allowed."
19706 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19709 msgid "Please specify an integer value."
19710 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19713 msgid "An integer is expected."
19714 msgstr "Egy számot vártam."
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19717 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19718 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19721 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19722 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19726 msgid "Please specify one of %1$s."
19727 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19731 msgid "Try one of %1$s."
19732 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19736 msgid "I guess you mean %1$s."
19737 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19742 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19747 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19753 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19761 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19762 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19767 "right, bottom left and top left corner."
19769 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19770 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19773 msgid "Enter something like \\color{white}"
19774 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19778 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19781 msgid "auto, last or a number"
19782 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19788 "defining a listing inset)"
19790 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19791 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19792 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19800 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19801 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19802 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19806 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19811 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19817 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19822 msgid "Parameter %1$s: "
19823 msgstr "Paraméter %1$s: "
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19828 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19833 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19835 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19836 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19837 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19842 msgstr "Üres oldal"
19844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19846 msgstr "Üres oldal"
19848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19849 msgid "Clear Double Page"
19850 msgstr "Üres dupla oldal"
19852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19859 msgid "Nomenclature Symbol: "
19860 msgstr "Szakkifejezés"
19862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19864 msgid "Description: "
19867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19872 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19873 msgid "Note[[InsetNote]]"
19874 msgstr "Megjegyzés"
19876 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19878 msgstr "Kiszürkített"
19880 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19881 msgid "Opened Note Inset"
19882 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19884 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19885 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19886 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19905 msgid "Page Number"
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19913 msgid "Textual Page Number"
19914 msgstr "Szöveges oldalszám"
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19918 msgstr "Szövegoldal:"
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19921 msgid "Standard+Textual Page"
19922 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19926 msgstr "Hiv+szöveg:"
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19933 msgid "FormatRef: "
19934 msgstr "FormatRef: "
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19938 msgid "Interword Space"
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19943 msgid "Protected Space"
19944 msgstr "Védett szóköz|s"
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19949 msgstr "Keskeny köz|K"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19958 msgid "QQuad Space"
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19973 msgid "Negative Thin Space"
19974 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19978 msgid "Protected Horizontal Fill"
19979 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19984 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19988 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19989 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19993 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19994 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19998 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19999 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20003 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20004 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20009 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20013 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20014 msgstr "Vízszintes vonal"
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20018 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20019 msgstr "Védett szóköz|s"
20021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20022 msgid "Unknown TOC type"
20023 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20026 msgid "Opened table"
20027 msgstr "Táblázat megnyitása"
20029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20031 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20032 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20034 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20035 msgid "Opened Text Inset"
20036 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20038 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20039 msgid "Vertical Space"
20040 msgstr "Függőleges kitöltés"
20042 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20044 msgstr "körbefuttatott: "
20046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20047 msgid "Opened Wrap Inset"
20048 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20052 msgstr "körbefuttatás"
20054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20056 msgstr "Nincs mutatva."
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20060 msgstr "Betöltés..."
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20063 msgid "Converting to loadable format..."
20064 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20067 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20068 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20071 msgid "Scaling etc..."
20072 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20075 msgid "Ready to display"
20076 msgstr "Megjelenítésre kész"
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20079 msgid "No file found!"
20080 msgstr "A fájl nincs meg!"
