]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
8166be7220595e5825616d6309b3a2c5122dea6c
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-07 23:31+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-09-17 16:27+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Idézet stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása ..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Vásárló"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Címke:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formátumok"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "Oldal &teteje"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Feltétlenül itt"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Ús&ztatások lapja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "O&ldal alja"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Betûkészlet:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "További opciók"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Kiskapitális"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Méret"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "Mé&ret:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "Írógé&p:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "Sa&ns Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Nincs keret"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "Írógé&p:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "Sa&ns Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Dokumentumosztály:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Osztály beállítások"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "&Kapcsolók:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "&PostScript meghajtó:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "Nye&lv:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Kódolás:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Felsõ:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "A&lsó:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "&Belsõ:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "&Külsõ:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Fejlé&c magasság:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Láb kihagyá&s:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Számozás"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Papírméret"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "Ma&gasság:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Szélesség:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
408 msgid "Orientation"
409 msgstr "Elrendezés"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 msgid "&Portrait"
413 msgstr "Á&lló"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
416 msgid "&Landscape"
417 msgstr "&Fekvõ"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
420 msgid "Page &style:"
421 msgstr "Ol&dalstílus:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
424 msgid "Style used for the page header and footer"
425 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
428 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
429 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
432 msgid "&Two-sided document"
433 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 msgid "Version"
437 msgstr "Verzió"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
440 msgid "Version goes here"
441 msgstr "Ide jön a verziószám"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
444 msgid "Credits"
445 msgstr "Stáblista"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 msgid "Copyright"
450 msgstr "Copyright"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
454 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
455 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
456 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
459 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
461 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
464 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
465 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
466 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 msgid "&Close"
469 msgstr "&Bezár"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
472 msgid "LyX: Enter text"
473 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 msgid "&Dummy"
477 msgstr "&Dummy"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
483 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
485 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
486 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
488 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
490 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
491 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
492 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
494 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
495 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 msgid "&OK"
497 msgstr "&OK"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
500 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
502 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
503 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
504 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1994 src/lyxvc.C:173
505 msgid "&Cancel"
506 msgstr "&Mégsem"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
509 msgid "The bibliography key"
510 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
513 msgid "The label as it appears in the document"
514 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
517 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 msgid "&Label:"
519 msgstr "&Címke:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 msgid "&Key:"
523 msgstr "&Kulcs:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
526 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
527 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:137
532 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
533 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
534 msgid "Cancel"
535 msgstr "Mégse"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
538 msgid "Enter BibTeX database name"
539 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
545 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 msgid "&Browse..."
547 msgstr "&Tallózás ..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
558 msgid "This bibliography section contains..."
559 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz ..."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 msgid "&Content:"
563 msgstr "&Tartalom:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
566 msgid "all cited references"
567 msgstr "felhasznált hivatkozások"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
570 msgid "all uncited references"
571 msgstr "a használatlan hivatkozások"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
574 msgid "all references"
575 msgstr "minden hivatkozás"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
578 msgid "Choose a style file"
579 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
582 msgid "Remove the selected database"
583 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 msgid "&Delete"
587 msgstr "Tör&lés"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
590 msgid "Add a BibTeX database file"
591 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
594 msgid "&Add..."
595 msgstr "Hozzáa&dás ..."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 msgid "Databa&ses"
603 msgstr "Adatbázi&sok"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
606 msgid "The BibTeX style"
607 msgstr "A BibTeX stílusa"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 msgid "St&yle"
611 msgstr "Stíl&us"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
622 msgid "None"
623 msgstr "Nincs"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
628 msgid "Parbox"
629 msgstr "Parbox"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
633 msgid "Minipage"
634 msgstr "Minilap"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Támogatott doboz típusok"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 #, fuzzy
642 msgid "Inner Bo&x:"
643 msgstr "&Belsõ doboz:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 #, fuzzy
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "Dedikálás:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Magasság értéke"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
656 msgid "Width value"
657 msgstr "Szélesség értéke"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
661 msgid "Alignment"
662 msgstr "Igazítás"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
671 msgid "Left"
672 msgstr "Balra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
679 msgid "Center"
680 msgstr "Középre"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
685 msgid "Right"
686 msgstr "Jobbra"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "Kitölt"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 #, fuzzy
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "&Vízszintes:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
699 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
704 msgid "Top"
705 msgstr "Fel"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
710 msgid "Middle"
711 msgstr "Középre"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
716 msgid "Bottom"
717 msgstr "Le"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
720 #, fuzzy
721 msgid "&Box:"
722 msgstr "Doboz"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
725 #, fuzzy
726 msgid "Co&ntent:"
727 msgstr "&Tartalom:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
730 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
731 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
734 #, fuzzy
735 msgid "Vertical"
736 msgstr "&Függõleges:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
739 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
740 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
741 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
743 msgid "&Restore"
744 msgstr "&Visszaállítás"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
747 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
750 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
752 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
754 msgid "&Apply"
755 msgstr "&Alkalmaz"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
758 msgid "&Available branches:"
759 msgstr "&Elérhetõ változatok"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
762 msgid "Select your branch"
763 msgstr "Változat kiválasztása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
766 msgid "Change:"
767 msgstr "Változás:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Menj a következõ változásra"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgid "&Next change"
775 msgstr "&Következõ változás"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Ezen változás elfogadása"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
782 msgid "&Accept"
783 msgstr "Elfog&adás"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
790 msgid "&Reject"
791 msgstr "&Visszautasítás"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
795 msgid "Font family"
796 msgstr "Betûcsalád"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
799 msgid "&Family:"
800 msgstr "&Család:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgid "Font shape"
805 msgstr "Betûalak"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
808 msgid "S&hape:"
809 msgstr "Ala&k:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
813 msgid "Font series"
814 msgstr "Betûtestesség"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1540
820 msgid "Language"
821 msgstr "Nyelv"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Betûszín"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "Te&stesség:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "Szí&n:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Sose váltsa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Betûméret"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Mindig váltsa"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "Egyé&b:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Minde&t állítsa"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
875 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
876 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
877 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
880 msgid "Close"
881 msgstr "Bezár"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
884 #, fuzzy
885 msgid "&Available Citations:"
886 msgstr "&Elérhetõ változatok"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
889 #, fuzzy
890 msgid "&Selected Citations:"
891 msgstr "Kijelölé&s:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
894 msgid "Move the selected citation up"
895 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
898 #, fuzzy
899 msgid "&Up"
900 msgstr "&Frissítés"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
903 msgid "Move the selected citation down"
904 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
907 #, fuzzy
908 msgid "&Down"
909 msgstr "Város"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
912 msgid "D&elete"
913 msgstr "&Törlés"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
916 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
917 msgid "&Find:"
918 msgstr "&Mit keres:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
921 #, fuzzy
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátumok"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
930 msgid "Citation &style:"
931 msgstr "Idézet &stílusa:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Összes szerzõ listázása"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
938 msgid "&Full author list"
939 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
946 msgid "Force &upper case"
947 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
950 msgid "&Text after:"
951 msgstr "Szöveg &utána:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Szöveg &elõtte:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
966 msgid "A&pply"
967 msgstr "&Alkalmaz"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Párjával együtt"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "Mé&ret:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Határoló beszúrása"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Beszúrás"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr ""
1000 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1001 "beállításnak"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Megjelenítési mód"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Beszúrt"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Zárt"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Nyitott"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Fájl"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Vázlat"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "Fájl sz&erkesztése ..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Fájlnév"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Fájl:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Sablon"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "A megjelenítés módja"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monokróm"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Szürkeskála"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Színes"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Elõnézet"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Megjelenítés:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Mé&retarány:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&LyX mutassa"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Elforgatás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "A kép forgatási szöge"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "A forgatás középpontja"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "S&zög:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Méretarány"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Vágás"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "B&etöltés fájlból"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opciók"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "Op&ciók:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "Fo&rmátum:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Grafika"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "Sz&erkesztés"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Kimenet"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Grafika"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Grafika"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "Vágá&s"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "E&xtra opciók"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "További LaTeX opciók"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "LaTeX &opciók:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Vázlat mód"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Vázlat &mód"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Subfigure"
1328 msgstr "Részá&bra"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "A részábra címe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "Áb&racím:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Show in LyX"
1342 msgstr "&LyX mutassa"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "Sa&ns Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "Betö&ltés"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Input"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Include"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Verbatim"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "&Csatolás módja:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Képernyõ frissítése"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Frissítés"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Sorok száma"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "So&rok:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Oszlopok száma"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "Osz&lopok:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Függõleges igazítás"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Függõleges:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Vízszintes:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Panel leválasztása"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Mûveleti jelek"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Globális mûveletek"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relációs jelek"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Görög"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Nyilak"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontok"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Keret díszítõelemek"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Egyéb jelek"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "AMS relációs jelek"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "AMS invertált relációk"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "AMS nyilak"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "AMS egyéb jelek"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Függvények"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Hely beszúrása"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Alsó index"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Felsõ index"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Mátrix beszúrása"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Symbol:"
1554 msgstr "Szimbólum"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:55
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Description:"
1559 msgstr "Leírás"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:62
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Sort as:"
1564 msgstr "Utca:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Típus"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "LyX csak belsõ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "LyX &megjegyzés"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "M&egjegyzés"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Kiszürkített"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Keresztnév"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "megjegyzés háttere"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "Menté&s"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2345
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Egyszeres"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "Másfélszeres"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2351
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Kétszeres"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Egyéb"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "Sor&köz:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Sorkizárt"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "&Igazítás:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Címke szélesség"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "&roff parancs:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1672 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1675 msgid "Output &line length:"
1676 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1679 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1680 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1683 msgid "&Colors"
1684 msgstr "S&zínek"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1687 msgid "&Alter..."
1688 msgstr "&Módosítása ..."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1692 msgid "A&dd"
1693 msgstr "&Hozzáadás"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1698 msgid "&Modify"
1699 msgstr "&Módosít"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1702 msgid "&From:"
1703 msgstr "Mirõ&l:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1706 msgid "E&xtra flag:"
1707 msgstr "E&xtra paraméter:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1710 msgid "C&onverter:"
1711 msgstr "Átala&kító:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1714 msgid ""
1715 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1716 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1717 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1718 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1719 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1720 "body></html>"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&To:"
1726 msgstr "&Felsõ:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1729 msgid "&Converters"
1730 msgstr "Á&talakítók"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1733 msgid "C&opiers"
1734 msgstr "Má&solók"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1738 msgid "&Format:"
1739 msgstr "Formá&tum:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1742 msgid "&Copier:"
1743 msgstr "Más&oló:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1746 msgid ""
1747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1749 "rather than the Cygwin teTeX."
1750 msgstr ""
1751 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1752 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1753 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1756 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1757 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1760 msgid "&Date format:"
1761 msgstr "&Dátumforma:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1764 msgid "Date format for strftime output"
1765 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1768 msgid "Display &Graphics:"
1769 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1772 msgid "Off"
1773 msgstr "Ki"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1776 msgid "No math"
1777 msgstr "Nincs képlet"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1780 msgid "On"
1781 msgstr "Be"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1784 msgid "Do not display"
1785 msgstr "Ne mutasd"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1788 msgid "Instant &Preview:"
1789 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1792 msgid "Ed&itor:"
1793 msgstr "&Szerkesztõ:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1796 msgid "&GUI name:"
1797 msgstr "&GUI név:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1800 msgid "E&xtension:"
1801 msgstr "&Kiterjesztés:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1804 msgid "S&hortcut:"
1805 msgstr "&Rövidítés:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1808 msgid "F&ormat:"
1809 msgstr "F&ormátum:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1812 msgid "&Viewer:"
1813 msgstr "Megjele&nítõ:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1816 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Vector graphi&cs format"
1822 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1825 msgid ""
1826 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1827 "exported to or viewed in a non-document format."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Document format"
1833 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1836 msgid "&File formats"
1837 msgstr "&Fájlformátumok"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1840 msgid "&E-mail:"
1841 msgstr "&E-mail:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1844 msgid "Your name"
1845 msgstr "Az Ön neve"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "&Név:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1853 msgid "Your E-mail address"
1854 msgstr "Az ön E-mail címe"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1858 msgid "Bro&wse..."
1859 msgstr "Talló&zás ..."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1862 msgid "S&econd:"
1863 msgstr "&Második:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1866 msgid "&First:"
1867 msgstr "&Elsõ:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1871 msgid "Br&owse..."
1872 msgstr "Ta&llózás ..."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1875 msgid "Use &keyboard map"
1876 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1879 msgid "Command s&tart:"
1880 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1883 msgid "&Default language:"
1884 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1887 msgid "Command e&nd:"
1888 msgstr "Záró paran&cs:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1891 msgid "Language pac&kage:"
1892 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1895 msgid "Auto &begin"
1896 msgstr "Automatikus &kezdés"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1899 msgid "Use b&abel"
1900 msgstr "&Babel használata"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1903 msgid "&Global"
1904 msgstr "&Globális"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1907 msgid "&Right-to-left language support"
1908 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1911 msgid "Auto &end"
1912 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1915 msgid "Mark &foreign languages"
1916 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1919 msgid "Set class options to default on class change"
1920 msgstr ""
1921 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1924 msgid "&Reset class options when document class changes"
1925 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1928 msgid "Default paper si&ze:"
1929 msgstr "Alap &papírméret:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1932 msgid "Te&X encoding:"
1933 msgstr "Te&X kódolás:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1937 msgid "US letter"
1938 msgstr "US letter"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1942 msgid "US legal"
1943 msgstr "US legal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1947 msgid "US executive"
1948 msgstr "US executive"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1952 msgid "A3"
1953 msgstr "A3"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1957 msgid "A4"
1958 msgstr "A4"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1962 msgid "A5"
1963 msgstr "A5"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1967 msgid "B5"
1968 msgstr "B5"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1971 msgid "External Applications"
1972 msgstr "Külsõ programok"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1975 msgid "CheckTeX start options and flags"
1976 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1979 msgid "Chec&kTeX command:"
1980 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1983 msgid "BibTeX command and options"
1984 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1987 msgid "&BibTeX command:"
1988 msgstr "&BibTeX parancs:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1992 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1995 msgid "Index command:"
1996 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1999 msgid "DVI viewer paper size options:"
2000 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2004 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2007 msgid "Ly&XServer pipe:"
2008 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2015 msgid "Browse..."
2016 msgstr "Tallózás ..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2019 msgid "&PATH prefix:"
2020 msgstr "&PATH prefix:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2023 msgid "&Temporary directory:"
2024 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2027 msgid "&Backup directory:"
2028 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2031 msgid "&Working directory:"
2032 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2035 msgid "&Document templates:"
2036 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2039 msgid "Name of the default printer"
2040 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2043 msgid "Use printer name explicitely"
2044 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2047 msgid "Adapt outp&ut"
2048 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2051 msgid "Command Options"
2052 msgstr "Parancs kapcsolók"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2055 msgid "Re&verse:"
2056 msgstr "V&isszafelé:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2059 msgid "To p&rinter:"
2060 msgstr "Nyomtató&ra:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2063 msgid "Paper si&ze:"
2064 msgstr "Papír&méret:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2067 msgid "To &file:"
2068 msgstr "Fájl&ba:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2071 msgid "Spool &command:"
2072 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2075 msgid "&Odd pages:"
2076 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2079 msgid "Paper t&ype:"
2080 msgstr "Papírtíp&us:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2083 msgid "E&xtra options:"
2084 msgstr "&Extra opciók:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2087 msgid "Spool pref&ix:"
2088 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2091 msgid "Co&llated:"
2092 msgstr "&Leválogatva:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2095 msgid "&Even pages:"
2096 msgstr "Páros oldala&k:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2099 msgid "File ex&tension:"
2100 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2103 msgid "Lan&dscape:"
2104 msgstr "&Fekvõ:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2107 msgid "Co&pies:"
2108 msgstr "Példán&yszám:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2111 msgid "Pa&ge range:"
2112 msgstr "Ol&daltartomány:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2116 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2119 msgid "Printer co&mmand:"
2120 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2123 msgid "Printer &name:"
2124 msgstr "&Nyomtató neve:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2127 msgid "Sa&ns Serif:"
2128 msgstr "Sa&ns Serif:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2131 msgid "T&ypewriter:"
2132 msgstr "Írógé&p:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2135 msgid "Screen &DPI:"
2136 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2139 msgid "&Zoom %:"
2140 msgstr "Nagyí&tás %:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2143 msgid "Font Sizes"
2144 msgstr "Betûméretek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2147 msgid "Larger:"
2148 msgstr "Nagyobb:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2151 msgid "Largest:"
2152 msgstr "Mégnagyobb:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2155 msgid "Huge:"
2156 msgstr "Óriás:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2159 msgid "Hugest:"
2160 msgstr "Legnagyobb:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2163 msgid "Smallest:"
2164 msgstr "Mégkisebb:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2167 msgid "Smaller:"
2168 msgstr "Kisebb:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2171 msgid "Small:"
2172 msgstr "Kicsi:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2175 msgid "Normal:"
2176 msgstr "Normál:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2179 msgid "Tiny:"
2180 msgstr "Legkisebb:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2183 msgid "Large:"
2184 msgstr "Nagy:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2187 msgid "Spellchec&ker executable:"
2188 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2192 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2195 msgid "Al&ternative language:"
2196 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2199 msgid "Escape cha&racters:"
2200 msgstr "&Parancskarakterek:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2204 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2207 msgid "Personal &dictionary:"
2208 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2212 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2215 msgid "Accept compound &words"
2216 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2219 msgid "Use input encod&ing"
2220 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2223 msgid "Scrolling"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2227 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2228 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2231 msgid "B&rowse..."
2232 msgstr "Ta&llózás ..."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2235 msgid "&User interface file:"
2236 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2239 msgid "&Bind file:"
2240 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Session"
2245 msgstr "Verzió"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2248 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2252 msgid "Load opened files from last session"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Restore cursor positions"
2258 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Save/restore window position"
2267 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2271 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 msgid "Width"
2273 msgstr "Szélesség"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 msgid "Height"
2279 msgstr "Magasság"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2282 msgid "Documents"
2283 msgstr "Dokumentumok"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2286 msgid "B&ackup documents "
2287 msgstr "Biztonsági &mentés"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2290 msgid " every"
2291 msgstr " minden"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2294 msgid "minutes"
2295 msgstr "percben"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2298 msgid "&Maximum last files:"
2299 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2302 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2303 msgid "&Save"
2304 msgstr "Menté&s"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 msgid "Pages"
2308 msgstr "Oldalak"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2311 msgid "Page number to print from"
2312 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2316 msgstr "U&tolsó:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2319 msgid "Page number to print to"
2320 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2323 msgid "Print all pages"
2324 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 msgid "Fro&m"
2328 msgstr "&Kezdõ"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 msgid "&All"
2332 msgstr "&Mind"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2335 msgid "Print &odd-numbered pages"
2336 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2339 msgid "Print &even-numbered pages"
2340 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2343 msgid "Print in reverse order"
2344 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2347 msgid "Re&verse order"
2348 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 msgid "Copies"
2352 msgstr "Példányok"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2355 msgid "Number of copies"
2356 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2359 msgid "Collate copies"
2360 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2363 msgid "&Collate"
2364 msgstr "&Leválogatás"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 msgid "&Print"
2368 msgstr "&Nyomtatás"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2371 msgid "Print Destination"
2372 msgstr "Használandó nyomtató"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2375 msgid "Send output to the printer"
2376 msgstr "Nyomtatót használva"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2379 msgid "P&rinter:"
2380 msgstr "Nyomtató&ra:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2383 msgid "Send output to the given printer"
2384 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2387 msgid "Send output to a file"
2388 msgstr "Fájlba nyomtat"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2391 msgid "La&bels in:"
2392 msgstr "Cí&mkék itt:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2396 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2399 msgid "<reference>"
2400 msgstr "<hivatkozás>"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2403 msgid "(<reference>)"
2404 msgstr "(<hivatkozás>)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 msgid "<page>"
2408 msgstr "<oldal>"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2411 msgid "on page <page>"
2412 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2415 msgid "<reference> on page <page>"
2416 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2419 msgid "Formatted reference"
2420 msgstr "Formázott hivatkozás"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2423 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2424 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 msgid "&Sort"
2428 msgstr "&Rendezés"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2431 msgid "Update the label list"
2432 msgstr "Címlista frissítése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2435 msgid "Jump to the label"
2436 msgstr "Címkére ugrás"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2439 msgid "&Go to Label"
2440 msgstr "Címkére &ugrás"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2443 msgid "Replace &with:"
2444 msgstr "Mire &cseréli:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2447 msgid "Case &sensitive"
2448 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2451 msgid "Match whole words onl&y"
2452 msgstr "Csak egész &szavakat"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2455 msgid "Find &Next"
2456 msgstr "&Következõ ..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2461 msgid "&Replace"
2462 msgstr "Cse&rél"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2465 msgid "Replace &All"
2466 msgstr "M&indet cseréli"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2469 msgid "Search &backwards"
2470 msgstr "&Visszafelé keres"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2474 msgstr ""
2475 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2478 msgid "&Export formats:"
2479 msgstr "&Export formátumok:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2482 msgid "&Command:"
2483 msgstr "Paran&cs:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2486 msgid "Suggestions:"
2487 msgstr "Javaslatok:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2490 msgid "Replace word with current choice"
2491 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2494 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2495 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2498 msgid "Ignore this word"
2499 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2502 msgid "&Ignore"
2503 msgstr "&Mellõz"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2506 msgid "Ignore this word throughout this session"
2507 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2510 msgid "I&gnore All"
2511 msgstr "Mellõzze m&indet"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2514 msgid "Replacement:"
2515 msgstr "Kicserélés:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2518 msgid "Current word"
2519 msgstr "Aktuális szó"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2522 msgid "Unknown word:"
2523 msgstr "Ismeretlen szó:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2526 msgid "Replace with selected word"
2527 msgstr "Választott szóra cserél"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2530 msgid "&Table Settings"
2531 msgstr "Táblázat &beállításai"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2534 msgid "Column Width"
2535 msgstr "Oszlopszélesség"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2538 msgid "Fixed width of the column"
2539 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2542 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2543 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2546 msgid "&Vertical alignment:"
2547 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2550 msgid "&Horizontal alignment:"
2551 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2554 msgid "Horizontal alignment in column"
2555 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2558 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2559 msgid "Block"
2560 msgstr "Sorkizárt"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2564 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2567 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2568 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2572 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2576 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2579 msgid "Merge cells"
2580 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2583 msgid "&Multicolumn"
2584 msgstr "&Egyesítés"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2587 msgid "LaTe&X argument:"
2588 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2592 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2595 msgid "&Borders"
2596 msgstr "Szegélye&k"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2599 msgid "All Borders"
2600 msgstr "Minden szegély"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2607 msgid "&Set"
2608 msgstr "&Mind be"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2612 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2615 msgid "C&lear"
2616 msgstr "Összes tör&lése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2619 msgid "Style"
2620 msgstr "Stílus"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Fo&rmal"
2629 msgstr "Normál"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2632 msgid "Use default (grid-like) border style"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2636 #, fuzzy
2637 msgid "De&fault"
2638 msgstr "Alapérték"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2641 msgid "Set Borders"
2642 msgstr "Szegélyek beállítása"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2646 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Additional Space"
2651 msgstr "További függõleges kitöltés."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2654 msgid "T&op of row:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Botto&m of row:"
2660 msgstr "O&ldal alja"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2663 msgid "Bet&ween rows:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2667 msgid "&Longtable"
2668 msgstr "N&agy táblázat"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2671 msgid "Set a page break on the current row"
2672 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2675 msgid "Page &break on current row"
2676 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2679 msgid "Settings"
2680 msgstr "Beállítások"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2683 msgid "Status"
2684 msgstr "Státusz"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2687 msgid "Header:"
2688 msgstr "Fejléc:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2691 msgid "Footer:"
2692 msgstr "Lábléc:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2695 msgid "First header:"
2696 msgstr "Elsõ fejléc:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2699 msgid "Last footer:"
2700 msgstr "Utolsó lábléc:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2703 msgid "Contents"
2704 msgstr "Tartalom"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2707 msgid "Border above"
2708 msgstr "Szegély fent"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2711 msgid "Border below"
2712 msgstr "Szegély lent"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2716 msgstr ""
2717 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2718 "elsõn)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2724 msgid "on"
2725 msgstr "be"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2728 msgid "This row is the header of the first page"
2729 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2733 msgstr ""
2734 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2735 "elsõn)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2738 msgid "This row is the footer of the last page"
2739 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2749 msgid "double"
2750 msgstr "kétszeres"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2753 msgid "Don't output the last footer"
2754 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2758 msgid "is empty"
2759 msgstr "üres"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2762 msgid "Don't output the first header"
2763 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2766 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2767 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2770 msgid "&Use long table"
2771 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2774 msgid "Current cell:"
2775 msgstr "Aktuális cella:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2778 msgid "Current row position"
2779 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2782 msgid "Current column position"
2783 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2786 msgid "Close this dialog"
2787 msgstr "Ablak bezárása"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2790 msgid "Rebuild the file lists"
2791 msgstr "Fájllista frissítése"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2794 msgid "&Rescan"
2795 msgstr "Lista f&rissítése"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2798 msgid ""
2799 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2800 msgstr ""
2801 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2802 "elérési út is látható."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2805 msgid "&View"
2806 msgstr "&Nézet"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2809 msgid "Selected classes or styles"
2810 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2813 msgid "LaTeX classes"
2814 msgstr "LaTeX osztályok"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2817 msgid "LaTeX styles"
2818 msgstr "LaTeX stílusok"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2821 msgid "BibTeX styles"
2822 msgstr "BibTeX stílusok"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2825 msgid "Toggles view of the file list"
2826 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2829 msgid "Show &path"
2830 msgstr "M&utasd a helyét"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2833 msgid "Index entry"
2834 msgstr "Tárgyszó"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2837 msgid "&Keyword:"
2838 msgstr "&Kulcsszó:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2841 msgid "Entry"
2842 msgstr "Bejegyzés"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2846 msgid "The selected entry"
2847 msgstr "A választott bejegyzés"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2850 msgid "&Selection:"
2851 msgstr "Kijelölé&s:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2854 msgid "Replace the entry with the selection"
2855 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2858 #, fuzzy
2859 msgid "<- &Promote"
2860 msgstr "&Védett:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2863 msgid "&Demote ->"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2867 msgid "&Type:"
2868 msgstr "&Típus:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2872 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2873 msgid "URL"
2874 msgstr "URL"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2877 msgid "&URL:"
2878 msgstr "&URL:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2881 msgid "Name associated with the URL"
2882 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2885 msgid "Output as a hyperlink ?"
