]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
8159a3ddfba0daf3e4f26b44c1e7aa4eb62691ed
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 12:58+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása ..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
239 msgid "Advanced Options"
240 msgstr "További opciók"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
243 msgid "Use true S&mall Caps"
244 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
247 msgid "Use &Old Style Figures"
248 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
251 msgid "Sizes"
252 msgstr "Méretek"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
255 msgid "&Base Size:"
256 msgstr "Alap mé&ret:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
259 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
260 msgstr "Írógé&p mérete %:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
263 msgid "S&cale Sans Serif %:"
264 msgstr "Sa&ns Serif mérete %:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
267 msgid "Families"
268 msgstr "Betûcsaládok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
275 msgid "&Typewriter:"
276 msgstr "Írógé&p:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
279 msgid "&Sans Serif:"
280 msgstr "Sa&ns Serif:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
284 msgid "&Roman:"
285 msgstr "&Roman:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Dokumentumosztály:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Osztály beállítások"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "&Kapcsolók:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "&PostScript meghajtó:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "Nye&lv:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Kódolás:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Felsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "A&lsó:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "&Belsõ:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "&Külsõ:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Fejlé&c magasság:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Láb kihagyá&s:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
365 msgid "&List in Table of Contents"
366 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
369 msgid "&Numbering"
370 msgstr "&Számozás"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
373 msgid "Paper Size"
374 msgstr "Papírméret"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
377 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
378 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Ma&gasság:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
383 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
384 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
391 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
394 msgid "Orientation"
395 msgstr "Elrendezés"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
398 msgid "&Portrait"
399 msgstr "Á&lló"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
402 msgid "&Landscape"
403 msgstr "&Fekvõ"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
406 msgid "Page &style:"
407 msgstr "Ol&dalstílus:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
410 msgid "Style used for the page header and footer"
411 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
414 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
415 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
418 msgid "&Two-sided document"
419 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
422 msgid "Version"
423 msgstr "Verzió"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
426 msgid "Version goes here"
427 msgstr "Ide jön a verziószám"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
430 msgid "Credits"
431 msgstr "Stáblista"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
435 msgid "Copyright"
436 msgstr "Copyright"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
440 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
441 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
442 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
447 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
450 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
452 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
453 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
454 msgid "&Close"
455 msgstr "&Bezár"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
458 msgid "LyX: Enter text"
459 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
462 msgid "&Dummy"
463 msgstr "&Dummy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
466 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
467 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
468 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
470 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
471 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
473 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
474 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
476 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
477 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
478 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
479 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
481 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
482 msgid "&OK"
483 msgstr "&OK"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
488 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
489 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
490 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
491 msgid "&Cancel"
492 msgstr "&Mégsem"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
495 msgid "The bibliography key"
496 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
499 msgid "The label as it appears in the document"
500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
503 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
504 msgid "&Label:"
505 msgstr "&Címke:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
508 msgid "&Key:"
509 msgstr "&Kulcs:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
512 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
513 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
517 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
518 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
519 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
520 msgid "Cancel"
521 msgstr "Mégse"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
524 msgid "Enter BibTeX database name"
525 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
529 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
532 msgid "&Browse..."
533 msgstr "&Tallózás ..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
536 msgid "Add bibliography to the table of contents"
537 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
540 msgid "Add bibliography to &TOC"
541 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
544 msgid "This bibliography section contains..."
545 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz ..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
548 msgid "&Content:"
549 msgstr "&Tartalom:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
552 msgid "all cited references"
553 msgstr "felhasznált hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
556 msgid "all uncited references"
557 msgstr "a használatlan hivatkozások"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
560 msgid "all references"
561 msgstr "minden hivatkozás"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
564 msgid "Choose a style file"
565 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
568 msgid "Remove the selected database"
569 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
572 msgid "&Delete"
573 msgstr "Tör&lés"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
576 msgid "Add a BibTeX database file"
577 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
580 msgid "&Add..."
581 msgstr "Hozzáa&dás ..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
584 msgid "BibTeX database to use"
585 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
588 msgid "Databa&ses"
589 msgstr "Adatbázi&sok"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
592 msgid "The BibTeX style"
593 msgstr "A BibTeX stílusa"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
596 msgid "St&yle"
597 msgstr "Stíl&us"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
606 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
607 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
608 msgid "None"
609 msgstr "Nincs"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
612 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
613 #: src/insets/insetbox.C:156
614 msgid "Parbox"
615 msgstr "Parbox"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
618 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
619 msgid "Minipage"
620 msgstr "Minilap"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
623 msgid "Supported box types"
624 msgstr "Támogatott doboz típusok"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "&Belsõ doboz:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Dekoráció:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
635 msgid "Height value"
636 msgstr "Magasság értéke"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
639 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
640 msgid "Width value"
641 msgstr "Szélesség értéke"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
644 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
645 msgid "Alignment"
646 msgstr "Igazítás"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
654 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
655 msgid "Left"
656 msgstr "Balra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
660 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
661 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
663 msgid "Center"
664 msgstr "Középre"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
669 msgid "Right"
670 msgstr "Jobbra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
673 msgid "Stretch"
674 msgstr "Kitölt"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
677 msgid "Horizontal"
678 msgstr "Vízszintes"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
681 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
682 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
687 msgid "Top"
688 msgstr "Fel"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
693 msgid "Middle"
694 msgstr "Középre"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
699 msgid "Bottom"
700 msgstr "Le"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
703 msgid "&Box:"
704 msgstr "&Doboz:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "&Tartalom:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
711 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
712 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
715 msgid "Vertical"
716 msgstr "Függõleges"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
719 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
720 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
721 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
723 msgid "&Restore"
724 msgstr "&Visszaállítás"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
727 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
732 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
734 msgid "&Apply"
735 msgstr "&Alkalmaz"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
738 msgid "&Available branches:"
739 msgstr "&Elérhetõ változatok"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
742 msgid "Select your branch"
743 msgstr "Változat kiválasztása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
746 msgid "Change:"
747 msgstr "Változás:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Menj a következõ változásra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Következõ változás"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Ezen változás elfogadása"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "Elfog&adás"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Visszautasítás"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Betûcsalád"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Család:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Betûalak"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Ala&k:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Betûtestesség"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
798 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
800 msgid "Language"
801 msgstr "Nyelv"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
805 msgid "Font color"
806 msgstr "Betûszín"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
809 msgid "&Series:"
810 msgstr "Te&stesség:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
813 msgid "&Color:"
814 msgstr "Szí&n:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
817 msgid "Never Toggled"
818 msgstr "Sose váltsa"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
822 msgid "Font size"
823 msgstr "Betûméret"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
827 msgid "Other font settings"
828 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
831 msgid "Always Toggled"
832 msgstr "Mindig váltsa"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
835 msgid "&Misc:"
836 msgstr "Egyé&b:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
839 msgid "toggle font on all of the above"
840 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
843 msgid "&Toggle all"
844 msgstr "Minde&t állítsa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
847 msgid "Apply each change automatically"
848 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
851 msgid "Apply changes immediately"
852 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
855 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
856 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
860 msgid "Close"
861 msgstr "Bezár"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
864 msgid "&Available Citations:"
865 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
868 #, fuzzy
869 msgid "&Selected Citations:"
870 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
877 msgid "&Up"
878 msgstr "&Fel"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
881 msgid "Move the selected citation down"
882 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
885 msgid "&Down"
886 msgstr "&Le"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
889 msgid "D&elete"
890 msgstr "&Törlés"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
893 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
894 msgid "&Find:"
895 msgstr "&Mit keres:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formátum"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
902 msgid "Natbib citation style to use"
903 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
906 msgid "Citation &style:"
907 msgstr "Idézet &stílusa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
910 msgid "List all authors"
911 msgstr "Összes szerzõ listázása"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
914 msgid "&Full author list"
915 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
922 msgid "Force &upper case"
923 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
926 msgid "&Text after:"
927 msgstr "Szöveg &utána:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Szöveg &elõtte:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
942 msgid "A&pply"
943 msgstr "&Alkalmaz"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Párjával együtt"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "Mé&ret:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
958 msgid "Insert the delimiters"
959 msgstr "Határoló beszúrása"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
962 msgid "&Insert"
963 msgstr "&Beszúrás"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
966 msgid "Reset to the default settings for the document class"
967 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
970 msgid "Use Class Defaults"
971 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
974 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
975 msgstr ""
976 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
977 "beállításnak"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
980 msgid "Save as Document Defaults"
981 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
984 msgid "Display"
985 msgstr "Megjelenítési mód"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
988 msgid "Show ERT inline"
989 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
992 msgid "&Inline"
993 msgstr "&Beszúrt"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
996 msgid "Show ERT button only"
997 msgstr "Csak a helyét mutatja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1000 msgid "&Collapsed"
1001 msgstr "&Zárt"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1004 msgid "Show ERT contents"
1005 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1008 msgid "O&pen"
1009 msgstr "&Nyitott"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1012 msgid "File"
1013 msgstr "Fájl"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1016 msgid "&Draft"
1017 msgstr "&Vázlat"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1020 msgid "Edit the file externally"
1021 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1024 msgid "&Edit File..."
1025 msgstr "Fájl sz&erkesztése ..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1029 msgid "Select a file"
1030 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Fájlnév"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&Fájl:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1044 msgid "Template"
1045 msgstr "Sablon"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1048 msgid "Available templates"
1049 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1052 msgid "LyX View"
1053 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1059 msgid "Screen display"
1060 msgstr "A megjelenítés módja"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1065 msgid "Monochrome"
1066 msgstr "Monokróm"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1071 msgid "Grayscale"
1072 msgstr "Szürkeskála"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1077 msgid "Color"
1078 msgstr "Színes"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1081 msgid "Preview"
1082 msgstr "Elõnézet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1088 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1089 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1092 msgid "%"
1093 msgstr "%"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1097 msgid "&Display:"
1098 msgstr "&Megjelenítés:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1101 msgid "Sca&le:"
1102 msgstr "Mé&retarány:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1105 msgid "Display image in LyX"
1106 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1109 msgid "&Show in LyX"
1110 msgstr "&LyX mutassa"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1113 msgid "Rotate"
1114 msgstr "Elforgatás"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "A kép forgatási szöge"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "A forgatás középpontja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1131 msgid "&Origin:"
1132 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "S&zög:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "Méretarány"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1149 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1150 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1154 msgid "&Maintain aspect ratio"
1155 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1163 msgid "Crop"
1164 msgstr "Vágás"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1168 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1169 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1173 msgid "&Get from File"
1174 msgstr "B&etöltés fájlból"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1193 msgid "Right &top:"
1194 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1197 msgid "x"
1198 msgstr "x"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1201 msgid "y"
1202 msgstr "y"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1205 msgid "Options"
1206 msgstr "Opciók"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "Op&ciók:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Fo&rmátum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1217 msgid "&Graphics"
1218 msgstr "&Grafika"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1226 msgid "Select an image file"
1227 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1230 msgid "&Edit"
1231 msgstr "Sz&erkesztés"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1234 msgid "Output Size"
1235 msgstr "Kimenet mérete"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1238 msgid "&Scale Graphics (%):"
1239 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "Grafika elforgatása"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr "S&zög (fokban):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1250 msgid "Or&igin:"
1251 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "Vágá&s"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1268 msgid "E&xtra options"
1269 msgstr "E&xtra opciók"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "További LaTeX opciók"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "LaTeX &opciók:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1281 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1282 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1285 msgid "Don't un&zip on export"
1286 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "Vázlat mód"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "Vázlat &mód"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1297 msgid "Subfigure"
1298 msgstr "Részábra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "A részábra címe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "Áb&racím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1310 msgid "Show in LyX"
1311 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1314 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1315 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1318 msgid "Show LaTeX preview"
1319 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1322 msgid "&Show preview"
1323 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1326 msgid "Underline spaces in generated output"
1327 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1330 msgid "&Mark spaces in output"
1331 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1334 msgid "File name to include"
1335 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1338 msgid "Load the file"
1339 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1342 msgid "&Load"
1343 msgstr "Betö&ltés"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1346 msgid "Input"
1347 msgstr "Input"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1350 msgid "Include"
1351 msgstr "Include"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1354 msgid "Verbatim"
1355 msgstr "Verbatim"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1358 msgid "&Include Type:"
1359 msgstr "&Csatolás módja:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1362 msgid "Update the display"
1363 msgstr "Képernyõ frissítése"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1367 msgid "&Update"
1368 msgstr "&Frissítés"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1374 msgid "Number of rows"
1375 msgstr "Sorok száma"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1379 msgid "&Rows:"
1380 msgstr "So&rok:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1386 msgid "Number of columns"
1387 msgstr "Oszlopok száma"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1391 msgid "&Columns:"
1392 msgstr "Osz&lopok:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1395 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1396 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1400 msgid "Vertical alignment"
1401 msgstr "Függõleges igazítás"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1404 msgid "&Vertical:"
1405 msgstr "&Függõleges:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1408 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1409 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1412 msgid "&Horizontal:"
1413 msgstr "&Vízszintes:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1416 msgid "Open this panel as a separate window"
1417 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1420 msgid "&Detach panel"
1421 msgstr "&Panel leválasztása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1424 msgid "Select a page of symbols"
1425 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1428 msgid "Operators"
1429 msgstr "Mûveleti jelek"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1432 msgid "Big operators"
1433 msgstr "Globális mûveletek"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1436 msgid "Relations"
1437 msgstr "Relációs jelek"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1440 msgid "Greek"
1441 msgstr "Görög"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1444 msgid "Arrows"
1445 msgstr "Nyilak"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1448 msgid "Dots"
1449 msgstr "Pontok"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1452 msgid "Frame decorations"
1453 msgstr "Keret díszítõelemek"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1456 msgid "Miscellaneous"
1457 msgstr "Egyéb jelek"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1460 msgid "AMS operators"
1461 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1464 msgid "AMS relations"
1465 msgstr "AMS relációs jelek"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1468 msgid "AMS negated relations"
1469 msgstr "AMS invertált relációk"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1472 msgid "AMS arrows"
1473 msgstr "AMS nyilak"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1476 msgid "AMS Miscellaneous"
1477 msgstr "AMS egyéb jelek"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1480 msgid "&Functions"
1481 msgstr "&Függvények"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1484 msgid "Insert root"
1485 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1488 msgid "Insert spacing"
1489 msgstr "Hely beszúrása"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1492 msgid "Set limits style"
1493 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1496 msgid "Set math font"
1497 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1500 msgid "Toggle between display and inline mode"
1501 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1504 msgid "Subscript"
1505 msgstr "Alsó index"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1508 msgid "Superscript"
1509 msgstr "Felsõ index"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1512 msgid "Insert matrix"
1513 msgstr "Mátrix beszúrása"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1516 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1517 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Symbol:"
1522 msgstr "Szimbólum:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Description:"
1527 msgstr "Leírás:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Sort &as:"
1532 msgstr "Rendezés:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1535 msgid "Type"
1536 msgstr "Típus"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1539 msgid "LyX internal only"
1540 msgstr "LyX csak belsõ"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1543 msgid "LyX &Note"
1544 msgstr "LyX &megjegyzés"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1547 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1548 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1551 msgid "&Comment"
1552 msgstr "M&egjegyzés"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1555 msgid "Print as grey text"
1556 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1559 msgid "&Greyed out"
1560 msgstr "&Kiszürkített"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1563 msgid "Framed in box"
1564 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1567 msgid "&Framed"
1568 msgstr "Kerete&s(?)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1571 msgid "Box with shaded background"
1572 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1575 msgid "&Shaded"
1576 msgstr "Árnyé&kolt"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1580 msgid "Single"
1581 msgstr "Egyszeres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1584 msgid "1.5"
1585 msgstr "Másfélszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1589 msgid "Double"
1590 msgstr "Kétszeres"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1599 msgid "Custom"
1600 msgstr "Egyéb"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1603 msgid "L&ine spacing:"
1604 msgstr "Sor&köz:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1607 msgid "Justified"
1608 msgstr "Sorkizárt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1611 msgid "Alig&nment:"
1612 msgstr "&Igazítás:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1615 msgid "In&dent paragraph"
1616 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1619 msgid "Label Width"
1620 msgstr "Címke szélesség"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1624 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1625 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1628 msgid "&Longest label"
1629 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1632 msgid "&roff command:"
1633 msgstr "&roff parancs:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1636 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1637 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1640 msgid "Output &line length:"
1641 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1644 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1645 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1648 msgid "&Colors"
1649 msgstr "S&zínek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1652 msgid "&Alter..."
1653 msgstr "&Módosítása ..."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1657 msgid "A&dd"
1658 msgstr "&Hozzáadás"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1663 msgid "&Modify"
1664 msgstr "&Módosít"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1667 msgid "&From:"
1668 msgstr "Mirõ&l:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1671 msgid "E&xtra flag:"
1672 msgstr "E&xtra paraméter:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1675 msgid "C&onverter:"
1676 msgstr "Átala&kító:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1681 msgstr "U&tolsó:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1684 msgid "&Converters"
1685 msgstr "Á&talakítók"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1688 msgid "C&opiers"
1689 msgstr "Má&solók"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1693 msgid "&Format:"
1694 msgstr "Formá&tum:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1697 msgid "&Copier:"
1698 msgstr "Más&oló:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1701 msgid ""
1702 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1703 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1704 "rather than the Cygwin teTeX."
1705 msgstr ""
1706 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1707 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1708 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1712 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1715 msgid "&Date format:"
1716 msgstr "&Dátumforma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1719 msgid "Date format for strftime output"
1720 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1723 msgid "Display &Graphics:"
1724 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1727 msgid "Off"
1728 msgstr "Ki"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1731 msgid "No math"
1732 msgstr "Nincs képlet"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Be"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1739 msgid "Do not display"
1740 msgstr "Ne mutasd"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1743 msgid "Instant &Preview:"
1744 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1747 msgid "Ed&itor:"
1748 msgstr "&Szerkesztõ:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1751 msgid "&GUI name:"
1752 msgstr "&GUI név:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1755 msgid "E&xtension:"
1756 msgstr "&Kiterjesztés:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1759 msgid "S&hortcut:"
1760 msgstr "&Rövidítés:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1763 msgid "F&ormat:"
1764 msgstr "F&ormátum:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1767 msgid "&Viewer:"
1768 msgstr "Megjele&nítõ:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1771 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1772 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1775 msgid "Vector graphi&cs format"
1776 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1779 msgid ""
1780 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1781 "exported to or viewed in a non-document format."
1782 msgstr ""
1783 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1784 "exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1787 msgid "&Document format"
1788 msgstr "&Dokumentum formátum"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1791 msgid "&File formats"
1792 msgstr "&Fájlformátumok"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1795 msgid "&E-mail:"
1796 msgstr "&E-mail:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1799 msgid "Your name"
1800 msgstr "Az Ön neve"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Név:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1808 msgid "Your E-mail address"
1809 msgstr "Az ön E-mail címe"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1813 msgid "Bro&wse..."
1814 msgstr "Talló&zás ..."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1817 msgid "S&econd:"
1818 msgstr "&Második:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1821 msgid "&First:"
1822 msgstr "&Elsõ:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1826 msgid "Br&owse..."
1827 msgstr "Ta&llózás ..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1830 msgid "Use &keyboard map"
1831 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1834 msgid "Command s&tart:"
1835 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1838 msgid "&Default language:"
1839 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1842 msgid "Command e&nd:"
1843 msgstr "Záró paran&cs:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1846 msgid "Language pac&kage:"
1847 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1850 msgid "Auto &begin"
1851 msgstr "Automatikus &kezdés"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1854 msgid "Use b&abel"
1855 msgstr "&Babel használata"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1858 msgid "&Global"
1859 msgstr "&Globális"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1862 msgid "&Right-to-left language support"
1863 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1866 msgid "Auto &end"
1867 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1870 msgid "Mark &foreign languages"
1871 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1874 msgid "Set class options to default on class change"
1875 msgstr ""
1876 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1879 msgid "&Reset class options when document class changes"
1880 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1883 msgid "Default paper si&ze:"
1884 msgstr "Alap &papírméret:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1887 msgid "Te&X encoding:"
1888 msgstr "Te&X kódolás:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1892 msgid "US letter"
1893 msgstr "US letter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1897 msgid "US legal"
1898 msgstr "US legal"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1902 msgid "US executive"
1903 msgstr "US executive"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1907 msgid "A3"
1908 msgstr "A3"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1912 msgid "A4"
1913 msgstr "A4"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1917 msgid "A5"
1918 msgstr "A5"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1922 msgid "B5"
1923 msgstr "B5"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1926 msgid "External Applications"
1927 msgstr "Külsõ programok"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1930 msgid "CheckTeX start options and flags"
1931 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1934 msgid "Chec&kTeX command:"
1935 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1938 msgid "BibTeX command and options"
1939 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1942 msgid "&BibTeX command:"
1943 msgstr "&BibTeX parancs:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1946 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1947 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1950 msgid "Index command:"
1951 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1954 msgid "DVI viewer paper size options:"
1955 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1958 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1959 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1962 msgid "Ly&XServer pipe:"
1963 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1970 msgid "Browse..."