20082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20083 msgid "Error converting to loadable format"
20084 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20087 msgid "Error loading file into memory"
20088 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20091 msgid "Error generating the pixmap"
20092 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20099 msgid "Preview loading"
20100 msgstr "Előnézet betöltése"
20102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20103 msgid "Preview ready"
20104 msgstr "Előnézet kész"
20106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20107 msgid "Preview failed"
20108 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20110 #: src/lengthcommon.cpp:37
20114 #: src/lengthcommon.cpp:37
20118 #: src/lengthcommon.cpp:37
20122 #: src/lengthcommon.cpp:37
20126 #: src/lengthcommon.cpp:37
20130 #: src/lengthcommon.cpp:37
20134 #: src/lengthcommon.cpp:38
20135 msgid "cc[[unit of measure]]"
20136 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20138 #: src/lengthcommon.cpp:38
20142 #: src/lengthcommon.cpp:38
20146 #: src/lengthcommon.cpp:38
20150 #: src/lengthcommon.cpp:39
20151 msgid "Text Width %"
20152 msgstr "Szöveg szélesség %"
20154 #: src/lengthcommon.cpp:39
20155 msgid "Column Width %"
20156 msgstr "Oszlopszélesség %"
20158 #: src/lengthcommon.cpp:39
20159 msgid "Page Width %"
20160 msgstr "Oldal szélesség %"
20162 #: src/lengthcommon.cpp:39
20163 msgid "Line Width %"
20164 msgstr "Sorszélesség %"
20166 #: src/lengthcommon.cpp:40
20167 msgid "Text Height %"
20168 msgstr "Szöveg magasság %"
20170 #: src/lengthcommon.cpp:40
20171 msgid "Page Height %"
20172 msgstr "Oldal magasság %"
20174 #: src/lyxfind.cpp:115
20175 msgid "Search error"
20176 msgstr "Keresési hiba"
20178 #: src/lyxfind.cpp:115
20179 msgid "Search string is empty"
20180 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20182 #: src/lyxfind.cpp:299
20183 msgid "String has been replaced."
20184 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20186 #: src/lyxfind.cpp:302
20187 msgid " strings have been replaced."
20188 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20194 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20198 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20199 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20202 msgid "Only one row"
20203 msgstr "Csak egy sor"
20205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20206 msgid "Only one column"
20207 msgstr "Csak egy oszlop"
20209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20210 msgid "No hline to delete"
20211 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20214 msgid "No vline to delete"
20215 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20219 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20220 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20232 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20233 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20237 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20238 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20242 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20243 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20246 msgid "create new math text environment ($...$)"
20247 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20250 msgid "entered math text mode (textrm)"
20251 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20254 msgid "Standard[[mathref]]"
20255 msgstr "Standard[[mathref]]"
20257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20260 msgstr "Vízszintes"
20262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20268 msgstr "képlet makró"
20270 #: src/output.cpp:37
20273 "Could not open the specified document\n"
20276 "A %1$s dokumentum\n"
20277 "nem nyitható meg ."
20279 #: src/output_plaintext.cpp:136
20283 #: src/output_plaintext.cpp:148
20284 msgid "References: "
20285 msgstr "Hivatkozások: "
20287 #: src/support/Package.cpp:435
20288 msgid "LyX binary not found"
20289 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20291 #: src/support/Package.cpp:436
20294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20296 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20297 "parancssorból: %1$s"
20299 #: src/support/Package.cpp:555
20302 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20304 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20305 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20307 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20308 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20309 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20312 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20313 msgid "File not found"
20314 msgstr "Nincs meg a fájl"
20316 #: src/support/Package.cpp:637
20319 "Invalid %1$s switch.\n"
20320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20322 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20323 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20325 #: src/support/Package.cpp:664
20328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20329 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20331 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20332 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20334 #: src/support/Package.cpp:688
20337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20338 "%2$s is not a directory."
20340 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20341 "%2$s nem könyvtár."
20343 #: src/support/Package.cpp:690
20344 msgid "Directory not found"
20345 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20347 #: src/support/debug.cpp:38
20348 msgid "No debugging message"
20349 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20351 #: src/support/debug.cpp:39
20352 msgid "General information"
20353 msgstr "Általános információ"
20355 #: src/support/debug.cpp:40
20356 msgid "Program initialisation"