2886 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2889 msgid "&Generate hyperlink"
2890 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2893 msgid "&Spacing:"
2894 msgstr "&Mérete:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2897 msgid "&Value:"
2898 msgstr "É&rték:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2901 msgid "&Protect:"
2902 msgstr "&Védett:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2906 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2909 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2910 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2917 msgid "DefSkip"
2918 msgstr "Alap kihagyás"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2922 msgid "SmallSkip"
2923 msgstr "Kis kihagyás"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2927 msgid "MedSkip"
2928 msgstr "Közepes kihagyás"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2932 msgid "BigSkip"
2933 msgstr "Nagy kihagyás"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2936 msgid "VFill"
2937 msgstr "Függõleges kitöltés"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2940 msgid ""
2941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2942 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2943 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2944 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2945 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2949 msgid "Display complete source"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2953 msgid "Automatic update"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2957 msgid "Default (outer)"
2958 msgstr "Alapérték"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2961 msgid "Outer"
2962 msgstr "Külsõ"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2965 msgid "&Placement:"
2966 msgstr "&Elhelyezés:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2969 msgid "Units of width value"
2970 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2973 msgid "&Units:"
2974 msgstr "&Mértékegység:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2977 msgid "&Line spacing:"
2978 msgstr "Sorkö&z:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2981 msgid "Separate Paragraphs With"
2982 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2985 msgid "&Vertical space"
2986 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2989 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2990 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2993 msgid "&Indentation"
2994 msgstr "Behúzá&s"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2997 msgid "Format text into two columns"
2998 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3001 msgid "Two-&column document"
3002 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3005 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3006 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3007 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3008 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3010 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3012 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3013 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3014 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3015 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3016 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3018 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3019 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3020 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3022 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3023 msgid "Standard"
3024 msgstr "Normál szöveg"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3027 msgid "TheoremTemplate"
3028 msgstr "Tétel-sablon"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3032 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3035 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3036 msgid "Proof"
3037 msgstr "Demonstráció"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3040 msgid "Proof:"
3041 msgstr "Demonstráció:"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3045 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3046 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3048 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3051 msgid "Theorem"
3052 msgstr "Tétel"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3055 msgid "Theorem #:"
3056 msgstr "Tétel #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3060 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3062 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3063 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3065 msgid "Lemma"
3066 msgstr "Segédtétel"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3069 msgid "Lemma #:"
3070 msgstr "Segédtétel #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3074 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3077 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3080 msgid "Corollary"
3081 msgstr "Következmény"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3084 msgid "Corollary #:"
3085 msgstr "Következmény #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3089 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3091 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3094 msgid "Proposition"
3095 msgstr "Javaslat"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3098 msgid "Proposition #:"
3099 msgstr "Javaslat #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3103 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3105 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3106 msgid "Conjecture"
3107 msgstr "Feltevés"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3110 msgid "Conjecture #:"
3111 msgstr "Feltevés #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3117 msgid "Criterion"
3118 msgstr "Kritérium"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3121 msgid "Criterion #:"
3122 msgstr "Kritérium #:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3128 msgid "Fact"
3129 msgstr "Tény"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3132 msgid "Fact #:"
3133 msgstr "Tény #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3138 msgid "Axiom"
3139 msgstr "Axióma"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3142 msgid "Axiom #:"
3143 msgstr "Axióma #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3147 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3148 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3150 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3152 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3153 msgid "Definition"
3154 msgstr "Definíció"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3157 msgid "Definition #:"
3158 msgstr "Definíció #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3164 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3166 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3167 msgid "Example"
3168 msgstr "Példa"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3171 msgid "Example #:"
3172 msgstr "Példa #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3177 msgid "Condition"
3178 msgstr "Feltétel"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3181 msgid "Condition #:"
3182 msgstr "Feltétel #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3186 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3189 msgid "Problem"
3190 msgstr "Probléma"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3193 msgid "Problem #:"
3194 msgstr "Probléma #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3200 msgid "Exercise"
3201 msgstr "Feladat"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3204 msgid "Exercise #:"
3205 msgstr "Feladat #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3210 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3213 msgid "Remark"
3214 msgstr "Észrevétel"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3217 msgid "Remark #:"
3218 msgstr "Észrevétel #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3222 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3226 msgid "Claim"
3227 msgstr "Követelés"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3230 msgid "Claim #:"
3231 msgstr "Követelés #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3236 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3239 msgid "Note"
3240 msgstr "Megjegyzés"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3243 msgid "Note #:"
3244 msgstr "Megjegyzés #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3250 msgid "Notation"
3251 msgstr "Jelölés"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3254 msgid "Notation #:"
3255 msgstr "Jelölés #:"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3261 msgid "Case"
3262 msgstr "Eset"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3265 msgid "Case #:"
3266 msgstr "Eset #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3269 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3270 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3271 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3272 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3273 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3274 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3278 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3279 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3281 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3282 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3283 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3285 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3286 msgid "Section"
3287 msgstr "Szakasz"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3290 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3293 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3294 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3296 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3297 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3299 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3300 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3304 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3305 msgid "Subsection"
3306 msgstr "Alszakasz"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3309 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3310 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3312 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3314 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3316 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3317 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3319 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3320 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3322 msgid "Subsubsection"
3323 msgstr "Alalszakasz"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3326 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3329 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3331 msgid "Section*"
3332 msgstr "Szakasz*"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3335 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3338 msgid "Subsection*"
3339 msgstr "Alszakasz*"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3344 msgid "Subsubsection*"
3345 msgstr "Alalszakasz*"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3348 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3349 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3353 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3354 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3356 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3357 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3359 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3360 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3361 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3364 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3366 #: src/output_plaintext.C:153
3367 msgid "Abstract"
3368 msgstr "Kivonat"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3371 msgid "Abstract---"
3372 msgstr "Kivonat---"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3375 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3377 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3378 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3382 msgid "Keywords"
3383 msgstr "Kulcsszavak"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3386 msgid "Index Terms---"
3387 msgstr "Tárgyszavak---"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3390 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3391 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3392 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3394 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3396 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3397 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3398 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3399 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3400 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3401 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3402 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3404 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3405 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3406 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3407 msgid "Bibliography"
3408 msgstr "Irodalomjegyzék"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3413 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3414 #: src/rowpainter.C:497
3415 msgid "Appendix"
3416 msgstr "Függelék"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3419 msgid "Appendices"
3420 msgstr "Függelékek"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3423 msgid "Biography"
3424 msgstr "Életrajz"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3427 msgid "BiographyNoPhoto"
3428 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3431 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3432 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3435 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3436 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3438 msgid "Caption"
3439 msgstr "Felirat"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3442 msgid "Footernote"
3443 msgstr "Lábjegyzet"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3446 msgid "MarkBoth"
3447 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3451 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3452 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3454 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3455 msgid "Itemize"
3456 msgstr "Felsorolás"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3460 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3461 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3462 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3463 msgid "Enumerate"
3464 msgstr "Számozott felsorolás"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3468 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3469 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3474 msgid "Description"
3475 msgstr "Leírás"
3476
3477 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3482 msgid "List"
3483 msgstr "Lista"
3484
3485 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3486 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3487 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3489 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3490 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3491 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3492 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3493 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3494 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3498 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3501 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3505 msgid "Title"
3506 msgstr "Cím"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3510 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3511 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3513 msgid "Subtitle"
3514 msgstr "Felirat"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3519 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3520 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3521 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3523 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3525 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3527 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3532 msgid "Author"
3533 msgstr "Szerzõ"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3537 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3540 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3544 msgid "Address"
3545 msgstr "Cím"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3549 msgid "Offprint"
3550 msgstr "Offprint"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3554 msgid "Mail"
3555 msgstr "Levél"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3560 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3561 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3563 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3565 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3569 msgid "Date"
3570 msgstr "Dátum"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3574 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3575 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3576 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3578 msgid "Acknowledgement"
3579 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3580
3581 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3582 msgid "Offprint Requests to:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:178
3586 msgid "Correspondence to:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3591 msgid "Acknowledgements."
3592 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3593
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3595 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3596 msgid "LaTeX"
3597 msgstr "LaTeX"
3598
3599 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3603 msgid "Email"
3604 msgstr "E-mail"
3605
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3608 msgid "Thesaurus"
3609 msgstr "Szótár"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3612 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3614 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3615 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3616 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3617 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3618 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3619 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3621 msgid "Paragraph"
3622 msgstr "Bekezdés"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3625 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3626 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3628 msgid "Affiliation"
3629 msgstr "Kapcsolat"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3632 msgid "And"
3633 msgstr "És"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3636 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3637 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3638 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3640 msgid "Acknowledgements"
3641 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3646 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3647 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3649 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3650 msgid "References"
3651 msgstr "Hivatkozások"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3654 msgid "PlaceFigure"
3655 msgstr "Ábra elhelyezése"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3658 msgid "PlaceTable"
3659 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3662 msgid "TableComments"
3663 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3666 msgid "TableRefs"
3667 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3670 msgid "MathLetters"
3671 msgstr "MathLetters"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3674 msgid "NoteToEditor"
3675 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3678 msgid "Facility"
3679 msgstr "Facility"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3682 msgid "Objectname"
3683 msgstr "Objektumnév"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3686 msgid "Dataset"
3687 msgstr "Adatkészlet"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3690 msgid "Subject headings:"
3691 msgstr "Tárgy címsor:"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3694 msgid "[Acknowledgements]"
3695 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3698 msgid "and"
3699 msgstr "és"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3702 msgid "Place Figure here:"
3703 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3706 msgid "Place Table here:"
3707 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3710 msgid "[Appendix]"
3711 msgstr "[Függelék]"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3714 msgid "Note to Editor:"
3715 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3718 msgid "References. ---"
3719 msgstr "Hivatkozások. ---"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3722 msgid "Note. ---"
3723 msgstr "Megjegyzés. ---"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3726 msgid "FigCaption"
3727 msgstr "Ábra címe"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3730 msgid "Fig. ---"
3731 msgstr "Kép ---"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3734 msgid "Facility:"
3735 msgstr "Facility:"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3738 msgid "Obj:"
3739 msgstr "Obj:"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3742 msgid "Dataset:"
3743 msgstr "Adatkészlet"
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3748 msgid "Theorem."
3749 msgstr "Tétel."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3754 msgid "Corollary."
3755 msgstr "Következmény."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3760 msgid "Lemma."
3761 msgstr "Segédtétel."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3766 msgid "Proposition."
3767 msgstr "Javaslat."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3771 msgid "Conjecture."
3772 msgstr "Feltevés."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3775 msgid "Criterion."
3776 msgstr "Kritérium."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3779 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3780 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3782 msgid "Algorithm"
3783 msgstr "Algoritmus"
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3786 msgid "Algorithm."
3787 msgstr "Algoritmus."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3791 msgid "Fact."
3792 msgstr "Tény."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3795 msgid "Axiom."
3796 msgstr "Axióma."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3799 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3801 msgid "Definition."
3802 msgstr "Definíció."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3806 msgid "Example."
3807 msgstr "Példa."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3811 msgid "Condition."
3812 msgstr "Feltétel."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3816 msgid "Problem."
3817 msgstr "Probléma."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3821 msgid "Exercise."
3822 msgstr "Feladat."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3826 msgid "Remark."
3827 msgstr "Észrevétel."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3832 msgid "Claim."
3833 msgstr "Követelés."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3837 msgid "Note."
3838 msgstr "Megjegyzés."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3842 msgid "Notation."
3843 msgstr "Jelölés."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3847 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3848 msgid "Summary"
3849 msgstr "Összegzés"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3852 msgid "Summary."
3853 msgstr "Összegzés."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3856 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3858 msgid "Acknowledgement."
3859 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3862 msgid "Case."
3863 msgstr "Eset."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3866 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3868 msgid "Conclusion"
3869 msgstr "Következtetés"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3873 msgid "Conclusion."
3874 msgstr "Következtetés."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3877 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3878 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3881 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3882 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3885 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3886 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3889 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3890 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3893 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3894 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3897 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3898 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3901 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3902 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3905 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3906 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3909 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3910 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3913 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3914 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3917 msgid "Example \\arabic{example}."
3918 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3921 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3922 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3925 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3926 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3929 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3930 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3933 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3934 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3937 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3938 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3941 msgid "Note \\arabic{note}."
3942 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3945 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3946 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3949 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3950 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3953 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3954 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3957 msgid "Case \\arabic{case}."
3958 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3961 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3962 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3963
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3965 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3966 msgid "\\arabic{section}"
3967 msgstr "\\arabic{section}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3970 msgid "Chapter Exercises"
3971 msgstr "Fejezet feladatok"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:50
3974 msgid "RightHeader"
3975 msgstr "Jobb fejléc"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:59
3978 msgid "Right header:"
3979 msgstr "Jobb fejléc:"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:83
3982 msgid "Abstract:"
3983 msgstr "Kivonat: "
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:92
3986 msgid "ShortTitle"
3987 msgstr "Rövid cím"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:100
3990 msgid "Short title:"
3991 msgstr "Rövid cím:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:129
3994 msgid "TwoAuthors"
3995 msgstr "Két-szerzõ"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:136
3998 msgid "ThreeAuthors"
3999 msgstr "Három-szerzõ"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:143
4002 msgid "FourAuthors"
4003 msgstr "Négy-szerzõ"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4007 msgid "Affiliation:"
4008 msgstr "Kapcsolat:"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:171
4011 msgid "TwoAffiliations"
4012 msgstr "Két kapcsolat"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:178
4015 msgid "ThreeAffiliations"
4016 msgstr "Három kapcsolat"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:185
4019 msgid "FourAffiliations"
4020 msgstr "Négy kapcsolat"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4023 msgid "Journal"
4024 msgstr "Folyóirat"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:206
4027 msgid "CopNum"
4028 msgstr "CopNum"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:234
4031 msgid "Acknowledgements:"
4032 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4035 #: lib/layouts/spie.layout:88
4036 msgid "Acknowledgments"
4037 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:248
4040 msgid "ThickLine"
4041 msgstr "Vastagvonal"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:258
4044 msgid "CenteredCaption"
4045 msgstr "Felirat középen"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:266
4048 msgid "FitFigure"
4049 msgstr "FitFigure"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:272
4052 msgid "FitBitmap"
4053 msgstr "FitBitmap"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4056 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4058 msgid "*"
4059 msgstr "*"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:330
4062 msgid "Seriate"
4063 msgstr "Seriate"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4066 #: src/buffer_funcs.C:452
4067 msgid "(\\alph{enumii})"
4068 msgstr "(\\alph{enumii})"
4069
4070 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4071 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4072 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4074 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4075 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4076 msgid "Part"
4077 msgstr "Rész"
4078
4079 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4080 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4082 msgid "Part*"
4083 msgstr "Rész*"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4086 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4087 msgid "MM"
4088 msgstr "MM"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4091 msgid "BeginFrame"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4095 msgid "Frame   "
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4099 msgid "BeginPlainFrame"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4103 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4107 #, fuzzy
4108 msgid "EndFrame"
4109 msgstr "Küldõ neve:"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4112 msgid "________________________________ "
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Pause"
4118 msgstr "Beillesztés"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4121 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Section \\arabic{section}"
4127 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4130 msgid "\\Alph{section}"
4131 msgstr "\\Alph{section}."
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4136 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4139 #, fuzzy
4140 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4141 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4144 #, fuzzy
4145 msgid "AgainFrame"
4146 msgstr "cím kerete"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4149 msgid "Again frame with label   "
4150 msgstr ""
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4153 #, fuzzy
4154 msgid "AlertBlock"
4155 msgstr "Sorkizárt"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4158 msgid "block with alerted text "
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4162 #, fuzzy
4163 msgid "block "
4164 msgstr "Sorkizárt"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Corollary.  "
4169 msgstr "Következmény."
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Column"
4174 msgstr "Hasábok"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4177 msgid "start column of width:  "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4181 msgid "Columns"
4182 msgstr "Hasábok"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4185 #, fuzzy
4186 msgid "columns "
4187 msgstr "Hasábok"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4190 msgid "ColumnsCenterAligned"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4194 msgid "columns (center aligned) "
4195 msgstr ""
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4198 msgid "ColumnsTopAligned"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4202 msgid "columns (top aligned) "
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Definition.  "
4208 msgstr "Definíció."
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Definitions"
4213 msgstr "Definíció"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Definitions.  "
4218 msgstr "Definíció."
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Example.  "
4223 msgstr "Példa."
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Examples"
4228 msgstr "Példa"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Examples.  "
4233 msgstr "Példa."
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4236 #, fuzzy
4237 msgid "ExampleBlock"
4238 msgstr "Példa"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4241 msgid "block showing an example "
4242 msgstr ""
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Fact.  "
4247 msgstr "Tény."
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4250 #, fuzzy
4251 msgid "FrameSubtitle"
4252 msgstr "Felirat"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4256 msgid "Institute"
4257 msgstr "Intézet"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4261 msgid "LyX-Code"
4262 msgstr "LyX-kód"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4265 #, fuzzy
4266 msgid "NoteItem"
4267 msgstr "Új elem"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4270 #, fuzzy
4271 msgid "note:  "
4272 msgstr "megjegyzés"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Only"
4277 msgstr "Be"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4280 msgid "only on slides  "
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Overprint"
4286 msgstr "Offprint"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4289 #, fuzzy
4290 msgid "overprint "
4291 msgstr "Átalakítók"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4294 #, fuzzy
4295 msgid "OverlayArea"
4296 msgstr "Átfedés"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4299 #, fuzzy
4300 msgid "overlayarea "
4301 msgstr "Átfedés"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Part "
4306 msgstr "Rész"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Proof.  "
4311 msgstr "Demonstráció"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Separator"
4316 msgstr "Elkülönítés"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4319 msgid "___"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4323 #, fuzzy
4324 msgid "TitleGraphic"
4325 msgstr "Grafika"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Theorem.  "
4330 msgstr "Tétel."
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Uncover"
4335 msgstr "&Helyreállítás"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4338 msgid "uncovered on slides  "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4342 msgid "Table"
4343 msgstr "Táblázat"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4346 msgid "List of Tables"
4347 msgstr "Táblázatok listája"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4350 msgid "Figure"
4351 msgstr "Ábra"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4354 msgid "List of Figures"
4355 msgstr "Ábrák listája"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4358 msgid "Dialogue"
4359 msgstr "Párbeszéd"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4362 msgid "Narrative"
4363 msgstr "Elbeszélés"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4366 msgid "ACT"
4367 msgstr "Cselekvés"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4370 msgid "ACT \\arabic{act}"
4371 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4374 msgid "SCENE"
4375 msgstr "SZÍNHELY"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4378 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4379 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4382 msgid "SCENE*"
4383 msgstr "SZÍNHELY*"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4386 msgid "AT RISE:"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4390 msgid "Speaker"
4391 msgstr "Beszélõ"
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4394 msgid "Parenthetical"
4395 msgstr "Közbevetett"
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4398 msgid "("
4399 msgstr "("
4400
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4402 msgid "\tEnd)"
4403 msgstr "\tVége)"
4404
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4406 msgid "CURTAIN"
4407 msgstr "FÜGGÖNY"
4408
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4410 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4411 msgid "Right Address"
4412 msgstr "Jobb cím"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:33
4415 msgid "Mainline"
4416 msgstr "Fõjáték"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:40
4419 msgid "Mainline:"
4420 msgstr "Fõjáték:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:58
4423 msgid "Variation"
4424 msgstr "Variáció"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:62
4427 msgid "Variation:"
4428 msgstr "Variáció:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:68
4431 msgid "SubVariation"
4432 msgstr "Alvariáció"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:71
4435 msgid "Subvariation:"
4436 msgstr "Alvariáció:"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:77
4439 msgid "SubVariation2"
4440 msgstr "Alvariáció2"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:80
4443 msgid "Subvariation(2):"
4444 msgstr "Alvariáció(2):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:86
4447 msgid "SubVariation3"
4448 msgstr "Alvariáció3"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:89
4451 msgid "Subvariation(3):"
4452 msgstr "Alvariáció(3):"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:95
4455 msgid "SubVariation4"
4456 msgstr "Alvariáció4"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:98
4459 msgid "Subvariation(4):"
4460 msgstr "Alvariáció(4):"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:104
4463 msgid "SubVariation5"
4464 msgstr "Alvariáció5"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:107
4467 msgid "Subvariation(5):"
4468 msgstr "Alvariáció(5):"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:114
4471 msgid "HideMoves"
4472 msgstr "LépésRejtés"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:119
4475 msgid "HideMoves:"
4476 msgstr "LépésRejtés:"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:124
4479 msgid "ChessBoard"
4480 msgstr "Sakktábla"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:128
4483 msgid "[chessboard]"
4484 msgstr "[Sakktábla]"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:137
4487 msgid "BoardCentered"
4488 msgstr "Tábla középen"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:142
4491 msgid "[centered board]"
4492 msgstr "[tábla középen]"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:152
4495 msgid "HighLight"
4496 msgstr "Kiemel"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:157
4499 msgid "Highlights:"
4500 msgstr "Kijelölés:"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:172
4503 msgid "Arrow"
4504 msgstr "Nyíl"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:177
4507 msgid "Arrow:"
4508 msgstr "Nyíl:"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:183
4511 msgid "KnightMove"
4512 msgstr "Király lépése"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:188
4515 msgid "KnightMove:"
4516 msgstr "Király lépése:"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:58
4519 msgid "Topic"
4520 msgstr "Téma"
4521
4522 #: lib/layouts/cv.layout:72
4523 msgid "MMMMM"
4524 msgstr "MMMMM"
4525
4526 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4528 msgid "Left Header"
4529 msgstr "Bal fejléc"
4530
4531 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4532 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4533 msgid "Right Header"
4534 msgstr "Jobb fejléc"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4537 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4538 msgid "My Address"
4539 msgstr "Címem"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4542 msgid "Briefkopf:"
4543 msgstr "Levélfejléc:"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4546 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4547 msgid "Send To Address"
4548 msgstr "Címzett"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4551 msgid "Adresse:"
4552 msgstr "Cím:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4557 msgid "Opening"
4558 msgstr "Megnyitás"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4561 msgid "Anrede:"
4562 msgstr "Megszólítás:"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4567 msgid "Signature"
4568 msgstr "Aláírás"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4571 msgid "Unterschrift:"
4572 msgstr "Aláírás:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4577 msgid "Closing"
4578 msgstr "Zárszó"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4581 msgid "Gruss:"
4582 msgstr "Köszöntés:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4585 msgid "encl"
4586 msgstr "csatolva"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4589 msgid "Anlagen:"
4590 msgstr "Megérkezik(?)"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4593 msgid "ps"
4594 msgstr "ui"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4597 msgid "PS:"
4598 msgstr "UI:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4602 #: src/lengthcommon.C:38
4603 msgid "cc"
4604 msgstr "cc"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4607 msgid "Verteiler:"
4608 msgstr "Elosztás:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4611 msgid "Betreff"
4612 msgstr "Tárgy"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4615 msgid "Betreff:"
4616 msgstr "Tárgy:"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4619 msgid "Stadt"
4620 msgstr "Város"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4623 msgid "Stadt:"
4624 msgstr "Város:"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4627 msgid "Datum"
4628 msgstr "Dátum"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4631 msgid "Datum:"
4632 msgstr "Dátum:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4635 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4638 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4640 msgid "Subparagraph"
4641 msgstr "Albekezdés"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4645 msgid "Quotation"
4646 msgstr "Idézés(hosszú)"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4650 msgid "Quote"
4651 msgstr "Idézet"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4654 msgid "00.00.0000"
4655 msgstr "00.00.0000"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4658 msgid "Verse"
4659 msgstr "Vers"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:268
4662 msgid "LaTeX Title"
4663 msgstr "LaTeX fõcím"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:303
4666 msgid "Author:"
4667 msgstr "Szerzõ:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:312
4670 msgid "Affil"
4671 msgstr "Eggyesít"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:326
4674 msgid "Affilation:"
4675 msgstr "Kapcsolat:"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:349
4678 msgid "Journal:"
4679 msgstr "Folyóirat:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:358
4682 msgid "msnumber"
4683 msgstr "ms szám"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:373
4686 msgid "MS_number:"
4687 msgstr "MS_number:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:383
4690 msgid "FirstAuthor"
4691 msgstr "Elsõ szerzõ"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:397
4694 msgid "1st_author_surname:"
4695 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4699 msgid "Received"
4700 msgstr "Beérkezett"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4704 msgid "Received:"
4705 msgstr "Beérkezett:"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4709 msgid "Accepted"
4710 msgstr "Elfogadott"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4713 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4714 msgid "Accepted:"
4715 msgstr "Elfogadott:"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:452
4718 msgid "Offsets"
4719 msgstr "Eltolások"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:466
4722 msgid "reprint_reqs_to:"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4727 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4729 msgid "Abstract."