1971 msgstr "Tallózás ..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1974 msgid "&PATH prefix:"
1975 msgstr "&PATH prefix:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1978 msgid "&Temporary directory:"
1979 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1982 msgid "&Backup directory:"
1983 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1986 msgid "&Working directory:"
1987 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1990 msgid "&Document templates:"
1991 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás ..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy rögzített legyen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2254 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "U&tolsó:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "&Leválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "Formá&lis"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "&Alapérték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2887 msgid ""
2888 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2889 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2890 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2891 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2892 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2893 msgstr ""
2894 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2895 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2896 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2897 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2898 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2901 msgid "Display complete source"
2902 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2905 msgid "Automatic update"
2906 msgstr "Automatikus frissítés"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2909 msgid "Default (outer)"
2910 msgstr "Alapérték"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2913 msgid "Outer"
2914 msgstr "Külsõ"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2917 msgid "&Placement:"
2918 msgstr "&Elhelyezés:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2921 msgid "Units of width value"
2922 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2925 msgid "&Units:"
2926 msgstr "&Mértékegység:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2929 msgid "&Line spacing:"
2930 msgstr "Sorkö&z:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2933 msgid "Separate Paragraphs With"
2934 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2937 msgid "&Vertical space"
2938 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2942 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2945 msgid "&Indentation"
2946 msgstr "Behúzá&s"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2949 msgid "Format text into two columns"
2950 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2953 msgid "Two-&column document"
2954 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2955
2956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2958 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2960 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2963 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2964 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2965 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2966 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2967 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2968 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2970 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2971 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2972 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2973 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2974 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2975 msgid "Standard"
2976 msgstr "Normál szöveg"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2979 msgid "TheoremTemplate"
2980 msgstr "Tétel-sablon"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2983 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2984 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2986 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2987 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2988 msgid "Proof"
2989 msgstr "Demonstráció"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2992 msgid "Proof:"
2993 msgstr "Demonstráció:"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2997 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2998 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3000 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3001 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3002 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3003 msgid "Theorem"
3004 msgstr "Tétel"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3007 msgid "Theorem #:"
3008 msgstr "Tétel #:"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3012 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3014 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3017 msgid "Lemma"
3018 msgstr "Segédtétel"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3021 msgid "Lemma #:"
3022 msgstr "Segédtétel #:"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3031 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3032 msgid "Corollary"
3033 msgstr "Következmény"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3036 msgid "Corollary #:"
3037 msgstr "Következmény #:"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3041 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3046 msgid "Proposition"
3047 msgstr "Javaslat"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3050 msgid "Proposition #:"
3051 msgstr "Javaslat #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3055 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3058 msgid "Conjecture"
3059 msgstr "Feltevés"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3062 msgid "Conjecture #:"
3063 msgstr "Feltevés #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3069 msgid "Criterion"
3070 msgstr "Kritérium"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3073 msgid "Criterion #:"
3074 msgstr "Kritérium #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3080 msgid "Fact"
3081 msgstr "Tény"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3084 msgid "Fact #:"
3085 msgstr "Tény #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3089 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3090 msgid "Axiom"
3091 msgstr "Axióma"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3094 msgid "Axiom #:"
3095 msgstr "Axióma #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3099 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3100 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3102 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3104 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3105 msgid "Definition"
3106 msgstr "Definíció"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3109 msgid "Definition #:"
3110 msgstr "Definíció #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3119 msgid "Example"
3120 msgstr "Példa"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3123 msgid "Example #:"
3124 msgstr "Példa #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3129 msgid "Condition"
3130 msgstr "Feltétel"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3133 msgid "Condition #:"
3134 msgstr "Feltétel #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3141 msgid "Problem"
3142 msgstr "Probléma"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3145 msgid "Problem #:"
3146 msgstr "Probléma #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3152 msgid "Exercise"
3153 msgstr "Feladat"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3156 msgid "Exercise #:"
3157 msgstr "Feladat #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3162 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3164 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3165 msgid "Remark"
3166 msgstr "Észrevétel"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3169 msgid "Remark #:"
3170 msgstr "Észrevétel #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3174 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3178 msgid "Claim"
3179 msgstr "Követelés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3182 msgid "Claim #:"
3183 msgstr "Követelés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3191 msgid "Note"
3192 msgstr "Megjegyzés"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3195 msgid "Note #:"
3196 msgstr "Megjegyzés #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3202 msgid "Notation"
3203 msgstr "Jelölés"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3206 msgid "Notation #:"
3207 msgstr "Jelölés #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3211 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3213 msgid "Case"
3214 msgstr "Eset"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3217 msgid "Case #:"
3218 msgstr "Eset #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3221 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3222 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3223 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3224 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3225 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3226 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3228 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3229 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3230 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3231 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3232 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3233 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3234 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3235 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3237 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3238 msgid "Section"
3239 msgstr "Szakasz"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3242 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3243 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3244 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3245 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3246 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3248 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3249 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3251 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3252 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3256 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3257 msgid "Subsection"
3258 msgstr "Alszakasz"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3261 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3264 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3266 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3268 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3269 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3272 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3274 msgid "Subsubsection"
3275 msgstr "Alalszakasz"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3278 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3280 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3281 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3283 msgid "Section*"
3284 msgstr "Szakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3287 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3288 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3290 msgid "Subsection*"
3291 msgstr "Alszakasz*"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3296 msgid "Subsubsection*"
3297 msgstr "Alalszakasz*"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3300 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3301 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3302 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3303 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3306 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3308 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3309 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3311 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3312 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3313 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3314 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3316 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3318 #: src/output_plaintext.C:153
3319 msgid "Abstract"
3320 msgstr "Kivonat"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3323 msgid "Abstract---"
3324 msgstr "Kivonat---"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3327 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3329 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3330 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3333 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3334 msgid "Keywords"
3335 msgstr "Kulcsszavak"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3338 msgid "Index Terms---"
3339 msgstr "Tárgyszavak---"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3342 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3343 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3344 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3346 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3348 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3349 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3350 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3351 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3352 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3353 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3355 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3356 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3357 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3359 msgid "Bibliography"
3360 msgstr "Irodalomjegyzék"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3365 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3366 #: src/rowpainter.C:497
3367 msgid "Appendix"
3368 msgstr "Függelék"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3371 msgid "Appendices"
3372 msgstr "Függelékek"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3375 msgid "Biography"
3376 msgstr "Életrajz"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3379 msgid "BiographyNoPhoto"
3380 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3383 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3384 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3387 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3388 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3390 msgid "Caption"
3391 msgstr "Felirat"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3394 msgid "Footernote"
3395 msgstr "Lábjegyzet"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3398 msgid "MarkBoth"
3399 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3400
3401 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3403 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3404 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3406 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3407 msgid "Itemize"
3408 msgstr "Felsorolás"
3409
3410 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3412 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3413 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3414 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3415 msgid "Enumerate"
3416 msgstr "Számozott felsorolás"
3417
3418 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3420 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3421 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3424 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3426 msgid "Description"
3427 msgstr "Leírás"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3432 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3434 msgid "List"
3435 msgstr "Lista"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3440 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3441 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3442 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3443 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3444 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3445 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3448 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3449 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3450 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3453 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3457 msgid "Title"
3458 msgstr "Cím"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3463 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3465 msgid "Subtitle"
3466 msgstr "Felirat"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3471 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3472 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3473 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3479 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3484 msgid "Author"
3485 msgstr "Szerzõ"
3486
3487 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3489 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3493 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Cím"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3501 msgid "Offprint"
3502 msgstr "Offprint"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3505 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3506 msgid "Mail"
3507 msgstr "Levél"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3512 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3513 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3521 msgid "Date"
3522 msgstr "Dátum"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3526 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3527 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3528 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3530 msgid "Acknowledgement"
3531 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3534 msgid "Offprint Requests to:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:178
3538 msgid "Correspondence to:"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3543 msgid "Acknowledgements."
3544 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3545
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3547 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3548 msgid "LaTeX"
3549 msgstr "LaTeX"
3550
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3555 msgid "Email"
3556 msgstr "E-mail"
3557
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3560 msgid "Thesaurus"
3561 msgstr "Szótár"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3564 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3566 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3567 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3569 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3570 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3573 msgid "Paragraph"
3574 msgstr "Bekezdés"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3577 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3579 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3580 msgid "Affiliation"
3581 msgstr "Kapcsolat"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3584 msgid "And"
3585 msgstr "És"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3588 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3589 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3590 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3591 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3592 msgid "Acknowledgements"
3593 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3598 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3602 msgid "References"
3603 msgstr "Hivatkozások"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3606 msgid "PlaceFigure"
3607 msgstr "Ábra elhelyezése"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3610 msgid "PlaceTable"
3611 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3614 msgid "TableComments"
3615 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3618 msgid "TableRefs"
3619 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3622 msgid "MathLetters"
3623 msgstr "MathLetters"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3626 msgid "NoteToEditor"
3627 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3630 msgid "Facility"
3631 msgstr "Facility"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3634 msgid "Objectname"
3635 msgstr "Objektumnév"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3638 msgid "Dataset"
3639 msgstr "Adatkészlet"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3642 msgid "Subject headings:"
3643 msgstr "Tárgy címsor:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3646 msgid "[Acknowledgements]"
3647 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3650 msgid "and"
3651 msgstr "és"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3654 msgid "Place Figure here:"
3655 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3658 msgid "Place Table here:"
3659 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3662 msgid "[Appendix]"
3663 msgstr "[Függelék]"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3666 msgid "Note to Editor:"
3667 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3670 msgid "References. ---"
3671 msgstr "Hivatkozások. ---"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3674 msgid "Note. ---"
3675 msgstr "Megjegyzés. ---"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3678 msgid "FigCaption"
3679 msgstr "Ábra címe"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3682 msgid "Fig. ---"
3683 msgstr "Kép ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3686 msgid "Facility:"
3687 msgstr "Facility:"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3690 msgid "Obj:"
3691 msgstr "Obj:"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3694 msgid "Dataset:"
3695 msgstr "Adatkészlet"
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3700 msgid "Theorem."
3701 msgstr "Tétel."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3706 msgid "Corollary."
3707 msgstr "Következmény."
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3712 msgid "Lemma."
3713 msgstr "Segédtétel."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3718 msgid "Proposition."
3719 msgstr "Javaslat."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3723 msgid "Conjecture."
3724 msgstr "Feltevés."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3727 msgid "Criterion."
3728 msgstr "Kritérium."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3732 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3734 msgid "Algorithm"
3735 msgstr "Algoritmus"
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3738 msgid "Algorithm."
3739 msgstr "Algoritmus."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3743 msgid "Fact."
3744 msgstr "Tény."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3747 msgid "Axiom."
3748 msgstr "Axióma."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3753 msgid "Definition."
3754 msgstr "Definíció."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3758 msgid "Example."
3759 msgstr "Példa."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3763 msgid "Condition."
3764 msgstr "Feltétel."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3768 msgid "Problem."
3769 msgstr "Probléma."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3773 msgid "Exercise."
3774 msgstr "Feladat."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3778 msgid "Remark."
3779 msgstr "Észrevétel."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3784 msgid "Claim."
3785 msgstr "Követelés."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3789 msgid "Note."
3790 msgstr "Megjegyzés."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3794 msgid "Notation."
3795 msgstr "Jelölés."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3799 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3800 msgid "Summary"
3801 msgstr "Összegzés"
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3804 msgid "Summary."
3805 msgstr "Összegzés."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3810 msgid "Acknowledgement."
3811 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3814 msgid "Case."
3815 msgstr "Eset."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3820 msgid "Conclusion"
3821 msgstr "Következtetés"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3825 msgid "Conclusion."
3826 msgstr "Következtetés."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3830 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3833 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3834 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3837 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3838 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3841 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3842 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3845 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3846 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3849 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3850 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3853 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3854 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3857 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3858 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3861 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3862 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3865 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3866 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3869 msgid "Example \\arabic{example}."
3870 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3873 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3874 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3877 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3878 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3881 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3882 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3885 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3886 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3889 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3890 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3893 msgid "Note \\arabic{note}."
3894 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3897 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3898 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3901 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3902 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3905 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3906 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3909 msgid "Case \\arabic{case}."
3910 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3913 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3914 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3915
3916 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3917 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3918 msgid "\\arabic{section}"
3919 msgstr "\\arabic{section}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3922 msgid "Chapter Exercises"
3923 msgstr "Fejezet feladatok"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:50
3926 msgid "RightHeader"
3927 msgstr "Jobb fejléc"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:59
3930 msgid "Right header:"
3931 msgstr "Jobb fejléc:"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:83
3934 msgid "Abstract:"
3935 msgstr "Kivonat: "
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:92
3938 msgid "ShortTitle"
3939 msgstr "Rövid cím"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:100
3942 msgid "Short title:"
3943 msgstr "Rövid cím:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:129
3946 msgid "TwoAuthors"
3947 msgstr "Két-szerzõ"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:136
3950 msgid "ThreeAuthors"
3951 msgstr "Három-szerzõ"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:143
3954 msgid "FourAuthors"
3955 msgstr "Négy-szerzõ"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3959 msgid "Affiliation:"
3960 msgstr "Kapcsolat:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:171
3963 msgid "TwoAffiliations"
3964 msgstr "Két kapcsolat"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:178
3967 msgid "ThreeAffiliations"
3968 msgstr "Három kapcsolat"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:185
3971 msgid "FourAffiliations"
3972 msgstr "Négy kapcsolat"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3975 msgid "Journal"
3976 msgstr "Folyóirat"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:206
3979 msgid "CopNum"
3980 msgstr "CopNum"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:234
3983 msgid "Acknowledgements:"
3984 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
3987 #: lib/layouts/spie.layout:88
3988 msgid "Acknowledgments"
3989 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:248
3992 msgid "ThickLine"
3993 msgstr "Vastagvonal"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:258
3996 msgid "CenteredCaption"
3997 msgstr "Felirat középen"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:266
4000 msgid "FitFigure"
4001 msgstr "FitFigure"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:272
4004 msgid "FitBitmap"
4005 msgstr "FitBitmap"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4008 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4010 msgid "*"
4011 msgstr "*"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:330
4014 msgid "Seriate"
4015 msgstr "Seriate"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4018 #: src/buffer_funcs.C:450
4019 msgid "(\\alph{enumii})"
4020 msgstr "(\\alph{enumii})"
4021
4022 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4023 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4024 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4026 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4028 msgid "Part"
4029 msgstr "Rész"
4030
4031 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4034 msgid "Part*"
4035 msgstr "Rész*"
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4039 msgid "MM"
4040 msgstr "MM"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4043 msgid "BeginFrame"
4044 msgstr "Keret kezdés"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4047 msgid "Frame   "
4048 msgstr "Keret"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4051 msgid "BeginPlainFrame"
4052 msgstr "Síma keret kezdés"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4055 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4056 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4059 msgid "EndFrame"
4060 msgstr "Záró-keret"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4063 msgid "________________________________ "
4064 msgstr "________________________________ "
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4067 msgid "Pause"
4068 msgstr "Pause"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4075 msgid "Section \\arabic{section}"
4076 msgstr "Section \\arabic{section}"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4079 msgid "\\Alph{section}"
4080 msgstr "\\Alph{section}."
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4083 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4084 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4087 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4088 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4091 msgid "AgainFrame"
4092 msgstr "Újra-keret"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4095 msgid "Again frame with label   "
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4099 msgid "AlertBlock"
4100 msgstr "Figyelem blokk"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4103 msgid "block with alerted text "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4107 msgid "block "
4108 msgstr "blokk"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4111 msgid "Corollary.  "
4112 msgstr "Következmény."
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4115 msgid "Column"
4116 msgstr "oszlop"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4119 msgid "start column of width:  "
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4123 msgid "Columns"
4124 msgstr "Hasábok"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4127 msgid "columns "
4128 msgstr "hasábok(?)"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4131 msgid "ColumnsCenterAligned"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4135 msgid "columns (center aligned) "
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4139 msgid "ColumnsTopAligned"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4143 msgid "columns (top aligned) "
4144 msgstr ""
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4147 msgid "Definition.  "
4148 msgstr "Definíció."
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4151 msgid "Definitions"
4152 msgstr "Definíciók"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4155 msgid "Definitions.  "
4156 msgstr "Definíciók."
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4159 msgid "Example.  "
4160 msgstr "Példa."
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4163 msgid "Examples"
4164 msgstr "Példák"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4167 msgid "Examples.  "
4168 msgstr "Példák."
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4171 msgid "ExampleBlock"
4172 msgstr "Példa-blokk"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4175 msgid "block showing an example "
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4179 msgid "Fact.  "
4180 msgstr "Tény."
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4183 msgid "FrameSubtitle"
4184 msgstr "Keret-AlFelirat"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4188 msgid "Institute"
4189 msgstr "Intézet"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4193 msgid "LyX-Code"
4194 msgstr "LyX-kód"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4197 msgid "NoteItem"
4198 msgstr "Megjegyzés elem"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4201 msgid "note:  "
4202 msgstr "megjegyzés:"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4205 msgid "Only"
4206 msgstr "Csak"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4209 msgid "only on slides  "
4210 msgstr ""
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4213 msgid "Overprint"
4214 msgstr "Felülnyomás"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4217 msgid "overprint "
4218 msgstr "felülnyomás"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4221 msgid "OverlayArea"
4222 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4225 msgid "overlayarea "
4226 msgstr "átfedési terület"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4229 msgid "Part "
4230 msgstr "Rész"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4233 msgid "Proof.  "
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4237 msgid "Separator"
4238 msgstr "Elválasztó"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4241 msgid "___"
4242 msgstr "___"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4245 msgid "TitleGraphic"
4246 msgstr "Cím grafika"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4249 msgid "Theorem.  "
4250 msgstr "Tétel."
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4253 msgid "Uncover"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4257 msgid "uncovered on slides  "
4258 msgstr ""
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4261 msgid "Table"
4262 msgstr "Táblázat"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4265 msgid "List of Tables"
4266 msgstr "Táblázatok listája"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4269 msgid "Figure"
4270 msgstr "Ábra"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4273 msgid "List of Figures"
4274 msgstr "Ábrák listája"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4277 msgid "Dialogue"
4278 msgstr "Párbeszéd"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4281 msgid "Narrative"
4282 msgstr "Elbeszélés"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4285 msgid "ACT"
4286 msgstr "Cselekvés"
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4289 msgid "ACT \\arabic{act}"
4290 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4293 msgid "SCENE"
4294 msgstr "SZÍNHELY"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4297 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4298 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4301 msgid "SCENE*"
4302 msgstr "SZÍNHELY*"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4305 msgid "AT RISE:"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4309 msgid "Speaker"
4310 msgstr "Beszélõ"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4313 msgid "Parenthetical"
4314 msgstr "Közbevetett"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4317 msgid "("
4318 msgstr "("
4319
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4321 msgid "\tEnd)"
4322 msgstr "\tVége)"
4323
4324 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4325 msgid "CURTAIN"
4326 msgstr "FÜGGÖNY"
4327
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4330 msgid "Right Address"
4331 msgstr "Jobb cím"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:33
4334 msgid "Mainline"
4335 msgstr "Fõjáték"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:40
4338 msgid "Mainline:"
4339 msgstr "Fõjáték:"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:58
4342 msgid "Variation"
4343 msgstr "Variáció"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:62
4346 msgid "Variation:"
4347 msgstr "Variáció:"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:68
4350 msgid "SubVariation"
4351 msgstr "Alvariáció"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:71
4354 msgid "Subvariation:"
4355 msgstr "Alvariáció:"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:77
4358 msgid "SubVariation2"
4359 msgstr "Alvariáció2"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:80
4362 msgid "Subvariation(2):"
4363 msgstr "Alvariáció(2):"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:86
4366 msgid "SubVariation3"
4367 msgstr "Alvariáció3"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:89
4370 msgid "Subvariation(3):"
4371 msgstr "Alvariáció(3):"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:95
4374 msgid "SubVariation4"
4375 msgstr "Alvariáció4"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:98
4378 msgid "Subvariation(4):"
4379 msgstr "Alvariáció(4):"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:104
4382 msgid "SubVariation5"
4383 msgstr "Alvariáció5"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:107
4386 msgid "Subvariation(5):"
4387 msgstr "Alvariáció(5):"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:114
4390 msgid "HideMoves"
4391 msgstr "LépésRejtés"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:119
4394 msgid "HideMoves:"
4395 msgstr "LépésRejtés:"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:124
4398 msgid "ChessBoard"
4399 msgstr "Sakktábla"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:128
4402 msgid "[chessboard]"
4403 msgstr "[Sakktábla]"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:137
4406 msgid "BoardCentered"
4407 msgstr "Tábla középen"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:142
4410 msgid "[centered board]"
4411 msgstr "[tábla középen]"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:152
4414 msgid "HighLight"
4415 msgstr "Kiemel"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:157
4418 msgid "Highlights:"
4419 msgstr "Kijelölés:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:172
4422 msgid "Arrow"
4423 msgstr "Nyíl"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:177
4426 msgid "Arrow:"
4427 msgstr "Nyíl:"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:183
4430 msgid "KnightMove"
4431 msgstr "Király lépése"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:188
4434 msgid "KnightMove:"
4435 msgstr "Király lépése:"
4436
4437 #: lib/layouts/cv.layout:58
4438 msgid "Topic"
4439 msgstr "Téma"
4440
4441 #: lib/layouts/cv.layout:72
4442 msgid "MMMMM"
4443 msgstr "MMMMM"
4444
4445 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4447 msgid "Left Header"
4448 msgstr "Bal fejléc"
4449
4450 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4452 msgid "Right Header"
4453 msgstr "Jobb fejléc"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4456 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4457 msgid "My Address"
4458 msgstr "Címem"
4459
4460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4461 msgid "Briefkopf:"
4462 msgstr "Levélfejléc:"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4465 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4466 msgid "Send To Address"
4467 msgstr "Címzett"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4470 msgid "Adresse:"
4471 msgstr "Cím:"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4476 msgid "Opening"
4477 msgstr "Megnyitás"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4480 msgid "Anrede:"
4481 msgstr "Megszólítás:"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4486 msgid "Signature"
4487 msgstr "Aláírás"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4490 msgid "Unterschrift:"
4491 msgstr "Aláírás:"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4496 msgid "Closing"
4497 msgstr "Zárszó"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4500 msgid "Gruss:"
4501 msgstr "Köszöntés:"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4504 msgid "encl"
4505 msgstr "csatolva"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4508 msgid "Anlagen:"
4509 msgstr "Megérkezik(?)"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4512 msgid "ps"
4513 msgstr "ui"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4516 msgid "PS:"
4517 msgstr "UI:"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4521 #: src/lengthcommon.C:38
4522 msgid "cc"
4523 msgstr "cc"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4526 msgid "Verteiler:"
4527 msgstr "Elosztás:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4530 msgid "Betreff"
4531 msgstr "Tárgy"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4534 msgid "Betreff:"
4535 msgstr "Tárgy:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4538 msgid "Stadt"
4539 msgstr "Város"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4542 msgid "Stadt:"
4543 msgstr "Város:"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4546 msgid "Datum"
4547 msgstr "Dátum"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4550 msgid "Datum:"
4551 msgstr "Dátum:"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4555 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4559 msgid "Subparagraph"
4560 msgstr "Albekezdés"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4564 msgid "Quotation"
4565 msgstr "Idézés(hosszú)"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4569 msgid "Quote"
4570 msgstr "Idézet"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4573 msgid "00.00.0000"
4574 msgstr "00.00.0000"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4577 msgid "Verse"
4578 msgstr "Vers"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:268
4581 msgid "LaTeX Title"
4582 msgstr "LaTeX fõcím"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:303
4585 msgid "Author:"
4586 msgstr "Szerzõ:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:312
4589 msgid "Affil"
4590 msgstr "Eggyesít"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:326
4593 msgid "Affilation:"
4594 msgstr "Kapcsolat:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:349
4597 msgid "Journal:"
4598 msgstr "Folyóirat:"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:358
4601 msgid "msnumber"
4602 msgstr "ms szám"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:373
4605 msgid "MS_number:"
4606 msgstr "MS_number:"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:383
4609 msgid "FirstAuthor"
4610 msgstr "Elsõ szerzõ"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:397
4613 msgid "1st_author_surname:"
4614 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4618 msgid "Received"
4619 msgstr "Beérkezett"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4623 msgid "Received:"
4624 msgstr "Beérkezett:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4628 msgid "Accepted"
4629 msgstr "Elfogadott"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4632 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4633 msgid "Accepted:"
4634 msgstr "Elfogadott:"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:452
4637 msgid "Offsets"
4638 msgstr "Eltolások"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:466
4641 msgid "reprint_reqs_to:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4646 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4648 msgid "Abstract."