20357 msgstr "Program initialisation"
20359 #: src/support/debug.cpp:41
20360 msgid "Keyboard events handling"
20361 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20363 #: src/support/debug.cpp:42
20364 msgid "GUI handling"
20365 msgstr "GUI handling"
20367 #: src/support/debug.cpp:43
20368 msgid "Lyxlex grammar parser"
20369 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20371 #: src/support/debug.cpp:44
20372 msgid "Configuration files reading"
20373 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20375 #: src/support/debug.cpp:45
20376 msgid "Custom keyboard definition"
20377 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20379 #: src/support/debug.cpp:46
20380 msgid "LaTeX generation/execution"
20381 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20383 #: src/support/debug.cpp:47
20384 msgid "Math editor"
20385 msgstr "Képletszerkesztő"
20387 #: src/support/debug.cpp:48
20388 msgid "Font handling"
20389 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20391 #: src/support/debug.cpp:49
20392 msgid "Textclass files reading"
20393 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20395 #: src/support/debug.cpp:50
20396 msgid "Version control"
20397 msgstr "Verziókövetés"
20399 #: src/support/debug.cpp:51
20400 msgid "External control interface"
20401 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20403 #: src/support/debug.cpp:52
20404 msgid "Undo/Redo mechanism"
20407 #: src/support/debug.cpp:53
20408 msgid "User commands"
20409 msgstr "Felhasználói parancsok"
20411 #: src/support/debug.cpp:54
20412 msgid "The LyX Lexxer"
20413 msgstr "A LyX Lexx"
20415 #: src/support/debug.cpp:55
20416 msgid "Dependency information"
20417 msgstr "Függőségi információ"
20419 #: src/support/debug.cpp:56
20421 msgstr "LyX betétek"
20423 #: src/support/debug.cpp:57
20424 msgid "Files used by LyX"
20425 msgstr "LyX által használt fájlok"
20427 #: src/support/debug.cpp:58
20428 msgid "Workarea events"
20429 msgstr "Munkaterület eseményei"
20431 #: src/support/debug.cpp:59
20432 msgid "Insettext/tabular messages"
20433 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20435 #: src/support/debug.cpp:60
20436 msgid "Graphics conversion and loading"
20437 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20439 #: src/support/debug.cpp:61
20440 msgid "Change tracking"
20441 msgstr "Változások követése"
20443 #: src/support/debug.cpp:62
20444 msgid "External template/inset messages"
20445 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20447 #: src/support/debug.cpp:63
20448 msgid "RowPainter profiling"
20449 msgstr "RowPainter profiling"
20451 #: src/support/debug.cpp:64
20452 msgid "scrolling debugging"
20455 #: src/support/debug.cpp:65
20457 msgid "Math macros"
20458 msgstr "képlet makró"
20460 #: src/support/debug.cpp:66
20464 #: src/support/debug.cpp:67
20465 msgid "Locale/Internationalisation"
20468 #: src/support/debug.cpp:68
20470 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20471 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20473 #: src/support/debug.cpp:69
20474 msgid "Developers' general debug messages"
20475 msgstr "Developers' general debug messages"
20477 #: src/support/debug.cpp:70
20478 msgid "All debugging messages"
20479 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20481 #: src/support/debug.cpp:115
20483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20484 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20486 #: src/support/filetools.cpp:247
20487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20490 #: src/support/os_win32.cpp:307
20491 msgid "System file not found"
20492 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20494 #: src/support/os_win32.cpp:308
20496 "Unable to load shfolder.dll\n"
20499 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20502 #: src/support/os_win32.cpp:313
20503 msgid "System function not found"
20504 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20506 #: src/support/os_win32.cpp:314
20508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20509 "Don't know how to proceed. Sorry."
20511 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20512 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20514 #: src/support/userinfo.cpp:45
20515 msgid "Unknown user"
20516 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20520 #~ msgstr "Köszöntés:"
20523 #~ msgid "Reference\t"
20524 #~ msgstr "Hivatkozások"
20527 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20528 #~ msgstr "Küldő címe"
20531 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20532 #~ msgstr "Feladó címe"
20535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20536 #~ msgstr "Feladó címe"
20539 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20540 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20543 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20547 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20548 #~ msgstr "Önírása"
20551 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20552 #~ msgstr "Sajátjel"
20555 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20556 #~ msgstr "Aláírás"
20559 #~ msgid "EndOfSlide"
20560 #~ msgstr "Utolsó fólia"
20563 #~ msgid "[Slide Contents]"
20564 #~ msgstr "Fólialista"
20567 #~ msgid "[Progress Contents]"
20568 #~ msgstr "Fólialista-"
20573 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20574 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20576 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20577 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20579 #~ msgid "LaTeX default"
20580 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20582 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20583 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20586 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20588 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20590 #~ "nem lehet olvasni."