4730 msgstr "Kivonat."
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4733 msgid "Author Address"
4734 msgstr "Szerzõ cím"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4738 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4740 msgid "Address:"
4741 msgstr "Cím:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4744 msgid "Author Email"
4745 msgstr "Szerzõ e-mail"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4748 msgid "Email:"
4749 msgstr "Email:"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4752 msgid "Author URL"
4753 msgstr "Szerzõ URL"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4757 msgid "URL:"
4758 msgstr "URL:"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4762 msgid "Thanks"
4763 msgstr "Köszönet"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4766 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4770 msgid "PROOF."
4771 msgstr "PROOF."
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4774 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4778 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4782 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4786 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4790 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4794 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4798 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4802 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4806 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4818 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4822 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4823 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4826 msgid "Case \\arabic{case}"
4827 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4830 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4831 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4832
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4834 msgid "FrontMatter"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4838 msgid "Keyword"
4839 msgstr "Kulcsszó"
4840
4841 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4842 msgid "Key words:"
4843 msgstr "Kulcsszavak:"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:42
4846 msgid "Foilhead"
4847 msgstr "Fólia fej"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:61
4850 msgid "ShortFoilhead"
4851 msgstr "Fólia rövid fej"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:67
4854 msgid "Rotatefoilhead"
4855 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:73
4858 msgid "ShortRotatefoilhead"
4859 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:82
4862 msgid "TickList"
4863 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:97
4866 msgid "_/"
4867 msgstr "_/"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:103
4870 msgid "CrossList"
4871 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:118
4874 msgid "><"
4875 msgstr "><"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:164
4878 msgid "My Logo"
4879 msgstr "Saját embléma"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:173
4882 msgid "My Logo:"
4883 msgstr "Saját embléma:"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:182
4886 msgid "Restriction"
4887 msgstr "Korlátozás"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:186
4890 msgid "Restriction:"
4891 msgstr "Korlátozás:"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4894 msgid "Left Header:"
4895 msgstr "Bal fejléc:"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4898 msgid "Right Header:"
4899 msgstr "Jobb fejléc:"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:206
4902 msgid "Right Footer"
4903 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:210
4906 msgid "Right Footer:"
4907 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4912 msgid "Theorem #."
4913 msgstr "Tétel #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4918 msgid "Lemma #."
4919 msgstr "Segédtétel #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4924 msgid "Corollary #."
4925 msgstr "Következmény #."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4929 msgid "Proposition #."
4930 msgstr "Javaslat #."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4935 msgid "Definition #."
4936 msgstr "Definíció #."
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4942 msgid "Proof."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4947 msgid "Theorem*"
4948 msgstr "Tétel*"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4952 msgid "Lemma*"
4953 msgstr "Segédtétel*"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4957 msgid "Corollary*"
4958 msgstr "Következmény*"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4962 msgid "Proposition*"
4963 msgstr "Javaslat*"
4964
4965 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4967 msgid "Definition*"
4968 msgstr "Definíció*"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4971 msgid "Brieftext"
4972 msgstr "Levélszövege"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4975 msgid "Text:"
4976 msgstr "Szöveg:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4981 msgid "Name"
4982 msgstr "Név"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4987 msgid "Name:"
4988 msgstr "Nyomtató neve:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4991 msgid "Unterschrift"
4992 msgstr "Aláírás"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4995 msgid "Strasse"
4996 msgstr "Utca"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4999 msgid "Strasse:"
5000 msgstr "Utca:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5003 msgid "Zusatz"
5004 msgstr "Kiegészítés"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5007 msgid "Zusatz:"
5008 msgstr "Kiegészítés:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5011 msgid "Ort"
5012 msgstr "Hely"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5015 msgid "Ort:"
5016 msgstr "Hely:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5019 msgid "Land"
5020 msgstr "Ország"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5023 msgid "Land:"
5024 msgstr "Ország:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5027 msgid "RetourAdresse"
5028 msgstr "Feladó címe"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5031 msgid "RetourAdresse:"
5032 msgstr "Feladó címe:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5035 msgid "MeinZeichen"
5036 msgstr "Sajátjel"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5039 msgid "MeinZeichen:"
5040 msgstr "Sajátjel:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5043 msgid "IhrZeichen"
5044 msgstr "Önjele"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5047 msgid "IhrZeichen:"
5048 msgstr "Önjele:"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5051 msgid "IhrSchreiben"
5052 msgstr "Önírása"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5055 msgid "IhrSchreiben:"
5056 msgstr "Önírása:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5059 msgid "Telefon"
5060 msgstr "Telefon"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5063 msgid "Telefon:"
5064 msgstr "Telefon:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5067 msgid "Telefax"
5068 msgstr "Telefax"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5071 msgid "Telefax:"
5072 msgstr "Telefax:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5075 msgid "Telex"
5076 msgstr "Telex"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5079 msgid "Telex:"
5080 msgstr "Telex:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5083 msgid "EMail"
5084 msgstr "E-mail"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5087 msgid "EMail:"
5088 msgstr "E-mail:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5091 msgid "HTTP"
5092 msgstr "HTTP"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5095 msgid "HTTP:"
5096 msgstr "HTTP:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5100 msgid "Bank"
5101 msgstr "Bank"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5105 msgid "Bank:"
5106 msgstr "Bank:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5109 msgid "BLZ"
5110 msgstr "Banki azonosító"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5113 msgid "BLZ:"
5114 msgstr "Banki azonosító:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5117 msgid "Konto"
5118 msgstr "Számla"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5121 msgid "Konto:"
5122 msgstr "Számla:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5125 msgid "Postvermerk"
5126 msgstr "Postai megjegyzés"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5129 msgid "Postvermerk:"
5130 msgstr "Postai megjegyzés:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5133 msgid "Adresse"
5134 msgstr "Cím"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5137 msgid "Anrede"
5138 msgstr "Megszólítás"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5141 msgid "Anlagen"
5142 msgstr "Megérkezik(?)"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5145 msgid "Verteiler"
5146 msgstr "Elosztás"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5149 msgid "Gruss"
5150 msgstr "Köszöntés"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5154 msgid "Letter"
5155 msgstr "Levél"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5158 msgid "Letter:"
5159 msgstr "Levél:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5163 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5164 msgid "Signature:"
5165 msgstr "Aláírás:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5168 msgid "Street"
5169 msgstr "Utca"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5172 msgid "Street:"
5173 msgstr "Utca:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5176 msgid "Addition"
5177 msgstr "Kiegészítés"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5180 msgid "Addition:"
5181 msgstr "Továbbá:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5184 msgid "Town"
5185 msgstr "Város"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5188 msgid "Town:"
5189 msgstr "Város:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5192 msgid "State"
5193 msgstr "Állam"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5196 msgid "State:"
5197 msgstr "Állam:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5200 msgid "ReturnAddress"
5201 msgstr "Feladó címe"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5204 msgid "ReturnAddress:"
5205 msgstr "Visszaküldési cím:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5208 msgid "MyRef"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5212 msgid "MyRef:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5216 msgid "YourRef"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5220 msgid "YourRef:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5224 msgid "YourMail"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5228 msgid "YourMail:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5232 msgid "Phone"
5233 msgstr "Telefon"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5236 msgid "Phone:"
5237 msgstr "Telefon:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5240 msgid "BankCode"
5241 msgstr "Bankkód"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5244 msgid "BankCode:"
5245 msgstr "Bankkód:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5248 msgid "BankAccount"
5249 msgstr "Bankszámlaszám"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5252 msgid "BankAccount:"
5253 msgstr "Bankszámlaszám:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5256 msgid "PostalComment"
5257 msgstr "Postai megjegyzés"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5260 msgid "PostalComment:"
5261 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5267 msgid "Date:"
5268 msgstr "Dátum:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5271 msgid "Reference"
5272 msgstr "Hivatkozások"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5275 msgid "Reference:"
5276 msgstr "Hivatkozás:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5280 msgid "Opening:"
5281 msgstr "Nyitószó:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5284 msgid "Encl."
5285 msgstr "Csatolva."
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5288 msgid "Encl.:"
5289 msgstr "Csatolva:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5294 msgid "cc:"
5295 msgstr "cc:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5299 msgid "Closing:"
5300 msgstr "Zárszó:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5303 msgid "NameRowA"
5304 msgstr "NévsorA"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5307 msgid "NameRowA:"
5308 msgstr "NévSorA"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5311 msgid "NameRowB"
5312 msgstr "NévsorB"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5315 msgid "NameRowB:"
5316 msgstr "NévSorB"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5319 msgid "NameRowC"
5320 msgstr "NévsorC"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5323 msgid "NameRowC:"
5324 msgstr "NévSorC"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5327 msgid "NameRowD"
5328 msgstr "NévsorD"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5331 msgid "NameRowD:"
5332 msgstr "NévSorD"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5335 msgid "NameRowE"
5336 msgstr "NévsorE"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5339 msgid "NameRowE:"
5340 msgstr "NévSorE"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5343 msgid "NameRowF"
5344 msgstr "NévsorF"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5347 msgid "NameRowF:"
5348 msgstr "NévSorF"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5351 msgid "NameRowG"
5352 msgstr "NévsorG"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5355 msgid "NameRowG:"
5356 msgstr "NévSorG"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5359 msgid "AddressRowA"
5360 msgstr "CímsorA"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5363 msgid "AddressRowA:"
5364 msgstr "CímsorA"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5367 msgid "AddressRowB"
5368 msgstr "CímsorB"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5371 msgid "AddressRowB:"
5372 msgstr "CímsorB"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5375 msgid "AddressRowC"
5376 msgstr "CímsorC"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5379 msgid "AddressRowC:"
5380 msgstr "CímsorC"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5383 msgid "AddressRowD"
5384 msgstr "CímsorD"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5387 msgid "AddressRowD:"
5388 msgstr "CímsorD"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5391 msgid "AddressRowE"
5392 msgstr "CímsorE"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5395 msgid "AddressRowE:"
5396 msgstr "CímsorE"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5399 msgid "AddressRowF"
5400 msgstr "CímsorF"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5403 msgid "AddressRowF:"
5404 msgstr "CímsorF"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5407 msgid "TelephoneRowA"
5408 msgstr "TelefonsorA"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5411 msgid "TelephoneRowA:"
5412 msgstr "TelefonsorA"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5415 msgid "TelephoneRowB"
5416 msgstr "TelefonsorB"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5419 msgid "TelephoneRowB:"
5420 msgstr "TelefonSorB:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5423 msgid "TelephoneRowC"
5424 msgstr "TelefonsorC"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5427 msgid "TelephoneRowC:"
5428 msgstr "TelefonSorC:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5431 msgid "TelephoneRowD"
5432 msgstr "TelefonsorD"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5435 msgid "TelephoneRowD:"
5436 msgstr "TelefonSorD:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5439 msgid "TelephoneRowE"
5440 msgstr "TelefonsorE"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5443 msgid "TelephoneRowE:"
5444 msgstr "TelefonSorE:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5447 msgid "TelephoneRowF"
5448 msgstr "TelefonsorF"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5451 msgid "TelephoneRowF:"
5452 msgstr "TelefonSorF:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5455 msgid "InternetRowA"
5456 msgstr "InternetSorA"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5459 msgid "InternetRowA:"
5460 msgstr "InternetSorA:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5463 msgid "InternetRowB"
5464 msgstr "InternetSorB"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5467 msgid "InternetRowB:"
5468 msgstr "InternetSorB:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5471 msgid "InternetRowC"
5472 msgstr "InternetSorC"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5475 msgid "InternetRowC:"
5476 msgstr "InternetSorC:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5479 msgid "InternetRowD"
5480 msgstr "InternetSorD"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5483 msgid "InternetRowD:"
5484 msgstr "InternetSorD:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5487 msgid "InternetRowE"
5488 msgstr "InternetSorE"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5491 msgid "InternetRowE:"
5492 msgstr "InternetSorE:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5495 msgid "InternetRowF"
5496 msgstr "InternetSorF"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5499 msgid "InternetRowF:"
5500 msgstr "InternetSorF:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5503 msgid "BankRowA"
5504 msgstr "BankSorA"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5507 msgid "BankRowA:"
5508 msgstr "BankSorA:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5511 msgid "BankRowB"
5512 msgstr "BankSorB"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5515 msgid "BankRowB:"
5516 msgstr "BankSorB:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5519 msgid "BankRowC"
5520 msgstr "BankSorC"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5523 msgid "BankRowC:"
5524 msgstr "BankSorC:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5527 msgid "BankRowD"
5528 msgstr "BankSorD"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5531 msgid "BankRowD:"
5532 msgstr "BankSorD:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5535 msgid "BankRowE"
5536 msgstr "BankSorE"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5539 msgid "BankRowE:"
5540 msgstr "BankSorE:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5543 msgid "BankRowF"
5544 msgstr "BankSorF"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5547 msgid "BankRowF:"
5548 msgstr "BankSorF:"
5549
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5551 msgid "Claim #."
5552 msgstr "Követelés #."
5553
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5555 msgid "Remarks"
5556 msgstr "Megjegyzések"
5557
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5559 msgid "Remarks #."
5560 msgstr "Észrevételek #."
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5563 msgid "More"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5567 msgid "(MORE)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5571 msgid "FADE IN:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5575 msgid "INT."
5576 msgstr "Belsõ"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5579 msgid "EXT."
5580 msgstr "Külsõ"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5583 msgid "Continuing"
5584 msgstr "Folytatás"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5587 msgid "(continuing)"
5588 msgstr "(folytatás)"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5591 msgid "Transition"
5592 msgstr "Átmenet"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5595 msgid "TITLE OVER:"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5599 msgid "INTERCUT"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5603 msgid "INTERCUT WITH:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5607 msgid "FADE OUT"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5611 msgid "General"
5612 msgstr "Általános"
5613
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5615 msgid "Scene"
5616 msgstr "Helyszín"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5622 msgid "Keywords:"
5623 msgstr "Kulcsszavak:"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5626 msgid "Classification Codes"
5627 msgstr "Osztályozási kódok"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5630 msgid "Step"
5631 msgstr "Lépés"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5634 msgid "Step \\arabic{step}."
5635 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5638 msgid "Prop"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5642 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5647 msgid "Question"
5648 msgstr "Kérdés"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5651 msgid "Question \\arabic{question}."
5652 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5655 msgid "Conjecture "
5656 msgstr "Feltevés"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5659 msgid "Appendices Section"
5660 msgstr "Függelék szakasz"
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5663 msgid "--- Appendices ---"
5664 msgstr "--- Függelékek ---"
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5667 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5668 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5671 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5672 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5675 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5676 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5679 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5680 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5683 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5684 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5687 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5688 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5691 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5692 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5695 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5696 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5699 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5700 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5703 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5707 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5708 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5711 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5712 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5713
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5715 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5716 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5719 #, fuzzy
5720 msgid "ABSTRACT:"
5721 msgstr "KIVONAT"
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5724 msgid "KEY WORDS:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Commission"
5730 msgstr "Feltétel"
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Caption."
5735 msgstr "Felirat"
5736
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5738 #, fuzzy
5739 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5740 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5743 msgid "AddressForOffprints"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5747 msgid "Address for Offprints:"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5751 msgid "RunningTitle"
5752 msgstr "Futó cím"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5756 msgid "Running title:"
5757 msgstr "Futó cím:"
5758
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5760 msgid "RunningAuthor"
5761 msgstr "Futó szerzõ"
5762
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5764 msgid "Running author:"
5765 msgstr "Futó szerzõ:"
5766
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5768 msgid "E-mail:"
5769 msgstr "E-mail:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5775 msgid "Chapter"
5776 msgstr "Fejezet"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5779 msgid "Running LaTeX Title"
5780 msgstr "Futó LaTeX cím"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5783 msgid "TOC Title"
5784 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5787 msgid "TOC title:"
5788 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5791 msgid "Author Running"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5795 msgid "Author Running:"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5799 msgid "TOC Author"
5800 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5803 msgid "TOC Author:"
5804 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5807 msgid "Case #."
5808 msgstr "Eset #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5811 msgid "Conjecture #."
5812 msgstr "Feltevés #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5815 msgid "Example #."
5816 msgstr "Példa #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5819 msgid "Exercise #."
5820 msgstr "Feladat #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5823 msgid "Note #."
5824 msgstr "Megjegyzés #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5827 msgid "Problem #."
5828 msgstr "Probléma #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5831 msgid "Property"
5832 msgstr "Tulajdonság"
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5835 msgid "Property #."
5836 msgstr "Tulajdonság #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5839 msgid "Question #."
5840 msgstr "Kérdés #."
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5843 msgid "Remark #."
5844 msgstr "Észrevétel #."
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5847 msgid "Solution"
5848 msgstr "Megoldás"
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5851 msgid "Solution #."
5852 msgstr "Megoldás #."
5853
5854 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5855 msgid "Code"
5856 msgstr "Kód"
5857
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5859 msgid "SGML"
5860 msgstr "SGML"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5863 msgid "Chapterprecis"
5864 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5867 msgid "Epigraph"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5871 msgid "Poemtitle"
5872 msgstr "Verscím"
5873
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5875 msgid "Poemtitle*"
5876 msgstr "Verscím*"
5877
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5879 msgid "Legend"
5880 msgstr "Jelölés"
5881
5882 #: lib/layouts/paper.layout:152
5883 msgid "SubTitle"
5884 msgstr "Alcím"
5885
5886 #: lib/layouts/paper.layout:163
5887 msgid "Institution"
5888 msgstr "Intézet"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5891 msgid "Preprint"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5895 msgid "Thanks:"
5896 msgstr "Köszönet:"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5899 msgid "Electronic Address:"
5900 msgstr "Elektronikus cím:"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5903 msgid "acknowledgments"
5904 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5905
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5907 msgid "PACS"
5908 msgstr "PACS"
5909
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5911 msgid "PACS number:"
5912 msgstr "PACS szám:"
5913
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5915 msgid "\\arabic{chapter}"
5916 msgstr "\\arabic{chapter}."
5917
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5919 msgid "\\Alph{chapter}"
5920 msgstr "\\Alph{chapter}."
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5924 msgid "Labeling"
5925 msgstr "Címkézés"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5928 msgid "L"
5929 msgstr "L"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5932 msgid "O"
5933 msgstr "O"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5936 msgid "PS"
5937 msgstr "UI"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5940 msgid "CC"
5941 msgstr "CC"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5944 msgid "Encl"
5945 msgstr "Csatolva"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5949 msgid "encl:"
5950 msgstr "csatolva:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5953 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5954 msgid "Telephone"
5955 msgstr "Telefon"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5958 msgid "Telephone:"
5959 msgstr "Telefon:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5962 msgid "Place"
5963 msgstr "Hely"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5966 msgid "Place:"
5967 msgstr "Hely:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5970 msgid "Backaddress"
5971 msgstr "Feladó címe"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5974 msgid "Backaddress:"
5975 msgstr "Visszaküldési cím:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5978 msgid "Specialmail"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5982 msgid "Specialmail:"
5983 msgstr "Különleges levél:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5987 msgid "Location"
5988 msgstr "Hely"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5992 msgid "Location:"
5993 msgstr "Hely:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5996 msgid "Title:"
5997 msgstr "Cím:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6001 msgid "Subject"
6002 msgstr "Tárgy"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6005 msgid "Subject:"
6006 msgstr "Tárgy:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6009 msgid "Yourref"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6013 msgid "Your ref.:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6017 msgid "Yourmail"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6021 msgid "Your letter of:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6025 msgid "Myref"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6029 msgid "Our ref.:"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6033 msgid "Customer"
6034 msgstr "Vásárló"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6037 msgid "Customer no.:"
6038 msgstr "Vásárló szám:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6041 msgid "Invoice"
6042 msgstr "Számla"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6045 msgid "Invoice no.:"
6046 msgstr "Számla száma:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6049 msgid "NextAddress"
6050 msgstr "Következõ cím"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6053 msgid "Next Address:"
6054 msgstr "Következõ cím:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6057 msgid "Post Scriptum:"
6058 msgstr "Utóirat:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6061 msgid "Sender Name:"
6062 msgstr "Küldõ neve:"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6065 msgid "SenderAddress"
6066 msgstr "Küldõ címe"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6069 msgid "Sender Address:"
6070 msgstr "Küldõ címe:"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6073 msgid "Sender Phone:"
6074 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6077 msgid "Fax"
6078 msgstr "Fax"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6081 msgid "Sender Fax:"
6082 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6085 msgid "E-Mail"
6086 msgstr "E-mail"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6089 msgid "Sender E-Mail:"
6090 msgstr "küldõ E-mail:"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6093 msgid "Sender URL:"
6094 msgstr "Küldõ URL:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6097 msgid "Logo"
6098 msgstr "Logó"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6101 msgid "Logo:"
6102 msgstr "Logó:"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6105 msgid "LandscapeSlide"
6106 msgstr "Fekvõfólia"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6109 msgid "Landscape Slide"
6110 msgstr "Fekvõfólia"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6113 msgid "PortraitSlide"
6114 msgstr "Állófólia"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6117 msgid "Portrait Slide"
6118 msgstr "Állófólia"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6121 msgid "Slide"
6122 msgstr "Fólia"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6125 msgid "Slide*"
6126 msgstr "Fólia*"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6129 msgid "SlideHeading"
6130 msgstr "Fólia fõcím"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6133 msgid "SlideSubHeading"
6134 msgstr "Fólia alcím"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6137 msgid "ListOfSlides"
6138 msgstr "Fólialista"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6141 msgid "List Of Slides"
6142 msgstr "Fólialista"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6145 msgid "SlideContents"
6146 msgstr "Fólia tartalma"
6147
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6149 msgid "Slidecontents"
6150 msgstr "Fólia tartalma"
6151
6152 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6153 msgid "ProgressContents"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6157 msgid "Progress Contents"
6158 msgstr "Menetrend"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6161 msgid "\tEnd."
6162 msgstr "\tVége."
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6166 msgid "Paragraph*"
6167 msgstr "Bekezdés*"
6168
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6170 msgid "Key words."
6171 msgstr "Kulcsszavak."