4649 msgstr "Kivonat."
4650
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4652 msgid "Author Address"
4653 msgstr "Szerzõ cím"
4654
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4657 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4659 msgid "Address:"
4660 msgstr "Cím:"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4663 msgid "Author Email"
4664 msgstr "Szerzõ e-mail"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4667 msgid "Email:"
4668 msgstr "Email:"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4671 msgid "Author URL"
4672 msgstr "Szerzõ URL"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4676 msgid "URL:"
4677 msgstr "URL:"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4681 msgid "Thanks"
4682 msgstr "Köszönet"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4685 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4689 msgid "PROOF."
4690 msgstr "PROOF."
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4693 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4697 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4701 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4705 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4709 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4713 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4717 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4721 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4725 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4729 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4730 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4733 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4734 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4737 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4741 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4742 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4745 msgid "Case \\arabic{case}"
4746 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4749 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4751
4752 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4753 msgid "FrontMatter"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4757 msgid "Keyword"
4758 msgstr "Kulcsszó"
4759
4760 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4761 msgid "Key words:"
4762 msgstr "Kulcsszavak:"
4763
4764 #: lib/layouts/foils.layout:42
4765 msgid "Foilhead"
4766 msgstr "Fólia fej"
4767
4768 #: lib/layouts/foils.layout:61
4769 msgid "ShortFoilhead"
4770 msgstr "Fólia rövid fej"
4771
4772 #: lib/layouts/foils.layout:67
4773 msgid "Rotatefoilhead"
4774 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:73
4777 msgid "ShortRotatefoilhead"
4778 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:82
4781 msgid "TickList"
4782 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:97
4785 msgid "_/"
4786 msgstr "_/"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:103
4789 msgid "CrossList"
4790 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:118
4793 msgid "><"
4794 msgstr "><"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:164
4797 msgid "My Logo"
4798 msgstr "Saját embléma"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:173
4801 msgid "My Logo:"
4802 msgstr "Saját embléma:"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:182
4805 msgid "Restriction"
4806 msgstr "Korlátozás"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:186
4809 msgid "Restriction:"
4810 msgstr "Korlátozás:"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4813 msgid "Left Header:"
4814 msgstr "Bal fejléc:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4817 msgid "Right Header:"
4818 msgstr "Jobb fejléc:"
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:206
4821 msgid "Right Footer"
4822 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:210
4825 msgid "Right Footer:"
4826 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4831 msgid "Theorem #."
4832 msgstr "Tétel #."
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4837 msgid "Lemma #."
4838 msgstr "Segédtétel #."
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4843 msgid "Corollary #."
4844 msgstr "Következmény #."
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4848 msgid "Proposition #."
4849 msgstr "Javaslat #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4854 msgid "Definition #."
4855 msgstr "Definíció #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4861 msgid "Proof."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4866 msgid "Theorem*"
4867 msgstr "Tétel*"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4871 msgid "Lemma*"
4872 msgstr "Segédtétel*"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4876 msgid "Corollary*"
4877 msgstr "Következmény*"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4881 msgid "Proposition*"
4882 msgstr "Javaslat*"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4886 msgid "Definition*"
4887 msgstr "Definíció*"
4888
4889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4890 msgid "Brieftext"
4891 msgstr "Levélszövege"
4892
4893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4894 msgid "Text:"
4895 msgstr "Szöveg:"
4896
4897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4900 msgid "Name"
4901 msgstr "Név"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4906 msgid "Name:"
4907 msgstr "Nyomtató neve:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4910 msgid "Unterschrift"
4911 msgstr "Aláírás"
4912
4913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4914 msgid "Strasse"
4915 msgstr "Utca"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4918 msgid "Strasse:"
4919 msgstr "Utca:"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4922 msgid "Zusatz"
4923 msgstr "Kiegészítés"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4926 msgid "Zusatz:"
4927 msgstr "Kiegészítés:"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4930 msgid "Ort"
4931 msgstr "Hely"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4934 msgid "Ort:"
4935 msgstr "Hely:"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4938 msgid "Land"
4939 msgstr "Ország"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4942 msgid "Land:"
4943 msgstr "Ország:"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4946 msgid "RetourAdresse"
4947 msgstr "Feladó címe"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4950 msgid "RetourAdresse:"
4951 msgstr "Feladó címe:"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4954 msgid "MeinZeichen"
4955 msgstr "Sajátjel"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4958 msgid "MeinZeichen:"
4959 msgstr "Sajátjel:"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4962 msgid "IhrZeichen"
4963 msgstr "Önjele"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4966 msgid "IhrZeichen:"
4967 msgstr "Önjele:"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4970 msgid "IhrSchreiben"
4971 msgstr "Önírása"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4974 msgid "IhrSchreiben:"
4975 msgstr "Önírása:"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4978 msgid "Telefon"
4979 msgstr "Telefon"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4982 msgid "Telefon:"
4983 msgstr "Telefon:"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4986 msgid "Telefax"
4987 msgstr "Telefax"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4990 msgid "Telefax:"
4991 msgstr "Telefax:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4994 msgid "Telex"
4995 msgstr "Telex"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4998 msgid "Telex:"
4999 msgstr "Telex:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5002 msgid "EMail"
5003 msgstr "E-mail"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5006 msgid "EMail:"
5007 msgstr "E-mail:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5010 msgid "HTTP"
5011 msgstr "HTTP"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5014 msgid "HTTP:"
5015 msgstr "HTTP:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5019 msgid "Bank"
5020 msgstr "Bank"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5024 msgid "Bank:"
5025 msgstr "Bank:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5028 msgid "BLZ"
5029 msgstr "Banki azonosító"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5032 msgid "BLZ:"
5033 msgstr "Banki azonosító:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5036 msgid "Konto"
5037 msgstr "Számla"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5040 msgid "Konto:"
5041 msgstr "Számla:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5044 msgid "Postvermerk"
5045 msgstr "Postai megjegyzés"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5048 msgid "Postvermerk:"
5049 msgstr "Postai megjegyzés:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5052 msgid "Adresse"
5053 msgstr "Cím"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5056 msgid "Anrede"
5057 msgstr "Megszólítás"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5060 msgid "Anlagen"
5061 msgstr "Megérkezik(?)"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5064 msgid "Verteiler"
5065 msgstr "Elosztás"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5068 msgid "Gruss"
5069 msgstr "Köszöntés"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5073 msgid "Letter"
5074 msgstr "Levél"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5077 msgid "Letter:"
5078 msgstr "Levél:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5082 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5083 msgid "Signature:"
5084 msgstr "Aláírás:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5087 msgid "Street"
5088 msgstr "Utca"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5091 msgid "Street:"
5092 msgstr "Utca:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5095 msgid "Addition"
5096 msgstr "Kiegészítés"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5099 msgid "Addition:"
5100 msgstr "Továbbá:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5103 msgid "Town"
5104 msgstr "Város"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5107 msgid "Town:"
5108 msgstr "Város:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5111 msgid "State"
5112 msgstr "Állam"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5115 msgid "State:"
5116 msgstr "Állam:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5119 msgid "ReturnAddress"
5120 msgstr "Feladó címe"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5123 msgid "ReturnAddress:"
5124 msgstr "Visszaküldési cím:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5127 msgid "MyRef"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5131 msgid "MyRef:"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5135 msgid "YourRef"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5139 msgid "YourRef:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5143 msgid "YourMail"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5147 msgid "YourMail:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5151 msgid "Phone"
5152 msgstr "Telefon"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5155 msgid "Phone:"
5156 msgstr "Telefon:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5159 msgid "BankCode"
5160 msgstr "Bankkód"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5163 msgid "BankCode:"
5164 msgstr "Bankkód:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5167 msgid "BankAccount"
5168 msgstr "Bankszámlaszám"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5171 msgid "BankAccount:"
5172 msgstr "Bankszámlaszám:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5175 msgid "PostalComment"
5176 msgstr "Postai megjegyzés"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5179 msgid "PostalComment:"
5180 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5186 msgid "Date:"
5187 msgstr "Dátum:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5190 msgid "Reference"
5191 msgstr "Hivatkozások"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5194 msgid "Reference:"
5195 msgstr "Hivatkozás:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5199 msgid "Opening:"
5200 msgstr "Nyitószó:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5203 msgid "Encl."
5204 msgstr "Csatolva."
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5207 msgid "Encl.:"
5208 msgstr "Csatolva:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5213 msgid "cc:"
5214 msgstr "cc:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5218 msgid "Closing:"
5219 msgstr "Zárszó:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5222 msgid "NameRowA"
5223 msgstr "NévsorA"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5226 msgid "NameRowA:"
5227 msgstr "NévSorA"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5230 msgid "NameRowB"
5231 msgstr "NévsorB"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5234 msgid "NameRowB:"
5235 msgstr "NévSorB"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5238 msgid "NameRowC"
5239 msgstr "NévsorC"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5242 msgid "NameRowC:"
5243 msgstr "NévSorC"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5246 msgid "NameRowD"
5247 msgstr "NévsorD"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5250 msgid "NameRowD:"
5251 msgstr "NévSorD"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5254 msgid "NameRowE"
5255 msgstr "NévsorE"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5258 msgid "NameRowE:"
5259 msgstr "NévSorE"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5262 msgid "NameRowF"
5263 msgstr "NévsorF"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5266 msgid "NameRowF:"
5267 msgstr "NévSorF"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5270 msgid "NameRowG"
5271 msgstr "NévsorG"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5274 msgid "NameRowG:"
5275 msgstr "NévSorG"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5278 msgid "AddressRowA"
5279 msgstr "CímsorA"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5282 msgid "AddressRowA:"
5283 msgstr "CímsorA"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5286 msgid "AddressRowB"
5287 msgstr "CímsorB"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5290 msgid "AddressRowB:"
5291 msgstr "CímsorB"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5294 msgid "AddressRowC"
5295 msgstr "CímsorC"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5298 msgid "AddressRowC:"
5299 msgstr "CímsorC"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5302 msgid "AddressRowD"
5303 msgstr "CímsorD"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5306 msgid "AddressRowD:"
5307 msgstr "CímsorD"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5310 msgid "AddressRowE"
5311 msgstr "CímsorE"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5314 msgid "AddressRowE:"
5315 msgstr "CímsorE"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5318 msgid "AddressRowF"
5319 msgstr "CímsorF"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5322 msgid "AddressRowF:"
5323 msgstr "CímsorF"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5326 msgid "TelephoneRowA"
5327 msgstr "TelefonsorA"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5330 msgid "TelephoneRowA:"
5331 msgstr "TelefonsorA"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5334 msgid "TelephoneRowB"
5335 msgstr "TelefonsorB"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5338 msgid "TelephoneRowB:"
5339 msgstr "TelefonSorB:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5342 msgid "TelephoneRowC"
5343 msgstr "TelefonsorC"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5346 msgid "TelephoneRowC:"
5347 msgstr "TelefonSorC:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5350 msgid "TelephoneRowD"
5351 msgstr "TelefonsorD"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5354 msgid "TelephoneRowD:"
5355 msgstr "TelefonSorD:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5358 msgid "TelephoneRowE"
5359 msgstr "TelefonsorE"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5362 msgid "TelephoneRowE:"
5363 msgstr "TelefonSorE:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5366 msgid "TelephoneRowF"
5367 msgstr "TelefonsorF"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5370 msgid "TelephoneRowF:"
5371 msgstr "TelefonSorF:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5374 msgid "InternetRowA"
5375 msgstr "InternetSorA"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5378 msgid "InternetRowA:"
5379 msgstr "InternetSorA:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5382 msgid "InternetRowB"
5383 msgstr "InternetSorB"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5386 msgid "InternetRowB:"
5387 msgstr "InternetSorB:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5390 msgid "InternetRowC"
5391 msgstr "InternetSorC"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5394 msgid "InternetRowC:"
5395 msgstr "InternetSorC:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5398 msgid "InternetRowD"
5399 msgstr "InternetSorD"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5402 msgid "InternetRowD:"
5403 msgstr "InternetSorD:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5406 msgid "InternetRowE"
5407 msgstr "InternetSorE"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5410 msgid "InternetRowE:"
5411 msgstr "InternetSorE:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5414 msgid "InternetRowF"
5415 msgstr "InternetSorF"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5418 msgid "InternetRowF:"
5419 msgstr "InternetSorF:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5422 msgid "BankRowA"
5423 msgstr "BankSorA"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5426 msgid "BankRowA:"
5427 msgstr "BankSorA:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5430 msgid "BankRowB"
5431 msgstr "BankSorB"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5434 msgid "BankRowB:"
5435 msgstr "BankSorB:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5438 msgid "BankRowC"
5439 msgstr "BankSorC"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5442 msgid "BankRowC:"
5443 msgstr "BankSorC:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5446 msgid "BankRowD"
5447 msgstr "BankSorD"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5450 msgid "BankRowD:"
5451 msgstr "BankSorD:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5454 msgid "BankRowE"
5455 msgstr "BankSorE"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5458 msgid "BankRowE:"
5459 msgstr "BankSorE:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5462 msgid "BankRowF"
5463 msgstr "BankSorF"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5466 msgid "BankRowF:"
5467 msgstr "BankSorF:"
5468
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5470 msgid "Claim #."
5471 msgstr "Követelés #."
5472
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5474 msgid "Remarks"
5475 msgstr "Megjegyzések"
5476
5477 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5478 msgid "Remarks #."
5479 msgstr "Észrevételek #."
5480
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5482 msgid "More"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5486 msgid "(MORE)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5490 msgid "FADE IN:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5494 msgid "INT."
5495 msgstr "Belsõ"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5498 msgid "EXT."
5499 msgstr "Külsõ"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5502 msgid "Continuing"
5503 msgstr "Folytatás"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5506 msgid "(continuing)"
5507 msgstr "(folytatás)"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5510 msgid "Transition"
5511 msgstr "Átmenet"
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5514 msgid "TITLE OVER:"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5518 msgid "INTERCUT"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5522 msgid "INTERCUT WITH:"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5526 msgid "FADE OUT"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5530 msgid "General"
5531 msgstr "Általános"
5532
5533 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5534 msgid "Scene"
5535 msgstr "Helyszín"
5536
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5541 msgid "Keywords:"
5542 msgstr "Kulcsszavak:"
5543
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5545 msgid "Classification Codes"
5546 msgstr "Osztályozási kódok"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5549 msgid "Step"
5550 msgstr "Lépés"
5551
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5553 msgid "Step \\arabic{step}."
5554 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5555
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5557 msgid "Prop"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5561 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5562 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5563
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5566 msgid "Question"
5567 msgstr "Kérdés"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5570 msgid "Question \\arabic{question}."
5571 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5574 msgid "Conjecture "
5575 msgstr "Feltevés"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5578 msgid "Appendices Section"
5579 msgstr "Függelék szakasz"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5582 msgid "--- Appendices ---"
5583 msgstr "--- Függelékek ---"
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5586 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5587 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5590 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5591 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5594 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5595 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5598 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5599 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5602 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5603 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5606 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5607 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5610 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5611 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5614 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5615 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5618 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5619 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5622 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5623 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5626 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5627 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5630 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5631 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5635 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5636
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5638 msgid "ABSTRACT:"
5639 msgstr "KIVONAT:"
5640
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5642 msgid "KEY WORDS:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5646 msgid "Commission"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5650 msgid "Caption."
5651 msgstr "Felirat."
5652
5653 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5655 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5656
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5658 msgid "AddressForOffprints"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5662 msgid "Address for Offprints:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5666 msgid "RunningTitle"
5667 msgstr "Futó cím"
5668
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5671 msgid "Running title:"
5672 msgstr "Futó cím:"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5675 msgid "RunningAuthor"
5676 msgstr "Futó szerzõ"
5677
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5679 msgid "Running author:"
5680 msgstr "Futó szerzõ:"
5681
5682 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5683 msgid "E-mail:"
5684 msgstr "E-mail:"
5685
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5687 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5690 msgid "Chapter"
5691 msgstr "Fejezet"
5692
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5694 msgid "Running LaTeX Title"
5695 msgstr "Futó LaTeX cím"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5698 msgid "TOC Title"
5699 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5700
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5702 msgid "TOC title:"
5703 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5706 msgid "Author Running"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5710 msgid "Author Running:"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5714 msgid "TOC Author"
5715 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5718 msgid "TOC Author:"
5719 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5722 msgid "Case #."
5723 msgstr "Eset #."
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5726 msgid "Conjecture #."
5727 msgstr "Feltevés #."
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5730 msgid "Example #."
5731 msgstr "Példa #."
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5734 msgid "Exercise #."
5735 msgstr "Feladat #."
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5738 msgid "Note #."
5739 msgstr "Megjegyzés #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5742 msgid "Problem #."
5743 msgstr "Probléma #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5746 msgid "Property"
5747 msgstr "Tulajdonság"
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5750 msgid "Property #."
5751 msgstr "Tulajdonság #."
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5754 msgid "Question #."
5755 msgstr "Kérdés #."
5756
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5758 msgid "Remark #."
5759 msgstr "Észrevétel #."
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5762 msgid "Solution"
5763 msgstr "Megoldás"
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5766 msgid "Solution #."
5767 msgstr "Megoldás #."
5768
5769 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5770 msgid "Code"
5771 msgstr "Kód"
5772
5773 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5774 msgid "SGML"
5775 msgstr "SGML"
5776
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5778 msgid "Chapterprecis"
5779 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5780
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5782 msgid "Epigraph"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5786 msgid "Poemtitle"
5787 msgstr "Verscím"
5788
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5790 msgid "Poemtitle*"
5791 msgstr "Verscím*"
5792
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5794 msgid "Legend"
5795 msgstr "Jelölés"
5796
5797 #: lib/layouts/paper.layout:152
5798 msgid "SubTitle"
5799 msgstr "Alcím"
5800
5801 #: lib/layouts/paper.layout:163
5802 msgid "Institution"
5803 msgstr "Intézet"
5804
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5806 msgid "Preprint"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5810 msgid "Thanks:"
5811 msgstr "Köszönet:"
5812
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5814 msgid "Electronic Address:"
5815 msgstr "Elektronikus cím:"
5816
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5818 msgid "acknowledgments"
5819 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5820
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5822 msgid "PACS"
5823 msgstr "PACS"
5824
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5826 msgid "PACS number:"
5827 msgstr "PACS szám:"
5828
5829 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5830 msgid "\\arabic{chapter}"
5831 msgstr "\\arabic{chapter}."
5832
5833 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5834 msgid "\\Alph{chapter}"
5835 msgstr "\\Alph{chapter}."