20593 #~ msgid "Class not found"
20594 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20597 #~ "Layout had to be changed from\n"
20598 #~ "%1$s to %2$s\n"
20599 #~ "because of class conversion from\n"
20602 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20603 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20604 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20605 #~ "%3$s, erre %4$s"
20607 #~ msgid "Changed Layout"
20608 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20610 #~ msgid "Unknown layout"
20611 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20614 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20615 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20617 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20618 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20621 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20622 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20624 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20625 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20627 #~ msgid "Display image in LyX"
20628 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20630 #~ msgid "Screen display"
20631 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20633 #~ msgid "Monochrome"
20634 #~ msgstr "Monokróm"
20636 #~ msgid "Grayscale"
20637 #~ msgstr "Szürkeskála"
20640 #~ msgstr "Előnézet"
20645 #~ msgid "&Display:"
20646 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20649 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20652 #~ msgid "Scr&een Display:"
20653 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20655 #~ msgid "Do not display"
20656 #~ msgstr "Ne mutasd"
20659 #~ msgid "Unknown Info: "
20660 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20663 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20664 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20667 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20668 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20671 #~ msgid "Clear group"
20672 #~ msgstr "Üres oldal"
20675 #~ msgstr " (automatikus)"
20677 #~ msgid "Plain Text"
20678 #~ msgstr "Sima szöveg"
20681 #~ msgid "Other floats: "
20682 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20685 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20686 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20688 #~ msgid "Edit the file externally"
20689 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20691 #~ msgid "&Edit File..."
20692 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20694 #~ msgid "LyX View"
20695 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20702 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20705 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20706 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20708 #~ msgid "<- C&lear"
20709 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20712 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20716 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20719 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20720 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20724 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20728 #~ msgstr "E<ávolít"
20732 #~ msgstr "Kerete&s"
20735 #~ msgstr "&Középre"
20738 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20739 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20742 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20743 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20746 #~ msgid " writing embedded files."
20747 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20750 #~ msgid " could not write embedded files!"
20751 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20754 #~ msgid "Failed to extract file"
20755 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20760 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20762 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20765 #~ msgid "Copy file failure"
20766 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20770 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20771 #~ "Please check whether the path is writeable."
20773 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20774 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20778 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20779 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20781 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20782 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20785 #~ msgid "Failed to embed file"
20786 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20790 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20791 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20797 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20799 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20801 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20804 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20805 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20809 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20810 #~ "Please check whether the source file is available"
20812 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20813 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20816 #~ msgid "Failed to open file"
20817 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20820 #~ msgid "Sync file failure"
20821 #~ msgstr "chktex hiba"
20824 #~ msgid "Packing all files"
20825 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20828 #~ msgid "Failed to write file"
20829 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20832 #~ msgid "Save failure"
20833 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20837 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20838 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20840 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20841 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20844 #~ msgid "Embedded Files"
20845 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20848 #~ msgid "Embedded layout"
20849 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20852 #~ msgid "Extra embedded file"
20853 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20855 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20856 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20859 #~ msgid "Enspace|E"
20863 #~ msgid "Enskip|k"
20866 #~ msgid "Document could not be read"
20867 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20869 #~ msgid "%1$s could not be read."
20870 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20873 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20874 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20876 #~ msgid "All files (*)"
20877 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20880 #~ msgid "Properties...|P"
20881 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20884 #~ msgid "New Line|e"
20885 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20887 #~ msgid "Line Break|B"
20888 #~ msgstr "Sortörés|r"
20891 #~ msgid "line break"
20892 #~ msgstr "Sortörés|r"
20896 #~ msgstr "Szélesség"
20899 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20900 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20906 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20907 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20909 #~ msgid "Swap Rows|S"
20910 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20912 #~ msgid "Swap Columns|w"
20913 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20916 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20918 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20920 #~ "nem lehet olvasni."
20931 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20932 #~ "they will be lost after this action."