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6174 msgid "AMS"
6175 msgstr "AMS"
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6178 msgid "AMS subject classifications."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:104
6182 msgid "New Slide:"
6183 msgstr "Új fólia:"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:126
6186 msgid "Overlay"
6187 msgstr "Átfedés"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:142
6190 msgid "New Overlay:"
6191 msgstr "Új átfedés:"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:183
6194 msgid "New Note:"
6195 msgstr "Új megjegyzés:"
6196
6197 #: lib/layouts/slides.layout:208
6198 msgid "InvisibleText"
6199 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6200
6201 #: lib/layouts/slides.layout:216
6202 msgid "<Invisible Text Follows>"
6203 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6204
6205 #: lib/layouts/slides.layout:233
6206 msgid "VisibleText"
6207 msgstr "Látható szöveg"
6208
6209 #: lib/layouts/slides.layout:241
6210 msgid "<Visible Text Follows>"
6211 msgstr "<Látható szöveg>"
6212
6213 #: lib/layouts/spie.layout:53
6214 msgid "Authorinfo"
6215 msgstr "Szerzõ infó"
6216
6217 #: lib/layouts/spie.layout:65
6218 msgid "Authorinfo:"
6219 msgstr "Szerzõ infó:"
6220
6221 #: lib/layouts/spie.layout:78
6222 msgid "ABSTRACT"
6223 msgstr "KIVONAT"
6224
6225 #: lib/layouts/spie.layout:93
6226 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6227 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6228
6229 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6230 msgid "email:"
6231 msgstr "email:"
6232
6233 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6235 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6238 msgid "Subsubparagraph"
6239 msgstr "Alalbekezdés"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6242 msgid "Header"
6243 msgstr "Fejléc"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6246 msgid "-- Header --"
6247 msgstr "-- Fejléc --"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6250 msgid "Special-section"
6251 msgstr "Speciális-szakasz"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6254 msgid "Special-section:"
6255 msgstr "Speciális-szakasz:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6258 msgid "AGU-journal"
6259 msgstr "AGU-folyóirat"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6262 msgid "AGU-journal:"
6263 msgstr "AGU-folyóirat:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6266 msgid "Citation-number"
6267 msgstr "Idézet szám"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6270 msgid "Citation-number:"
6271 msgstr "Idézet szám:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6274 msgid "AGU-volume"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6278 msgid "AGU-volume:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6282 msgid "AGU-issue"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6286 msgid "AGU-issue:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6290 msgid "Copyright:"
6291 msgstr "Copyright:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6294 msgid "Index-terms"
6295 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6298 msgid "Index-terms..."
6299 msgstr "Tárgyszó-elemek ..."
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6302 msgid "Index-term"
6303 msgstr "Tárgyszó-elem"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6306 msgid "Index-term:"
6307 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6310 msgid "Cross-term"
6311 msgstr "Kereszt kifejezés"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6314 msgid "Cross-term:"
6315 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6318 msgid "Supplementary"
6319 msgstr "Kiegészítés"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6322 msgid "Supplementary..."
6323 msgstr "Kiegészítõ..."
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6326 msgid "Supp-note"
6327 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6330 msgid "Sup-mat-note:"
6331 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6334 msgid "Cite-other"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6338 msgid "Cite-other:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6342 msgid "Revised"
6343 msgstr "Javított"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6346 msgid "Revised:"
6347 msgstr "Javított:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6350 msgid "Ident-line"
6351 msgstr "Behúzott sor"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6354 msgid "Ident-line:"
6355 msgstr "Behúzott sor"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6358 msgid "Runhead"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6362 msgid "Runhead:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6366 msgid "Published-online:"
6367 msgstr "Online kiadás:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6370 msgid "Citation"
6371 msgstr "Idézet"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6374 msgid "Citation:"
6375 msgstr "Idézet:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6378 msgid "Posting-order"
6379 msgstr "Postázási sorrend"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6382 msgid "Posting-order:"
6383 msgstr "Postázási sorrend:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6386 msgid "AGU-pages"
6387 msgstr "AGU-oldalak"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6390 msgid "AGU-pages:"
6391 msgstr "AGU-oldalak:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6394 msgid "Words"
6395 msgstr "Szavak"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6398 msgid "Words:"
6399 msgstr "Szavak:"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6402 msgid "Figures"
6403 msgstr "Ábrák"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6406 msgid "Figures:"
6407 msgstr "Ábrák:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6410 msgid "Tables"
6411 msgstr "Táblázatok"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6414 msgid "Tables:"
6415 msgstr "Táblázat:"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6418 msgid "Datasets"
6419 msgstr "Adatkészletek"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6422 msgid "Datasets:"
6423 msgstr "Adatkészletek:"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6426 msgid "CCC"
6427 msgstr "CCC"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6430 msgid "CCC code:"
6431 msgstr "CCC kód:"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6434 msgid "PaperId"
6435 msgstr "Papír azonosító"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6438 msgid "Paper Id:"
6439 msgstr "Papír azonosító:"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6442 msgid "AuthorAddr"
6443 msgstr "Szerzõcíme"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6446 msgid "Author Address:"
6447 msgstr "Szerzõ címe:"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6450 msgid "SlugComment"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6454 msgid "Slug Comment:"
6455 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6458 msgid "Plate"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6462 msgid "Planotable"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6466 msgid "Table Caption"
6467 msgstr "Táblázat címe"
6468
6469 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6470 msgid "TableCaption"
6471 msgstr "Táblázat címe"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6474 msgid "Current Address"
6475 msgstr "Jelenlegi cím"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6478 msgid "Current address:"
6479 msgstr "Jelenlegi cím:"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6482 msgid "E-mail address:"
6483 msgstr "E-mail cím:"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6486 msgid "Key words and phrases:"
6487 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6490 msgid "Dedicatory"
6491 msgstr "Ajánló"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6494 msgid "Dedication:"
6495 msgstr "Dedikálás:"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6498 msgid "Translator"
6499 msgstr "Fordító"
6500
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6502 msgid "Translator:"
6503 msgstr "Fordító:"
6504
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6506 msgid "Subjectclass"
6507 msgstr "Tárgyosztály"
6508
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6510 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6511 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6514 msgid "Algorithm #."
6515 msgstr "Algoritmus #."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6518 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6522 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6526 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6530 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6534 msgid "Conjecture*"
6535 msgstr "Feltevés*"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6538 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6542 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6546 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6550 msgid "Fact*"
6551 msgstr "Tény*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6554 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6558 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6562 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6566 msgid "Example*"
6567 msgstr "Példa*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6570 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6574 msgid "Condition*"
6575 msgstr "Feltétel*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6578 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6582 msgid "Problem*"
6583 msgstr "Probléma*"
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6586 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6590 msgid "Exercise*"
6591 msgstr "Feladat*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6594 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6598 msgid "Remark*"
6599 msgstr "Észrevétel*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6602 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6606 msgid "Claim*"
6607 msgstr "Követelés*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6610 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6614 msgid "Note*"
6615 msgstr "Megjegyzés*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6618 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6622 msgid "Notation*"
6623 msgstr "Jelölés*"
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6626 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6630 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6634 msgid "Acknowledgement*"
6635 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6638 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6642 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6646 msgid "Conclusion*"
6647 msgstr "Következtetés*"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6650 msgid "Literal"
6651 msgstr "Betûszerinti"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6654 msgid "Chapter*"
6655 msgstr "Fejezet*"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6658 msgid "Subparagraph*"
6659 msgstr "Albekezdés*"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6662 msgid "Authorgroup"
6663 msgstr "Szerzõcsoport"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6666 msgid "RevisionHistory"
6667 msgstr "Revízió elõélete"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6670 msgid "Revision History"
6671 msgstr "Revízió elõélete"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6674 msgid "Revision"
6675 msgstr "Revízió"
6676
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6678 msgid "RevisionRemark"
6679 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6680
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6682 msgid "FirstName"
6683 msgstr "Keresztnév"
6684
6685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6686 msgid "Surname"
6687 msgstr "Családnév"
6688
6689 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6690 msgid "Scrap"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6694 msgid "Part \\Roman{part}"
6695 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6696
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6698 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6699 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6700
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6702 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6703 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6704
6705 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6706 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6707 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6708
6709 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6710 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6711 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6712
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6714 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6715 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6716
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6718 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6719 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6720
6721 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6722 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6723 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6724
6725 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6726 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6727 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6730 msgid "\\Roman{section}."
6731 msgstr "\\Roman{section}."
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6734 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6735 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6738 msgid "\\Alph{subsection}."
6739 msgstr "\\Alph{subsection}."
6740
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6742 msgid "\\arabic{subsection}."
6743 msgstr "\\arabic{subsection}."
6744
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6746 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6747 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6748
6749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6750 msgid "\\alph{subsubsection}."
6751 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6752
6753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6754 msgid "\\alph{paragraph}."
6755 msgstr "\\alph{paragraph}."
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6758 msgid "Addpart"
6759 msgstr "Rész hozzáadása"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6762 msgid "Addchap"
6763 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6766 msgid "Addsec"
6767 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6770 msgid "Addchap*"
6771 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6774 msgid "Addsec*"
6775 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6778 msgid "Minisec"
6779 msgstr "Miniszakasz"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6782 msgid "Publishers"
6783 msgstr "Kiadók"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6786 msgid "Dedication"
6787 msgstr "Ajánlás"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6790 msgid "Titlehead"
6791 msgstr "Címfej"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6794 msgid "Uppertitleback"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6798 msgid "Lowertitleback"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6802 msgid "Extratitle"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6806 msgid "Captionabove"
6807 msgstr "Felirat felette"
6808
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6810 msgid "Captionbelow"
6811 msgstr "Felirat alatta"
6812
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6814 msgid "Dictum"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6818 msgid "List of Algorithms"
6819 msgstr "Algoritmusok listája"
6820
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6822 msgid "Senseless!"
6823 msgstr "Értelmetlen!"
6824
6825 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6826 msgid "#*"
6827 msgstr "#*"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6830 msgid "Headnote"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6834 msgid "Headnote (optional):"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6838 msgid "Corr Author:"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6842 msgid "Offprints"
6843 msgstr "Offprints"
6844
6845 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6846 msgid "Offprints:"
6847 msgstr "Offprints:"
6848
6849 #: lib/languages:2
6850 msgid "Afrikaans"
6851 msgstr "Afrikai"
6852
6853 #: lib/languages:3
6854 msgid "American"
6855 msgstr "Amerikai"
6856
6857 #: lib/languages:4
6858 msgid "Arabic"
6859 msgstr "Arab"
6860
6861 #: lib/languages:5
6862 msgid "Austrian"
6863 msgstr "Osztrák"
6864
6865 #: lib/languages:6
6866 msgid "Austrian (new spelling)"
6867 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6868
6869 #: lib/languages:7
6870 msgid "Bahasa"
6871 msgstr "Bahasa"
6872
6873 #: lib/languages:8
6874 msgid "Belarusian"
6875 msgstr "Belarusian"
6876
6877 #: lib/languages:9
6878 msgid "Basque"
6879 msgstr "Baszk"
6880
6881 #: lib/languages:10
6882 msgid "Portuguese (Brazil)"
6883 msgstr "Portugál (Brazil)"
6884
6885 #: lib/languages:11
6886 msgid "Breton"
6887 msgstr "Bretoni"
6888
6889 #: lib/languages:12
6890 msgid "British"
6891 msgstr "Angol (UK)"
6892
6893 #: lib/languages:13
6894 msgid "Bulgarian"
6895 msgstr "Bolgár"
6896
6897 #: lib/languages:14
6898 msgid "Canadian"
6899 msgstr "Kanadai"
6900
6901 #: lib/languages:15
6902 msgid "French Canadian"
6903 msgstr "Francia-kanadai"
6904
6905 #: lib/languages:16
6906 msgid "Catalan"
6907 msgstr "Katalán"
6908
6909 #: lib/languages:17
6910 msgid "Croatian"
6911 msgstr "Horvát"
6912
6913 #: lib/languages:18
6914 msgid "Czech"
6915 msgstr "Cseh"
6916
6917 #: lib/languages:19
6918 msgid "Danish"
6919 msgstr "Dán"
6920
6921 #: lib/languages:20
6922 msgid "Dutch"
6923 msgstr "Holland"
6924
6925 #: lib/languages:21
6926 msgid "English"
6927 msgstr "Angol"
6928
6929 #: lib/languages:22
6930 msgid "Esperanto"
6931 msgstr "Eszperantó"
6932
6933 #: lib/languages:24
6934 msgid "Estonian"
6935 msgstr "Észt"
6936
6937 #: lib/languages:25
6938 msgid "Finnish"
6939 msgstr "Finn"
6940
6941 #: lib/languages:27
6942 msgid "French"
6943 msgstr "Francia"
6944
6945 #: lib/languages:28
6946 msgid "Galician"
6947 msgstr "Galician"
6948
6949 #: lib/languages:31
6950 msgid "German"
6951 msgstr "Német"
6952
6953 #: lib/languages:32
6954 msgid "German (new spelling)"
6955 msgstr "Német (Új írásmód)"
6956
6957 #: lib/languages:34
6958 msgid "Hebrew"
6959 msgstr "Héber"
6960
6961 #: lib/languages:36
6962 msgid "Irish"
6963 msgstr "Ír"
6964
6965 #: lib/languages:37
6966 msgid "Italian"
6967 msgstr "Olasz"
6968
6969 #: lib/languages:38
6970 msgid "Kazakh"
6971 msgstr "Kazah"
6972
6973 #: lib/languages:41
6974 msgid "Lithuanian"
6975 msgstr "Litván"
6976
6977 #: lib/languages:42
6978 msgid "Latvian"
6979 msgstr "Lett"
6980
6981 #: lib/languages:43
6982 msgid "Icelandic"
6983 msgstr "Izlandi"
6984
6985 #: lib/languages:44
6986 msgid "Magyar"
6987 msgstr "Magyar"
6988
6989 #: lib/languages:45
6990 msgid "Norsk"
6991 msgstr "Norvég"
6992
6993 #: lib/languages:46
6994 msgid "Nynorsk"
6995 msgstr "Nynorsk"
6996
6997 #: lib/languages:47
6998 msgid "Polish"
6999 msgstr "Lengyel"
7000
7001 #: lib/languages:48
7002 msgid "Portugese"
7003 msgstr "Portugál"
7004
7005 #: lib/languages:49
7006 msgid "Romanian"
7007 msgstr "Román"
7008
7009 #: lib/languages:50
7010 msgid "Russian"
7011 msgstr "Orosz"
7012
7013 #: lib/languages:51
7014 msgid "Scottish"
7015 msgstr "Skót"
7016
7017 #: lib/languages:52
7018 msgid "Serbian"
7019 msgstr "Szerb"
7020
7021 #: lib/languages:53
7022 msgid "Serbo-Croatian"
7023 msgstr "Szerb-horvát"
7024
7025 #: lib/languages:54
7026 msgid "Spanish"
7027 msgstr "Spanyol"
7028
7029 #: lib/languages:55
7030 msgid "Slovak"
7031 msgstr "Szlovák"
7032
7033 #: lib/languages:56
7034 msgid "Slovene"
7035 msgstr "Szlovén"
7036
7037 #: lib/languages:57
7038 msgid "Swedish"
7039 msgstr "Svéd"
7040
7041 #: lib/languages:58
7042 msgid "Thai"
7043 msgstr "Thaiföldi"
7044
7045 #: lib/languages:59
7046 msgid "Turkish"
7047 msgstr "Török"
7048
7049 #: lib/languages:60
7050 msgid "Ukrainian"
7051 msgstr "Ukrán"
7052
7053 #: lib/languages:63
7054 msgid "Welsh"
7055 msgstr "Walesi"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7058 msgid "File|F"
7059 msgstr "Fájl|F"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7062 msgid "Edit|E"
7063 msgstr "Szerkesztés|e"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7066 msgid "Insert|I"
7067 msgstr "Beszúrás|B"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:35
7070 msgid "Layout|L"
7071 msgstr "Formátum|r"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7074 msgid "View|V"
7075 msgstr "Nézet|z"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7078 msgid "Navigate|N"
7079 msgstr "Navigáció|N"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:38
7082 msgid "Documents|D"
7083 msgstr "Dokumentumok|D"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7086 msgid "Help|H"
7087 msgstr "Segítség|S"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7090 msgid "New|N"
7091 msgstr "Új|j"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:48
7094 msgid "New from Template...|T"
7095 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7098 msgid "Open...|O"
7099 msgstr "Megnyitás ...|n"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7102 msgid "Close|C"
7103 msgstr "Bezárás|z"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7106 msgid "Save|S"
7107 msgstr "Mentés|e"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7110 msgid "Save As...|A"
7111 msgstr "Mentés másként ...|t"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7114 msgid "Revert|R"
7115 msgstr "Visszatér|r"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7118 msgid "Version Control|V"
7119 msgstr "Verziókövetés|V"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7122 msgid "Import|I"
7123 msgstr "Importálás|I"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7126 msgid "Export|E"
7127 msgstr "Exportálás|x"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7130 msgid "Print...|P"
7131 msgstr "Nyomtatás ...|o"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7134 msgid "Fax...|F"
7135 msgstr "Fax ...|F"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7138 msgid "Exit|x"
7139 msgstr "Kilépés|K"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7142 msgid "Register...|R"
7143 msgstr "Regisztrálás ...|R"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7146 msgid "Check In Changes...|I"
7147 msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7150 msgid "Check Out for Edit|O"
7151 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7154 msgid "Revert to Last Version|L"
7155 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7158 msgid "Undo Last Check In|U"
7159 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7162 msgid "Show History|H"
7163 msgstr "Elõzmények|E"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7166 msgid "Custom...|C"
7167 msgstr "Egyéb ...|E"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7170 msgid "Undo|U"
7171 msgstr "Visszavonás|n"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:91
7174 msgid "Redo|d"
7175 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:93
7178 msgid "Cut|C"
7179 msgstr "Kivágás|K"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:94
7182 msgid "Copy|o"
7183 msgstr "Másolás|o"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:95
7186 msgid "Paste|a"
7187 msgstr "Beillesztés|i"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:96
7190 msgid "Paste External Selection|x"
7191 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7194 msgid "Find & Replace...|F"
7195 msgstr "Keresés és csere ...|c"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:100
7198 msgid "Tabular|T"
7199 msgstr "Táblázat|T"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7202 msgid "Math|M"
7203 msgstr "Képlet|p"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7206 msgid "Spellchecker...|S"
7207 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:105
7210 msgid "Thesaurus..."
7211 msgstr "Szinonímák ..."
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7214 msgid "Count Words|W"
7215 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7218 msgid "Check TeX|h"
7219 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:108
7222 msgid "Change Tracking|g"
7223 msgstr "Változások követése|k"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7226 msgid "Preferences...|P"
7227 msgstr "Beállítások ...|B"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7230 msgid "Reconfigure|R"
7231 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7234 msgid "Selection as Lines|L"
7235 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7238 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7239 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7242 msgid "Multicolumn|M"
7243 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:122
7246 msgid "Line Top|T"
7247 msgstr "Felsõ vonal|F"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:123
7250 msgid "Line Bottom|B"
7251 msgstr "Alsó vonal|s"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:124
7254 msgid "Line Left|L"
7255 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:125
7258 msgid "Line Right|R"
7259 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:127
7262 msgid "Alignment|i"
7263 msgstr "Igazítás|a"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7266 msgid "Add Row|A"
7267 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:130
7270 msgid "Delete Row|w"
7271 msgstr "Sor törlése|o"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7274 msgid "Copy Row"
7275 msgstr "Sor másolása"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7278 msgid "Swap Rows"
7279 msgstr "Sorok cseréje"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7282 msgid "Add Column|u"
7283 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:135
7286 msgid "Delete Column|D"
7287 msgstr "Oszlop törlése|p"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7290 msgid "Copy Column"
7291 msgstr "Oszlop másolása"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7294 msgid "Swap Columns"
7295 msgstr "Oszlopok cseréje"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7298 msgid "Left|L"
7299 msgstr "Balra|B"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7302 msgid "Center|C"
7303 msgstr "Középre|K"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7306 msgid "Right|R"
7307 msgstr "Jobbra|J"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7310 msgid "Top|T"
7311 msgstr "Fent|F"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7314 msgid "Middle|M"
7315 msgstr "Középen|n"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7318 msgid "Bottom|B"
7319 msgstr "Lent|L"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7322 msgid "Toggle Numbering|N"
7323 msgstr "Számozás váltása|z"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7326 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7327 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7330 msgid "Change Limits Type|L"
7331 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7334 msgid "Change Formula Type|F"
7335 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7338 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7339 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:168
7342 msgid "Alignment|A"
7343 msgstr "Igazítás|a"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:170
7346 msgid "Add Row|R"
7347 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7350 msgid "Delete Row|D"
7351 msgstr "Sor törlése|t"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:175
7354 msgid "Add Column|C"
7355 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7358 msgid "Delete Column|e"
7359 msgstr "Oszlop törlése|e"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7362 msgid "Default|t"
7363 msgstr "Alapérték|t"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7366 msgid "Display|D"
7367 msgstr "Megjelenített"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7370 msgid "Inline|I"
7371 msgstr "Beszúrt"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:188
7374 msgid "Octave"
7375 msgstr "Oktális"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:189
7378 msgid "Maxima"
7379 msgstr "Maxima"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:190
7382 msgid "Mathematica"
7383 msgstr "Matematika"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:192
7386 msgid "Maple, simplify"
7387 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:193
7390 msgid "Maple, factor"
7391 msgstr "Maple, factor"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:194
7394 msgid "Maple, evalm"
7395 msgstr "Maple, evalm"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:195
7398 msgid "Maple, evalf"
7399 msgstr "Maple, evalf"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7402 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7403 msgid "Inline Formula|I"
7404 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7407 msgid "Displayed Formula|D"
7408 msgstr "Megjelenített képlet"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7411 msgid "Eqnarray Environment|q"
7412 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:202
7415 msgid "Align Environment|A"
7416 msgstr "Igazítás környezet|a"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:203
7419 msgid "AlignAt Environment"
7420 msgstr "AlignAt környezet"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:204
7423 msgid "Flalign Environment|F"
7424 msgstr "Flalign környezet|F"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:207
7427 msgid "Gather Environment"
7428 msgstr "Gather környezet"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:208
7431 msgid "Multline Environment"
7432 msgstr "Többsoros környezet"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7435 msgid "Math|h"
7436 msgstr "Képlet|l"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:216
7439 msgid "Special Character|S"
7440 msgstr "Speciális jel|c"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7443 msgid "Citation...|C"
7444 msgstr "Idézet ...|I"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:218
7447 msgid "Cross-reference...|r"
7448 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7451 msgid "Label...|L"
7452 msgstr "Címke ...|m"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7455 msgid "Footnote|F"
7456 msgstr "Lábjegyzet|b"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7459 msgid "Marginal Note|M"
7460 msgstr "Széljegyzet|e"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:222
7463 msgid "Short Title"
7464 msgstr "Rövid cím"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:223
7467 msgid "Index Entry|I"
7468 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7471 msgid "Glossary Entry"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7475 msgid "URL...|U"
7476 msgstr "URL ...|U"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7479 msgid "Note|N"
7480 msgstr "Megjegyzés|z"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:227
7483 msgid "Lists & TOC|O"
7484 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:229
7487 msgid "TeX Code|T"
7488 msgstr "TeX kód|X"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:230
7491 msgid "Minipage|p"
7492 msgstr "Minilap|p"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7495 msgid "Graphics...|G"
7496 msgstr "Grafika ...|G"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:232
7499 msgid "Tabular Material...|b"
7500 msgstr "Táblázat ...|b"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:233
7503 msgid "Floats|a"
7504 msgstr "Úsztatások|a"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:235
7507 msgid "Include File...|d"
7508 msgstr "Fájl csatolása ...|c"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:236
7511 msgid "Insert File|e"
7512 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:237
7515 msgid "External Material...|x"
7516 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7519 msgid "Superscript|S"
7520 msgstr "Felsõ index|F"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7523 msgid "Subscript|u"
7524 msgstr "Alsó index|x"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:243
7527 msgid "Horizontal Fill|H"
7528 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:244
7531 msgid "Hyphenation Point|P"
7532 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7535 msgid "Ligature Break|k"
7536 msgstr "Ligatúratörés|L"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:246
7539 msgid "Protected Space|r"
7540 msgstr "Védett szóköz|s"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7543 msgid "Inter-word Space|w"
7544 msgstr "Betûköz|B"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7547 msgid "Thin Space|T"
7548 msgstr "Keskeny köz|K"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:249
7551 msgid "Vertical Space..."