5836
5837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5839 msgid "Labeling"
5840 msgstr "Címkézés"
5841
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5843 msgid "L"
5844 msgstr "L"
5845
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5847 msgid "O"
5848 msgstr "O"
5849
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5851 msgid "PS"
5852 msgstr "UI"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5855 msgid "CC"
5856 msgstr "CC"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5859 msgid "Encl"
5860 msgstr "Csatolva"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5864 msgid "encl:"
5865 msgstr "csatolva:"
5866
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5868 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5869 msgid "Telephone"
5870 msgstr "Telefon"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5873 msgid "Telephone:"
5874 msgstr "Telefon:"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5877 msgid "Place"
5878 msgstr "Hely"
5879
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5881 msgid "Place:"
5882 msgstr "Hely:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5885 msgid "Backaddress"
5886 msgstr "Feladó címe"
5887
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5889 msgid "Backaddress:"
5890 msgstr "Visszaküldési cím:"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5893 msgid "Specialmail"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5897 msgid "Specialmail:"
5898 msgstr "Különleges levél:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5902 msgid "Location"
5903 msgstr "Hely"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5907 msgid "Location:"
5908 msgstr "Hely:"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5911 msgid "Title:"
5912 msgstr "Cím:"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5916 msgid "Subject"
5917 msgstr "Tárgy"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5920 msgid "Subject:"
5921 msgstr "Tárgy:"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5924 msgid "Yourref"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5928 msgid "Your ref.:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5932 msgid "Yourmail"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5936 msgid "Your letter of:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5940 msgid "Myref"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5944 msgid "Our ref.:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5948 msgid "Customer"
5949 msgstr "Vásárló"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5952 msgid "Customer no.:"
5953 msgstr "Vásárló szám:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5956 msgid "Invoice"
5957 msgstr "Számla"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5960 msgid "Invoice no.:"
5961 msgstr "Számla száma:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5964 msgid "NextAddress"
5965 msgstr "Következõ cím"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5968 msgid "Next Address:"
5969 msgstr "Következõ cím:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5972 msgid "Post Scriptum:"
5973 msgstr "Utóirat:"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5976 msgid "Sender Name:"
5977 msgstr "Küldõ neve:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5980 msgid "SenderAddress"
5981 msgstr "Küldõ címe"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5984 msgid "Sender Address:"
5985 msgstr "Küldõ címe:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5988 msgid "Sender Phone:"
5989 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5992 msgid "Fax"
5993 msgstr "Fax"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5996 msgid "Sender Fax:"
5997 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6000 msgid "E-Mail"
6001 msgstr "E-mail"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6004 msgid "Sender E-Mail:"
6005 msgstr "küldõ E-mail:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6008 msgid "Sender URL:"
6009 msgstr "Küldõ URL:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6012 msgid "Logo"
6013 msgstr "Logó"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6016 msgid "Logo:"
6017 msgstr "Logó:"
6018
6019 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6020 msgid "LandscapeSlide"
6021 msgstr "Fekvõfólia"
6022
6023 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6024 msgid "Landscape Slide"
6025 msgstr "Fekvõfólia"
6026
6027 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6028 msgid "PortraitSlide"
6029 msgstr "Állófólia"
6030
6031 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6032 msgid "Portrait Slide"
6033 msgstr "Állófólia"
6034
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6036 msgid "Slide"
6037 msgstr "Fólia"
6038
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6040 msgid "Slide*"
6041 msgstr "Fólia*"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6044 msgid "SlideHeading"
6045 msgstr "Fólia fõcím"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6048 msgid "SlideSubHeading"
6049 msgstr "Fólia alcím"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6052 msgid "ListOfSlides"
6053 msgstr "Fólialista"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6056 msgid "List Of Slides"
6057 msgstr "Fólialista"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6060 msgid "SlideContents"
6061 msgstr "Fólia tartalma"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6064 msgid "Slidecontents"
6065 msgstr "Fólia tartalma"
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6068 msgid "ProgressContents"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6072 msgid "Progress Contents"
6073 msgstr "Menetrend"
6074
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6076 msgid "\tEnd."
6077 msgstr "\tVége."
6078
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6081 msgid "Paragraph*"
6082 msgstr "Bekezdés*"
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6085 msgid "Key words."
6086 msgstr "Kulcsszavak."
6087
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6089 msgid "AMS"
6090 msgstr "AMS"
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6093 msgid "AMS subject classifications."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/slides.layout:104
6097 msgid "New Slide:"
6098 msgstr "Új fólia:"
6099
6100 #: lib/layouts/slides.layout:126
6101 msgid "Overlay"
6102 msgstr "Átfedés"
6103
6104 #: lib/layouts/slides.layout:142
6105 msgid "New Overlay:"
6106 msgstr "Új átfedés:"
6107
6108 #: lib/layouts/slides.layout:183
6109 msgid "New Note:"
6110 msgstr "Új megjegyzés:"
6111
6112 #: lib/layouts/slides.layout:208
6113 msgid "InvisibleText"
6114 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6115
6116 #: lib/layouts/slides.layout:216
6117 msgid "<Invisible Text Follows>"
6118 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6119
6120 #: lib/layouts/slides.layout:233
6121 msgid "VisibleText"
6122 msgstr "Látható szöveg"
6123
6124 #: lib/layouts/slides.layout:241
6125 msgid "<Visible Text Follows>"
6126 msgstr "<Látható szöveg>"
6127
6128 #: lib/layouts/spie.layout:53
6129 msgid "Authorinfo"
6130 msgstr "Szerzõ infó"
6131
6132 #: lib/layouts/spie.layout:65
6133 msgid "Authorinfo:"
6134 msgstr "Szerzõ infó:"
6135
6136 #: lib/layouts/spie.layout:78
6137 msgid "ABSTRACT"
6138 msgstr "KIVONAT"
6139
6140 #: lib/layouts/spie.layout:93
6141 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6142 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6143
6144 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6145 msgid "email:"
6146 msgstr "email:"
6147
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6149 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6150 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6151
6152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6153 msgid "Subsubparagraph"
6154 msgstr "Alalbekezdés"
6155
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6157 msgid "Header"
6158 msgstr "Fejléc"
6159
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6161 msgid "-- Header --"
6162 msgstr "-- Fejléc --"
6163
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6165 msgid "Special-section"
6166 msgstr "Speciális-szakasz"
6167
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6169 msgid "Special-section:"
6170 msgstr "Speciális-szakasz:"
6171
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6173 msgid "AGU-journal"
6174 msgstr "AGU-folyóirat"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6177 msgid "AGU-journal:"
6178 msgstr "AGU-folyóirat:"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6181 msgid "Citation-number"
6182 msgstr "Idézet szám"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6185 msgid "Citation-number:"
6186 msgstr "Idézet szám:"
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6189 msgid "AGU-volume"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6193 msgid "AGU-volume:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6197 msgid "AGU-issue"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6201 msgid "AGU-issue:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6205 msgid "Copyright:"
6206 msgstr "Copyright:"
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6209 msgid "Index-terms"
6210 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6213 msgid "Index-terms..."
6214 msgstr "Tárgyszó-elemek ..."
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6217 msgid "Index-term"
6218 msgstr "Tárgyszó-elem"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6221 msgid "Index-term:"
6222 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6225 msgid "Cross-term"
6226 msgstr "Kereszt kifejezés"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6229 msgid "Cross-term:"
6230 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6233 msgid "Supplementary"
6234 msgstr "Kiegészítés"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6237 msgid "Supplementary..."
6238 msgstr "Kiegészítõ..."
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6241 msgid "Supp-note"
6242 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6245 msgid "Sup-mat-note:"
6246 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6249 msgid "Cite-other"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6253 msgid "Cite-other:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6257 msgid "Revised"
6258 msgstr "Javított"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6261 msgid "Revised:"
6262 msgstr "Javított:"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6265 msgid "Ident-line"
6266 msgstr "Behúzott sor"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6269 msgid "Ident-line:"
6270 msgstr "Behúzott sor"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6273 msgid "Runhead"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6277 msgid "Runhead:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6281 msgid "Published-online:"
6282 msgstr "Online kiadás:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6285 msgid "Citation"
6286 msgstr "Idézet"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6289 msgid "Citation:"
6290 msgstr "Idézet:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6293 msgid "Posting-order"
6294 msgstr "Postázási sorrend"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6297 msgid "Posting-order:"
6298 msgstr "Postázási sorrend:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6301 msgid "AGU-pages"
6302 msgstr "AGU-oldalak"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6305 msgid "AGU-pages:"
6306 msgstr "AGU-oldalak:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6309 msgid "Words"
6310 msgstr "Szavak"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6313 msgid "Words:"
6314 msgstr "Szavak:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6317 msgid "Figures"
6318 msgstr "Ábrák"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6321 msgid "Figures:"
6322 msgstr "Ábrák:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6325 msgid "Tables"
6326 msgstr "Táblázatok"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6329 msgid "Tables:"
6330 msgstr "Táblázat:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6333 msgid "Datasets"
6334 msgstr "Adatkészletek"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6337 msgid "Datasets:"
6338 msgstr "Adatkészletek:"
6339
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6341 msgid "CCC"
6342 msgstr "CCC"
6343
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6345 msgid "CCC code:"
6346 msgstr "CCC kód:"
6347
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6349 msgid "PaperId"
6350 msgstr "Papír azonosító"
6351
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6353 msgid "Paper Id:"
6354 msgstr "Papír azonosító:"
6355
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6357 msgid "AuthorAddr"
6358 msgstr "Szerzõcíme"
6359
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6361 msgid "Author Address:"
6362 msgstr "Szerzõ címe:"
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6365 msgid "SlugComment"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6369 msgid "Slug Comment:"
6370 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6373 msgid "Plate"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6377 msgid "Planotable"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6381 msgid "Table Caption"
6382 msgstr "Táblázat címe"
6383
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6385 msgid "TableCaption"
6386 msgstr "Táblázat címe"
6387
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6389 msgid "Current Address"
6390 msgstr "Jelenlegi cím"
6391
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6393 msgid "Current address:"
6394 msgstr "Jelenlegi cím:"
6395
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6397 msgid "E-mail address:"
6398 msgstr "E-mail cím:"
6399
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6401 msgid "Key words and phrases:"
6402 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6403
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6405 msgid "Dedicatory"
6406 msgstr "Ajánló"
6407
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6409 msgid "Dedication:"
6410 msgstr "Dedikálás:"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6413 msgid "Translator"
6414 msgstr "Fordító"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6417 msgid "Translator:"
6418 msgstr "Fordító:"
6419
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6421 msgid "Subjectclass"
6422 msgstr "Tárgyosztály"
6423
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6425 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6426 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6427
6428 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6429 msgid "Algorithm #."
6430 msgstr "Algoritmus #."
6431
6432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6433 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6434 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6435
6436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6437 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6438 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6439
6440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6441 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6442 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6443
6444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6445 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6446 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6447
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6449 msgid "Conjecture*"
6450 msgstr "Feltevés*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6453 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6457 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6461 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6465 msgid "Fact*"
6466 msgstr "Tény*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6469 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6473 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6477 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6481 msgid "Example*"
6482 msgstr "Példa*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6485 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6489 msgid "Condition*"
6490 msgstr "Feltétel*"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6493 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6497 msgid "Problem*"
6498 msgstr "Probléma*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6501 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6505 msgid "Exercise*"
6506 msgstr "Feladat*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6509 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6513 msgid "Remark*"
6514 msgstr "Észrevétel*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6517 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6521 msgid "Claim*"
6522 msgstr "Követelés*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6525 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6529 msgid "Note*"
6530 msgstr "Megjegyzés*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6533 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6537 msgid "Notation*"
6538 msgstr "Jelölés*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6541 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6545 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6549 msgid "Acknowledgement*"
6550 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6553 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6557 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6561 msgid "Conclusion*"
6562 msgstr "Következtetés*"
6563
6564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6565 msgid "Literal"
6566 msgstr "Betûszerinti"
6567
6568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6569 msgid "Chapter*"
6570 msgstr "Fejezet*"
6571
6572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6573 msgid "Subparagraph*"
6574 msgstr "Albekezdés*"
6575
6576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6577 msgid "Authorgroup"
6578 msgstr "Szerzõcsoport"
6579
6580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6581 msgid "RevisionHistory"
6582 msgstr "Revízió elõélete"
6583
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6585 msgid "Revision History"
6586 msgstr "Revízió elõélete"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6589 msgid "Revision"
6590 msgstr "Revízió"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6593 msgid "RevisionRemark"
6594 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6595
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6597 msgid "FirstName"
6598 msgstr "Keresztnév"
6599
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6601 msgid "Surname"
6602 msgstr "Családnév"
6603
6604 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6605 msgid "Scrap"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6609 msgid "Part \\Roman{part}"
6610 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6611
6612 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6613 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6614 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6615
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6617 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6618 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6619
6620 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6621 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6622 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6623
6624 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6625 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6626 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6627
6628 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6629 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6630 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6631
6632 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6633 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6634 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6635
6636 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6637 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6638 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6639
6640 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6641 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6642 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6643
6644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6645 msgid "\\Roman{section}."
6646 msgstr "\\Roman{section}."
6647
6648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6649 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6650 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6651
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6653 msgid "\\Alph{subsection}."
6654 msgstr "\\Alph{subsection}."
6655
6656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6657 msgid "\\arabic{subsection}."
6658 msgstr "\\arabic{subsection}."
6659
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6661 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6662 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6663
6664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6665 msgid "\\alph{subsubsection}."
6666 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6667
6668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6669 msgid "\\alph{paragraph}."
6670 msgstr "\\alph{paragraph}."
6671
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6673 msgid "Addpart"
6674 msgstr "Rész hozzáadása"
6675
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6677 msgid "Addchap"
6678 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6679
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6681 msgid "Addsec"
6682 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6683
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6685 msgid "Addchap*"
6686 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6687
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6689 msgid "Addsec*"
6690 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6691
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6693 msgid "Minisec"
6694 msgstr "Miniszakasz"
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6697 msgid "Publishers"
6698 msgstr "Kiadók"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6701 msgid "Dedication"
6702 msgstr "Ajánlás"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6705 msgid "Titlehead"
6706 msgstr "Címfej"
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6709 msgid "Uppertitleback"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6713 msgid "Lowertitleback"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6717 msgid "Extratitle"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6721 msgid "Captionabove"
6722 msgstr "Felirat felette"
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6725 msgid "Captionbelow"
6726 msgstr "Felirat alatta"
6727
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6729 msgid "Dictum"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6733 msgid "List of Algorithms"
6734 msgstr "Algoritmusok listája"
6735
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6737 msgid "Senseless!"
6738 msgstr "Értelmetlen!"
6739
6740 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6741 msgid "#*"
6742 msgstr "#*"
6743
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6745 msgid "Headnote"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6749 msgid "Headnote (optional):"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6753 msgid "Corr Author:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6757 msgid "Offprints"
6758 msgstr "Offprints"
6759
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6761 msgid "Offprints:"
6762 msgstr "Offprints:"
6763
6764 #: lib/languages:2
6765 msgid "Afrikaans"
6766 msgstr "Afrikai"
6767
6768 #: lib/languages:3
6769 msgid "American"
6770 msgstr "Amerikai"
6771
6772 #: lib/languages:4
6773 msgid "Arabic"
6774 msgstr "Arab"
6775
6776 #: lib/languages:5
6777 msgid "Austrian"
6778 msgstr "Osztrák"
6779
6780 #: lib/languages:6
6781 msgid "Austrian (new spelling)"
6782 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6783
6784 #: lib/languages:7
6785 msgid "Bahasa"
6786 msgstr "Bahasa"
6787
6788 #: lib/languages:8
6789 msgid "Belarusian"
6790 msgstr "Belarusian"
6791
6792 #: lib/languages:9
6793 msgid "Basque"
6794 msgstr "Baszk"
6795
6796 #: lib/languages:10
6797 msgid "Portuguese (Brazil)"
6798 msgstr "Portugál (Brazil)"
6799
6800 #: lib/languages:11
6801 msgid "Breton"
6802 msgstr "Bretoni"
6803
6804 #: lib/languages:12
6805 msgid "British"
6806 msgstr "Angol (UK)"
6807
6808 #: lib/languages:13
6809 msgid "Bulgarian"
6810 msgstr "Bolgár"
6811
6812 #: lib/languages:14
6813 msgid "Canadian"
6814 msgstr "Kanadai"
6815
6816 #: lib/languages:15
6817 msgid "French Canadian"
6818 msgstr "Francia-kanadai"
6819
6820 #: lib/languages:16
6821 msgid "Catalan"
6822 msgstr "Katalán"
6823
6824 #: lib/languages:17
6825 msgid "Croatian"
6826 msgstr "Horvát"
6827
6828 #: lib/languages:18
6829 msgid "Czech"
6830 msgstr "Cseh"
6831
6832 #: lib/languages:19
6833 msgid "Danish"
6834 msgstr "Dán"
6835
6836 #: lib/languages:20
6837 msgid "Dutch"
6838 msgstr "Holland"
6839
6840 #: lib/languages:21
6841 msgid "English"
6842 msgstr "Angol"
6843
6844 #: lib/languages:22
6845 msgid "Esperanto"
6846 msgstr "Eszperantó"
6847
6848 #: lib/languages:24
6849 msgid "Estonian"
6850 msgstr "Észt"
6851
6852 #: lib/languages:25
6853 msgid "Finnish"
6854 msgstr "Finn"
6855
6856 #: lib/languages:27
6857 msgid "French"
6858 msgstr "Francia"
6859
6860 #: lib/languages:28
6861 msgid "Galician"
6862 msgstr "Galician"
6863
6864 #: lib/languages:31
6865 msgid "German"
6866 msgstr "Német"
6867
6868 #: lib/languages:32
6869 msgid "German (new spelling)"
6870 msgstr "Német (Új írásmód)"
6871
6872 #: lib/languages:34
6873 msgid "Hebrew"
6874 msgstr "Héber"
6875
6876 #: lib/languages:36
6877 msgid "Irish"
6878 msgstr "Ír"
6879
6880 #: lib/languages:37
6881 msgid "Italian"
6882 msgstr "Olasz"
6883
6884 #: lib/languages:38
6885 msgid "Kazakh"
6886 msgstr "Kazah"
6887
6888 #: lib/languages:41
6889 msgid "Lithuanian"
6890 msgstr "Litván"
6891
6892 #: lib/languages:42
6893 msgid "Latvian"
6894 msgstr "Lett"
6895
6896 #: lib/languages:43
6897 msgid "Icelandic"
6898 msgstr "Izlandi"
6899
6900 #: lib/languages:44
6901 msgid "Magyar"
6902 msgstr "Magyar"
6903
6904 #: lib/languages:45
6905 msgid "Norsk"
6906 msgstr "Norvég"
6907
6908 #: lib/languages:46
6909 msgid "Nynorsk"
6910 msgstr "Nynorsk"
6911
6912 #: lib/languages:47
6913 msgid "Polish"
6914 msgstr "Lengyel"
6915
6916 #: lib/languages:48
6917 msgid "Portugese"
6918 msgstr "Portugál"
6919
6920 #: lib/languages:49
6921 msgid "Romanian"
6922 msgstr "Román"
6923
6924 #: lib/languages:50
6925 msgid "Russian"
6926 msgstr "Orosz"
6927
6928 #: lib/languages:51
6929 msgid "Scottish"
6930 msgstr "Skót"
6931
6932 #: lib/languages:52
6933 msgid "Serbian"
6934 msgstr "Szerb"
6935
6936 #: lib/languages:53
6937 msgid "Serbo-Croatian"
6938 msgstr "Szerb-horvát"
6939
6940 #: lib/languages:54
6941 msgid "Spanish"
6942 msgstr "Spanyol"
6943
6944 #: lib/languages:55
6945 msgid "Slovak"
6946 msgstr "Szlovák"
6947
6948 #: lib/languages:56
6949 msgid "Slovene"
6950 msgstr "Szlovén"
6951
6952 #: lib/languages:57
6953 msgid "Swedish"
6954 msgstr "Svéd"
6955
6956 #: lib/languages:58
6957 msgid "Thai"
6958 msgstr "Thaiföldi"
6959
6960 #: lib/languages:59
6961 msgid "Turkish"
6962 msgstr "Török"
6963
6964 #: lib/languages:60
6965 msgid "Ukrainian"
6966 msgstr "Ukrán"
6967
6968 #: lib/languages:63
6969 msgid "Welsh"
6970 msgstr "Walesi"
6971
6972 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6973 msgid "File|F"
6974 msgstr "Fájl|F"
6975
6976 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6977 msgid "Edit|E"
6978 msgstr "Szerkesztés|e"
6979
6980 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6981 msgid "Insert|I"
6982 msgstr "Beszúrás|B"
6983
6984 #: lib/ui/classic.ui:35
6985 msgid "Layout|L"
6986 msgstr "Formátum|r"
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6989 msgid "View|V"
6990 msgstr "Nézet|z"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6993 msgid "Navigate|N"
6994 msgstr "Navigáció|N"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:38
6997 msgid "Documents|D"
6998 msgstr "Dokumentumok|D"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7001 msgid "Help|H"
7002 msgstr "Segítség|S"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7005 msgid "New|N"
7006 msgstr "Új|j"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:48
7009 msgid "New from Template...|T"
7010 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7013 msgid "Open...|O"
7014 msgstr "Megnyitás ...|n"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7017 msgid "Close|C"
7018 msgstr "Bezárás|z"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7021 msgid "Save|S"
7022 msgstr "Mentés|e"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7025 msgid "Save As...|A"
7026 msgstr "Mentés másként ...|t"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7029 msgid "Revert|R"
7030 msgstr "Visszatér|r"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7033 msgid "Version Control|V"
7034 msgstr "Verziókövetés|V"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7037 msgid "Import|I"
7038 msgstr "Importálás|I"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7041 msgid "Export|E"
7042 msgstr "Exportálás|x"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7045 msgid "Print...|P"
7046 msgstr "Nyomtatás ...|o"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7049 msgid "Fax...|F"
7050 msgstr "Fax ...|F"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7053 msgid "Exit|x"
7054 msgstr "Kilépés|K"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7057 msgid "Register...|R"
7058 msgstr "Regisztrálás ...|R"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7061 msgid "Check In Changes...|I"
7062 msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7065 msgid "Check Out for Edit|O"
7066 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7069 msgid "Revert to Last Version|L"
7070 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7073 msgid "Undo Last Check In|U"
7074 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7077 msgid "Show History|H"
7078 msgstr "Elõzmények|E"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7081 msgid "Custom...|C"
7082 msgstr "Egyéb ...|E"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7085 msgid "Undo|U"
7086 msgstr "Visszavonás|n"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:91
7089 msgid "Redo|d"
7090 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:93
7093 msgid "Cut|C"
7094 msgstr "Kivágás|K"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:94
7097 msgid "Copy|o"
7098 msgstr "Másolás|o"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:95
7101 msgid "Paste|a"
7102 msgstr "Beillesztés|i"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:96
7105 msgid "Paste External Selection|x"
7106 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7109 msgid "Find & Replace...|F"
7110 msgstr "Keresés és csere ...|c"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:100
7113 msgid "Tabular|T"
7114 msgstr "Táblázat|T"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7117 msgid "Math|M"
7118 msgstr "Képlet|p"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7121 msgid "Spellchecker...|S"
7122 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:105
7125 msgid "Thesaurus..."
7126 msgstr "Szinonímák ..."