20934 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20935 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20939 #~ msgstr "úsztatás"
20943 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20945 #~ msgid "S&ubfigure"
20946 #~ msgstr "&Részábra"
20948 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20949 #~ msgstr "A részábra címe"
20951 #~ msgid "Ca&ption:"
20952 #~ msgstr "Áb&racím:"
20954 #~ msgid "Show ERT inline"
20955 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20958 #~ msgstr "&Beszúrt"
20960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20961 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20963 #~ msgid "Framed in box"
20964 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20967 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20969 #~ msgid "Paper Size"
20970 #~ msgstr "Papírméret"
20973 #~ msgstr "S&zínek"
20975 #~ msgid "C&opiers"
20976 #~ msgstr "Másoló&k"
20978 #~ msgid "&File formats"
20979 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20981 #~ msgid "F&ormat:"
20982 #~ msgstr "F&ormátum:"
20984 #~ msgid "&GUI name:"
20985 #~ msgstr "&GUI név:"
20987 #~ msgid "External Applications"
20988 #~ msgstr "Külső programok"
20990 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20991 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20993 #~ msgid "Save/restore window position"
20994 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20997 #~ msgstr " minden"
20999 #~ msgid "Scrolling"
21000 #~ msgstr "Görgetés"
21002 #~ msgid "Pixmap Cache"
21003 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21005 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21006 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21011 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21012 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21015 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21017 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21020 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21021 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21023 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21026 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21029 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21032 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21035 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21038 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21041 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21042 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21044 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21047 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21048 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21050 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21053 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21054 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21056 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21057 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21059 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21060 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21062 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21063 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21065 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21066 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21068 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21069 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21071 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21072 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21074 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21075 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21077 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21078 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21080 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21081 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21083 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21084 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21086 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21087 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21089 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21092 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21095 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21098 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21101 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21104 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21107 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21110 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21113 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21116 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21119 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21122 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21125 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21128 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21131 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21134 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21135 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21137 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21138 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21140 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21141 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21143 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21144 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21146 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21147 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21149 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21150 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21158 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21159 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21161 #~ msgid "Framed|F"
21162 #~ msgstr "Keretes|e"
21164 #~ msgid "Shaded|S"
21165 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21167 #~ msgid "Insert URL"
21168 #~ msgstr "URL beszúrása"
21170 #~ msgid "Can't load document class"
21171 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21174 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21177 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21180 #~ msgid "Undefined character style"
21181 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21184 #~ "The document could not be converted\n"
21185 #~ "into the document class %1$s."
21187 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21188 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21191 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21192 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21194 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21195 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21197 #~ msgid "&Switch to document"
21198 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21201 #~ "Could not open the specified document\n"
21203 #~ "due to the error: %2$s"
21205 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21206 #~ "nem nyitható meg,\n"
21207 #~ "%2$s hiba miatt"
21209 #~ msgid "Formatting document..."
21210 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21212 #~ msgid "Rectangular box"
21213 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21215 #~ msgid "Shadow box"
21216 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21218 #~ msgid "Double box"
21219 #~ msgstr "Dupla keret"
21221 #~ msgid "Index Entry"
21222 #~ msgstr "Tárgyszó"
21224 #~ msgid "Previous command"
21225 #~ msgstr "Előző parancs"
21227 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21228 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21230 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21231 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21234 #~ msgstr "Másolók"
21237 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21240 #~ msgstr "ovális keret"
21243 #~ msgstr "Ovális keret"
21245 #~ msgid "Shadowbox"
21246 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21248 #~ msgid "Doublebox"
21249 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21251 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21252 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21254 #~ msgid "Unknown inset name: "
21255 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21257 #~ msgid "Program Listing "
21258 #~ msgstr "Program lista"
21261 #~ msgstr "Keretes"
21266 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21267 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21272 #~ msgid "HtmlUrl: "
21273 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21275 #~ msgid "Default (outer)"
21276 #~ msgstr "Alapérték"
21281 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21282 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21284 #~ msgid "%1$d words in selection."
21285 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21287 #~ msgid "%1$d words in document."
21288 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21290 #~ msgid "One word in selection."
21291 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21293 #~ msgid "One word in document."
21294 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21296 #~ msgid "Count words"
21297 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21299 #~ msgid "Encoding error"
21300 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21302 #~ msgid "Placeholders"
21303 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21306 #~ msgstr "phantom"
21308 #~ msgid "vphantom"
21309 #~ msgstr "vphantom"
21311 #~ msgid "hphantom"
21312 #~ msgstr "hphantom"
21315 #~ msgstr "&Jobbra"
21320 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21321 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21323 #~ msgid "Algorithm #."
21324 #~ msgstr "Algoritmus #."