7552 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:250
7555 msgid "Line Break|L"
7556 msgstr "Sortörés|r"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7559 msgid "Ellipsis|i"
7560 msgstr "Hármaspont|o"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7563 msgid "End of Sentence|E"
7564 msgstr "Mondat vége|v"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:253
7567 msgid "Single Quote|Q"
7568 msgstr "Aposztrof|p"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:254
7571 msgid "Ordinary Quote|O"
7572 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7575 msgid "Menu Separator|M"
7576 msgstr "Menü elválasztó|M"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:256
7579 msgid "Horizontal Line"
7580 msgstr "Vízszintes vonal"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7583 msgid "Page Break"
7584 msgstr "Oldaltörés"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7587 msgid "Display Formula|D"
7588 msgstr "Képlet megjelenítése|K"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7591 msgid "Eqnarray Environment|E"
7592 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7595 msgid "AMS align Environment|a"
7596 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7599 msgid "AMS alignat Environment|t"
7600 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7603 msgid "AMS flalign Environment|f"
7604 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7607 msgid "AMS gather Environment|g"
7608 msgstr "AMS gather környezet|A"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7611 msgid "AMS multline Environment|m"
7612 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7615 msgid "Array Environment|y"
7616 msgstr "Tömbös környezet|y"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7619 msgid "Cases Environment|C"
7620 msgstr "Esetek környezet|s"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7623 msgid "Split Environment|S"
7624 msgstr "Környezet felosztása|o"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:276
7627 msgid "Font Change|o"
7628 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:277
7631 msgid "Math Panel|l"
7632 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:281
7635 msgid "Math Normal Font"
7636 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:283
7639 msgid "Math Calligraphic Family"
7640 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:284
7643 msgid "Math Fraktur Family"
7644 msgstr "Képlet fraktúr család"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:285
7647 msgid "Math Roman Family"
7648 msgstr "Képlet Roman család"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:286
7651 msgid "Math Sans Serif Family"
7652 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:288
7655 msgid "Math Bold Series"
7656 msgstr "Képlet félkövér típus"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:290
7659 msgid "Text Normal Font"
7660 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7663 msgid "Text Roman Family"
7664 msgstr "Szöveg Roman család"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7667 msgid "Text Sans Serif Family"
7668 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7671 msgid "Text Typewriter Family"
7672 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7675 msgid "Text Bold Series"
7676 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7679 msgid "Text Medium Series"
7680 msgstr "Szöveg normál típus"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7683 msgid "Text Italic Shape"
7684 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7687 msgid "Text Small Caps Shape"
7688 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7691 msgid "Text Slanted Shape"
7692 msgstr "Szöveg döntött alak"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7695 msgid "Text Upright Shape"
7696 msgstr "Szöveg álló alak"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:307
7699 msgid "Floatflt Figure"
7700 msgstr "Floatflt ábra"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7703 msgid "Table of Contents|C"
7704 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7707 msgid "Index List|I"
7708 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7711 msgid "Glossary|G"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7715 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7716 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7719 msgid "LyX Document...|X"
7720 msgstr "LyX dokumentum ...|X"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7723 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7724 msgstr "Sima szöveg sorokként ...|s"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7727 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7728 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként ...|b"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7731 msgid "Track Changes|T"
7732 msgstr "Változások követése|V"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7735 msgid "Merge Changes...|M"
7736 msgstr "Változások elfogadása ...|s"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:327
7739 msgid "Accept All Changes|A"
7740 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:328
7743 msgid "Reject All Changes|R"
7744 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7747 msgid "Show Changes in Output|S"
7748 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:336
7751 msgid "Character...|C"
7752 msgstr "Betû ...|B"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:337
7755 msgid "Paragraph...|P"
7756 msgstr "Bekezdés ...|e"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:338
7759 msgid "Document...|D"
7760 msgstr "Dokumentum ...|D"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:339
7763 msgid "Tabular...|T"
7764 msgstr "Táblázat ...|T"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:341
7767 msgid "Emphasize Style|E"
7768 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:342
7771 msgid "Noun Style|N"
7772 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:343
7775 msgid "Bold Style|B"
7776 msgstr "Félkövér stílus|v"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:346
7779 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7780 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:347
7783 msgid "Increase Environment Depth|i"
7784 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:348
7787 msgid "Start Appendix Here|S"
7788 msgstr "Innentõl függelék|f"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7791 msgid "Build Program|B"
7792 msgstr "Program fordítása|r"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7795 msgid "Update|U"
7796 msgstr "Frissítés|i"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7799 msgid "LaTeX Log|L"
7800 msgstr "LaTeX napló|X"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:362
7803 msgid "TeX Information|X"
7804 msgstr "TeX információ|X"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7807 msgid "Next Note|N"
7808 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7811 msgid "Go to Label|L"
7812 msgstr "Címkére ugrás|C"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7815 msgid "Bookmarks|B"
7816 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:381
7819 msgid "Save Bookmark 1|S"
7820 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:382
7823 msgid "Save Bookmark 2"
7824 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:383
7827 msgid "Save Bookmark 3"
7828 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:384
7831 msgid "Save Bookmark 4"
7832 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:385
7835 msgid "Save Bookmark 5"
7836 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:387
7839 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7840 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:388
7843 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7844 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:389
7847 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7848 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:390
7851 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7852 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:391
7855 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7856 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7859 msgid "Introduction|I"
7860 msgstr "Bevezetés|B"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7863 msgid "Tutorial|T"
7864 msgstr "Tankönyv|T"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7867 msgid "User's Guide|U"
7868 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7871 msgid "Extended Features|E"
7872 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7875 msgid "Customization|C"
7876 msgstr "Testreszabás|e"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7879 msgid "FAQ|F"
7880 msgstr "GYIK|G"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7883 msgid "Table of Contents|a"
7884 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7887 msgid "LaTeX Configuration|L"
7888 msgstr "LaTeX információ|L"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7891 msgid "About LyX|X"
7892 msgstr "LyX névjegy|X"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7895 msgid "About LyX"
7896 msgstr "LyX névjegy"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7899 msgid "Preferences..."
7900 msgstr "Beállítások ..."
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7903 msgid "Quit LyX"
7904 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7907 msgid "Document|D"
7908 msgstr "Dokumentumok|D"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7911 msgid "Tools|T"
7912 msgstr "Eszközök|k"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7915 msgid "New from Template...|m"
7916 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Open Recent|t"
7921 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|b"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7924 msgid "New Window|W"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7928 msgid "Close Window|d"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7932 msgid "Redo|R"
7933 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7937 msgid "Cut"
7938 msgstr "Kivágás"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7941 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7942 msgid "Copy"
7943 msgstr "Másolás"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7946 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7947 #: src/text3.C:755
7948 msgid "Paste"
7949 msgstr "Beillesztés"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Paste Recent|e"
7954 msgstr "Utolsó beillesztések"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7959 msgstr "Külsõ kijelölés beillesztése"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Move Paragraph Up|o"
7964 msgstr ", Bekezdés: "
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Move Paragraph Down|v"
7969 msgstr ", Bekezdés: "
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Text Style|S"
7974 msgstr "Szöveg stílus"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7977 msgid "Paragraph Settings...|P"
7978 msgstr "Bekezdés beállításai ...|e"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7981 msgid "Table|T"
7982 msgstr "Táblázat|T"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7985 msgid "Rows & Columns|C"
7986 msgstr "Sorok és Oszlopok|o"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7989 msgid "Increase List Depth|I"
7990 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7993 msgid "Decrease List Depth|D"
7994 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7997 msgid "Dissolve Inset|l"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8001 msgid "TeX Code Settings...|C"
8002 msgstr "TeX kód beállítások ...|k"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8005 msgid "Float Settings...|a"
8006 msgstr "Úsztatási beállítások ...|i"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8010 msgstr "Körbefuttatás beállításai ...|f"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8013 msgid "Note Settings...|N"
8014 msgstr "Megjegyzés beállítások ...|b"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8017 msgid "Branch Settings...|B"
8018 msgstr "Változat beállítások...|V"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8021 msgid "Box Settings...|x"
8022 msgstr "Doboz beállítások ...|b"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8025 msgid "Table Settings...|a"
8026 msgstr "Táblázat beállításai ...|a"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Clipboard as Lines|C"
8031 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8036 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Customized...|C"
8041 msgstr "Egyéb ...|E"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Capitalize|a"
8046 msgstr "Katalán"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Uppercase|U"
8051 msgstr "Frissítés|i"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8054 msgid "Lowercase|L"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8058 msgid "Top Line|T"
8059 msgstr "Felsõ volan|F"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8062 msgid "Bottom Line|B"
8063 msgstr "Alsó vonal|A"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8066 msgid "Left Line|L"
8067 msgstr "Bal vonal|B"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8070 msgid "Right Line|R"
8071 msgstr "Jobb vonal|J"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Copy Row|o"
8076 msgstr "Sor másolása"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Swap Rows|S"
8081 msgstr "Sorok cseréje"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Copy Column|p"
8086 msgstr "Oszlop másolása"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Swap Columns|w"
8091 msgstr "Oszlopok cseréje"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Text Style|T"
8096 msgstr "Szöveg stílus"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Split Cell|C"
8101 msgstr "Cella egyéb"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Add Line Above|A"
8106 msgstr "Szegély fent"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Add Line Below|B"
8111 msgstr "Szegély lent"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Delete Line Above|D"
8116 msgstr "Fenti szegély törlése"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Delete Line Below|e"
8121 msgstr "Lenti szegély törlése"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8124 msgid "Add Line to Left"
8125 msgstr "Bal oldali vonal"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8128 msgid "Add Line to Right"
8129 msgstr "Jobb oldali vonal"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8132 msgid "Delete Line to Left"
8133 msgstr "Sor törlése balra"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8136 msgid "Delete Line to Right"
8137 msgstr "Sor törlése jobbra"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Math Normal Font|N"
8142 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8147 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Fraktur Family|F"
8152 msgstr "Képlet fraktúr család"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Roman Family|R"
8157 msgstr "Képlet Roman család"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8162 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Math Bold Series|B"
8167 msgstr "Képlet félkövér típus"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Text Normal Font|T"
8172 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Octave|O"
8177 msgstr "Oktális"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Maxima|M"
8182 msgstr "Maxima"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Mathematica|a"
8187 msgstr "Matematika"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Maple, simplify|s"
8192 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maple, factor|f"
8197 msgstr "Maple, factor"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Maple, evalm|e"
8202 msgstr "Maple, evalm"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Maple, evalf|v"
8207 msgstr "Maple, evalf"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Open All Insets|O"
8212 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8215 msgid "Close All Insets|C"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8219 #, fuzzy
8220 msgid "View Source|S"
8221 msgstr "Szóközök jelölése|#S"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Toolbars|b"
8226 msgstr "Eszköztárak"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Special Character|p"
8231 msgstr "Speciális jel|c"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8234 msgid "Special Formatting|o"
8235 msgstr "Különleges formázások|K"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8238 msgid "List / TOC|i"
8239 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8242 msgid "Float|a"
8243 msgstr "Úsztatás|a"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8246 msgid "Branch|B"
8247 msgstr "Változat|V"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8250 msgid "File|e"
8251 msgstr "Fájl|F"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8254 msgid "Box"
8255 msgstr "Doboz"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Cross-Reference...|R"
8260 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8263 msgid "Index Entry|d"
8264 msgstr "Tárgyszó|s"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8267 msgid "Glossary Entry|y"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8271 msgid "Table...|T"
8272 msgstr "Táblázat ...|T"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Short Title|S"
8277 msgstr "Rövid cím"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8280 msgid "TeX Code|X"
8281 msgstr "TeX kód|X"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8284 msgid "Ordinary Quote|Q"
8285 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8288 msgid "Single Quote|S"
8289 msgstr "Aposztrof|p"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8292 msgid "Phonetic Symbols|y"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Protected Space|P"
8298 msgstr "Védett szóköz|s"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Horizontal Fill|F"
8303 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Horizontal Line|L"
8308 msgstr "Vízszintes vonal"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Vertical Space...|V"
8313 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Hyphenation Point|H"
8318 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Line Break|B"
8323 msgstr "Sortörés|r"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Page Break|a"
8328 msgstr "Oldaltörés"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Numbered Formula|N"
8333 msgstr "Számozott lista"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Aligned Environment|l"
8338 msgstr "Igazítás környezet"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8341 #, fuzzy
8342 msgid "AlignedAt Environment|v"
8343 msgstr "AlignedAt környezet"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Gathered Environment|h"
8348 msgstr "Gathered környezet"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8351 msgid "Math Panel|P"
8352 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8355 msgid "Text Wrap Float|W"
8356 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8359 msgid "External Material...|M"
8360 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8363 msgid "Child Document...|d"
8364 msgstr "Aldokumentum ...|d"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8367 msgid "LyX Note|N"
8368 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8371 msgid "Comment|C"
8372 msgstr "Megjegyzés|M"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8375 msgid "Greyed Out|G"
8376 msgstr "Kiszürkített|K"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8379 msgid "Change Tracking|C"
8380 msgstr "Változások követése|l"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8383 msgid "Table of Contents|T"
8384 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8387 msgid "Start Appendix Here|A"
8388 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8391 msgid "Compressed|o"
8392 msgstr "Tömörített|m"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8395 msgid "Settings...|S"
8396 msgstr "Beállítások ...|B"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8399 msgid "Accept Change|A"
8400 msgstr "Elfogadás|a"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8403 msgid "Reject Change|R"
8404 msgstr "Visszautasítás|V"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8407 msgid "Accept All Changes|c"
8408 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8411 msgid "Reject All Changes|e"
8412 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Next Change|C"
8417 msgstr "Következõ változás|#K"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Next Cross-Reference|R"
8422 msgstr "Hivatkozások"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Save Bookmark|S"
8427 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Clear Bookmarks|C"
8432 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8435 msgid "Thesaurus...|T"
8436 msgstr "Szinonímák ...|o"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8439 msgid "TeX Information|I"
8440 msgstr "TeX információ|X"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8443 msgid "standard"
8444 msgstr "Normál szöveg"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8447 msgid "New document"
8448 msgstr "Új dokumentum"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8451 msgid "Open document"
8452 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8455 msgid "Save document"
8456 msgstr "Dokumentum mentése"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8459 msgid "Print document"
8460 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8463 msgid "Undo"
8464 msgstr "Visszavonás"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8467 msgid "Redo"
8468 msgstr "Mégis"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8471 msgid "Find and replace"
8472 msgstr "Keres és cserél"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8475 msgid "Toggle emphasis"
8476 msgstr "Kiemelés váltása"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8479 msgid "Toggle noun"
8480 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8483 msgid "Apply last"
8484 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8487 msgid "Insert math"
8488 msgstr "Képlet beszúrása"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8491 msgid "Insert graphics"
8492 msgstr "Grafika beszúrása"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8495 msgid "Insert table"
8496 msgstr "Táblázat beszúrása"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8499 msgid "extra"
8500 msgstr "extra"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8503 msgid "Numbered list"
8504 msgstr "Számozott lista"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8507 msgid "Itemized list"
8508 msgstr "Felsorolás"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8511 msgid "Increase depth"
8512 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8515 msgid "Decrease depth"
8516 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8519 msgid "Insert figure float"
8520 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8523 msgid "Insert table float"
8524 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8527 msgid "Insert label"
8528 msgstr "Címke beszúrása"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8531 msgid "Insert cross-reference"
8532 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8535 msgid "Insert citation"
8536 msgstr "Idézet beszúrása"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8539 msgid "Insert index entry"
8540 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Insert glossary entry"
8545 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8548 msgid "Insert footnote"
8549 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8552 msgid "Insert margin note"
8553 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8556 msgid "Insert note"
8557 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8560 msgid "Insert URL"
8561 msgstr "URL beszúrása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Insert TeX code"
8566 msgstr "TeX kód beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8569 msgid "Include file"
8570 msgstr "Fájl csatolása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8573 msgid "Text style"
8574 msgstr "Szöveg stílus"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8577 msgid "Paragraph settings"
8578 msgstr "Bekezdés beállításai"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8581 msgid "Table of contents"
8582 msgstr "Tartalomjegyzék"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8585 msgid "Check spelling"
8586 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8589 msgid "table"
8590 msgstr "táblázat"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8593 msgid "Add row"
8594 msgstr "Sor hozzáadása"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8597 msgid "Add column"
8598 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8601 msgid "Delete row"
8602 msgstr "Sor törlése"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8605 msgid "Delete column"
8606 msgstr "Oszlop törlése"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8609 msgid "Set top line"
8610 msgstr "Felsõ szegély be"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8613 msgid "Set bottom line"
8614 msgstr "Alsó szegély be"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8617 msgid "Set left line"
8618 msgstr "Bal szegély be"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8621 msgid "Set right line"
8622 msgstr "Jobb szegély be"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8625 msgid "Set all lines"
8626 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8629 msgid "Unset all lines"
8630 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8633 msgid "Align left"
8634 msgstr "Balra igazít"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8637 msgid "Align center"
8638 msgstr "Középre igazít"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8641 msgid "Align right"
8642 msgstr "Jobbra igazít"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8645 msgid "Align top"
8646 msgstr "Igazítás fel"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8649 msgid "Align middle"
8650 msgstr "Igazítás középre"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8653 msgid "Align bottom"
8654 msgstr "Igazítás le"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8657 msgid "Rotate cell"
8658 msgstr "Cella forgatása"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8661 msgid "Rotate table"
8662 msgstr "Táblázat forgatása"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8665 msgid "Set multi-column"
8666 msgstr "Cellák egyesítése"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8669 msgid "math"
8670 msgstr "képlet"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8673 msgid "Show math panel"
8674 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8677 msgid "Set display mode"
8678 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8681 msgid "Insert square root"
8682 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8685 msgid "Insert sum"
8686 msgstr "Szumma beszúrása"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8689 msgid "Insert integral"
8690 msgstr "Integrál beszúrása"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8693 msgid "Insert product"
8694 msgstr "Szorzat beszúrása"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8697 msgid "Insert fraction"
8698 msgstr "Törtjel beszúrása"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8701 msgid "Insert ( )"
8702 msgstr "() beszúrása"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8705 msgid "Insert [ ]"
8706 msgstr "[] beszúrása"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8709 msgid "Insert { }"
8710 msgstr "{} beszúrása"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8713 msgid "Insert cases environment"
8714 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8717 msgid "minibuffer"
8718 msgstr "minibuffer"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8721 #, fuzzy
8722 msgid "review"
8723 msgstr "Elõnézet"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Track changes"
8728 msgstr "Változások követése|V"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Show changes in output"
8733 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Next change"
8738 msgstr "&Következõ változás"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Accept change"
8743 msgstr "Elfogadás|#a"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Reject change"
8748 msgstr "Visszautasítás|#V"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Merge changes"
8753 msgstr "Változások elfogadása"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Accept all changes"
8758 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Reject all changes"
8763 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Next note"
8768 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8769
8770 #: src/BufferView.C:221
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "The document %1$s is already loaded.\n"
8774 "\n"
8775 "Do you want to revert to the saved version?"
8776 msgstr ""
8777 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8778 "\n"
8779 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8780
8781 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8782 msgid "Revert to saved document?"
8783 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8784
8785 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8786 msgid "&Revert"
8787 msgstr "&Visszatér"
8788
8789 #: src/BufferView.C:225
8790 msgid "&Switch to document"
8791 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8792
8793 #: src/BufferView.C:247
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8797 "\n"
8798 "Do you want to create a new document?"
8799 msgstr ""
8800 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8801 "\n"
8802 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8803
8804 #: src/BufferView.C:250
8805 msgid "Create new document?"
8806 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8807
8808 #: src/BufferView.C:251
8809 msgid "&Create"
8810 msgstr "&Létrehozás"
8811
8812 #: src/BufferView.C:517
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Save bookmark"
8815 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8816
8817 #: src/BufferView.C:670
8818 msgid "No further undo information"
8819 msgstr "Nincs több visszavonás"
8820
8821 #: src/BufferView.C:681
8822 msgid "No further redo information"
8823 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8824
8825 #: src/BufferView.C:829
8826 msgid "Mark off"
8827 msgstr "Jel ki"
8828
8829 #: src/BufferView.C:836
8830 msgid "Mark on"
8831 msgstr "Jel be"
8832
8833 #: src/BufferView.C:843
8834 msgid "Mark removed"
8835 msgstr "Jel eltávolítva"
8836
8837 #: src/BufferView.C:846
8838 msgid "Mark set"
8839 msgstr "Jel beállítva"
8840
8841 #: src/BufferView.C:892
8842 #, c-format
8843 msgid "%1$d words in selection."
8844 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8845
8846 #: src/BufferView.C:895
8847 #, c-format
8848 msgid "%1$d words in document."
8849 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8850
8851 #: src/BufferView.C:900
8852 msgid "One word in selection."
8853 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8854
8855 #: src/BufferView.C:902
8856 msgid "One word in document."
8857 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8858
8859 #: src/BufferView.C:905
8860 msgid "Count words"
8861 msgstr "Szavak megszámolása"
8862
8863 #: src/BufferView.C:1334
8864 msgid "Select LyX document to insert"
8865 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8866
8867 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8871 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8872 #: src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8873 msgid "Documents|#o#O"
8874 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8875
8876 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1946
8877 msgid "Examples|#E#e"
8878 msgstr "Példák|#P#p"
8879
8880 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1838
8881 #: src/lyxfunc.C:1875
8882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8883 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8884
8885 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1885 src/lyxfunc.C:1967
8886 #: src/lyxfunc.C:1981 src/lyxfunc.C:1997
8887 msgid "Canceled."
8888 msgstr "Törölve."
8889
8890 #: src/BufferView.C:1364
8891 #, c-format
8892 msgid "Inserting document %1$s..."
8893 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
8894
8895 #: src/BufferView.C:1374
8896 #, c-format
8897 msgid "Document %1$s inserted."