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7129 msgid "Count Words|W"
7130 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7133 msgid "Check TeX|h"
7134 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:108
7137 msgid "Change Tracking|g"
7138 msgstr "Változások követése|k"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7141 msgid "Preferences...|P"
7142 msgstr "Beállítások ...|B"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7145 msgid "Reconfigure|R"
7146 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7149 msgid "Selection as Lines|L"
7150 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7153 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7154 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7157 msgid "Multicolumn|M"
7158 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:122
7161 msgid "Line Top|T"
7162 msgstr "Felsõ vonal|F"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:123
7165 msgid "Line Bottom|B"
7166 msgstr "Alsó vonal|s"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:124
7169 msgid "Line Left|L"
7170 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:125
7173 msgid "Line Right|R"
7174 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:127
7177 msgid "Alignment|i"
7178 msgstr "Igazítás|a"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7181 msgid "Add Row|A"
7182 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:130
7185 msgid "Delete Row|w"
7186 msgstr "Sor törlése|o"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7189 msgid "Copy Row"
7190 msgstr "Sor másolása"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7193 msgid "Swap Rows"
7194 msgstr "Sorok cseréje"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7197 msgid "Add Column|u"
7198 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:135
7201 msgid "Delete Column|D"
7202 msgstr "Oszlop törlése|p"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7205 msgid "Copy Column"
7206 msgstr "Oszlop másolása"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7209 msgid "Swap Columns"
7210 msgstr "Oszlopok cseréje"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7213 msgid "Left|L"
7214 msgstr "Balra|B"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7217 msgid "Center|C"
7218 msgstr "Középre|K"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7221 msgid "Right|R"
7222 msgstr "Jobbra|J"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7225 msgid "Top|T"
7226 msgstr "Fent|F"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7229 msgid "Middle|M"
7230 msgstr "Középen|n"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7233 msgid "Bottom|B"
7234 msgstr "Lent|L"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7237 msgid "Toggle Numbering|N"
7238 msgstr "Számozás váltása|z"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7241 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7242 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7245 msgid "Change Limits Type|L"
7246 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7249 msgid "Change Formula Type|F"
7250 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7253 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7254 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:168
7257 msgid "Alignment|A"
7258 msgstr "Igazítás|a"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:170
7261 msgid "Add Row|R"
7262 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7265 msgid "Delete Row|D"
7266 msgstr "Sor törlése|t"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:175
7269 msgid "Add Column|C"
7270 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7273 msgid "Delete Column|e"
7274 msgstr "Oszlop törlése|e"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7277 msgid "Default|t"
7278 msgstr "Alapérték|t"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7281 msgid "Display|D"
7282 msgstr "Megjelenített"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7285 msgid "Inline|I"
7286 msgstr "Beszúrt"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:188
7289 msgid "Octave"
7290 msgstr "Oktális"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:189
7293 msgid "Maxima"
7294 msgstr "Maxima"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:190
7297 msgid "Mathematica"
7298 msgstr "Matematika"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:192
7301 msgid "Maple, simplify"
7302 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:193
7305 msgid "Maple, factor"
7306 msgstr "Maple, factor"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:194
7309 msgid "Maple, evalm"
7310 msgstr "Maple, evalm"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:195
7313 msgid "Maple, evalf"
7314 msgstr "Maple, evalf"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7317 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7318 msgid "Inline Formula|I"
7319 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7322 msgid "Displayed Formula|D"
7323 msgstr "Megjelenített képlet"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:201
7326 msgid "Eqnarray Environment|q"
7327 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:202
7330 msgid "Align Environment|A"
7331 msgstr "Igazítás környezet|a"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:203
7334 msgid "AlignAt Environment"
7335 msgstr "AlignAt környezet"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:204
7338 msgid "Flalign Environment|F"
7339 msgstr "Flalign környezet|F"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:207
7342 msgid "Gather Environment"
7343 msgstr "Gather környezet"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:208
7346 msgid "Multline Environment"
7347 msgstr "Többsoros környezet"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7350 msgid "Math|h"
7351 msgstr "Képlet|l"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:216
7354 msgid "Special Character|S"
7355 msgstr "Speciális jel|c"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7358 msgid "Citation...|C"
7359 msgstr "Idézet ...|I"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:218
7362 msgid "Cross-reference...|r"
7363 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7366 msgid "Label...|L"
7367 msgstr "Címke ...|m"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7370 msgid "Footnote|F"
7371 msgstr "Lábjegyzet|b"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7374 msgid "Marginal Note|M"
7375 msgstr "Széljegyzet|e"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:222
7378 msgid "Short Title"
7379 msgstr "Rövid cím"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:223
7382 msgid "Index Entry|I"
7383 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7386 msgid "Glossary Entry"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7390 msgid "URL...|U"
7391 msgstr "URL ...|U"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7394 msgid "Note|N"
7395 msgstr "Megjegyzés|z"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:227
7398 msgid "Lists & TOC|O"
7399 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:229
7402 msgid "TeX Code|T"
7403 msgstr "TeX kód|X"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:230
7406 msgid "Minipage|p"
7407 msgstr "Minilap|p"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7410 msgid "Graphics...|G"
7411 msgstr "Grafika ...|G"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:232
7414 msgid "Tabular Material...|b"
7415 msgstr "Táblázat ...|b"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:233
7418 msgid "Floats|a"
7419 msgstr "Úsztatások|a"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:235
7422 msgid "Include File...|d"
7423 msgstr "Fájl csatolása ...|c"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:236
7426 msgid "Insert File|e"
7427 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:237
7430 msgid "External Material...|x"
7431 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7434 msgid "Superscript|S"
7435 msgstr "Felsõ index|F"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7438 msgid "Subscript|u"
7439 msgstr "Alsó index|x"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:243
7442 msgid "Horizontal Fill|H"
7443 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:244
7446 msgid "Hyphenation Point|P"
7447 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7450 msgid "Ligature Break|k"
7451 msgstr "Ligatúratörés|L"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:246
7454 msgid "Protected Space|r"
7455 msgstr "Védett szóköz|s"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7458 msgid "Inter-word Space|w"
7459 msgstr "Betûköz|B"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7462 msgid "Thin Space|T"
7463 msgstr "Keskeny köz|K"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:249
7466 msgid "Vertical Space..."
7467 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:250
7470 msgid "Line Break|L"
7471 msgstr "Sortörés|r"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7474 msgid "Ellipsis|i"
7475 msgstr "Hármaspont|o"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7478 msgid "End of Sentence|E"
7479 msgstr "Mondat vége|v"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:253
7482 msgid "Single Quote|Q"
7483 msgstr "Aposztrof|p"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:254
7486 msgid "Ordinary Quote|O"
7487 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7490 msgid "Menu Separator|M"
7491 msgstr "Menü elválasztó|M"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:256
7494 msgid "Horizontal Line"
7495 msgstr "Vízszintes vonal"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7498 msgid "Page Break"
7499 msgstr "Oldaltörés"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7502 msgid "Display Formula|D"
7503 msgstr "Képlet megjelenítése|K"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7506 msgid "Eqnarray Environment|E"
7507 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7510 msgid "AMS align Environment|a"
7511 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7514 msgid "AMS alignat Environment|t"
7515 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7518 msgid "AMS flalign Environment|f"
7519 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7522 msgid "AMS gather Environment|g"
7523 msgstr "AMS gather környezet|A"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7526 msgid "AMS multline Environment|m"
7527 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7530 msgid "Array Environment|y"
7531 msgstr "Tömbös környezet|y"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7534 msgid "Cases Environment|C"
7535 msgstr "Esetek környezet|s"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7538 msgid "Split Environment|S"
7539 msgstr "Környezet felosztása|o"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:276
7542 msgid "Font Change|o"
7543 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:277
7546 msgid "Math Panel|l"
7547 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:281
7550 msgid "Math Normal Font"
7551 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:283
7554 msgid "Math Calligraphic Family"
7555 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:284
7558 msgid "Math Fraktur Family"
7559 msgstr "Képlet fraktúr család"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:285
7562 msgid "Math Roman Family"
7563 msgstr "Képlet Roman család"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:286
7566 msgid "Math Sans Serif Family"
7567 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:288
7570 msgid "Math Bold Series"
7571 msgstr "Képlet félkövér típus"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:290
7574 msgid "Text Normal Font"
7575 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7578 msgid "Text Roman Family"
7579 msgstr "Szöveg Roman család"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7582 msgid "Text Sans Serif Family"
7583 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7586 msgid "Text Typewriter Family"
7587 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7590 msgid "Text Bold Series"
7591 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7594 msgid "Text Medium Series"
7595 msgstr "Szöveg normál típus"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7598 msgid "Text Italic Shape"
7599 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7602 msgid "Text Small Caps Shape"
7603 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7606 msgid "Text Slanted Shape"
7607 msgstr "Szöveg döntött alak"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7610 msgid "Text Upright Shape"
7611 msgstr "Szöveg álló alak"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:307
7614 msgid "Floatflt Figure"
7615 msgstr "Floatflt ábra"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7618 msgid "Table of Contents|C"
7619 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7622 msgid "Index List|I"
7623 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7626 msgid "Glossary|G"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7630 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7631 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7634 msgid "LyX Document...|X"
7635 msgstr "LyX dokumentum ...|X"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7638 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7639 msgstr "Sima szöveg sorokként ...|s"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7642 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7643 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként ...|b"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7646 msgid "Track Changes|T"
7647 msgstr "Változások követése|V"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7650 msgid "Merge Changes...|M"
7651 msgstr "Változások elfogadása ...|s"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:327
7654 msgid "Accept All Changes|A"
7655 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:328
7658 msgid "Reject All Changes|R"
7659 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7662 msgid "Show Changes in Output|S"
7663 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:336
7666 msgid "Character...|C"
7667 msgstr "Betû ...|B"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:337
7670 msgid "Paragraph...|P"
7671 msgstr "Bekezdés ...|e"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:338
7674 msgid "Document...|D"
7675 msgstr "Dokumentum ...|D"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:339
7678 msgid "Tabular...|T"
7679 msgstr "Táblázat ...|T"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:341
7682 msgid "Emphasize Style|E"
7683 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:342
7686 msgid "Noun Style|N"
7687 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:343
7690 msgid "Bold Style|B"
7691 msgstr "Félkövér stílus|v"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:346
7694 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7695 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:347
7698 msgid "Increase Environment Depth|i"
7699 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:348
7702 msgid "Start Appendix Here|S"
7703 msgstr "Innentõl függelék|f"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7706 msgid "Build Program|B"
7707 msgstr "Program fordítása|r"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7710 msgid "Update|U"
7711 msgstr "Frissítés|i"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7714 msgid "LaTeX Log|L"
7715 msgstr "LaTeX napló|X"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:362
7718 msgid "TeX Information|X"
7719 msgstr "TeX információ|X"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7722 msgid "Next Note|N"
7723 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7726 msgid "Go to Label|L"
7727 msgstr "Címkére ugrás|C"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7730 msgid "Bookmarks|B"
7731 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:381
7734 msgid "Save Bookmark 1|S"
7735 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:382
7738 msgid "Save Bookmark 2"
7739 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:383
7742 msgid "Save Bookmark 3"
7743 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:384
7746 msgid "Save Bookmark 4"
7747 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:385
7750 msgid "Save Bookmark 5"
7751 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:387
7754 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7755 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:388
7758 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7759 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:389
7762 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7763 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:390
7766 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7767 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:391
7770 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7771 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7774 msgid "Introduction|I"
7775 msgstr "Bevezetés|B"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7778 msgid "Tutorial|T"
7779 msgstr "Tankönyv|T"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7782 msgid "User's Guide|U"
7783 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7786 msgid "Extended Features|E"
7787 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7790 msgid "Customization|C"
7791 msgstr "Testreszabás|e"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7794 msgid "FAQ|F"
7795 msgstr "GYIK|G"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7798 msgid "Table of Contents|a"
7799 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7802 msgid "LaTeX Configuration|L"
7803 msgstr "LaTeX információ|L"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7806 msgid "About LyX|X"
7807 msgstr "LyX névjegy|X"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7810 msgid "About LyX"
7811 msgstr "LyX névjegy"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7814 msgid "Preferences..."
7815 msgstr "Beállítások ..."
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7818 msgid "Quit LyX"
7819 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7820
7821 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7822 msgid "Document|D"
7823 msgstr "Dokumentumok|D"
7824
7825 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7826 msgid "Tools|T"
7827 msgstr "Eszközök|k"
7828
7829 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7830 msgid "New from Template...|m"
7831 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Open Recent|t"
7836 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|b"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7839 msgid "New Window|W"
7840 msgstr "Új ablak|b"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7843 msgid "Close Window|d"
7844 msgstr "Ablak bezárása|z"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7847 msgid "Redo|R"
7848 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7851 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7852 msgid "Cut"
7853 msgstr "Kivágás"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7856 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7857 msgid "Copy"
7858 msgstr "Másolás"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7861 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7862 #: src/text3.C:755
7863 msgid "Paste"
7864 msgstr "Beillesztés"
7865
7866 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Paste Recent|e"
7869 msgstr "Utolsó beillesztések"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7872 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7873 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7876 msgid "Move Paragraph Up|o"
7877 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|m"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7880 msgid "Move Paragraph Down|v"
7881 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7884 msgid "Text Style|S"
7885 msgstr "Szöveg stílus|S"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7888 msgid "Paragraph Settings...|P"
7889 msgstr "Bekezdés beállításai ...|e"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7892 msgid "Table|T"
7893 msgstr "Táblázat|T"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7896 msgid "Rows & Columns|C"
7897 msgstr "Sorok és Oszlopok|o"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7900 msgid "Increase List Depth|I"
7901 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7904 msgid "Decrease List Depth|D"
7905 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Dissolve Inset|l"
7910 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7913 msgid "TeX Code Settings...|C"
7914 msgstr "TeX kód beállítások ...|k"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7917 msgid "Float Settings...|a"
7918 msgstr "Úsztatási beállítások ...|i"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7922 msgstr "Körbefuttatás beállításai ...|f"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7925 msgid "Note Settings...|N"
7926 msgstr "Megjegyzés beállítások ...|b"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7929 msgid "Branch Settings...|B"
7930 msgstr "Változat beállítások...|V"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7933 msgid "Box Settings...|x"
7934 msgstr "Doboz beállítások ...|b"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7937 msgid "Table Settings...|a"
7938 msgstr "Táblázat beállításai ...|a"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7941 msgid "Clipboard as Lines|C"
7942 msgstr "Vágólap sorokként|s"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7945 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7946 msgstr "Vágólap bekezdésekként|b"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7949 msgid "Customized...|C"
7950 msgstr "Egyéb...|E"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7953 msgid "Capitalize|a"
7954 msgstr "Nagybetûsít|a"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7957 msgid "Uppercase|U"
7958 msgstr "Nagybetû|N"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7961 msgid "Lowercase|L"
7962 msgstr "Kisbetû|K"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7965 msgid "Top Line|T"
7966 msgstr "Felsõ volan|F"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7969 msgid "Bottom Line|B"
7970 msgstr "Alsó vonal|A"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7973 msgid "Left Line|L"
7974 msgstr "Bal vonal|B"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7977 msgid "Right Line|R"
7978 msgstr "Jobb vonal|J"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Copy Row|o"
7983 msgstr "Sor másolása"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Swap Rows|S"
7988 msgstr "Sorok cseréje"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Copy Column|p"
7993 msgstr "Oszlop másolása"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Swap Columns|w"
7998 msgstr "Oszlopok cseréje"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8001 msgid "Text Style|T"
8002 msgstr "Szöveg stílus|t"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8005 msgid "Split Cell|C"
8006 msgstr "Cella felosztása|s"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Add Line Above|A"
8011 msgstr "Szegély fent"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Add Line Below|B"
8016 msgstr "Szegély lent"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Delete Line Above|D"
8021 msgstr "Fenti szegély törlése"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Delete Line Below|e"
8026 msgstr "Lenti szegély törlése"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8029 msgid "Add Line to Left"
8030 msgstr "Bal oldali vonal"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8033 msgid "Add Line to Right"
8034 msgstr "Jobb oldali vonal"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8037 msgid "Delete Line to Left"
8038 msgstr "Sor törlése balra"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8041 msgid "Delete Line to Right"
8042 msgstr "Sor törlése jobbra"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Math Normal Font|N"
8047 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8052 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Math Fraktur Family|F"
8057 msgstr "Képlet fraktúr család"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Math Roman Family|R"
8062 msgstr "Képlet Roman család"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8067 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Math Bold Series|B"
8072 msgstr "Képlet félkövér típus"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Text Normal Font|T"
8077 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Octave|O"
8082 msgstr "Oktális"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Maxima|M"
8087 msgstr "Maxima"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Mathematica|a"
8092 msgstr "Matematika"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Maple, simplify|s"
8097 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Maple, factor|f"
8102 msgstr "Maple, factor"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Maple, evalm|e"
8107 msgstr "Maple, evalm"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Maple, evalf|v"
8112 msgstr "Maple, evalf"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8115 msgid "Open All Insets|O"
8116 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8119 msgid "Close All Insets|C"
8120 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8123 #, fuzzy
8124 msgid "View Source|S"
8125 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8128 msgid "Toolbars|b"
8129 msgstr "Eszköztárak|k"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Special Character|p"
8134 msgstr "Speciális jel|c"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8137 msgid "Special Formatting|o"
8138 msgstr "Különleges formázások|K"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8141 msgid "List / TOC|i"
8142 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8145 msgid "Float|a"
8146 msgstr "Úsztatás|a"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8149 msgid "Branch|B"
8150 msgstr "Változat|V"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8153 msgid "File|e"
8154 msgstr "Fájl|F"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8157 msgid "Box"
8158 msgstr "Doboz"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Cross-Reference...|R"
8163 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8166 msgid "Index Entry|d"
8167 msgstr "Tárgyszó|s"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8170 msgid "Glossary Entry|y"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8174 msgid "Table...|T"
8175 msgstr "Táblázat ...|T"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Short Title|S"
8180 msgstr "Rövid cím"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8183 msgid "TeX Code|X"
8184 msgstr "TeX kód|X"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8187 msgid "Ordinary Quote|Q"
8188 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8191 msgid "Single Quote|S"
8192 msgstr "Aposztrof|p"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8195 msgid "Phonetic Symbols|y"
8196 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Protected Space|P"
8201 msgstr "Védett szóköz|s"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Horizontal Fill|F"
8206 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Horizontal Line|L"
8211 msgstr "Vízszintes vonal"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Vertical Space...|V"
8216 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Hyphenation Point|H"
8221 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Line Break|B"
8226 msgstr "Sortörés|r"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Page Break|a"
8231 msgstr "Oldaltörés"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8234 msgid "Numbered Formula|N"
8235 msgstr "Számozott képlet|k"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Aligned Environment|l"
8240 msgstr "Igazítás környezet"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8243 #, fuzzy
8244 msgid "AlignedAt Environment|v"
8245 msgstr "AlignedAt környezet"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Gathered Environment|h"
8250 msgstr "Gathered környezet"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8253 msgid "Math Panel|P"
8254 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8257 msgid "Text Wrap Float|W"
8258 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8261 msgid "External Material...|M"
8262 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8265 msgid "Child Document...|d"
8266 msgstr "Aldokumentum ...|d"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8269 msgid "LyX Note|N"
8270 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8273 msgid "Comment|C"
8274 msgstr "Megjegyzés|M"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8277 msgid "Greyed Out|G"
8278 msgstr "Kiszürkített|K"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8281 msgid "Change Tracking|C"
8282 msgstr "Változások követése|l"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8285 msgid "Table of Contents|T"
8286 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8289 msgid "Start Appendix Here|A"
8290 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8293 msgid "Compressed|o"
8294 msgstr "Tömörített|m"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8297 msgid "Settings...|S"
8298 msgstr "Beállítások ...|B"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8301 msgid "Accept Change|A"
8302 msgstr "Elfogadás|a"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8305 msgid "Reject Change|R"
8306 msgstr "Visszautasítás|V"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8309 msgid "Accept All Changes|c"
8310 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8313 msgid "Reject All Changes|e"
8314 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8317 msgid "Next Change|C"
8318 msgstr "Következõ változás|K"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Next Cross-Reference|R"
8323 msgstr "Következõ hivatkozás|v"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8326 msgid "Save Bookmark|S"
8327 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8330 msgid "Clear Bookmarks|C"
8331 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8334 msgid "Thesaurus...|T"
8335 msgstr "Szinonímák ...|o"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8338 msgid "TeX Information|I"
8339 msgstr "TeX információ|X"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8342 msgid "standard"
8343 msgstr "Normál szöveg"
8344
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8346 msgid "New document"
8347 msgstr "Új dokumentum"
8348
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8350 msgid "Open document"
8351 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8354 msgid "Save document"
8355 msgstr "Dokumentum mentése"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8358 msgid "Print document"
8359 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8362 msgid "Undo"
8363 msgstr "Visszavonás"
8364
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8366 msgid "Redo"
8367 msgstr "Mégis"
8368
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8370 msgid "Find and replace"
8371 msgstr "Keres és cserél"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8374 msgid "Toggle emphasis"
8375 msgstr "Kiemelés váltása"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8378 msgid "Toggle noun"
8379 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8382 msgid "Apply last"
8383 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8386 msgid "Insert math"
8387 msgstr "Képlet beszúrása"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8390 msgid "Insert graphics"
8391 msgstr "Grafika beszúrása"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8394 msgid "Insert table"
8395 msgstr "Táblázat beszúrása"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8398 msgid "extra"
8399 msgstr "extra"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8402 msgid "Numbered list"
8403 msgstr "Számozott lista"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8406 msgid "Itemized list"
8407 msgstr "Felsorolás"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8410 msgid "Increase depth"
8411 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8414 msgid "Decrease depth"
8415 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8418 msgid "Insert figure float"
8419 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8422 msgid "Insert table float"
8423 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8426 msgid "Insert label"
8427 msgstr "Címke beszúrása"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8430 msgid "Insert cross-reference"
8431 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8434 msgid "Insert citation"
8435 msgstr "Idézet beszúrása"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8438 msgid "Insert index entry"
8439 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Insert glossary entry"
8444 msgstr "Jelölõ-elem beszúrása"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8447 msgid "Insert footnote"
8448 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8451 msgid "Insert margin note"
8452 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8455 msgid "Insert note"
8456 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8459 msgid "Insert URL"
8460 msgstr "URL beszúrása"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Insert TeX code"
8465 msgstr "TeX kód beszúrása"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8468 msgid "Include file"
8469 msgstr "Fájl csatolása"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8472 msgid "Text style"
8473 msgstr "Szöveg stílus"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8476 msgid "Paragraph settings"
8477 msgstr "Bekezdés beállításai"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8480 msgid "Table of contents"
8481 msgstr "Tartalomjegyzék"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8484 msgid "Check spelling"
8485 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8488 msgid "table"
8489 msgstr "táblázat"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8492 msgid "Add row"
8493 msgstr "Sor hozzáadása"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8496 msgid "Add column"
8497 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8500 msgid "Delete row"
8501 msgstr "Sor törlése"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8504 msgid "Delete column"
8505 msgstr "Oszlop törlése"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8508 msgid "Set top line"
8509 msgstr "Felsõ szegély be"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8512 msgid "Set bottom line"
8513 msgstr "Alsó szegély be"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8516 msgid "Set left line"
8517 msgstr "Bal szegély be"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8520 msgid "Set right line"
8521 msgstr "Jobb szegély be"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8524 msgid "Set all lines"
8525 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8528 msgid "Unset all lines"
8529 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8532 msgid "Align left"
8533 msgstr "Balra igazít"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8536 msgid "Align center"
8537 msgstr "Középre igazít"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8540 msgid "Align right"
8541 msgstr "Jobbra igazít"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8544 msgid "Align top"
8545 msgstr "Igazítás fel"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8548 msgid "Align middle"
8549 msgstr "Igazítás középre"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8552 msgid "Align bottom"
8553 msgstr "Igazítás le"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8556 msgid "Rotate cell"
8557 msgstr "Cella forgatása"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8560 msgid "Rotate table"
8561 msgstr "Táblázat forgatása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8564 msgid "Set multi-column"
8565 msgstr "Cellák egyesítése"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8568 msgid "math"
8569 msgstr "képlet"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8572 msgid "Show math panel"
8573 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8576 msgid "Set display mode"
8577 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8580 msgid "Insert square root"
8581 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8584 msgid "Insert sum"
8585 msgstr "Szumma beszúrása"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8588 msgid "Insert integral"
8589 msgstr "Integrál beszúrása"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8592 msgid "Insert product"
8593 msgstr "Szorzat beszúrása"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8596 msgid "Insert fraction"
8597 msgstr "Törtjel beszúrása"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8600 msgid "Insert ( )"
8601 msgstr "() beszúrása"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8604 msgid "Insert [ ]"
8605 msgstr "[] beszúrása"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8608 msgid "Insert { }"
8609 msgstr "{} beszúrása"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8612 msgid "Insert cases environment"
8613 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8616 msgid "minibuffer"
8617 msgstr "minibuffer"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8620 msgid "review"
8621 msgstr "Korrektúra"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8624 msgid "Track changes"
8625 msgstr "Változások követése"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8628 msgid "Show changes in output"
8629 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8632 msgid "Next change"
8633 msgstr "Következõ változás"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8636 msgid "Accept change"
8637 msgstr "Elfogadás"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8640 msgid "Reject change"
8641 msgstr "Visszautasítás"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8644 msgid "Merge changes"
8645 msgstr "Változások elfogadása"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8648 msgid "Accept all changes"
8649 msgstr "Minden változás elfogadása"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8652 msgid "Reject all changes"
8653 msgstr "Minden változás elvetése"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8656 msgid "Next note"
8657 msgstr "Következõ megjegyzés"
8658
8659 #: src/BufferView.C:221
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "The document %1$s is already loaded.\n"
8663 "\n"
8664 "Do you want to revert to the saved version?"