21326 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21330 #~ msgstr "Betö<és"
21332 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21333 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21335 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21336 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21338 #~ msgid "To &file:"
21339 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21341 #~ msgid "Co&pies:"
21342 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21344 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21345 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21347 #~ msgid "Printer &name:"
21348 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21351 #~ msgid "Columns "
21352 #~ msgstr "Hasábok"
21355 #~ msgid "Overprint "
21356 #~ msgstr "Felülnyomás"
21358 #~ msgid "Conjecture "
21359 #~ msgstr "Feltevés"
21362 #~ msgid "Font st&yle:"
21363 #~ msgstr "Betűméret"
21365 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21366 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21369 #~ msgstr "&Típus:"
21374 #~ msgid "columns "
21375 #~ msgstr "hasábok"
21377 #~ msgid "overprint "
21378 #~ msgstr "felülnyomás"
21381 #~ msgid "overlayarea"
21382 #~ msgstr "átfedési terület"
21385 #~ msgid "Corollary_"
21386 #~ msgstr "Következmény"
21389 #~ msgid "Definition. "
21390 #~ msgstr "Definíció."
21393 #~ msgid "Example. "
21402 #~ msgstr "Bizonyítás "
21406 #~ msgstr "megjegyzés:"
21409 #~ msgid "&Extended Chars"
21410 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21413 #~ msgstr "alapérték"
21417 #~ msgstr "megjegyzés"
21420 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21421 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21424 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21426 #~ msgid "Table of Contents|T"
21427 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21435 #~ msgstr "Példányok"
21439 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21441 #~ msgid "Table of contents"
21442 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21445 #~ msgid "Number style"
21446 #~ msgstr "Számozott lista"
21448 #~ msgid "Error closing file"
21449 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21452 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21453 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21454 #~ "chosen encoding.\n"
21455 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21457 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21458 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21460 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21465 #~ msgid "Corollary. "
21466 #~ msgstr "Következmény."
21468 #~ msgid "block showing an example "
21469 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21472 #~ msgid "&Caption"
21473 #~ msgstr "Felirat"
21476 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21477 #~ msgstr "A részábra címe"
21481 #~ msgstr "&Címke:"
21484 #~ msgid "A Label for the caption"
21485 #~ msgstr "Táblázat címe"
21487 #~ msgid "<- P&romote"
21488 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21493 #~ msgid "De&mote ->"
21494 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21497 #~ msgstr "&Frissítés"
21500 #~ msgid "SubSection"
21501 #~ msgstr "Alszakasz"
21504 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21507 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21508 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21510 #~ msgid "Unknown toc list"
21511 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21513 #~ msgid "Glossary Entry"
21514 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21516 #~ msgid "Glossary|G"
21517 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21519 #~ msgid "Insert glossary entry"
21520 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21525 #~ msgid "Glossary"
21526 #~ msgstr "Szójegyzék"
21529 #~ msgid "TeX Code:"
21530 #~ msgstr "TeX kód|X"
21532 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21533 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21535 #~ msgid "&Detach panel"
21536 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21538 #~ msgid "Insert spacing"
21539 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21541 #~ msgid "Set limits style"
21542 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21544 #~ msgid "Set math font"
21545 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21547 #~ msgid "Insert fraction"
21548 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21550 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21551 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21553 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21554 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21556 #~ msgid "Math Panel|l"
21557 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21559 #~ msgid "Math Panel|P"
21560 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21562 #~ msgid "Show math panel"
21563 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21565 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21566 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21568 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21569 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21571 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21572 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21574 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21575 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21577 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21578 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21581 #~ msgid "Insert math delimiters"
21582 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21584 #~ msgid "E&xtra options"
21585 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21587 #~ msgid "Alig&nment:"
21588 #~ msgstr "&Igazítás:"
21591 #~ msgstr "M&iről:"
21593 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21594 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21596 #~ msgid "&Converters"
21597 #~ msgstr "Á&talakítók"
21599 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21600 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21603 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21604 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21606 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21607 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21609 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21610 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21612 #~ msgid "Class Settings"
21613 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21615 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21616 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21618 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21619 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21621 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21622 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21625 #~ msgstr "\tVége."
21630 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21631 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21633 #~ msgid "PrettyRef: "
21634 #~ msgstr "PrettyRef: "
21636 #~ msgid "Opening child document "
21637 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21640 #~ msgid "Special Insets|S"
21641 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21643 #~ msgid "Insets|n"
21644 #~ msgstr "Betétek|k"