8898 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8899
8900 #: src/BufferView.C:1376
8901 #, c-format
8902 msgid "Could not insert document %1$s"
8903 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8904
8905 #: src/Chktex.C:70
8906 #, c-format
8907 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8908 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8909
8910 #: src/Chktex.C:72
8911 msgid "ChkTeX warning id # "
8912 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8913
8914 #: src/CutAndPaste.C:407
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "Layout had to be changed from\n"
8918 "%1$s to %2$s\n"
8919 "because of class conversion from\n"
8920 "%3$s to %4$s"
8921 msgstr ""
8922 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8923 "%1$s, erre: %2$s\n"
8924 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8925 "%3$s, erre %4$s"
8926
8927 #: src/CutAndPaste.C:412
8928 msgid "Changed Layout"
8929 msgstr "Kinézet megváltozott"
8930
8931 #: src/CutAndPaste.C:431
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8935 "%2$s to %3$s"
8936 msgstr ""
8937 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8938 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8939
8940 #: src/CutAndPaste.C:438
8941 msgid "Undefined character style"
8942 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8943
8944 #: src/LColor.C:95
8945 msgid "none"
8946 msgstr "színtelen"
8947
8948 #: src/LColor.C:96
8949 msgid "black"
8950 msgstr "fekete"
8951
8952 #: src/LColor.C:97
8953 msgid "white"
8954 msgstr "fehér"
8955
8956 #: src/LColor.C:98
8957 msgid "red"
8958 msgstr "vörös"
8959
8960 #: src/LColor.C:99
8961 msgid "green"
8962 msgstr "zöld"
8963
8964 #: src/LColor.C:100
8965 msgid "blue"
8966 msgstr "kék"
8967
8968 #: src/LColor.C:101
8969 msgid "cyan"
8970 msgstr "ciánkék"
8971
8972 #: src/LColor.C:102
8973 msgid "magenta"
8974 msgstr "bíbor"
8975
8976 #: src/LColor.C:103
8977 msgid "yellow"
8978 msgstr "sárga"
8979
8980 #: src/LColor.C:104
8981 msgid "cursor"
8982 msgstr "kurzor"
8983
8984 #: src/LColor.C:105
8985 msgid "background"
8986 msgstr "háttér"
8987
8988 #: src/LColor.C:106
8989 msgid "text"
8990 msgstr "szöveg"
8991
8992 #: src/LColor.C:107
8993 msgid "selection"
8994 msgstr "kijelölés"
8995
8996 #: src/LColor.C:108
8997 msgid "LaTeX text"
8998 msgstr "LaTeX szöveg"
8999
9000 #: src/LColor.C:109
9001 msgid "previewed snippet"
9002 msgstr "elõnézet rész"
9003
9004 #: src/LColor.C:110
9005 msgid "note"
9006 msgstr "megjegyzés"
9007
9008 #: src/LColor.C:111
9009 msgid "note background"
9010 msgstr "megjegyzés háttere"
9011
9012 #: src/LColor.C:112
9013 msgid "comment"
9014 msgstr "megjegyzés"
9015
9016 #: src/LColor.C:113
9017 msgid "comment background"
9018 msgstr "megjegyzés háttere"
9019
9020 #: src/LColor.C:114
9021 msgid "greyedout inset"
9022 msgstr "kiszürkített betét"
9023
9024 #: src/LColor.C:115
9025 msgid "greyedout inset background"
9026 msgstr "kiszürkített betét háttér"
9027
9028 #: src/LColor.C:116
9029 #, fuzzy
9030 msgid "shaded box"
9031 msgstr "Árnyékolt keret"
9032
9033 #: src/LColor.C:117
9034 msgid "depth bar"
9035 msgstr "mélységjelölõ"
9036
9037 #: src/LColor.C:118
9038 msgid "language"
9039 msgstr "nyelv"
9040
9041 #: src/LColor.C:119
9042 msgid "command inset"
9043 msgstr "parancsbetét"
9044
9045 #: src/LColor.C:120
9046 msgid "command inset background"
9047 msgstr "parancsbetét háttere"
9048
9049 #: src/LColor.C:121
9050 msgid "command inset frame"
9051 msgstr "parancsbetét kerete"
9052
9053 #: src/LColor.C:122
9054 msgid "special character"
9055 msgstr "speciális jel"
9056
9057 #: src/LColor.C:124
9058 msgid "math background"
9059 msgstr "képlet háttere"
9060
9061 #: src/LColor.C:125
9062 msgid "graphics background"
9063 msgstr "grafika háttere"
9064
9065 #: src/LColor.C:126
9066 msgid "Math macro background"
9067 msgstr "képletmakró háttere"
9068
9069 #: src/LColor.C:127
9070 msgid "math frame"
9071 msgstr "képlet kerete"
9072
9073 #: src/LColor.C:128
9074 msgid "math line"
9075 msgstr "képlet vonal"
9076
9077 #: src/LColor.C:129
9078 msgid "caption frame"
9079 msgstr "cím kerete"
9080
9081 #: src/LColor.C:130
9082 msgid "collapsable inset text"
9083 msgstr "becsukható betét szövege"
9084
9085 #: src/LColor.C:131
9086 msgid "collapsable inset frame"
9087 msgstr "becsukható betét kerete"
9088
9089 #: src/LColor.C:132
9090 msgid "inset background"
9091 msgstr "betét háttér"
9092
9093 #: src/LColor.C:133
9094 msgid "inset frame"
9095 msgstr "betét kerete"
9096
9097 #: src/LColor.C:134
9098 msgid "LaTeX error"
9099 msgstr "LaTeX hiba"
9100
9101 #: src/LColor.C:135
9102 msgid "end-of-line marker"
9103 msgstr "sorvégejelölõ"
9104
9105 #: src/LColor.C:136
9106 msgid "appendix marker"
9107 msgstr "függelék jelölõ"
9108
9109 #: src/LColor.C:137
9110 msgid "change bar"
9111 msgstr "change bar"
9112
9113 #: src/LColor.C:138
9114 msgid "Deleted text"
9115 msgstr "Törölt szöveg"
9116
9117 #: src/LColor.C:139
9118 msgid "Added text"
9119 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9120
9121 #: src/LColor.C:140
9122 msgid "added space markers"
9123 msgstr "további helyjelölõk"
9124
9125 #: src/LColor.C:141
9126 msgid "top/bottom line"
9127 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9128
9129 #: src/LColor.C:142
9130 msgid "table line"
9131 msgstr "táblázat vonal"
9132
9133 #: src/LColor.C:144
9134 msgid "table on/off line"
9135 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9136
9137 #: src/LColor.C:146
9138 msgid "bottom area"
9139 msgstr "alsó terület"
9140
9141 #: src/LColor.C:147
9142 msgid "page break"
9143 msgstr "oldaltörés"
9144
9145 #: src/LColor.C:148
9146 msgid "top of button"
9147 msgstr "gomb teteje"
9148
9149 #: src/LColor.C:149
9150 msgid "bottom of button"
9151 msgstr "gomb alja"
9152
9153 #: src/LColor.C:150
9154 msgid "left of button"
9155 msgstr "gomb bal oldala"
9156
9157 #: src/LColor.C:151
9158 msgid "right of button"
9159 msgstr "gomb jobb oldala"
9160
9161 #: src/LColor.C:152
9162 msgid "button background"
9163 msgstr "gomb háttere"
9164
9165 #: src/LColor.C:153
9166 msgid "inherit"
9167 msgstr "örökölt"
9168
9169 #: src/LColor.C:154
9170 msgid "ignore"
9171 msgstr "mellõz"
9172
9173 #: src/LaTeX.C:89
9174 #, c-format
9175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9176 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9177
9178 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9179 msgid "Running MakeIndex."
9180 msgstr "MakeIndex futtatása."
9181
9182 #: src/LaTeX.C:292
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Running Makeindex for nomencl."
9185 msgstr "MakeIndex futtatása."
9186
9187 #: src/LaTeX.C:305
9188 msgid "Running BibTeX."
9189 msgstr "BibTeX futtatása."
9190
9191 #: src/LaTeX.C:368
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Running Makeindex for nomencl. "
9194 msgstr "MakeIndex futtatása."
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9197 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9198 msgid "No Documents Open!"
9199 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9200
9201 #: src/MenuBackend.C:539
9202 msgid "Plain Text as Lines"
9203 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:541
9206 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9207 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9208
9209 #: src/MenuBackend.C:736
9210 msgid "No Table of contents"
9211 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9212
9213 #: src/MenuBackend.C:783
9214 msgid " (auto)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: src/SpellBase.C:51
9218 msgid "Native OS API not yet supported."
9219 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9220
9221 #: src/buffer.C:229
9222 msgid "Could not remove temporary directory"
9223 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9224
9225 #: src/buffer.C:230
9226 #, c-format
9227 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9228 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9229
9230 #: src/buffer.C:388
9231 msgid "Unknown document class"
9232 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9233
9234 #: src/buffer.C:389
9235 #, c-format
9236 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9237 msgstr ""
9238 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9239 "ismeretlen."
9240
9241 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9242 #, c-format
9243 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9244 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9245
9246 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9247 msgid "Document header error"
9248 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9249
9250 #: src/buffer.C:454
9251 msgid "\\begin_header is missing"
9252 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9253
9254 #: src/buffer.C:474
9255 msgid "\\begin_document is missing"
9256 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9257
9258 #: src/buffer.C:485
9259 msgid "Can't load document class"
9260 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9261
9262 #: src/buffer.C:486
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid ""
9265 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9266 "loaded."
9267 msgstr ""
9268 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9269 "ismeretlen."
9270
9271 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9272 msgid "Document could not be read"
9273 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9274
9275 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9276 #, c-format
9277 msgid "%1$s could not be read."
9278 msgstr "%1$s nem olvasható."
9279
9280 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9281 msgid "Document format failure"
9282 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9283
9284 #: src/buffer.C:617
9285 #, c-format
9286 msgid "%1$s is not a LyX document."
9287 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9288
9289 #: src/buffer.C:636
9290 msgid "Conversion failed"
9291 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9292
9293 #: src/buffer.C:637
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9297 "it could not be created."
9298 msgstr ""
9299 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9300 "átalakításához nem olvasható."
9301
9302 #: src/buffer.C:646
9303 msgid "Conversion script not found"
9304 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9305
9306 #: src/buffer.C:647
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9310 "could not be found."
9311 msgstr ""
9312 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9313 "található."
9314
9315 #: src/buffer.C:667
9316 msgid "Conversion script failed"
9317 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9318
9319 #: src/buffer.C:668
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9323 "convert it."
9324 msgstr ""
9325 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9326 "átalakítani."
9327
9328 #: src/buffer.C:683
9329 #, c-format
9330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9331 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9332
9333 #: src/buffer.C:719
9334 msgid "Backup failure"
9335 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9336
9337 #: src/buffer.C:720
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9341 "Please check if the directory exists and is writeable."
9342 msgstr ""
9343 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9344 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9345
9346 #: src/buffer.C:846
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Encoding error"
9349 msgstr "&Kódolás:"
9350
9351 #: src/buffer.C:847
9352 msgid ""
9353 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9354 "encoding.\n"
9355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: src/buffer.C:856
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Error closing file"
9361 msgstr "Hiba fájlolvasás közben !"
9362
9363 #: src/buffer.C:857
9364 msgid ""
9365 "The output file could not be closed properly.\n"
9366 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9367 "chosen encoding.\n"
9368 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: src/buffer.C:1115
9372 msgid "Running chktex..."
9373 msgstr "Chktex futtatása ..."
9374
9375 #: src/buffer.C:1128
9376 msgid "chktex failure"
9377 msgstr "chktex hiba"
9378
9379 #: src/buffer.C:1129
9380 msgid "Could not run chktex successfully."
9381 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9382
9383 #: src/buffer_funcs.C:78
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "The specified document\n"
9387 "%1$s\n"
9388 "could not be read."
9389 msgstr ""
9390 "A megadott dokumentumot\n"
9391 "%1$s\n"
9392 "nem lehet olvasni."
9393
9394 #: src/buffer_funcs.C:80
9395 msgid "Could not read document"
9396 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9397
9398 #: src/buffer_funcs.C:92
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9402 "\n"
9403 "Recover emergency save?"
9404 msgstr ""
9405 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9406 "\n"
9407 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9408
9409 #: src/buffer_funcs.C:95
9410 msgid "Load emergency save?"
9411 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9412
9413 #: src/buffer_funcs.C:96
9414 msgid "&Recover"
9415 msgstr "&Helyreállítás"
9416
9417 #: src/buffer_funcs.C:96
9418 msgid "&Load Original"
9419 msgstr "&Eredeti betöltése"
9420
9421 #: src/buffer_funcs.C:118
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9425 "\n"
9426 "Load the backup instead?"
9427 msgstr ""
9428 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9429 "\n"
9430 "Inkább azt töltsem be?"
9431
9432 #: src/buffer_funcs.C:121
9433 msgid "Load backup?"
9434 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9435
9436 #: src/buffer_funcs.C:122
9437 msgid "&Load backup"
9438 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9439
9440 #: src/buffer_funcs.C:122
9441 msgid "Load &original"
9442 msgstr "&Eredeti betöltése"
9443
9444 #: src/buffer_funcs.C:161
9445 #, c-format
9446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9447 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9448
9449 #: src/buffer_funcs.C:163
9450 msgid "Retrieve from version control?"
9451 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9452
9453 #: src/buffer_funcs.C:164
9454 msgid "&Retrieve"
9455 msgstr "&Visszahozás"
9456
9457 #: src/buffer_funcs.C:197
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "The specified document template\n"
9461 "%1$s\n"
9462 "could not be read."
9463 msgstr ""
9464 "A megadott sablon\n"
9465 "%1$s\n"
9466 "nem olvasható."
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:199
9469 msgid "Could not read template"
9470 msgstr "Sablon nem olvasható"
9471
9472 #: src/buffer_funcs.C:449
9473 msgid "\\arabic{enumi}."
9474 msgstr "\\arabic{enumi}."
9475
9476 #: src/buffer_funcs.C:455
9477 msgid "\\roman{enumiii}."
9478 msgstr "\\roman{enumiii}."
9479
9480 #: src/buffer_funcs.C:458
9481 msgid "\\Alph{enumiv}."
9482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9483
9484 #: src/buffer_funcs.C:495
9485 #, c-format
9486 msgid "%1$s #:"
9487 msgstr "%1$s #:"
9488
9489 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9493 "\n"
9494 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9495 msgstr ""
9496 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9497 "\n"
9498 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9499
9500 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9501 msgid "Save changed document?"
9502 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9503
9504 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9505 msgid "&Discard"
9506 msgstr "&Elvetés"
9507
9508 #: src/bufferlist.C:318
9509 #, c-format
9510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9511 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9512
9513 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9514 msgid "  Save seems successful. Phew."
9515 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9516
9517 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9518 msgid "  Save failed! Trying..."
9519 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
9520
9521 #: src/bufferlist.C:359
9522 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9523 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9524
9525 #: src/bufferparams.C:433
9526 #, c-format
9527 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9528 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9529
9530 #: src/bufferparams.C:435
9531 msgid "Document class not available"
9532 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9533
9534 #: src/bufferparams.C:436
9535 msgid "LyX will not be able to produce output."
9536 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9537
9538 #: src/bufferview_funcs.C:308
9539 msgid "No more insets"
9540 msgstr "Nincs több betét"
9541
9542 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9543 msgid "No debugging message"
9544 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9545
9546 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9547 msgid "General information"
9548 msgstr "Általános információ"
9549
9550 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9551 msgid "Developers' general debug messages"
9552 msgstr "Developers' general debug messages"
9553
9554 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9555 msgid "All debugging messages"
9556 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9557
9558 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9559 #, c-format
9560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9561 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9562
9563 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9564 #: src/converter.C:518
9565 msgid "Cannot convert file"
9566 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9567
9568 #: src/converter.C:324
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid ""
9571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9572 "Define a converter in the preferences."
9573 msgstr ""
9574 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl átalakítására %2$s-á.\n"
9575 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9576
9577 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9578 msgid "Executing command: "
9579 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9580
9581 #: src/converter.C:450
9582 msgid "Build errors"
9583 msgstr "Fordítási hibák"
9584
9585 #: src/converter.C:451
9586 msgid "There were errors during the build process."
9587 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9588
9589 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9590 #, c-format
9591 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9592 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9593
9594 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9595 #, c-format
9596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9597 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9598
9599 #: src/converter.C:520
9600 #, c-format
9601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9602 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9603
9604 #: src/converter.C:589
9605 msgid "Running LaTeX..."
9606 msgstr "LaTeX futtatása ..."
9607
9608 #: src/converter.C:607
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9612 "log %1$s."
9613 msgstr ""
9614 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9615 "fájlt: %1$s."
9616
9617 #: src/converter.C:610
9618 msgid "LaTeX failed"
9619 msgstr "LaTeX sikertelen"
9620
9621 #: src/converter.C:612
9622 msgid "Output is empty"
9623 msgstr "A kimenet üres"
9624
9625 #: src/converter.C:613
9626 msgid "An empty output file was generated."
9627 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9628
9629 #: src/debug.C:46
9630 msgid "Program initialisation"
9631 msgstr "Program inicializáció"
9632
9633 #: src/debug.C:47
9634 msgid "Keyboard events handling"
9635 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9636
9637 #: src/debug.C:48
9638 msgid "GUI handling"
9639 msgstr "GUI kezelés"
9640
9641 #: src/debug.C:49
9642 msgid "Lyxlex grammar parser"
9643 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9644
9645 #: src/debug.C:50
9646 msgid "Configuration files reading"
9647 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9648
9649 #: src/debug.C:51
9650 msgid "Custom keyboard definition"
9651 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9652
9653 #: src/debug.C:52
9654 msgid "LaTeX generation/execution"
9655 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9656
9657 #: src/debug.C:53
9658 msgid "Math editor"
9659 msgstr "Képletszerkesztõ"
9660
9661 #: src/debug.C:54
9662 msgid "Font handling"
9663 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9664
9665 #: src/debug.C:55
9666 msgid "Textclass files reading"
9667 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9668
9669 #: src/debug.C:56
9670 msgid "Version control"
9671 msgstr "Verziókövetés"
9672
9673 #: src/debug.C:57
9674 msgid "External control interface"
9675 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9676
9677 #: src/debug.C:58
9678 msgid "Keep *roff temporary files"
9679 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9680
9681 #: src/debug.C:59
9682 msgid "User commands"
9683 msgstr "Felhasználói parancsok"
9684
9685 #: src/debug.C:60
9686 msgid "The LyX Lexxer"
9687 msgstr "A LyX Lexx"
9688
9689 #: src/debug.C:61
9690 msgid "Dependency information"
9691 msgstr "Függõségi információ"
9692
9693 #: src/debug.C:62
9694 msgid "LyX Insets"
9695 msgstr "LyX betétek"
9696
9697 #: src/debug.C:63
9698 msgid "Files used by LyX"
9699 msgstr "LyX által használt fájlok"
9700
9701 #: src/debug.C:64
9702 msgid "Workarea events"
9703 msgstr "Munkaterület eseményei"
9704
9705 #: src/debug.C:65
9706 msgid "Insettext/tabular messages"
9707 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9708
9709 #: src/debug.C:66
9710 msgid "Graphics conversion and loading"
9711 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9712
9713 #: src/debug.C:67
9714 msgid "Change tracking"
9715 msgstr "Változások követése"
9716
9717 #: src/debug.C:68
9718 msgid "External template/inset messages"
9719 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9720
9721 #: src/debug.C:69
9722 msgid "RowPainter profiling"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: src/exporter.C:81
9726 #, c-format
9727 msgid ""
9728 "The file %1$s already exists.\n"
9729 "\n"
9730 "Do you want to over-write that file?"
9731 msgstr ""
9732 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9733 "\n"
9734 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9735
9736 #: src/exporter.C:84
9737 msgid "Over-write file?"
9738 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9739
9740 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1994
9741 msgid "&Over-write"
9742 msgstr "&Kicserél"
9743
9744 #: src/exporter.C:86
9745 msgid "Over-write &all"
9746 msgstr "&Mindet kicseréli"
9747
9748 #: src/exporter.C:87
9749 msgid "&Cancel export"
9750 msgstr "&exportálás megszakítása"
9751
9752 #: src/exporter.C:136
9753 msgid "Couldn't copy file"
9754 msgstr "A fájl nem másolható"
9755
9756 #: src/exporter.C:137
9757 #, c-format
9758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9759 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9760
9761 #: src/exporter.C:175
9762 msgid "Couldn't export file"
9763 msgstr "A fájl nem exportálható"
9764
9765 #: src/exporter.C:176
9766 #, c-format
9767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9768 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9769
9770 #: src/exporter.C:210
9771 msgid "File name error"
9772 msgstr "Fájlnév hiba"
9773
9774 #: src/exporter.C:211
9775 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9776 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9777
9778 #: src/exporter.C:247
9779 msgid "Document export cancelled."
9780 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9781
9782 #: src/exporter.C:253
9783 #, c-format
9784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9785 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9786
9787 #: src/exporter.C:259
9788 #, c-format
9789 msgid "Document exported as %1$s"
9790 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9791
9792 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9793 msgid "Cannot view file"
9794 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9795
9796 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9797 #, c-format
9798 msgid "File does not exist: %1$s"
9799 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9800
9801 #: src/format.C:283
9802 #, c-format
9803 msgid "No information for viewing %1$s"
9804 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9805
9806 #: src/format.C:293
9807 #, c-format
9808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9809 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9810
9811 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9812 msgid "Cannot edit file"
9813 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9814
9815 #: src/format.C:353
9816 #, c-format
9817 msgid "No information for editing %1$s"
9818 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9819
9820 #: src/format.C:363
9821 #, c-format
9822 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9823 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9824
9825 #: src/frontends/LyXView.C:387
9826 msgid " (changed)"
9827 msgstr " (megváltozott)"
9828
9829 #: src/frontends/LyXView.C:391
9830 msgid " (read only)"
9831 msgstr " (csak olvasható)"
9832
9833 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9834 msgid "Formatting document..."
9835 msgstr "Dokumentum formázása ..."
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9839 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9843 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9847 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9850 msgid ""
9851 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9852 "1995-2001 LyX Team"
9853 msgstr ""
9854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9855 "1995-2001 LyX Team"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9858 msgid ""
9859 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9860 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9861 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9862 "any later version."
9863 msgstr ""
9864 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
9865 "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9868 msgid ""
9869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9875 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9876 msgstr ""
9877 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9878 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9879 "nélkül.\n"
9880 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9881 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9882 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9883 "02139, USA."
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9886 msgid "LyX Version "
9887 msgstr "LyX verzió "
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9890 msgid "Library directory: "
9891 msgstr "Library könyvtár: "
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9894 msgid "User directory: "
9895 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9898 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9899 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9902 msgid "Select a BibTeX database to add"
9903 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9906 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9907 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9910 msgid "Select a BibTeX style"
9911 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9914 msgid "No frame drawn"
9915 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9918 msgid "Rectangular box"
9919 msgstr "Négyszögû keret"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9922 msgid "Oval box, thin"
9923 msgstr "Vékony, ovális keret"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9926 msgid "Oval box, thick"
9927 msgstr "vastag, ovális keret"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9930 msgid "Shadow box"
9931 msgstr "Árnyékolt keret"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9934 msgid "Double box"
9935 msgstr "Dupla keret"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9938 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9939 msgid "Depth"
9940 msgstr "Mélység"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9943 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9944 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9945 msgid "Total Height"
9946 msgstr "Teljes magasság"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9949 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9950 msgid "Roman"
9951 msgstr "Roman"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9954 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9955 msgid "Sans Serif"
9956 msgstr "Sans Serif"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9959 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9960 msgid "Typewriter"
9961 msgstr "Írógép"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9964 #, c-format
9965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9966 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9969 msgid "Select external file"
9970 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9974 msgid "Top left"
9975 msgstr "Bal felsõ sarok"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9979 msgid "Bottom left"
9980 msgstr "Bal alsó sarok"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9984 msgid "Baseline left"
9985 msgstr "Alapvonal bal"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9989 msgid "Top center"
9990 msgstr "Felsõ közép"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9994 msgid "Bottom center"
9995 msgstr "Alsó közép"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9999 msgid "Baseline center"
10000 msgstr "Alapvonal közép"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10004 msgid "Top right"
10005 msgstr "Jobb felsõ sarok"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10009 msgid "Bottom right"
10010 msgstr "Jobb alsó sarok"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10014 msgid "Baseline right"
10015 msgstr "Alapvonal jobb"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10018 msgid "Select graphics file"
10019 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10022 msgid "Clipart|#C#c"
10023 msgstr "Clipart|#C#c"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10026 msgid "Select document to include"
10027 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10031 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10034 msgid "LaTeX Log"
10035 msgstr "LaTeX napló"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10038 msgid "Literate Programming Build Log"
10039 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10042 msgid "lyx2lyx Error Log"
10043 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10046 msgid "Version Control Log"
10047 msgstr "Verziókövetés naplója"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10050 msgid "No LaTeX log file found."
10051 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10054 msgid "No literate programming build log file found."
10055 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10059 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10062 msgid "No version control log file found."
10063 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10066 msgid "Choose bind file"
10067 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10070 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10071 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10074 msgid "Choose UI file"
10075 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10078 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10079 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10082 msgid "Choose keyboard map"
10083 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10086 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10087 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10090 msgid "Choose personal dictionary"
10091 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10094 msgid "*.ispell"
10095 msgstr "*.ispell"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10098 msgid "Print to file"
10099 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10102 msgid "PostScript files (*.ps)"
10103 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10106 msgid "Spellchecker error"
10107 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10110 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10111 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10114 msgid ""
10115 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10116 "Maybe it has been killed."
10117 msgstr ""
10118 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10119 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10122 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10123 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10126 msgid "The spellchecker has failed"
10127 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10130 #, c-format
10131 msgid "%1$d words checked."
10132 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10135 msgid "One word checked."
10136 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10139 msgid "Spelling check completed"
10140 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
10143 msgid "Table of Contents"
10144 msgstr "Tartalomjegyzék"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10147 #, c-format
10148 msgid "%1$s and %2$s"
10149 msgstr "%1$s és %2$s"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10152 #, c-format
10153 msgid "%1$s et al."
10154 msgstr "%1$s összesen."
10155
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10157 msgid "No year"
10158 msgstr "Nincs év"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10161 msgid "before"
10162 msgstr "elõtte"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10170 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10171 msgid "No change"
10172 msgstr "Nincs változás"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10180 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10181 msgid "Reset"
10182 msgstr "Alapértékre állít"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10185 msgid "Medium"
10186 msgstr "Normál"
10187
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10189 msgid "Bold"
10190 msgstr "Félkövér"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10193 msgid "Upright"
10194 msgstr "Álló"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10197 msgid "Italic"
10198 msgstr "Dõlt"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10201 msgid "Slanted"
10202 msgstr "Döntött"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10205 msgid "Small Caps"
10206 msgstr "Kiskapitális"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10209 msgid "Increase"
10210 msgstr "Növel"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10213 msgid "Decrease"
10214 msgstr "Csökkent"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10217 msgid "Emph"
10218 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10221 msgid "Underbar"
10222 msgstr "Aláhúzás"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10225 msgid "Noun"
10226 msgstr "Kapitális"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10229 msgid "No color"
10230 msgstr "Színtelen"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10233 msgid "Black"
10234 msgstr "Fekete"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10237 msgid "White"
10238 msgstr "Fehér"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10241 msgid "Red"
10242 msgstr "Vörös"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10245 msgid "Green"
10246 msgstr "Zöld"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10249 msgid "Blue"
10250 msgstr "Kék"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10253 msgid "Cyan"
10254 msgstr "Ciánkék"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10257 msgid "Magenta"
10258 msgstr "Bíbor"
10259
10260 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10261 msgid "Yellow"
10262 msgstr "Sárga"
10263
10264 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10265 msgid "System files|#S#s"
10266 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10269 msgid "User files|#U#u"
10270 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10273 msgid "Could not update TeX information"
10274 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10275
10276 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10277 #, c-format
10278 msgid "The script `%s' failed."