8665 msgstr ""
8666 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8667 "\n"
8668 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8669
8670 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8671 msgid "Revert to saved document?"
8672 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8673
8674 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8675 msgid "&Revert"
8676 msgstr "&Visszatér"
8677
8678 #: src/BufferView.C:225
8679 msgid "&Switch to document"
8680 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8681
8682 #: src/BufferView.C:247
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8686 "\n"
8687 "Do you want to create a new document?"
8688 msgstr ""
8689 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8690 "\n"
8691 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8692
8693 #: src/BufferView.C:250
8694 msgid "Create new document?"
8695 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8696
8697 #: src/BufferView.C:251
8698 msgid "&Create"
8699 msgstr "&Létrehozás"
8700
8701 #: src/BufferView.C:517
8702 msgid "Save bookmark"
8703 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8704
8705 #: src/BufferView.C:670
8706 msgid "No further undo information"
8707 msgstr "Nincs több visszavonás"
8708
8709 #: src/BufferView.C:681
8710 msgid "No further redo information"
8711 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8712
8713 #: src/BufferView.C:829
8714 msgid "Mark off"
8715 msgstr "Jel ki"
8716
8717 #: src/BufferView.C:836
8718 msgid "Mark on"
8719 msgstr "Jel be"
8720
8721 #: src/BufferView.C:843
8722 msgid "Mark removed"
8723 msgstr "Jel eltávolítva"
8724
8725 #: src/BufferView.C:846
8726 msgid "Mark set"
8727 msgstr "Jel beállítva"
8728
8729 #: src/BufferView.C:892
8730 #, c-format
8731 msgid "%1$d words in selection."
8732 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8733
8734 #: src/BufferView.C:895
8735 #, c-format
8736 msgid "%1$d words in document."
8737 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8738
8739 #: src/BufferView.C:900
8740 msgid "One word in selection."
8741 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8742
8743 #: src/BufferView.C:902
8744 msgid "One word in document."
8745 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8746
8747 #: src/BufferView.C:905
8748 msgid "Count words"
8749 msgstr "Szavak megszámolása"
8750
8751 #: src/BufferView.C:1334
8752 msgid "Select LyX document to insert"
8753 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8754
8755 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8756 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8757 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8758 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8759 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8760 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8761 msgid "Documents|#o#O"
8762 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8763
8764 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8765 msgid "Examples|#E#e"
8766 msgstr "Példák|#P#p"
8767
8768 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8769 #: src/lyxfunc.C:1867
8770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8771 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8772
8773 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8774 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8775 msgid "Canceled."
8776 msgstr "Törölve."
8777
8778 #: src/BufferView.C:1364
8779 #, c-format
8780 msgid "Inserting document %1$s..."
8781 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
8782
8783 #: src/BufferView.C:1374
8784 #, c-format
8785 msgid "Document %1$s inserted."
8786 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8787
8788 #: src/BufferView.C:1376
8789 #, c-format
8790 msgid "Could not insert document %1$s"
8791 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8792
8793 #: src/Chktex.C:68
8794 #, c-format
8795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8796 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8797
8798 #: src/Chktex.C:70
8799 msgid "ChkTeX warning id # "
8800 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8801
8802 #: src/CutAndPaste.C:410
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Layout had to be changed from\n"
8806 "%1$s to %2$s\n"
8807 "because of class conversion from\n"
8808 "%3$s to %4$s"
8809 msgstr ""
8810 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8811 "%1$s, erre: %2$s\n"
8812 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8813 "%3$s, erre %4$s"
8814
8815 #: src/CutAndPaste.C:415
8816 msgid "Changed Layout"
8817 msgstr "Kinézet megváltozott"
8818
8819 #: src/CutAndPaste.C:434
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8823 "%2$s to %3$s"
8824 msgstr ""
8825 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8826 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8827
8828 #: src/CutAndPaste.C:441
8829 msgid "Undefined character style"
8830 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8831
8832 #: src/LColor.C:95
8833 msgid "none"
8834 msgstr "színtelen"
8835
8836 #: src/LColor.C:96
8837 msgid "black"
8838 msgstr "fekete"
8839
8840 #: src/LColor.C:97
8841 msgid "white"
8842 msgstr "fehér"
8843
8844 #: src/LColor.C:98
8845 msgid "red"
8846 msgstr "vörös"
8847
8848 #: src/LColor.C:99
8849 msgid "green"
8850 msgstr "zöld"
8851
8852 #: src/LColor.C:100
8853 msgid "blue"
8854 msgstr "kék"
8855
8856 #: src/LColor.C:101
8857 msgid "cyan"
8858 msgstr "ciánkék"
8859
8860 #: src/LColor.C:102
8861 msgid "magenta"
8862 msgstr "bíbor"
8863
8864 #: src/LColor.C:103
8865 msgid "yellow"
8866 msgstr "sárga"
8867
8868 #: src/LColor.C:104
8869 msgid "cursor"
8870 msgstr "kurzor"
8871
8872 #: src/LColor.C:105
8873 msgid "background"
8874 msgstr "háttér"
8875
8876 #: src/LColor.C:106
8877 msgid "text"
8878 msgstr "szöveg"
8879
8880 #: src/LColor.C:107
8881 msgid "selection"
8882 msgstr "kijelölés"
8883
8884 #: src/LColor.C:108
8885 msgid "LaTeX text"
8886 msgstr "LaTeX szöveg"
8887
8888 #: src/LColor.C:109
8889 msgid "previewed snippet"
8890 msgstr "elõnézet rész"
8891
8892 #: src/LColor.C:110
8893 msgid "note"
8894 msgstr "megjegyzés"
8895
8896 #: src/LColor.C:111
8897 msgid "note background"
8898 msgstr "megjegyzés háttere"
8899
8900 #: src/LColor.C:112
8901 msgid "comment"
8902 msgstr "megjegyzés"
8903
8904 #: src/LColor.C:113
8905 msgid "comment background"
8906 msgstr "megjegyzés háttere"
8907
8908 #: src/LColor.C:114
8909 msgid "greyedout inset"
8910 msgstr "kiszürkített betét"
8911
8912 #: src/LColor.C:115
8913 msgid "greyedout inset background"
8914 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8915
8916 #: src/LColor.C:116
8917 msgid "shaded box"
8918 msgstr "árnyékolt keret"
8919
8920 #: src/LColor.C:117
8921 msgid "depth bar"
8922 msgstr "mélységjelölõ"
8923
8924 #: src/LColor.C:118
8925 msgid "language"
8926 msgstr "nyelv"
8927
8928 #: src/LColor.C:119
8929 msgid "command inset"
8930 msgstr "parancsbetét"
8931
8932 #: src/LColor.C:120
8933 msgid "command inset background"
8934 msgstr "parancsbetét háttere"
8935
8936 #: src/LColor.C:121
8937 msgid "command inset frame"
8938 msgstr "parancsbetét kerete"
8939
8940 #: src/LColor.C:122
8941 msgid "special character"
8942 msgstr "speciális jel"
8943
8944 #: src/LColor.C:124
8945 msgid "math background"
8946 msgstr "képlet háttere"
8947
8948 #: src/LColor.C:125
8949 msgid "graphics background"
8950 msgstr "grafika háttere"
8951
8952 #: src/LColor.C:126
8953 msgid "Math macro background"
8954 msgstr "képletmakró háttere"
8955
8956 #: src/LColor.C:127
8957 msgid "math frame"
8958 msgstr "képlet kerete"
8959
8960 #: src/LColor.C:128
8961 msgid "math line"
8962 msgstr "képlet vonal"
8963
8964 #: src/LColor.C:129
8965 msgid "caption frame"
8966 msgstr "cím kerete"
8967
8968 #: src/LColor.C:130
8969 msgid "collapsable inset text"
8970 msgstr "becsukható betét szövege"
8971
8972 #: src/LColor.C:131
8973 msgid "collapsable inset frame"
8974 msgstr "becsukható betét kerete"
8975
8976 #: src/LColor.C:132
8977 msgid "inset background"
8978 msgstr "betét háttér"
8979
8980 #: src/LColor.C:133
8981 msgid "inset frame"
8982 msgstr "betét kerete"
8983
8984 #: src/LColor.C:134
8985 msgid "LaTeX error"
8986 msgstr "LaTeX hiba"
8987
8988 #: src/LColor.C:135
8989 msgid "end-of-line marker"
8990 msgstr "sorvégejelölõ"
8991
8992 #: src/LColor.C:136
8993 msgid "appendix marker"
8994 msgstr "függelék jelölõ"
8995
8996 #: src/LColor.C:137
8997 msgid "change bar"
8998 msgstr "change bar"
8999
9000 #: src/LColor.C:138
9001 msgid "Deleted text"
9002 msgstr "Törölt szöveg"
9003
9004 #: src/LColor.C:139
9005 msgid "Added text"
9006 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9007
9008 #: src/LColor.C:140
9009 msgid "added space markers"
9010 msgstr "további helyjelölõk"
9011
9012 #: src/LColor.C:141
9013 msgid "top/bottom line"
9014 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9015
9016 #: src/LColor.C:142
9017 msgid "table line"
9018 msgstr "táblázat vonal"
9019
9020 #: src/LColor.C:144
9021 msgid "table on/off line"
9022 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9023
9024 #: src/LColor.C:146
9025 msgid "bottom area"
9026 msgstr "alsó terület"
9027
9028 #: src/LColor.C:147
9029 msgid "page break"
9030 msgstr "oldaltörés"
9031
9032 #: src/LColor.C:148
9033 msgid "top of button"
9034 msgstr "gomb teteje"
9035
9036 #: src/LColor.C:149
9037 msgid "bottom of button"
9038 msgstr "gomb alja"
9039
9040 #: src/LColor.C:150
9041 msgid "left of button"
9042 msgstr "gomb bal oldala"
9043
9044 #: src/LColor.C:151
9045 msgid "right of button"
9046 msgstr "gomb jobb oldala"
9047
9048 #: src/LColor.C:152
9049 msgid "button background"
9050 msgstr "gomb háttere"
9051
9052 #: src/LColor.C:153
9053 msgid "inherit"
9054 msgstr "örökölt"
9055
9056 #: src/LColor.C:154
9057 msgid "ignore"
9058 msgstr "mellõz"
9059
9060 #: src/LaTeX.C:89
9061 #, c-format
9062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9063 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9064
9065 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9066 msgid "Running MakeIndex."
9067 msgstr "MakeIndex futtatása."
9068
9069 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9072 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9073
9074 #: src/LaTeX.C:305
9075 msgid "Running BibTeX."
9076 msgstr "BibTeX futtatása."
9077
9078 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9079 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9080 msgid "No Documents Open!"
9081 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9082
9083 #: src/MenuBackend.C:539
9084 msgid "Plain Text as Lines"
9085 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9086
9087 #: src/MenuBackend.C:541
9088 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9089 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9090
9091 #: src/MenuBackend.C:736
9092 msgid "No Table of contents"
9093 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9094
9095 #: src/MenuBackend.C:781
9096 msgid " (auto)"
9097 msgstr " (automatikus)"
9098
9099 #: src/SpellBase.C:51
9100 msgid "Native OS API not yet supported."
9101 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9102
9103 #: src/buffer.C:233
9104 msgid "Could not remove temporary directory"
9105 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9106
9107 #: src/buffer.C:234
9108 #, c-format
9109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9110 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9111
9112 #: src/buffer.C:404
9113 msgid "Unknown document class"
9114 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9115
9116 #: src/buffer.C:405
9117 #, c-format
9118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9119 msgstr ""
9120 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9121 "ismeretlen."
9122
9123 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9124 #, c-format
9125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9126 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9127
9128 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9129 msgid "Document header error"
9130 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9131
9132 #: src/buffer.C:470
9133 msgid "\\begin_header is missing"
9134 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9135
9136 #: src/buffer.C:490
9137 msgid "\\begin_document is missing"
9138 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9139
9140 #: src/buffer.C:501
9141 msgid "Can't load document class"
9142 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9143
9144 #: src/buffer.C:502
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9148 "loaded."
9149 msgstr ""
9150 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9151 "tölthetõ be."
9152
9153 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9154 msgid "Document could not be read"
9155 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9156
9157 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9158 #, c-format
9159 msgid "%1$s could not be read."
9160 msgstr "%1$s nem olvasható."
9161
9162 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9163 msgid "Document format failure"
9164 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9165
9166 #: src/buffer.C:633
9167 #, c-format
9168 msgid "%1$s is not a LyX document."
9169 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9170
9171 #: src/buffer.C:652
9172 msgid "Conversion failed"
9173 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9174
9175 #: src/buffer.C:653
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9179 "it could not be created."
9180 msgstr ""
9181 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9182 "átalakításához nem olvasható."
9183
9184 #: src/buffer.C:662
9185 msgid "Conversion script not found"
9186 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9187
9188 #: src/buffer.C:663
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9192 "could not be found."
9193 msgstr ""
9194 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9195 "található."
9196
9197 #: src/buffer.C:683
9198 msgid "Conversion script failed"
9199 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9200
9201 #: src/buffer.C:684
9202 #, c-format
9203 msgid ""
9204 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9205 "convert it."
9206 msgstr ""
9207 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9208 "átalakítani."
9209
9210 #: src/buffer.C:699
9211 #, c-format
9212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9213 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9214
9215 #: src/buffer.C:735
9216 msgid "Backup failure"
9217 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9218
9219 #: src/buffer.C:736
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9223 "Please check if the directory exists and is writeable."
9224 msgstr ""
9225 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9226 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9227
9228 #: src/buffer.C:862
9229 msgid "Encoding error"
9230 msgstr "Kódolási hiba"
9231
9232 #: src/buffer.C:863
9233 msgid ""
9234 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9235 "encoding.\n"
9236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9237 msgstr ""
9238 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9239 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9240
9241 #: src/buffer.C:872
9242 msgid "Error closing file"
9243 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9244
9245 #: src/buffer.C:873
9246 msgid ""
9247 "The output file could not be closed properly.\n"
9248 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9249 "chosen encoding.\n"
9250 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9251 msgstr ""
9252 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9253 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9254 "kódolásban.\n"
9255 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9256
9257 #: src/buffer.C:1131
9258 msgid "Running chktex..."
9259 msgstr "Chktex futtatása ..."
9260
9261 #: src/buffer.C:1144
9262 msgid "chktex failure"
9263 msgstr "chktex hiba"
9264
9265 #: src/buffer.C:1145
9266 msgid "Could not run chktex successfully."
9267 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9268
9269 #: src/buffer_funcs.C:76
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "The specified document\n"
9273 "%1$s\n"
9274 "could not be read."
9275 msgstr ""
9276 "A megadott dokumentumot\n"
9277 "%1$s\n"
9278 "nem lehet olvasni."
9279
9280 #: src/buffer_funcs.C:78
9281 msgid "Could not read document"
9282 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9283
9284 #: src/buffer_funcs.C:90
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9288 "\n"
9289 "Recover emergency save?"
9290 msgstr ""
9291 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9292 "\n"
9293 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9294
9295 #: src/buffer_funcs.C:93
9296 msgid "Load emergency save?"
9297 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:94
9300 msgid "&Recover"
9301 msgstr "&Helyreállítás"
9302
9303 #: src/buffer_funcs.C:94
9304 msgid "&Load Original"
9305 msgstr "&Eredeti betöltése"
9306
9307 #: src/buffer_funcs.C:116
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9311 "\n"
9312 "Load the backup instead?"
9313 msgstr ""
9314 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9315 "\n"
9316 "Inkább azt töltsem be?"
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:119
9319 msgid "Load backup?"
9320 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:120
9323 msgid "&Load backup"
9324 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9325
9326 #: src/buffer_funcs.C:120
9327 msgid "Load &original"
9328 msgstr "&Eredeti betöltése"
9329
9330 #: src/buffer_funcs.C:159
9331 #, c-format
9332 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9333 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9334
9335 #: src/buffer_funcs.C:161
9336 msgid "Retrieve from version control?"
9337 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:162
9340 msgid "&Retrieve"
9341 msgstr "&Visszahozás"
9342
9343 #: src/buffer_funcs.C:195
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "The specified document template\n"
9347 "%1$s\n"
9348 "could not be read."
9349 msgstr ""
9350 "A megadott sablon\n"
9351 "%1$s\n"
9352 "nem olvasható."
9353
9354 #: src/buffer_funcs.C:197
9355 msgid "Could not read template"
9356 msgstr "Sablon nem olvasható"
9357
9358 #: src/buffer_funcs.C:447
9359 msgid "\\arabic{enumi}."
9360 msgstr "\\arabic{enumi}."
9361
9362 #: src/buffer_funcs.C:453
9363 msgid "\\roman{enumiii}."
9364 msgstr "\\roman{enumiii}."
9365
9366 #: src/buffer_funcs.C:456
9367 msgid "\\Alph{enumiv}."
9368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9369
9370 #: src/buffer_funcs.C:492
9371 #, c-format
9372 msgid "%1$s #:"
9373 msgstr "%1$s #:"
9374
9375 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9379 "\n"
9380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9381 msgstr ""
9382 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9383 "\n"
9384 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9385
9386 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9387 msgid "Save changed document?"
9388 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9389
9390 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9391 msgid "&Discard"
9392 msgstr "&Elvetés"
9393
9394 #: src/bufferlist.C:318
9395 #, c-format
9396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9397 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9398
9399 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9400 msgid "  Save seems successful. Phew."
9401 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9402
9403 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9404 msgid "  Save failed! Trying..."
9405 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
9406
9407 #: src/bufferlist.C:359
9408 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9409 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9410
9411 #: src/bufferparams.C:433
9412 #, c-format
9413 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9414 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9415
9416 #: src/bufferparams.C:435
9417 msgid "Document class not available"
9418 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9419
9420 #: src/bufferparams.C:436
9421 msgid "LyX will not be able to produce output."
9422 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9423
9424 #: src/bufferview_funcs.C:310
9425 msgid "No more insets"
9426 msgstr "Nincs több betét"
9427
9428 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9429 msgid "No debugging message"
9430 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9431
9432 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9433 msgid "General information"
9434 msgstr "Általános információ"
9435
9436 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9437 msgid "Developers' general debug messages"
9438 msgstr "Developers' general debug messages"
9439
9440 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9441 msgid "All debugging messages"
9442 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9443
9444 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9445 #, c-format
9446 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9447 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9448
9449 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9450 #: src/converter.C:518
9451 msgid "Cannot convert file"
9452 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9453
9454 #: src/converter.C:324
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9458 "Define a converter in the preferences."
9459 msgstr ""
9460 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9461 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9462
9463 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9464 msgid "Executing command: "
9465 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9466
9467 #: src/converter.C:450
9468 msgid "Build errors"
9469 msgstr "Fordítási hibák"
9470
9471 #: src/converter.C:451
9472 msgid "There were errors during the build process."
9473 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9474
9475 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9476 #, c-format
9477 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9478 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9479
9480 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9481 #, c-format
9482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9483 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9484
9485 #: src/converter.C:520
9486 #, c-format
9487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9488 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9489
9490 #: src/converter.C:589
9491 msgid "Running LaTeX..."
9492 msgstr "LaTeX futtatása ..."
9493
9494 #: src/converter.C:607
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9498 "log %1$s."
9499 msgstr ""
9500 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9501 "fájlt: %1$s."
9502
9503 #: src/converter.C:610
9504 msgid "LaTeX failed"
9505 msgstr "LaTeX sikertelen"
9506
9507 #: src/converter.C:612
9508 msgid "Output is empty"
9509 msgstr "A kimenet üres"
9510
9511 #: src/converter.C:613
9512 msgid "An empty output file was generated."
9513 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9514
9515 #: src/debug.C:46
9516 msgid "Program initialisation"
9517 msgstr "Program inicializáció"
9518
9519 #: src/debug.C:47
9520 msgid "Keyboard events handling"
9521 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9522
9523 #: src/debug.C:48
9524 msgid "GUI handling"
9525 msgstr "GUI kezelés"
9526
9527 #: src/debug.C:49
9528 msgid "Lyxlex grammar parser"
9529 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9530
9531 #: src/debug.C:50
9532 msgid "Configuration files reading"
9533 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9534
9535 #: src/debug.C:51
9536 msgid "Custom keyboard definition"
9537 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9538
9539 #: src/debug.C:52
9540 msgid "LaTeX generation/execution"
9541 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9542
9543 #: src/debug.C:53
9544 msgid "Math editor"
9545 msgstr "Képletszerkesztõ"
9546
9547 #: src/debug.C:54
9548 msgid "Font handling"
9549 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9550
9551 #: src/debug.C:55
9552 msgid "Textclass files reading"
9553 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9554
9555 #: src/debug.C:56
9556 msgid "Version control"
9557 msgstr "Verziókövetés"
9558
9559 #: src/debug.C:57
9560 msgid "External control interface"
9561 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9562
9563 #: src/debug.C:58
9564 msgid "Keep *roff temporary files"
9565 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9566
9567 #: src/debug.C:59
9568 msgid "User commands"
9569 msgstr "Felhasználói parancsok"
9570
9571 #: src/debug.C:60
9572 msgid "The LyX Lexxer"
9573 msgstr "A LyX Lexx"
9574
9575 #: src/debug.C:61
9576 msgid "Dependency information"
9577 msgstr "Függõségi információ"
9578
9579 #: src/debug.C:62
9580 msgid "LyX Insets"
9581 msgstr "LyX betétek"
9582
9583 #: src/debug.C:63
9584 msgid "Files used by LyX"
9585 msgstr "LyX által használt fájlok"
9586
9587 #: src/debug.C:64
9588 msgid "Workarea events"
9589 msgstr "Munkaterület eseményei"
9590
9591 #: src/debug.C:65
9592 msgid "Insettext/tabular messages"
9593 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9594
9595 #: src/debug.C:66
9596 msgid "Graphics conversion and loading"
9597 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9598
9599 #: src/debug.C:67
9600 msgid "Change tracking"
9601 msgstr "Változások követése"
9602
9603 #: src/debug.C:68
9604 msgid "External template/inset messages"
9605 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9606
9607 #: src/debug.C:69
9608 msgid "RowPainter profiling"
9609 msgstr "RowPainter profiling"
9610
9611 #: src/exporter.C:81
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "The file %1$s already exists.\n"
9615 "\n"
9616 "Do you want to over-write that file?"
9617 msgstr ""
9618 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9619 "\n"
9620 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9621
9622 #: src/exporter.C:84
9623 msgid "Over-write file?"
9624 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9625
9626 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9627 msgid "&Over-write"
9628 msgstr "&Kicserél"
9629
9630 #: src/exporter.C:86
9631 msgid "Over-write &all"
9632 msgstr "&Mindet kicseréli"
9633
9634 #: src/exporter.C:87
9635 msgid "&Cancel export"
9636 msgstr "&exportálás megszakítása"
9637
9638 #: src/exporter.C:136
9639 msgid "Couldn't copy file"
9640 msgstr "A fájl nem másolható"
9641
9642 #: src/exporter.C:137
9643 #, c-format
9644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9645 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9646
9647 #: src/exporter.C:175
9648 msgid "Couldn't export file"
9649 msgstr "A fájl nem exportálható"
9650
9651 #: src/exporter.C:176
9652 #, c-format
9653 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9654 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9655
9656 #: src/exporter.C:210
9657 msgid "File name error"
9658 msgstr "Fájlnév hiba"
9659
9660 #: src/exporter.C:211
9661 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9662 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9663
9664 #: src/exporter.C:247
9665 msgid "Document export cancelled."
9666 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9667
9668 #: src/exporter.C:253
9669 #, c-format
9670 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9671 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9672
9673 #: src/exporter.C:259
9674 #, c-format
9675 msgid "Document exported as %1$s"
9676 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9677
9678 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9679 msgid "Cannot view file"
9680 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9681
9682 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9683 #, c-format
9684 msgid "File does not exist: %1$s"
9685 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9686
9687 #: src/format.C:283
9688 #, c-format
9689 msgid "No information for viewing %1$s"
9690 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9691
9692 #: src/format.C:293
9693 #, c-format
9694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9695 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9696
9697 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9698 msgid "Cannot edit file"
9699 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9700
9701 #: src/format.C:353
9702 #, c-format
9703 msgid "No information for editing %1$s"
9704 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9705
9706 #: src/format.C:363
9707 #, c-format
9708 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9709 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9710
9711 #: src/frontends/LyXView.C:387
9712 msgid " (changed)"
9713 msgstr " (megváltozott)"
9714
9715 #: src/frontends/LyXView.C:391
9716 msgid " (read only)"
9717 msgstr " (csak olvasható)"
9718
9719 #: src/frontends/WorkArea.C:221
9720 msgid "Formatting document..."
9721 msgstr "Dokumentum formázása ..."
9722
9723 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9725 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9728 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9729 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9732 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9733 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9734
9735 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9736 msgid ""
9737 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9738 "1995-2001 LyX Team"
9739 msgstr ""
9740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9741 "1995-2001 LyX Team"
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9744 msgid ""
9745 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9746 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9747 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9748 "any later version."
9749 msgstr ""
9750 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
9751 "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
9752
9753 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9754 msgid ""
9755 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9756 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9757 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9758 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9759 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9760 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9761 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9762 msgstr ""
9763 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9764 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9765 "nélkül.\n"
9766 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9767 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9768 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9769 "02139, USA."
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9772 msgid "LyX Version "
9773 msgstr "LyX verzió "
9774
9775 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9776 msgid "Library directory: "
9777 msgstr "Library könyvtár: "
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9780 msgid "User directory: "
9781 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9785 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9788 msgid "Select a BibTeX database to add"
9789 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9793 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9796 msgid "Select a BibTeX style"
9797 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9800 msgid "No frame drawn"
9801 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9804 msgid "Rectangular box"
9805 msgstr "Négyszögû keret"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9808 msgid "Oval box, thin"
9809 msgstr "Vékony, ovális keret"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9812 msgid "Oval box, thick"
9813 msgstr "vastag, ovális keret"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9816 msgid "Shadow box"
9817 msgstr "Árnyékolt keret"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9820 msgid "Double box"
9821 msgstr "Dupla keret"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9824 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9825 msgid "Depth"
9826 msgstr "Mélység"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9829 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9830 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9831 msgid "Total Height"
9832 msgstr "Teljes magasság"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9835 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9836 msgid "Roman"
9837 msgstr "Roman"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9840 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9841 msgid "Sans Serif"
9842 msgstr "Sans Serif"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9845 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9846 msgid "Typewriter"
9847 msgstr "Írógép"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9850 #, c-format
9851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9852 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9855 msgid "Select external file"
9856 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9860 msgid "Top left"
9861 msgstr "Bal felsõ sarok"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9865 msgid "Bottom left"
9866 msgstr "Bal alsó sarok"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9869 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9870 msgid "Baseline left"
9871 msgstr "Alapvonal bal"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9875 msgid "Top center"
9876 msgstr "Felsõ közép"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9880 msgid "Bottom center"
9881 msgstr "Alsó közép"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9885 msgid "Baseline center"
9886 msgstr "Alapvonal közép"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9890 msgid "Top right"
9891 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9895 msgid "Bottom right"
9896 msgstr "Jobb alsó sarok"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9900 msgid "Baseline right"
9901 msgstr "Alapvonal jobb"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9904 msgid "Select graphics file"
9905 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9908 msgid "Clipart|#C#c"
9909 msgstr "Clipart|#C#c"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9912 msgid "Select document to include"
9913 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9917 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9920 msgid "LaTeX Log"
9921 msgstr "LaTeX napló"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9924 msgid "Literate Programming Build Log"
9925 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9928 msgid "lyx2lyx Error Log"
9929 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9932 msgid "Version Control Log"
9933 msgstr "Verziókövetés naplója"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9936 msgid "No LaTeX log file found."
9937 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9940 msgid "No literate programming build log file found."
9941 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9944 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9945 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9948 msgid "No version control log file found."
9949 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9952 msgid "Choose bind file"
9953 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9956 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9957 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9960 msgid "Choose UI file"
9961 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9964 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9965 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9968 msgid "Choose keyboard map"
9969 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9972 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9973 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9976 msgid "Choose personal dictionary"
9977 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9980 msgid "*.ispell"
9981 msgstr "*.ispell"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9984 msgid "Print to file"
9985 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9988 msgid "PostScript files (*.ps)"
9989 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
9992 msgid "Spellchecker error"
9993 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9996 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9997 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10000 msgid ""
10001 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10002 "Maybe it has been killed."
10003 msgstr ""
10004 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10005 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10008 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10009 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10012 msgid "The spellchecker has failed"
10013 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10016 #, c-format
10017 msgid "%1$d words checked."
10018 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10021 msgid "One word checked."
10022 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10025 msgid "Spelling check completed"
10026 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10029 msgid "Table of Contents"
10030 msgstr "Tartalomjegyzék"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10033 #, c-format
10034 msgid "%1$s and %2$s"
10035 msgstr "%1$s és %2$s"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10038 #, c-format
10039 msgid "%1$s et al."
10040 msgstr "%1$s összesen."
10041
10042 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10043 msgid "No year"
10044 msgstr "Nincs év"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10047 msgid "before"
10048 msgstr "elõtte"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10052 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10056 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10057 msgid "No change"
10058 msgstr "Nincs változás"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10066 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10067 msgid "Reset"
10068 msgstr "Alapértékre állít"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10071 msgid "Medium"
10072 msgstr "Normál"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10075 msgid "Bold"
10076 msgstr "Félkövér"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10079 msgid "Upright"
10080 msgstr "Álló"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10083 msgid "Italic"
10084 msgstr "Dõlt"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10087 msgid "Slanted"
10088 msgstr "Döntött"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10091 msgid "Small Caps"
10092 msgstr "Kiskapitális"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10095 msgid "Increase"
10096 msgstr "Növel"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10099 msgid "Decrease"
10100 msgstr "Csökkent"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10103 msgid "Emph"
10104 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10107 msgid "Underbar"
10108 msgstr "Aláhúzás"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10111 msgid "Noun"
10112 msgstr "Kapitális"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10115 msgid "No color"
10116 msgstr "Színtelen"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10119 msgid "Black"
10120 msgstr "Fekete"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10123 msgid "White"
10124 msgstr "Fehér"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10127 msgid "Red"
10128 msgstr "Vörös"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10131 msgid "Green"
10132 msgstr "Zöld"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10135 msgid "Blue"
10136 msgstr "Kék"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10139 msgid "Cyan"
10140 msgstr "Ciánkék"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10143 msgid "Magenta"
10144 msgstr "Bíbor"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10147 msgid "Yellow"
10148 msgstr "Sárga"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10151 msgid "System files|#S#s"
10152 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10155 msgid "User files|#U#u"
10156 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10159 msgid "Could not update TeX information"
10160 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10163 #, c-format
10164 msgid "The script `%s' failed."
10165 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10166
10167 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10168 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10169 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10170 #, c-format
10171 msgid "LyX: %1$s"
10172 msgstr "LyX: %1$s"
10173
10174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10175 msgid "Maths"
10176 msgstr "Képlet"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10179 msgid "Dings 1"
10180 msgstr "1. csoport"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10183 msgid "Dings 2"
10184 msgstr "2. csoport"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10187 msgid "Dings 3"
10188 msgstr "3. csoport"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10191 msgid "Dings 4"
10192 msgstr "4. csoport"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10195 msgid "Index Entry"
10196 msgstr "Tárgyszó"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10199 msgid "Label"
10200 msgstr "Címke"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10203 msgid "Directories"
10204 msgstr "Könyvtárak"
10205
10206 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10207 msgid "LyX"
10208 msgstr "LyX"
10209
10210 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10211 msgid "Bibliography Entry Settings"
10212 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10213
10214 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10215 msgid "BibTeX Bibliography"
10216 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10219 msgid "Box Settings"
10220 msgstr "Doboz beállítások"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10223 msgid "Branch Settings"
10224 msgstr "Változat beállítások"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10227 msgid "Branch"
10228 msgstr "Változat"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10231 msgid "Activated"
10232 msgstr "Aktivált"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10235 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10236 msgid "Yes"
10237 msgstr "Igen"
10238
10239 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10240 msgid "No"
10241 msgstr "Nem"
10242
10243 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10244 msgid "Merge Changes"
10245 msgstr "Változások elfogadása"
10246
10247 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Change by %1$s\n"
10251 "\n"
10252 msgstr ""
10253 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10254 "\n"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10257 #, c-format
10258 msgid "Change made at %1$s\n"
10259 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10262 msgid "Text Style"
10263 msgstr "Szöveg stílus"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10266 msgid "Previous command"
10267 msgstr "Elõzõ parancs"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10270 msgid "Next command"
10271 msgstr "Következõ parancs"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10274 msgid "big[[delimiter size]]"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10278 msgid "Big[[delimiter size]]"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10282 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10286 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10290 msgid "LyX: Delimiters"
10291 msgstr "LyX: Határolójelek"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10295 msgid "(None)"
10296 msgstr "(Nincs)"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10299 msgid "Variable size"
10300 msgstr "Változó méret"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10303 msgid "Document Settings"
10304 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10307 msgid "Length"
10308 msgstr "Hossza"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10311 msgid "OneHalf"
10312 msgstr "Másfél"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10317 msgid " (not installed)"
10318 msgstr " (nincs telepítve)"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10323 msgid "default"
10324 msgstr "alapérték"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10327 msgid "10"
10328 msgstr "10"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10331 msgid "11"
10332 msgstr "11"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10335 msgid "12"
10336 msgstr "12"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10339 msgid "empty"
10340 msgstr "Üres"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10343 msgid "plain"
10344 msgstr "sima"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10347 msgid "headings"
10348 msgstr "címek"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10351 msgid "fancy"
10352 msgstr "egyéb (fancy)"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10355 msgid "B3"
10356 msgstr "B3"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10359 msgid "B4"
10360 msgstr "B4"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10363 msgid "``text''"
10364 msgstr "``szöveg''"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10367 msgid "''text''"
10368 msgstr "''szöveg''"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10371 msgid ",,text``"
10372 msgstr ",,szöveg``"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10375 msgid ",,text''"
10376 msgstr ",,szöveg''"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10379 msgid "<<text>>"
10380 msgstr "<<szöveg>>"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10383 msgid ">>text<<"
10384 msgstr ">>szöveg<<"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10387 msgid "Numbered"
10388 msgstr "Számozás"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10391 msgid "Appears in TOC"
10392 msgstr "Megjelenik"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10395 msgid "Author-year"
10396 msgstr "Szerzõ-Év"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10399 msgid "Numerical"
10400 msgstr "Numerikus"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10403 #, c-format
10404 msgid "Unavailable: %1$s"
10405 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10409 msgid "Document Class"
10410 msgstr "Dokumentumosztály"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10413 msgid "Fonts"
10414 msgstr "Betûkészletek"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10417 msgid "Text Layout"
10418 msgstr "Szöveg formátum"
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10421 msgid "Page Layout"
10422 msgstr "Oldal formátum"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10425 msgid "Page Margins"
10426 msgstr "Oldal margók"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10429 msgid "Numbering & TOC"
10430 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10433 msgid "Math Options"
10434 msgstr "Képlet beállítások"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10437 msgid "Float Placement"
10438 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10441 msgid "Bullets"
10442 msgstr "Felsorolásjelek"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10445 msgid "Branches"
10446 msgstr "Változatok"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10450 msgid "LaTeX Preamble"
10451 msgstr "LaTeX preambulum"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10454 msgid "TeX Code Settings"
10455 msgstr "TeX kód beállítások"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10458 msgid "External Material"
10459 msgstr "Külsõ anyag"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10462 msgid "Scale%"
10463 msgstr "%Méretarány"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10466 msgid "Float Settings"
10467 msgstr "Úsztatási beállítások"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10470 msgid "Graphics"
10471 msgstr "Grafika"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10474 msgid "Child Document"
10475 msgstr "Aldokumentum"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10478 msgid "Math Panel"
10479 msgstr "Képletszerkesztõ"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10482 msgid "Math Matrix"
10483 msgstr "Mátrix"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10486 msgid "Math Delimiter"
10487 msgstr "Képlet határolók"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10490 msgid "LyX: Math Spacing"
10491 msgstr "LyX: Képlet közök"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10494 msgid "Thin space\t\\,"
10495 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10498 msgid "Medium space\t\\:"
10499 msgstr "Normál köz\t\\:"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10502 msgid "Thick space\t\\;"
10503 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10507 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10511 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10514 msgid "Negative space\t\\!"
10515 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10518 msgid "LyX: Math Roots"
10519 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10522 msgid "Square root\t\\sqrt"
10523 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10526 msgid "Cube root\t\\root"
10527 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10530 msgid "Other root\t\\root"
10531 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10534 msgid "LyX: Math Styles"
10535 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10539 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10543 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10547 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10551 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10554 msgid "LyX: Fractions"
10555 msgstr "LyX: Törtek"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10558 msgid "Standard\t\\frac"
10559 msgstr "Normál\t\\frac"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10562 msgid "No hor. line\t\\atop"
10563 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10566 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10570 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10571 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10574 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10575 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10578 msgid "Binomial\t\\choose"
10579 msgstr "Binominális\t\\choose"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10582 msgid "LyX: Math Fonts"
10583 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10586 msgid "Roman\t\\mathrm"
10587 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10590 msgid "Bold\t\\mathbf"
10591 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10594 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10595 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10598 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10599 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10602 msgid "Italic\t\\mathit"
10603 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10606 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10607 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10610 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10611 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10614 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10615 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10618 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10619 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10622 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10623 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10626 msgid "LyX: Insert Matrix"
10627 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10630 msgid "Note Settings"
10631 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10634 msgid "Paragraph Settings"
10635 msgstr "Bekezdés beállításai"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10638 msgid "Senseless with this layout!"
10639 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10642 msgid "Preferences"
10643 msgstr "Beállítások"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10646 msgid "Plain text"
10647 msgstr "Sima szöveg"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10650 msgid "Date format"
10651 msgstr "Dátumforma"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10654 msgid "Keyboard"
10655 msgstr "Billentyûzet"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10658 msgid "Screen fonts"
10659 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10662 msgid "Colors"
10663 msgstr "Színek"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10666 msgid "Paths"
10667 msgstr "Élérési útvonalak"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10670 msgid "Select a document templates directory"
10671 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10674 msgid "Select a temporary directory"
10675 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10678 msgid "Select a backups directory"
10679 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10682 msgid "Select a document directory"
10683 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10686 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10687 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10690 msgid "Spellchecker"
10691 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10694 msgid "ispell"
10695 msgstr "ispell"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10698 msgid "aspell"
10699 msgstr "aspell"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10702 msgid "hspell"
10703 msgstr "hspell"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10706 msgid "pspell (library)"
10707 msgstr "pspell (library)"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10710 msgid "aspell (library)"
10711 msgstr "aspell (library)"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10714 msgid "Converters"
10715 msgstr "Átalakítók"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10718 msgid "Copiers"
10719 msgstr "Másolók"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10722 msgid "File formats"
10723 msgstr "Fájlformátumok"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10726 msgid "Format in use"
10727 msgstr "Használt formátumok"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10731 msgstr ""
10732 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10733 "elõször az átalakítót."
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10736 msgid "Printer"
10737 msgstr "Nyomtató"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10740 msgid "User interface"
10741 msgstr "Felhasználói felület"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10744 msgid "Identity"
10745 msgstr "Felhasználó"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10748 msgid "Print Document"
10749 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10752 msgid "Cross-reference"
10753 msgstr "Kereszthivatkozás"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10756 msgid "&Go Back"
10757 msgstr "Visszau&grás"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10760 msgid "Jump back"
10761 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10764 msgid "Jump to label"
10765 msgstr "Címkére ugrás"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10768 msgid "Find and Replace"
10769 msgstr "Keres és cserél"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10772 msgid "Send Document to Command"
10773 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10776 msgid "Show File"
10777 msgstr "Fájl megjelenítése"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10780 msgid "Table Settings"
10781 msgstr "Táblázat beállításai"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10784 msgid "Insert Table"
10785 msgstr "Táblázat beszúrása"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10788 msgid "TeX Information"
10789 msgstr "TeX információ"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10792 msgid "Toc"
10793 msgstr "Tartalomjegyzék"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10796 msgid "Vertical Space Settings"
10797 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10800 msgid "Text Wrap Settings"
10801 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10804 msgid "space"
10805 msgstr "szóköz"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10808 msgid "Invalid filename"
10809 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10812 msgid ""
10813 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10814 "characters:\n"
10815 msgstr ""
10816 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10817 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10818
10819 #: src/importer.C:46
10820 #, c-format
10821 msgid "Importing %1$s..."