10279 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10280
10281 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10282 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10283 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10284 #, c-format
10285 msgid "LyX: %1$s"
10286 msgstr "LyX: %1$s"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Maths"
10291 msgstr "&Képlet"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Dings 1"
10296 msgstr "&1. csoport"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Dings 2"
10301 msgstr "&2. csoport"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Dings 3"
10306 msgstr "&3. csoport"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Dings 4"
10311 msgstr "&4. csoport"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10314 msgid "Index Entry"
10315 msgstr "Tárgyszó"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10318 msgid "Label"
10319 msgstr "Címke"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10322 msgid "Directories"
10323 msgstr "Könyvtárak"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:460
10326 msgid "LyX"
10327 msgstr "LyX"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10330 msgid "Bibliography Entry Settings"
10331 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10334 msgid "BibTeX Bibliography"
10335 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10338 msgid "Box Settings"
10339 msgstr "Doboz beállítások"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10342 msgid "Branch Settings"
10343 msgstr "Változat beállítások"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Branch"
10348 msgstr "Változat: "
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10351 msgid "Activated"
10352 msgstr "Aktivált"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10356 msgid "Yes"
10357 msgstr "Igen"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10360 msgid "No"
10361 msgstr "Nem"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10364 msgid "Merge Changes"
10365 msgstr "Változások elfogadása"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10368 #, c-format
10369 msgid ""
10370 "Change by %1$s\n"
10371 "\n"
10372 msgstr ""
10373 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10374 "\n"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10377 #, c-format
10378 msgid "Change made at %1$s\n"
10379 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10382 msgid "Text Style"
10383 msgstr "Szöveg stílus"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10386 msgid "Previous command"
10387 msgstr "Elõzõ parancs"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10390 msgid "Next command"
10391 msgstr "Következõ parancs"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10394 msgid "big[[delimiter size]]"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10398 msgid "Big[[delimiter size]]"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10402 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10406 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10410 msgid "LyX: Delimiters"
10411 msgstr "LyX: Határolójelek"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10414 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10415 #, fuzzy
10416 msgid "(None)"
10417 msgstr "Nincs"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Variable size"
10422 msgstr "táblázat vonal"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10425 msgid "Document Settings"
10426 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10429 msgid "Length"
10430 msgstr "Hossza"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2348
10433 msgid "OneHalf"
10434 msgstr "Másfél"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10439 msgid " (not installed)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10445 msgid "default"
10446 msgstr "alapérték"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10449 msgid "10"
10450 msgstr "10"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10453 msgid "11"
10454 msgstr "11"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10457 msgid "12"
10458 msgstr "12"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10461 msgid "empty"
10462 msgstr "Üres"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10465 msgid "plain"
10466 msgstr "sima"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10469 msgid "headings"
10470 msgstr "címek"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10473 msgid "fancy"
10474 msgstr "egyéb (fancy)"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10477 msgid "B3"
10478 msgstr "B3"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10481 msgid "B4"
10482 msgstr "B4"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10485 msgid "``text''"
10486 msgstr "``szöveg''"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10489 msgid "''text''"
10490 msgstr "''szöveg''"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10493 msgid ",,text``"
10494 msgstr ",,szöveg``"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10497 msgid ",,text''"
10498 msgstr ",,szöveg''"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10501 msgid "<<text>>"
10502 msgstr "<<szöveg>>"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10505 msgid ">>text<<"
10506 msgstr ">>szöveg<<"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10509 msgid "Numbered"
10510 msgstr "Számozás"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10513 msgid "Appears in TOC"
10514 msgstr "Megjelenik"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10517 msgid "Author-year"
10518 msgstr "Szerzõ-Év"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10521 msgid "Numerical"
10522 msgstr "Numerikus"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10525 #, c-format
10526 msgid "Unavailable: %1$s"
10527 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10531 msgid "Document Class"
10532 msgstr "Dokumentumosztály"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Fonts"
10537 msgstr "&Betûkészlet:"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10540 msgid "Text Layout"
10541 msgstr "Szöveg formátum"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10544 msgid "Page Layout"
10545 msgstr "Oldal formátum"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10548 msgid "Page Margins"
10549 msgstr "Oldal margók"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10552 msgid "Numbering & TOC"
10553 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10556 msgid "Math Options"
10557 msgstr "Képlet beállítások"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10560 msgid "Float Placement"
10561 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10564 msgid "Bullets"
10565 msgstr "Felsorolásjelek"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10568 msgid "Branches"
10569 msgstr "Változatok"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10573 msgid "LaTeX Preamble"
10574 msgstr "LaTeX preambulum"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10577 msgid "TeX Code Settings"
10578 msgstr "TeX kód beállítások"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10581 msgid "External Material"
10582 msgstr "Külsõ anyag"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10585 msgid "Scale%"
10586 msgstr "%Méretarány"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10589 msgid "Float Settings"
10590 msgstr "Úsztatási beállítások"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10593 msgid "Graphics"
10594 msgstr "Grafika"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10597 msgid "Child Document"
10598 msgstr "Aldokumentum"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10601 msgid "Math Panel"
10602 msgstr "Képletszerkesztõ"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10605 msgid "Math Matrix"
10606 msgstr "Mátrix"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10609 msgid "Math Delimiter"
10610 msgstr "Képlet határolók"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10613 msgid "LyX: Math Spacing"
10614 msgstr "LyX: Képlet közök"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10617 msgid "Thin space\t\\,"
10618 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10621 msgid "Medium space\t\\:"
10622 msgstr "Normál köz\t\\:"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10625 msgid "Thick space\t\\;"
10626 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10629 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10630 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10634 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10637 msgid "Negative space\t\\!"
10638 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10641 msgid "LyX: Math Roots"
10642 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10645 msgid "Square root\t\\sqrt"
10646 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10649 msgid "Cube root\t\\root"
10650 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10653 msgid "Other root\t\\root"
10654 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10657 msgid "LyX: Math Styles"
10658 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10661 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10662 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10665 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10666 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10669 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10670 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10673 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10674 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10677 #, fuzzy
10678 msgid "LyX: Fractions"
10679 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Standard\t\\frac"
10684 msgstr "Normál szöveg"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10687 #, fuzzy
10688 msgid "No hor. line\t\\atop"
10689 msgstr "Nincs több betét"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10692 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10696 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10700 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10704 msgid "Binomial\t\\choose"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10708 msgid "LyX: Math Fonts"
10709 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10712 msgid "Roman\t\\mathrm"
10713 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10716 msgid "Bold\t\\mathbf"
10717 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10721 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10725 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10728 msgid "Italic\t\\mathit"
10729 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10733 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10737 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10741 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10745 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10749 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10752 msgid "LyX: Insert Matrix"
10753 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10756 msgid "Note Settings"
10757 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10760 msgid "Paragraph Settings"
10761 msgstr "Bekezdés beállításai"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10764 msgid "Senseless with this layout!"
10765 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10768 msgid "Preferences"
10769 msgstr "Beállítások"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10772 msgid "Plain text"
10773 msgstr "Sima szöveg"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10776 msgid "Date format"
10777 msgstr "Dátumforma"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10780 msgid "Keyboard"
10781 msgstr "Billentyûzet"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10784 msgid "Screen fonts"
10785 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10788 msgid "Colors"
10789 msgstr "Színek"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10792 msgid "Paths"
10793 msgstr "Élérési útvonalak"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10796 msgid "Select a document templates directory"
10797 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10800 msgid "Select a temporary directory"
10801 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10804 msgid "Select a backups directory"
10805 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10808 msgid "Select a document directory"
10809 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10813 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10816 msgid "Spellchecker"
10817 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10820 msgid "ispell"
10821 msgstr "ispell"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10824 msgid "aspell"
10825 msgstr "aspell"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10828 msgid "hspell"
10829 msgstr "hspell"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10832 msgid "pspell (library)"
10833 msgstr "pspell (library)"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10836 msgid "aspell (library)"
10837 msgstr "aspell (library)"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10840 msgid "Converters"
10841 msgstr "Átalakítók"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1051
10844 msgid "Copiers"
10845 msgstr "Másolók"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1295
10848 msgid "File formats"
10849 msgstr "Fájlformátumok"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1523
10852 msgid "Format in use"
10853 msgstr "Használt formátumok"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1524
10856 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10857 msgstr ""
10858 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10859 "elõször az átalakítót."
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1616
10862 msgid "Printer"
10863 msgstr "Nyomtató"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1708 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1889
10866 msgid "User interface"
10867 msgstr "Felhasználói felület"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10870 msgid "Identity"
10871 msgstr "Felhasználó"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10874 msgid "Print Document"
10875 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10878 msgid "Cross-reference"
10879 msgstr "Kereszthivatkozás"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10882 msgid "&Go Back"
10883 msgstr "Visszau&grás"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10886 msgid "Jump back"
10887 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10890 msgid "Jump to label"
10891 msgstr "Címkére ugrás"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10894 msgid "Find and Replace"
10895 msgstr "Keres és cserél"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10898 msgid "Send Document to Command"
10899 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10902 msgid "Show File"
10903 msgstr "Fájl megjelenítése"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10906 msgid "Table Settings"
10907 msgstr "Táblázat beállításai"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10910 msgid "Insert Table"
10911 msgstr "Táblázat beszúrása"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10914 msgid "TeX Information"
10915 msgstr "TeX információ"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Toc"
10920 msgstr "Téma"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10923 msgid "Vertical Space Settings"
10924 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10927 msgid "Text Wrap Settings"
10928 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10931 msgid "space"
10932 msgstr "szóköz"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10935 msgid "Invalid filename"
10936 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10939 msgid ""
10940 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10941 "characters:\n"
10942 msgstr ""
10943 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10944 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10945
10946 #: src/importer.C:46
10947 #, c-format
10948 msgid "Importing %1$s..."
10949 msgstr "Importálás %1$s ..."
10950
10951 #: src/importer.C:64
10952 msgid "Couldn't import file"
10953 msgstr "A fájl nem importálható"
10954
10955 #: src/importer.C:65
10956 #, c-format
10957 msgid "No information for importing the format %1$s."
10958 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10959
10960 #: src/importer.C:91
10961 msgid "imported."
10962 msgstr "importálva."
10963
10964 #: src/insets/insetbase.C:249
10965 msgid "Opened inset"
10966 msgstr "Betét kinyitva"
10967
10968 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10970 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10971
10972 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10973 msgid "Export Warning!"
10974 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10975
10976 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10977 msgid ""
10978 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10979 "BibTeX will be unable to find them."
10980 msgstr ""
10981 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10982 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10983
10984 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10985 #, fuzzy
10986 msgid ""
10987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10988 "BibTeX will be unable to find it."
10989 msgstr ""
10990 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10991 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10992
10993 #: src/insets/insetbox.C:63
10994 msgid "Boxed"
10995 msgstr "Négyszögletes keret"
10996
10997 #: src/insets/insetbox.C:64
10998 msgid "Frameless"
10999 msgstr "Nincs keret"
11000
11001 #: src/insets/insetbox.C:65
11002 msgid "ovalbox"
11003 msgstr "ovális keret"
11004
11005 #: src/insets/insetbox.C:66
11006 msgid "Ovalbox"
11007 msgstr "Ovális keret"
11008
11009 #: src/insets/insetbox.C:67
11010 msgid "Shadowbox"
11011 msgstr "Árnyékolt keret"
11012
11013 #: src/insets/insetbox.C:68
11014 msgid "Doublebox"
11015 msgstr "Kétszeres keret"
11016
11017 #: src/insets/insetbox.C:124
11018 msgid "Opened Box Inset"
11019 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
11020
11021 #: src/insets/insetbranch.C:75
11022 msgid "Opened Branch Inset"
11023 msgstr "Változat betét nyitva"
11024
11025 #: src/insets/insetbranch.C:100
11026 msgid "Branch: "
11027 msgstr "Változat: "
11028
11029 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11030 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
11031 msgid "Undef: "
11032 msgstr "Undef: "
11033
11034 #: src/insets/insetcaption.C:81
11035 msgid "Opened Caption Inset"
11036 msgstr "Címbetét kinyitva"
11037
11038 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11039 msgid "Opened CharStyle Inset"
11040 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
11041
11042 #: src/insets/insetenv.C:65
11043 msgid "Opened Environment Inset: "
11044 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
11045
11046 #: src/insets/insetert.C:143
11047 msgid "Opened ERT Inset"
11048 msgstr "ERT-betét kinyitva"
11049
11050 #: src/insets/insetert.C:388
11051 msgid "ERT"
11052 msgstr "ERT"
11053
11054 #: src/insets/insetexternal.C:574
11055 #, c-format
11056 msgid "External template %1$s is not installed"
11057 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
11058
11059 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11060 #: src/insets/insetfloat.C:374
11061 msgid "float: "
11062 msgstr "úsztatás:"
11063
11064 #: src/insets/insetfloat.C:280
11065 msgid "Opened Float Inset"
11066 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
11067
11068 #: src/insets/insetfloat.C:376
11069 msgid " (sideways)"
11070 msgstr " (oldalt)"
11071
11072 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11073 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11074 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11075
11076 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11077 #, c-format
11078 msgid "List of %1$s"
11079 msgstr "%1$s listája"
11080
11081 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11082 msgid "foot"
11083 msgstr "lábjegyzet"
11084
11085 #: src/insets/insetfoot.C:58
11086 msgid "Opened Footnote Inset"
11087 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11088
11089 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
11090 #, c-format
11091 msgid ""
11092 "Could not copy the file\n"
11093 "%1$s\n"
11094 "into the temporary directory."
11095 msgstr ""
11096 "A %1$s fájl\n"
11097 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11098
11099 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11100 #, c-format
11101 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11102 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11103
11104 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11105 #, c-format
11106 msgid "Graphics file: %1$s"
11107 msgstr "Képfájl: %1$s"
11108
11109 #: src/insets/insethfill.C:46
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Horizontal Fill"
11112 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11113
11114 #: src/insets/insetinclude.C:289
11115 msgid "Verbatim Input"
11116 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11117
11118 #: src/insets/insetinclude.C:292
11119 msgid "Verbatim Input*"
11120 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11121
11122 #: src/insets/insetinclude.C:394
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "Included file `%1$s'\n"
11126 "has textclass `%2$s'\n"
11127 "while parent file has textclass `%3$s'."
11128 msgstr ""
11129 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11130 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11131 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11132
11133 #: src/insets/insetinclude.C:400
11134 msgid "Different textclasses"
11135 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11136
11137 #: src/insets/insetindex.C:42
11138 msgid "Idx"
11139 msgstr "Tárgyszó"
11140
11141 #: src/insets/insetindex.C:75
11142 msgid "Index"
11143 msgstr "Tárgymutató"
11144
11145 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11146 msgid "margin"
11147 msgstr "széljegyzet"
11148
11149 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11150 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11151 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11152
11153 #: src/insets/insetnomencl.C:35
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Glo"
11156 msgstr "&Globális"
11157
11158 #: src/insets/insetnomencl.C:74
11159 msgid "Glossary"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: src/insets/insetnote.C:66
11163 msgid "Comment"
11164 msgstr "Megjegyzés"
11165
11166 #: src/insets/insetnote.C:67
11167 msgid "Greyed out"
11168 msgstr "Kiszürkített"
11169
11170 #: src/insets/insetnote.C:68
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Framed"
11173 msgstr "Nincs keret"
11174
11175 #: src/insets/insetnote.C:69
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Shaded"
11178 msgstr "Ala&k:"
11179
11180 #: src/insets/insetnote.C:149
11181 msgid "Opened Note Inset"
11182 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11183
11184 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11185 msgid "opt"
11186 msgstr "rövid cím"
11187
11188 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11189 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11190 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11191
11192 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11193 msgid "Ref: "
11194 msgstr "Hiv:"
11195
11196 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11197 msgid "Equation"
11198 msgstr "Egyenlet"
11199
11200 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11201 msgid "EqRef: "
11202 msgstr "Képl.Hiv:"
11203
11204 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11205 msgid "Page Number"
11206 msgstr "Oldalszám"
11207
11208 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11209 msgid "Page: "
11210 msgstr "Oldal: "
11211
11212 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11213 msgid "Textual Page Number"
11214 msgstr "Szöveges oldalszám"
11215
11216 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11217 msgid "TextPage: "
11218 msgstr "Szövegoldal:"
11219
11220 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11221 msgid "Standard+Textual Page"
11222 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11223
11224 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11225 msgid "Ref+Text: "
11226 msgstr "Hiv+szöveg:"
11227
11228 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11229 msgid "PrettyRef"
11230 msgstr "PrettyRef"
11231
11232 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11233 msgid "PrettyRef: "
11234 msgstr "PrettyRef: "
11235
11236 #: src/insets/insettabular.C:453
11237 msgid "Opened table"
11238 msgstr "Táblázat megnyitása"
11239
11240 #: src/insets/insettabular.C:1567
11241 msgid "Error setting multicolumn"
11242 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11243
11244 #: src/insets/insettabular.C:1568
11245 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11246 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11247
11248 #: src/insets/insettext.C:225
11249 msgid "Opened Text Inset"
11250 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11251
11252 #: src/insets/insettheorem.C:41
11253 msgid "theorem"
11254 msgstr "tétel"
11255
11256 #: src/insets/insettheorem.C:89
11257 msgid "Opened Theorem Inset"
11258 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11259
11260 #: src/insets/insettoc.C:45
11261 msgid "Unknown toc list"
11262 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11263
11264 #: src/insets/inseturl.C:42
11265 msgid "Url: "
11266 msgstr "Url: "
11267
11268 #: src/insets/inseturl.C:42
11269 msgid "HtmlUrl: "
11270 msgstr "HtmlUrl: "
11271
11272 #: src/insets/insetvspace.C:110
11273 msgid "Vertical Space"
11274 msgstr "Függõleges kitöltés"
11275
11276 #: src/insets/insetwrap.C:49
11277 msgid "wrap: "
11278 msgstr "körbefuttatott: "
11279
11280 #: src/insets/insetwrap.C:178
11281 msgid "Opened Wrap Inset"
11282 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11283
11284 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11285 msgid "Not shown."
11286 msgstr "Nincs mutatva."
11287
11288 #: src/insets/render_graphic.C:99
11289 msgid "Loading..."
11290 msgstr "Betöltés ..."
11291
11292 #: src/insets/render_graphic.C:102
11293 msgid "Converting to loadable format..."
11294 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
11295
11296 #: src/insets/render_graphic.C:105
11297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11298 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek ..."
11299
11300 #: src/insets/render_graphic.C:108
11301 msgid "Scaling etc..."
11302 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11303
11304 #: src/insets/render_graphic.C:111
11305 msgid "Ready to display"
11306 msgstr "Megjelenítésre kész"
11307
11308 #: src/insets/render_graphic.C:114
11309 msgid "No file found!"
11310 msgstr "A fájl nincs meg!"
11311
11312 #: src/insets/render_graphic.C:117
11313 msgid "Error converting to loadable format"
11314 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11315
11316 #: src/insets/render_graphic.C:120
11317 msgid "Error loading file into memory"
11318 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11319
11320 #: src/insets/render_graphic.C:123
11321 msgid "Error generating the pixmap"
11322 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11323
11324 #: src/insets/render_graphic.C:126
11325 msgid "No image"
11326 msgstr "Nincs kép"
11327
11328 #: src/insets/render_preview.C:89
11329 msgid "Preview loading"
11330 msgstr "Elõnézet betöltése"
11331
11332 #: src/insets/render_preview.C:92
11333 msgid "Preview ready"
11334 msgstr "Elõnézet kész"
11335
11336 #: src/insets/render_preview.C:95
11337 msgid "Preview failed"
11338 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11339
11340 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11341 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11342 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11343
11344 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11345 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11346 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11347
11348 #: src/ispell.C:249
11349 msgid ""
11350 "Could not create an ispell process.\n"
11351 "You may not have the right languages installed."
11352 msgstr ""
11353 "Az ispell program nem indítható.\n"
11354 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11355
11356 #: src/ispell.C:271
11357 msgid ""
11358 "The ispell process returned an error.\n"
11359 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11360 msgstr ""
11361 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11362 "Megfelelõen van beállítva?"
11363
11364 #: src/ispell.C:380
11365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11366 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11367
11368 #: src/kbsequence.C:163
11369 msgid "   options: "
11370 msgstr "   opciók: "
11371
11372 #: src/lengthcommon.C:37
11373 msgid "sp"
11374 msgstr "sp"
11375
11376 #: src/lengthcommon.C:37
11377 msgid "pt"
11378 msgstr "pt"
11379
11380 #: src/lengthcommon.C:37
11381 msgid "bp"
11382 msgstr "bp"
11383
11384 #: src/lengthcommon.C:37
11385 msgid "dd"
11386 msgstr "dd"
11387
11388 #: src/lengthcommon.C:37
11389 msgid "mm"
11390 msgstr "mm"
11391
11392 #: src/lengthcommon.C:37
11393 msgid "pc"
11394 msgstr "pc"
11395
11396 #: src/lengthcommon.C:38
11397 msgid "cm"
11398 msgstr "cm"
11399
11400 #: src/lengthcommon.C:38
11401 msgid "in"
11402 msgstr "in"
11403
11404 #: src/lengthcommon.C:38
11405 msgid "ex"
11406 msgstr "ex"
11407
11408 #: src/lengthcommon.C:38
11409 msgid "em"
11410 msgstr "em"
11411
11412 #: src/lengthcommon.C:38
11413 msgid "mu"
11414 msgstr "mu"
11415
11416 #: src/lengthcommon.C:39
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Text Width %"
11419 msgstr "Fix szélesség"
11420
11421 #: src/lengthcommon.C:39
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Column Width %"
11424 msgstr "Oszlopszélesség"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:39
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Page Width %"
11429 msgstr "Címke szélesség"
11430
11431 #: src/lengthcommon.C:39
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Line Width %"
11434 msgstr "Címke szélesség"
11435
11436 #: src/lengthcommon.C:40
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Text Height %"
11439 msgstr "Teljes magasság"
11440
11441 #: src/lengthcommon.C:40
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Page Height %"
11444 msgstr "Teljes magasság"
11445
11446 #: src/lyx_cb.C:113
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "The document %1$s could not be saved.\n"
11450 "\n"
11451 "Do you want to rename the document and try again?"
11452 msgstr ""
11453 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11454 "\n"
11455 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:115
11458 msgid "Rename and save?"
11459 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11460
11461 #: src/lyx_cb.C:116
11462 msgid "&Rename"
11463 msgstr "&Átnevezés"
11464
11465 #: src/lyx_cb.C:133
11466 msgid "Choose a filename to save document as"
11467 msgstr "Mentés másként ..."
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1834
11470 msgid "Templates|#T#t"
11471 msgstr "Sablonok|#a#A"
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1991
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "The document %1$s already exists.\n"
11477 "\n"
11478 "Do you want to over-write that document?"
11479 msgstr ""
11480 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11481 "\n"
11482 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1993
11485 msgid "Over-write document?"
11486 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11487
11488 #: src/lyx_cb.C:216
11489 #, c-format
11490 msgid "Auto-saving %1$s"
11491 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:256
11494 msgid "Autosave failed!"
11495 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:283
11498 msgid "Autosaving current document..."
11499 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:350
11502 msgid "Select file to insert"
11503 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:369
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Could not read the specified document\n"
11509 "%1$s\n"
11510 "due to the error: %2$s"
11511 msgstr ""
11512 "A %1$s dokumentum\n"
11513 "nem olvasható,\n"
11514 "%2$s hiba miatt"
11515
11516 #: src/lyx_cb.C:371
11517 msgid "Could not read file"
11518 msgstr "A fájl nem olvasható"
11519
11520 #: src/lyx_cb.C:379
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Could not open the specified document\n"
11524 "%1$s\n"
11525 "due to the error: %2$s"
11526 msgstr ""
11527 "A %1$s dokumentum\n"
11528 "nem nyitható meg,\n"
11529 "%2$s hiba miatt"
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11532 msgid "Could not open file"
11533 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11534
11535 #: src/lyx_cb.C:411
11536 msgid "Running configure..."
11537 msgstr "Beállítás folyamatban ..."
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:420
11540 msgid "Reloading configuration..."
11541 msgstr "Beállítások újratöltése ..."
11542
11543 #: src/lyx_cb.C:425
11544 msgid "System reconfigured"
11545 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11546
11547 #: src/lyx_cb.C:426
11548 msgid ""
11549 "The system has been reconfigured.\n"
11550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11551 "updated document class specifications."
11552 msgstr ""
11553 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11554 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11555 "használatba vételéhez."
11556
11557 #: src/lyx_main.C:119
11558 msgid "Could not read configuration file"
11559 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11560
11561 #: src/lyx_main.C:120
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "Error while reading the configuration file\n"
11565 "%1$s.\n"
11566 "Please check your installation."
11567 msgstr ""
11568 "%1$s hiba történt,\n"
11569 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11570 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11571
11572 #: src/lyx_main.C:129
11573 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11574 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11575
11576 #: src/lyx_main.C:133
11577 msgid "Done!"
11578 msgstr "Kész!"
11579
11580 #: src/lyx_main.C:379
11581 #, c-format
11582 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11583 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11584
11585 #: src/lyx_main.C:381
11586 msgid "Unable to remove temporary directory"
11587 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11588
11589 #: src/lyx_main.C:419
11590 #, c-format
11591 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11592 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11593
11594 #: src/lyx_main.C:658
11595 msgid "LyX: "
11596 msgstr "LyX: "
11597
11598 #: src/lyx_main.C:780
11599 msgid "Could not create temporary directory"
11600 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11601
11602 #: src/lyx_main.C:781
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "Could not create a temporary directory in\n"
11606 "%1$s. Make sure that this\n"
11607 "path exists and is writable and try again."
11608 msgstr ""
11609 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11610 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11611 "írható, majd próbálja újra!"
11612
11613 #: src/lyx_main.C:933
11614 msgid "Missing user LyX directory"
11615 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11616
11617 #: src/lyx_main.C:934
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11621 "It is needed to keep your own configuration."
11622 msgstr ""
11623 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11624 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11625
11626 #: src/lyx_main.C:939
11627 msgid "&Create directory"
11628 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11629
11630 #: src/lyx_main.C:940
11631 msgid "&Exit LyX"
11632 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11633
11634 #: src/lyx_main.C:941
11635 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11636 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11637
11638 #: src/lyx_main.C:945
11639 #, c-format
11640 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11641 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11642
11643 #: src/lyx_main.C:951
11644 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11645 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11646
11647 #: src/lyx_main.C:1106
11648 msgid "List of supported debug flags:"
11649 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1110
11652 #, c-format
11653 msgid "Setting debug level to %1$s"
11654 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11655
11656 #: src/lyx_main.C:1121
11657 msgid ""
11658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11659 "Command line switches (case sensitive):\n"
11660 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11661 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11662 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11663 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11665 "                  select the features to debug.\n"
11666 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11667 "\t-x [--execute] command\n"
11668 "                  where command is a lyx command.\n"
11669 "\t-e [--export] fmt\n"
11670 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11674 "\t-version        summarize version and build info\n"
11675 "Check the LyX man page for more details."
11676 msgstr ""
11677 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11678 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11679 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11680 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11681 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11682 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11683 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11684 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11685 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11686 "\t-x [--execute] parancs\n"
11687 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11688 "\t-e [--export] fmt\n"
11689 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11691 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11692 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11693 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11694 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11695
11696 #: src/lyx_main.C:1157
11697 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11698 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11699
11700 #: src/lyx_main.C:1167
11701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11702 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11703
11704 #: src/lyx_main.C:1177
11705 msgid "Missing command string after --execute switch"
11706 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11707
11708 #: src/lyx_main.C:1187
11709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11710 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
11711
11712 #: src/lyx_main.C:1199
11713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11714 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
11715
11716 #: src/lyx_main.C:1204
11717 msgid "Missing filename for --import"
11718 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11719
11720 #: src/lyxfind.C:138
11721 msgid "Search error"
11722 msgstr "Keresési hiba"
11723
11724 #: src/lyxfind.C:139
11725 msgid "Search string is empty"
11726 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11727
11728 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11729 msgid "String not found!"
11730 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11731
11732 #: src/lyxfind.C:325
11733 msgid "String has been replaced."
11734 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11735
11736 #: src/lyxfind.C:328
11737 msgid " strings have been replaced."
11738 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11739
11740 #: src/lyxfont.C:53
11741 msgid "Symbol"
11742 msgstr "Szimbólum"
11743
11744 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11745 #: src/lyxfont.C:70
11746 msgid "Inherit"
11747 msgstr "Öröklés"
11748
11749 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11750 #: src/lyxfont.C:70
11751 msgid "Ignore"
11752 msgstr "Mellõz"
11753
11754 #: src/lyxfont.C:61
11755 msgid "Smallcaps"
11756 msgstr "Kiskapitális"
11757
11758 #: src/lyxfont.C:70
11759 msgid "Toggle"
11760 msgstr "Váltás"
11761
11762 #: src/lyxfont.C:511
11763 #, c-format
11764 msgid "Emphasis %1$s, "
11765 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11766
11767 #: src/lyxfont.C:514
11768 #, c-format
11769 msgid "Underline %1$s, "
11770 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11771
11772 #: src/lyxfont.C:517
11773 #, c-format
11774 msgid "Noun %1$s, "
11775 msgstr "Kapitális %1$s, "
11776
11777 #: src/lyxfont.C:522
11778 #, c-format
11779 msgid "Language: %1$s, "
11780 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11781
11782 #: src/lyxfont.C:525
11783 #, c-format
11784 msgid "  Number %1$s"
11785 msgstr "  Szám %1$s"
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:327
11788 msgid "Unknown function."
11789 msgstr "Ismeretlen funkció."
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:352
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Exiting"
11794 msgstr "Kilépés|K"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:386
11797 msgid "Nothing to do"
11798 msgstr "Nincs mit tenni"
11799
11800 #: src/lyxfunc.C:405
11801 msgid "Unknown action"
11802 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11805 msgid "Command disabled"
11806 msgstr "Letiltott parancs"
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:418
11809 msgid "Command not allowed without any document open"
11810 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11811
11812 #: src/lyxfunc.C:658
11813 msgid "Document is read-only"
11814 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:666
11817 msgid "This portion of the document is deleted."
11818 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11819
11820 #: src/lyxfunc.C:685
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11824 "\n"
11825 "Do you want to save the document?"
11826 msgstr ""
11827 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11828 "\n"
11829 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:703
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "Could not print the document %1$s.\n"
11835 "Check that your printer is set up correctly."
11836 msgstr ""
11837 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11838 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:706
11841 msgid "Print document failed"
11842 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:725
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "The document could not be converted\n"
11848 "into the document class %1$s."
11849 msgstr ""
11850 "A dokumentumot nem lehet\n"
11851 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:728
11854 msgid "Could not change class"
11855 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:840
11858 #, c-format
11859 msgid "Saving document %1$s..."
11860 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:844
11863 msgid " done."
11864 msgstr " kész."
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:859
11867 #, c-format
11868 msgid ""
11869 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11870 "version of the document %1$s?"
11871 msgstr ""
11872 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11873 "dokumentum mentett változatához?"
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1216
11876 msgid "Missing argument"
11877 msgstr "Hiányzó paraméter"
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:1086
11880 #, c-format
11881 msgid "Opening help file %1$s..."
11882 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:1356
11885 msgid "Opening child document "
11886 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:1441
11889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11890 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:1452
11893 #, c-format
11894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11895 msgstr ""
11896 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11897 "újradefiniálni"
11898
11899 #: src/lyxfunc.C:1568
11900 msgid "Document defaults saved in "
11901 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11902
11903 #: src/lyxfunc.C:1571
11904 msgid "Unable to save document defaults"
11905 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:1627
11908 msgid "Converting document to new document class..."
11909 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:1831
11912 msgid "Select template file"
11913 msgstr "Sablon kiválasztása"
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:1868
11916 msgid "Select document to open"
11917 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:1909
11920 #, c-format
11921 msgid "Opening document %1$s..."
11922 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:1913
11925 #, c-format
11926 msgid "Document %1$s opened."
11927 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11928
11929 #: src/lyxfunc.C:1915
11930 #, c-format
11931 msgid "Could not open document %1$s"
11932 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:1940
11935 #, c-format
11936 msgid "Select %1$s file to import"
11937 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:2057
11940 msgid "Welcome to LyX!"
11941 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11942
11943 #: src/lyxrc.C:2136
11944 msgid ""
11945 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11946 "legal words?"
11947 msgstr ""
11948 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11949 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11950
11951 #: src/lyxrc.C:2141
11952 msgid ""
11953 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11954 "document."
11955 msgstr ""
11956 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11957 "nyelve."
11958
11959 #: src/lyxrc.C:2145
11960 msgid ""
11961 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11962 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11963 "specified, an internal routine is used."
11964 msgstr ""
11965 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11966 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11967 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11968
11969 #: src/lyxrc.C:2149
11970 msgid ""
11971 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11972 "plain text)."
11973 msgstr ""
11974 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11975 "szöveg)."
11976
11977 #: src/lyxrc.C:2153
11978 msgid ""
11979 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11980 "automatically by what you type."
11981 msgstr ""
11982 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11983 "azzal, amit gépel."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2157
11986 msgid ""
11987 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11988 "class change."
11989 msgstr ""
11990 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11991 "osztályváltozás után."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2161
11994 msgid ""
11995 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11996 msgstr ""
11997 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11998 "biztonsági mentés."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2168
12001 msgid ""
12002 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12003 "the backup file in the same directory as the original file."
12004 msgstr ""
12005 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12006 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2172
12009 msgid ""
12010 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12011 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12012 msgstr ""
12013 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12014 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2176
12017 msgid ""
12018 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12019 "its global and local bind/ directories."
12020 msgstr ""
12021 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12022 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2180
12025 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12026 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2184
12029 msgid ""
12030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12032 msgstr ""
12033 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12034 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2194
12037 msgid ""
12038 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12039 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12040 msgstr ""
12041 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12042 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2205
12045 #, no-c-format
12046 msgid ""
12047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12049 msgstr ""
12050 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12051 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2209
12054 msgid "New documents will be assigned this language."
12055 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2213
12058 msgid "Specify the default paper size."
12059 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2217
12062 msgid ""
12063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12064 "shown after the change has been made.)"
12065 msgstr ""
12066 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12067 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2221
12070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12071 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2225
12074 msgid ""
12075 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12076 "LyX was started from."
12077 msgstr ""
12078 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12079 "könyvtára."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2230
12082 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12083 msgstr ""
12084 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12085 "lehetnek."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2234
12088 msgid ""
12089 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12090 "recommended for non-English languages."
12091 msgstr ""
12092 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12093 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2241
12096 msgid ""
12097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12098 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12099 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12100 msgstr ""
12101 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12102 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12103 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2250
12106 msgid ""
12107 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12108 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12109 msgstr ""
12110 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12111 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2254
12114 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12115 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2258
12118 msgid ""
12119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12120 "document."
12121 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2262
12124 msgid ""
12125 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12126 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2266
12129 msgid ""
12130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12132 "name of the second language."
12133 msgstr ""
12134 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12135 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12136 "nevével."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2270
12139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12140 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2274
12143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12144 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2278
12147 msgid ""
12148 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12149 "\\documentclass."
12150 msgstr ""
12151 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12152 "használni."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2282
12155 msgid ""
12156 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12157 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12158 msgstr ""
12159 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12160 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2286
12163 msgid ""
12164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12165 "document is the default language."
12166 msgstr ""
12167 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12168 "alapértelmezett nyelv."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2290
12171 #, fuzzy
12172 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12173 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12174
12175 #: src/lyxrc.C:2294
12176 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2298
12180 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12181 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2302
12184 msgid ""
12185 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12186 "of the document."
12187 msgstr ""
12188 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12189 "kiemeléséhez."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2306
12192 #, c-format
12193 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12194 msgstr ""
12195 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12196 "menüben."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2311
12199 msgid ""
12200 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12201 "variable. Use the OS native format."
12202 msgstr ""
12203 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12204 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2318
12207 msgid ""
12208 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12209 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2322
12212 msgid "The bold font in the dialogs."
12213 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2326
12216 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12217 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2330
12220 msgid "The normal font in the dialogs."
12221 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2334
12224 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12225 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2338
12228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12229 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2342
12232 msgid "Scale the preview size to suit."
12233 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2346
12236 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12237 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2350
12240 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12241 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2354
12244 msgid ""
12245 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12246 "environment variable PRINTER."
12247 msgstr ""
12248 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12249 "környezeti változót használja."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2358
12252 msgid "The option to print only even pages."
12253 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2362
12256 msgid ""
12257 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12258 "the filename of the DVI file to be printed."
12259 msgstr ""
12260 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12261 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2366
12264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12265 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2370
12268 msgid "The option to print out in landscape."
12269 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2374
12272 msgid "The option to print only odd pages."
12273 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2378
12276 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12277 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2382
12280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12281 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2386
12284 msgid "The option to specify paper type."
12285 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2390
12288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12289 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2394
12292 msgid ""
12293 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12294 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12295 "arguments."
12296 msgstr ""
12297 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12298 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12299 "paraméterekkel."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2398
12302 msgid ""
12303 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12304 "prepended along with the printer name after the spool command."
12305 msgstr ""
12306 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12307 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2402
12310 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12311 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2406
12314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12315 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2410
12318 msgid ""
12319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12320 "command."
12321 msgstr ""
12322 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2414
12325 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12326 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2418
12329 msgid ""
12330 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12331 msgstr ""
12332 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2422
12335 msgid ""
12336 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12337 "wrong, override the setting here."
12338 msgstr ""
12339 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12340 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2426
12343 msgid "The encoding for the screen fonts."
12344 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2432
12347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12348 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2441
12351 msgid ""
12352 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12353 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12354 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12355 msgstr ""
12356 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12357 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12358 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12359 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2445
12362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12363 msgstr ""
12364 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2450
12367 #, no-c-format
12368 msgid ""
12369 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12370 "roughly the same size as on paper."
12371 msgstr ""
12372 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12373 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2455
12376 msgid ""
12377 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12378 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2459
12382 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2463
12386 msgid ""
12387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12388 "\".out\". Only for advanced users."
12389 msgstr ""
12390 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12391 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2470
12394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12395 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2474
12398 msgid "What command runs the spellchecker?"
12399 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2478
12402 msgid ""
12403 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12404 "when you quit LyX."
12405 msgstr ""
12406 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12407 "letörlõdnek."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2482
12410 msgid ""
12411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12412 "value selects the directory LyX was started from."
12413 msgstr ""
12414 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12415 "indítási könyvtárát jelenti."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2492
12418 msgid ""
12419 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12420 "will look in its global and local ui/ directories."
12421 msgstr ""
12422 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12423 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2505
12426 msgid ""
12427 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12428 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12429 "may not work with all dictionaries."
12430 msgstr ""
12431 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12432 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12433 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2512
12436 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12437 msgstr ""
12438 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12439 "paper\"-t)"
12440
12441 #: src/lyxvc.C:98
12442 msgid "Document not saved"
12443 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12444
12445 #: src/lyxvc.C:99
12446 msgid "You must save the document before it can be registered."
12447 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12448
12449 #: src/lyxvc.C:128
12450 msgid "LyX VC: Initial description"
12451 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12452
12453 #: src/lyxvc.C:129
12454 msgid "(no initial description)"
12455 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12456
12457 #: src/lyxvc.C:144
12458 msgid "LyX VC: Log Message"
12459 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12460
12461 #: src/lyxvc.C:147
12462 msgid "(no log message)"
12463 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12464
12465 #: src/lyxvc.C:169
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12469 "changes.\n"
12470 "\n"
12471 "Do you want to revert to the saved version?"
12472 msgstr ""
12473 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12474 "aktuális változtatásokat.\n"
12475 "\n"
12476 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12477
12478 #: src/lyxvc.C:172
12479 msgid "Revert to stored version of document?"
12480 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12481
12482 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12483 #, c-format
12484 msgid " Macro: %1$s: "
12485 msgstr " Makró: %1$s: "
12486
12487 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12488 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12489 #, c-format
12490 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12491 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12492
12493 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12494 #, c-format
12495 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12496 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12497
12498 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12499 msgid "Only one row"
12500 msgstr "Csak egy sor"
12501
12502 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12503 msgid "Only one column"
12504 msgstr "Csak egy oszlop"
12505
12506 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12507 msgid "No hline to delete"
12508 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12509
12510 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12511 msgid "No vline to delete"
12512 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12513
12514 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12515 #, c-format
12516 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12517 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12518
12519 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12520 msgid "No number"
12521 msgstr "Nem szám"
12522
12523 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12524 msgid "Number"
12525 msgstr "Szám"
12526
12527 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12528 #, c-format
12529 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12530 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12531
12532 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12533 #, c-format
12534 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12535 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12536
12537 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12538 #, c-format
12539 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12540 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12541
12542 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12543 msgid "Math editor mode"
12544 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12545
12546 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12547 msgid "create new math text environment ($...$)"
12548 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12549
12550 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12551 msgid "entered math text mode (textrm)"
12552 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12553
12554 #: src/output.C:38
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Could not open the specified document\n"
12558 "%1$s."
12559 msgstr ""
12560 "A %1$s dokumentum\n"
12561 "nem nyitható meg ."
12562
12563 #: src/output_plaintext.C:156
12564 msgid "Abstract: "
12565 msgstr "Kivonat: "
12566
12567 #: src/output_plaintext.C:168
12568 msgid "References: "
12569 msgstr "Hivatkozások: "
12570
12571 #: src/support/filefilterlist.C:109
12572 msgid "All files (*)"
12573 msgstr "Minden fájl (*)"
12574
12575 #: src/support/package.C.in:440
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12579 msgstr ""
12580 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12581 "parancssorból: %1$s"
12582
12583 #: src/support/package.C.in:562
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12587 "\t%1$s\n"
12588 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12589 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12590 msgstr ""
12591 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12592 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12593 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12594 "ltx' fájl van."
12595
12596 #: src/support/package.C.in:648
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Invalid %1$s switch.\n"
12600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12601 msgstr ""
12602 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12603 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12604
12605 #: src/support/package.C.in:676
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12610 msgstr ""
12611 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12612 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12613
12614 #: src/support/package.C.in:700
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12618 "%2$s is not a directory."
12619 msgstr ""
12620 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12621 "%2$s nem könyvtár."
12622
12623 #: src/support/userinfo.C:44
12624 msgid "Unknown user"
12625 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12626
12627 #: src/tex-strings.C:68
12628 msgid "Computer Modern Roman"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: src/tex-strings.C:68
12632 msgid "Latin Modern Roman"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: src/tex-strings.C:69
12636 msgid "AE (Almost European)"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: src/tex-strings.C:69
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Times Roman"
12642 msgstr "Roman"
12643
12644 #: src/tex-strings.C:69
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Palatino"
12647 msgstr "sima"
12648
12649 #: src/tex-strings.C:69
12650 msgid "Bitstream Charter"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: src/tex-strings.C:70
12654 msgid "New Century Schoolbook"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: src/tex-strings.C:70
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Bookman"
12660 msgstr "Roman"
12661
12662 #: src/tex-strings.C:70
12663 msgid "Utopia"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: src/tex-strings.C:70
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Bera Serif"
12669 msgstr "Sans Serif"
12670
12671 #: src/tex-strings.C:71
12672 msgid "Concrete Roman"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: src/tex-strings.C:71
12676 msgid "Zapf Chancery"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: src/tex-strings.C:79
12680 msgid "Computer Modern Sans"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: src/tex-strings.C:79
12684 msgid "Latin Modern Sans"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: src/tex-strings.C:80
12688 msgid "Helvetica"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: src/tex-strings.C:80
12692 msgid "Avant Garde"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: src/tex-strings.C:80
12696 msgid "Bera Sans"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: src/tex-strings.C:80
12700 #, fuzzy
12701 msgid "CM Bright"
12702 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12703
12704 #: src/tex-strings.C:89
12705 msgid "Computer Modern Typewriter"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: src/tex-strings.C:90
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Latin Modern Typewriter"
12711 msgstr "Írógép"
12712
12713 #: src/tex-strings.C:90
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Courier"
12716 msgstr "Másolók"
12717
12718 #: src/tex-strings.C:90
12719 msgid "Bera Mono"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: src/tex-strings.C:90
12723 msgid "LuxiMono"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: src/tex-strings.C:91
12727 #, fuzzy
12728 msgid "CM Typewriter Light"
12729 msgstr "Írógép"
12730
12731 #: src/text.C:190
12732 msgid "Unknown layout"
12733 msgstr "Ismeretlen formátum"
12734
12735 #: src/text.C:191
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12739 "Trying to use the default instead.\n"
12740 msgstr ""
12741 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12742 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12743
12744 #: src/text.C:222
12745 msgid "Unknown Inset"
12746 msgstr "Ismeretlen betét"
12747
12748 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12749 msgid "Change tracking error"
12750 msgstr "Változás követési hiba"
12751
12752 #: src/text.C:329
12753 #, c-format
12754 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12755 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12756
12757 #: src/text.C:342
12758 #, c-format
12759 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12760 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12761
12762 #: src/text.C:349
12763 msgid "Unknown token"
12764 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12765
12766 #: src/text.C:1225
12767 msgid ""
12768 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12769 "Tutorial."
12770 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12771
12772 #: src/text.C:1236
12773 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12774 msgstr ""
12775 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12776
12777 #: src/text.C:2314
12778 msgid "Change: "
12779 msgstr "Változás: "
12780
12781 #: src/text.C:2317
12782 msgid " at "
12783 msgstr " itt "
12784
12785 #: src/text.C:2329
12786 #, c-format
12787 msgid "Font: %1$s"
12788 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12789
12790 #: src/text.C:2336
12791 #, c-format
12792 msgid ", Depth: %1$d"
12793 msgstr ", Mélység: %1$d"
12794
12795 #: src/text.C:2342
12796 msgid ", Spacing: "
12797 msgstr ", sorköz: "
12798
12799 #: src/text.C:2354
12800 msgid "Other ("
12801 msgstr "Egyéb ("
12802
12803 #: src/text.C:2363
12804 msgid ", Inset: "
12805 msgstr ", Betét: "
12806
12807 #: src/text.C:2364
12808 msgid ", Paragraph: "
12809 msgstr ", Bekezdés: "
12810
12811 #: src/text.C:2365
12812 msgid ", Id: "
12813 msgstr ", Azon.: "
12814
12815 #: src/text.C:2366
12816 msgid ", Position: "
12817 msgstr ", Pozíció: "
12818
12819 #: src/text.C:2367
12820 msgid ", Boundary: "
12821 msgstr ", Határ: "
12822
12823 #: src/text2.C:552
12824 msgid ""
12825 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12826 "change."
12827 msgstr ""
12828 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12829 "betûkészletváltás definiálásához."
12830
12831 #: src/text2.C:594
12832 msgid "Nothing to index!"
12833 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12834
12835 #: src/text2.C:596
12836 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12837 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12838
12839 #: src/text3.C:682
12840 msgid "Unknown spacing argument: "
12841 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12842
12843 #: src/text3.C:821
12844 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12845 msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12846
12847 #: src/text3.C:839
12848 msgid "Layout "
12849 msgstr "Elrendezés "
12850
12851 #: src/text3.C:840
12852 msgid " not known"
12853 msgstr " ismeretlen"
12854
12855 #: src/text3.C:1321 src/text3.C:1333
12856 msgid "Character set"
12857 msgstr "Betûkészlet"
12858
12859 #: src/text3.C:1465
12860 msgid "Paragraph layout set"
12861 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12862
12863 #: src/vspace.C:490
12864 msgid "Default skip"
12865 msgstr "Alap kihagyás"
12866
12867 #: src/vspace.C:493
12868 msgid "Small skip"
12869 msgstr "Kis kihagyás"
12870
12871 #: src/vspace.C:496
12872 msgid "Medium skip"
12873 msgstr "Normál kihagyás"
12874
12875 #: src/vspace.C:499
12876 msgid "Big skip"
12877 msgstr "Nagy kihagyás"
12878
12879 #: src/vspace.C:502
12880 msgid "Vertical fill"
12881 msgstr "Függõleges kitöltés"
12882
12883 #: src/vspace.C:509
12884 msgid "protected"
12885 msgstr "védett"