10822 msgstr "Importálás %1$s ..."
10823
10824 #: src/importer.C:64
10825 msgid "Couldn't import file"
10826 msgstr "A fájl nem importálható"
10827
10828 #: src/importer.C:65
10829 #, c-format
10830 msgid "No information for importing the format %1$s."
10831 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10832
10833 #: src/importer.C:91
10834 msgid "imported."
10835 msgstr "importálva."
10836
10837 #: src/insets/insetbase.C:249
10838 msgid "Opened inset"
10839 msgstr "Betét kinyitva"
10840
10841 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10842 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10843 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10844
10845 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10846 msgid "Export Warning!"
10847 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10848
10849 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10850 msgid ""
10851 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10852 "BibTeX will be unable to find them."
10853 msgstr ""
10854 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10855 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10856
10857 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10858 msgid ""
10859 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10860 "BibTeX will be unable to find it."
10861 msgstr ""
10862 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10863 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10864
10865 #: src/insets/insetbox.C:63
10866 msgid "Boxed"
10867 msgstr "Négyszögletes keret"
10868
10869 #: src/insets/insetbox.C:64
10870 msgid "Frameless"
10871 msgstr "Nincs keret"
10872
10873 #: src/insets/insetbox.C:65
10874 msgid "ovalbox"
10875 msgstr "ovális keret"
10876
10877 #: src/insets/insetbox.C:66
10878 msgid "Ovalbox"
10879 msgstr "Ovális keret"
10880
10881 #: src/insets/insetbox.C:67
10882 msgid "Shadowbox"
10883 msgstr "Árnyékolt keret"
10884
10885 #: src/insets/insetbox.C:68
10886 msgid "Doublebox"
10887 msgstr "Kétszeres keret"
10888
10889 #: src/insets/insetbox.C:124
10890 msgid "Opened Box Inset"
10891 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10892
10893 #: src/insets/insetbranch.C:75
10894 msgid "Opened Branch Inset"
10895 msgstr "Változat betét nyitva"
10896
10897 #: src/insets/insetbranch.C:100
10898 msgid "Branch: "
10899 msgstr "Változat: "
10900
10901 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10902 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10903 msgid "Undef: "
10904 msgstr "Undef: "
10905
10906 #: src/insets/insetcaption.C:81
10907 msgid "Opened Caption Inset"
10908 msgstr "Címbetét kinyitva"
10909
10910 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10911 msgid "Opened CharStyle Inset"
10912 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10913
10914 #: src/insets/insetenv.C:65
10915 msgid "Opened Environment Inset: "
10916 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10917
10918 #: src/insets/insetert.C:143
10919 msgid "Opened ERT Inset"
10920 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10921
10922 #: src/insets/insetert.C:388
10923 msgid "ERT"
10924 msgstr "ERT"
10925
10926 #: src/insets/insetexternal.C:574
10927 #, c-format
10928 msgid "External template %1$s is not installed"
10929 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10930
10931 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10932 #: src/insets/insetfloat.C:374
10933 msgid "float: "
10934 msgstr "úsztatás:"
10935
10936 #: src/insets/insetfloat.C:280
10937 msgid "Opened Float Inset"
10938 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10939
10940 #: src/insets/insetfloat.C:376
10941 msgid " (sideways)"
10942 msgstr " (oldalt)"
10943
10944 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10946 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10947
10948 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10949 #, c-format
10950 msgid "List of %1$s"
10951 msgstr "%1$s listája"
10952
10953 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10954 msgid "foot"
10955 msgstr "lábjegyzet"
10956
10957 #: src/insets/insetfoot.C:58
10958 msgid "Opened Footnote Inset"
10959 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10960
10961 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "Could not copy the file\n"
10965 "%1$s\n"
10966 "into the temporary directory."
10967 msgstr ""
10968 "A %1$s fájl\n"
10969 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10970
10971 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10972 #, c-format
10973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10974 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10975
10976 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10977 #, c-format
10978 msgid "Graphics file: %1$s"
10979 msgstr "Képfájl: %1$s"
10980
10981 #: src/insets/insethfill.C:46
10982 msgid "Horizontal Fill"
10983 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10984
10985 #: src/insets/insetinclude.C:309
10986 msgid "Verbatim Input"
10987 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10988
10989 #: src/insets/insetinclude.C:312
10990 msgid "Verbatim Input*"
10991 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10992
10993 #: src/insets/insetinclude.C:414
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "Included file `%1$s'\n"
10997 "has textclass `%2$s'\n"
10998 "while parent file has textclass `%3$s'."
10999 msgstr ""
11000 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11001 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11002 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11003
11004 #: src/insets/insetinclude.C:420
11005 msgid "Different textclasses"
11006 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11007
11008 #: src/insets/insetindex.C:42
11009 msgid "Idx"
11010 msgstr "Tárgyszó"
11011
11012 #: src/insets/insetindex.C:75
11013 msgid "Index"
11014 msgstr "Tárgymutató"
11015
11016 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11017 msgid "margin"
11018 msgstr "széljegyzet"
11019
11020 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11021 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11022 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11023
11024 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Glo"
11027 msgstr "&Globális"
11028
11029 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11030 msgid "Glossary"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: src/insets/insetnote.C:66
11034 msgid "Comment"
11035 msgstr "Megjegyzés"
11036
11037 #: src/insets/insetnote.C:67
11038 msgid "Greyed out"
11039 msgstr "Kiszürkített"
11040
11041 #: src/insets/insetnote.C:68
11042 msgid "Framed"
11043 msgstr "Keretes"
11044
11045 #: src/insets/insetnote.C:69
11046 msgid "Shaded"
11047 msgstr "Árnyékolt"
11048
11049 #: src/insets/insetnote.C:149
11050 msgid "Opened Note Inset"
11051 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11052
11053 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11054 msgid "opt"
11055 msgstr "rövid cím"
11056
11057 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11058 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11059 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11060
11061 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11062 msgid "Ref: "
11063 msgstr "Hiv:"
11064
11065 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11066 msgid "Equation"
11067 msgstr "Egyenlet"
11068
11069 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11070 msgid "EqRef: "
11071 msgstr "Képl.Hiv:"
11072
11073 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11074 msgid "Page Number"
11075 msgstr "Oldalszám"
11076
11077 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11078 msgid "Page: "
11079 msgstr "Oldal: "
11080
11081 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11082 msgid "Textual Page Number"
11083 msgstr "Szöveges oldalszám"
11084
11085 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11086 msgid "TextPage: "
11087 msgstr "Szövegoldal:"
11088
11089 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11090 msgid "Standard+Textual Page"
11091 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11092
11093 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11094 msgid "Ref+Text: "
11095 msgstr "Hiv+szöveg:"
11096
11097 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11098 msgid "PrettyRef"
11099 msgstr "PrettyRef"
11100
11101 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11102 msgid "PrettyRef: "
11103 msgstr "PrettyRef: "
11104
11105 #: src/insets/insettabular.C:453
11106 msgid "Opened table"
11107 msgstr "Táblázat megnyitása"
11108
11109 #: src/insets/insettabular.C:1567
11110 msgid "Error setting multicolumn"
11111 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11112
11113 #: src/insets/insettabular.C:1568
11114 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11115 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11116
11117 #: src/insets/insettext.C:225
11118 msgid "Opened Text Inset"
11119 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11120
11121 #: src/insets/insettheorem.C:41
11122 msgid "theorem"
11123 msgstr "tétel"
11124
11125 #: src/insets/insettheorem.C:89
11126 msgid "Opened Theorem Inset"
11127 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11128
11129 #: src/insets/insettoc.C:46
11130 msgid "Unknown toc list"
11131 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11132
11133 #: src/insets/inseturl.C:42
11134 msgid "Url: "
11135 msgstr "Url: "
11136
11137 #: src/insets/inseturl.C:42
11138 msgid "HtmlUrl: "
11139 msgstr "HtmlUrl: "
11140
11141 #: src/insets/insetvspace.C:109
11142 msgid "Vertical Space"
11143 msgstr "Függõleges kitöltés"
11144
11145 #: src/insets/insetwrap.C:49
11146 msgid "wrap: "
11147 msgstr "körbefuttatott: "
11148
11149 #: src/insets/insetwrap.C:178
11150 msgid "Opened Wrap Inset"
11151 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11152
11153 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11154 msgid "Not shown."
11155 msgstr "Nincs mutatva."
11156
11157 #: src/insets/render_graphic.C:99
11158 msgid "Loading..."
11159 msgstr "Betöltés ..."
11160
11161 #: src/insets/render_graphic.C:102
11162 msgid "Converting to loadable format..."
11163 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
11164
11165 #: src/insets/render_graphic.C:105
11166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11167 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek ..."
11168
11169 #: src/insets/render_graphic.C:108
11170 msgid "Scaling etc..."
11171 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11172
11173 #: src/insets/render_graphic.C:111
11174 msgid "Ready to display"
11175 msgstr "Megjelenítésre kész"
11176
11177 #: src/insets/render_graphic.C:114
11178 msgid "No file found!"
11179 msgstr "A fájl nincs meg!"
11180
11181 #: src/insets/render_graphic.C:117
11182 msgid "Error converting to loadable format"
11183 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11184
11185 #: src/insets/render_graphic.C:120
11186 msgid "Error loading file into memory"
11187 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11188
11189 #: src/insets/render_graphic.C:123
11190 msgid "Error generating the pixmap"
11191 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11192
11193 #: src/insets/render_graphic.C:126
11194 msgid "No image"
11195 msgstr "Nincs kép"
11196
11197 #: src/insets/render_preview.C:89
11198 msgid "Preview loading"
11199 msgstr "Elõnézet betöltése"
11200
11201 #: src/insets/render_preview.C:92
11202 msgid "Preview ready"
11203 msgstr "Elõnézet kész"
11204
11205 #: src/insets/render_preview.C:95
11206 msgid "Preview failed"
11207 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11208
11209 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11210 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11211 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11212
11213 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11214 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11215 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11216
11217 #: src/ispell.C:249
11218 msgid ""
11219 "Could not create an ispell process.\n"
11220 "You may not have the right languages installed."
11221 msgstr ""
11222 "Az ispell program nem indítható.\n"
11223 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11224
11225 #: src/ispell.C:271
11226 msgid ""
11227 "The ispell process returned an error.\n"
11228 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11229 msgstr ""
11230 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11231 "Megfelelõen van beállítva?"
11232
11233 #: src/ispell.C:380
11234 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11235 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11236
11237 #: src/kbsequence.C:163
11238 msgid "   options: "
11239 msgstr "   opciók: "
11240
11241 #: src/lengthcommon.C:37
11242 msgid "sp"
11243 msgstr "sp"
11244
11245 #: src/lengthcommon.C:37
11246 msgid "pt"
11247 msgstr "pt"
11248
11249 #: src/lengthcommon.C:37
11250 msgid "bp"
11251 msgstr "bp"
11252
11253 #: src/lengthcommon.C:37
11254 msgid "dd"
11255 msgstr "dd"
11256
11257 #: src/lengthcommon.C:37
11258 msgid "mm"
11259 msgstr "mm"
11260
11261 #: src/lengthcommon.C:37
11262 msgid "pc"
11263 msgstr "pc"
11264
11265 #: src/lengthcommon.C:38
11266 msgid "cm"
11267 msgstr "cm"
11268
11269 #: src/lengthcommon.C:38
11270 msgid "in"
11271 msgstr "in"
11272
11273 #: src/lengthcommon.C:38
11274 msgid "ex"
11275 msgstr "ex"
11276
11277 #: src/lengthcommon.C:38
11278 msgid "em"
11279 msgstr "em"
11280
11281 #: src/lengthcommon.C:38
11282 msgid "mu"
11283 msgstr "mu"
11284
11285 #: src/lengthcommon.C:39
11286 msgid "Text Width %"
11287 msgstr "Szöveg szélesség %"
11288
11289 #: src/lengthcommon.C:39
11290 msgid "Column Width %"
11291 msgstr "Oszlopszélesség %"
11292
11293 #: src/lengthcommon.C:39
11294 msgid "Page Width %"
11295 msgstr "Oldal szélesség %"
11296
11297 #: src/lengthcommon.C:39
11298 msgid "Line Width %"
11299 msgstr "Sorszélesség %"
11300
11301 #: src/lengthcommon.C:40
11302 msgid "Text Height %"
11303 msgstr "Szöveg magasság %"
11304
11305 #: src/lengthcommon.C:40
11306 msgid "Page Height %"
11307 msgstr "Oldal magasság %"
11308
11309 #: src/lyx_cb.C:113
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "The document %1$s could not be saved.\n"
11313 "\n"
11314 "Do you want to rename the document and try again?"
11315 msgstr ""
11316 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11317 "\n"
11318 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11319
11320 #: src/lyx_cb.C:115
11321 msgid "Rename and save?"
11322 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:116
11325 msgid "&Rename"
11326 msgstr "&Átnevezés"
11327
11328 #: src/lyx_cb.C:133
11329 msgid "Choose a filename to save document as"
11330 msgstr "Mentés másként ..."
11331
11332 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11333 msgid "Templates|#T#t"
11334 msgstr "Sablonok|#a#A"
11335
11336 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "The document %1$s already exists.\n"
11340 "\n"
11341 "Do you want to over-write that document?"
11342 msgstr ""
11343 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11344 "\n"
11345 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11348 msgid "Over-write document?"
11349 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:216
11352 #, c-format
11353 msgid "Auto-saving %1$s"
11354 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:256
11357 msgid "Autosave failed!"
11358 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11359
11360 #: src/lyx_cb.C:283
11361 msgid "Autosaving current document..."
11362 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
11363
11364 #: src/lyx_cb.C:350
11365 msgid "Select file to insert"
11366 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11367
11368 #: src/lyx_cb.C:369
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "Could not read the specified document\n"
11372 "%1$s\n"
11373 "due to the error: %2$s"
11374 msgstr ""
11375 "A %1$s dokumentum\n"
11376 "nem olvasható,\n"
11377 "%2$s hiba miatt"
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:371
11380 msgid "Could not read file"
11381 msgstr "A fájl nem olvasható"
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:379
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "Could not open the specified document\n"
11387 "%1$s\n"
11388 "due to the error: %2$s"
11389 msgstr ""
11390 "A %1$s dokumentum\n"
11391 "nem nyitható meg,\n"
11392 "%2$s hiba miatt"
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11395 msgid "Could not open file"
11396 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11397
11398 #: src/lyx_cb.C:411
11399 msgid "Running configure..."
11400 msgstr "Beállítás folyamatban ..."
11401
11402 #: src/lyx_cb.C:420
11403 msgid "Reloading configuration..."
11404 msgstr "Beállítások újratöltése ..."
11405
11406 #: src/lyx_cb.C:425
11407 msgid "System reconfigured"
11408 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11409
11410 #: src/lyx_cb.C:426
11411 msgid ""
11412 "The system has been reconfigured.\n"
11413 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11414 "updated document class specifications."
11415 msgstr ""
11416 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11417 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11418 "használatba vételéhez."
11419
11420 #: src/lyx_main.C:119
11421 msgid "Could not read configuration file"
11422 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11423
11424 #: src/lyx_main.C:120
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Error while reading the configuration file\n"
11428 "%1$s.\n"
11429 "Please check your installation."
11430 msgstr ""
11431 "%1$s hiba történt,\n"
11432 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11433 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11434
11435 #: src/lyx_main.C:129
11436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11437 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11438
11439 #: src/lyx_main.C:133
11440 msgid "Done!"
11441 msgstr "Kész!"
11442
11443 #: src/lyx_main.C:379
11444 #, c-format
11445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11446 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11447
11448 #: src/lyx_main.C:381
11449 msgid "Unable to remove temporary directory"
11450 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11451
11452 #: src/lyx_main.C:419
11453 #, c-format
11454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11455 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11456
11457 #: src/lyx_main.C:658
11458 msgid "LyX: "
11459 msgstr "LyX: "
11460
11461 #: src/lyx_main.C:780
11462 msgid "Could not create temporary directory"
11463 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11464
11465 #: src/lyx_main.C:781
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Could not create a temporary directory in\n"
11469 "%1$s. Make sure that this\n"
11470 "path exists and is writable and try again."
11471 msgstr ""
11472 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11473 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11474 "írható, majd próbálja újra!"
11475
11476 #: src/lyx_main.C:933
11477 msgid "Missing user LyX directory"
11478 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11479
11480 #: src/lyx_main.C:934
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11484 "It is needed to keep your own configuration."
11485 msgstr ""
11486 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11487 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11488
11489 #: src/lyx_main.C:939
11490 msgid "&Create directory"
11491 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11492
11493 #: src/lyx_main.C:940
11494 msgid "&Exit LyX"
11495 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11496
11497 #: src/lyx_main.C:941
11498 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11499 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11500
11501 #: src/lyx_main.C:945
11502 #, c-format
11503 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11504 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11505
11506 #: src/lyx_main.C:951
11507 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11508 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11509
11510 #: src/lyx_main.C:1106
11511 msgid "List of supported debug flags:"
11512 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11513
11514 #: src/lyx_main.C:1110
11515 #, c-format
11516 msgid "Setting debug level to %1$s"
11517 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11518
11519 #: src/lyx_main.C:1121
11520 msgid ""
11521 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11522 "Command line switches (case sensitive):\n"
11523 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11524 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11525 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11526 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11527 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11528 "                  select the features to debug.\n"
11529 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11530 "\t-x [--execute] command\n"
11531 "                  where command is a lyx command.\n"
11532 "\t-e [--export] fmt\n"
11533 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11534 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11535 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11536 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11537 "\t-version        summarize version and build info\n"
11538 "Check the LyX man page for more details."
11539 msgstr ""
11540 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11541 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11542 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11543 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11544 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11545 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11546 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11547 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11548 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11549 "\t-x [--execute] parancs\n"
11550 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11551 "\t-e [--export] fmt\n"
11552 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11554 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11555 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11556 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11557 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11558
11559 #: src/lyx_main.C:1157
11560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11561 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11562
11563 #: src/lyx_main.C:1167
11564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11565 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11566
11567 #: src/lyx_main.C:1177
11568 msgid "Missing command string after --execute switch"
11569 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11570
11571 #: src/lyx_main.C:1187
11572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11573 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
11574
11575 #: src/lyx_main.C:1199
11576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11577 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
11578
11579 #: src/lyx_main.C:1204
11580 msgid "Missing filename for --import"
11581 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11582
11583 #: src/lyxfind.C:138
11584 msgid "Search error"
11585 msgstr "Keresési hiba"
11586
11587 #: src/lyxfind.C:139
11588 msgid "Search string is empty"
11589 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11590
11591 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11592 msgid "String not found!"
11593 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11594
11595 #: src/lyxfind.C:325
11596 msgid "String has been replaced."
11597 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11598
11599 #: src/lyxfind.C:328
11600 msgid " strings have been replaced."
11601 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11602
11603 #: src/lyxfont.C:53
11604 msgid "Symbol"
11605 msgstr "Szimbólum"
11606
11607 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11608 #: src/lyxfont.C:70
11609 msgid "Inherit"
11610 msgstr "Öröklés"
11611
11612 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11613 #: src/lyxfont.C:70
11614 msgid "Ignore"
11615 msgstr "Mellõz"
11616
11617 #: src/lyxfont.C:61
11618 msgid "Smallcaps"
11619 msgstr "Kiskapitális"
11620
11621 #: src/lyxfont.C:70
11622 msgid "Toggle"
11623 msgstr "Váltás"
11624
11625 #: src/lyxfont.C:511
11626 #, c-format
11627 msgid "Emphasis %1$s, "
11628 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11629
11630 #: src/lyxfont.C:514
11631 #, c-format
11632 msgid "Underline %1$s, "
11633 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11634
11635 #: src/lyxfont.C:517
11636 #, c-format
11637 msgid "Noun %1$s, "
11638 msgstr "Kapitális %1$s, "
11639
11640 #: src/lyxfont.C:522
11641 #, c-format
11642 msgid "Language: %1$s, "
11643 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11644
11645 #: src/lyxfont.C:525
11646 #, c-format
11647 msgid "  Number %1$s"
11648 msgstr "  Szám %1$s"
11649
11650 #: src/lyxfunc.C:327
11651 msgid "Unknown function."
11652 msgstr "Ismeretlen funkció."
11653
11654 #: src/lyxfunc.C:352
11655 msgid "Exiting"
11656 msgstr "Kilépés"
11657
11658 #: src/lyxfunc.C:386
11659 msgid "Nothing to do"
11660 msgstr "Nincs mit tenni"
11661
11662 #: src/lyxfunc.C:405
11663 msgid "Unknown action"
11664 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11667 msgid "Command disabled"
11668 msgstr "Letiltott parancs"
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:418
11671 msgid "Command not allowed without any document open"
11672 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:658
11675 msgid "Document is read-only"
11676 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11677
11678 #: src/lyxfunc.C:666
11679 msgid "This portion of the document is deleted."
11680 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11681
11682 #: src/lyxfunc.C:685
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11686 "\n"
11687 "Do you want to save the document?"
11688 msgstr ""
11689 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11690 "\n"
11691 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:703
11694 #, c-format
11695 msgid ""
11696 "Could not print the document %1$s.\n"
11697 "Check that your printer is set up correctly."
11698 msgstr ""
11699 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11700 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:706
11703 msgid "Print document failed"
11704 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11705
11706 #: src/lyxfunc.C:725
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 "The document could not be converted\n"
11710 "into the document class %1$s."
11711 msgstr ""
11712 "A dokumentumot nem lehet\n"
11713 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:728
11716 msgid "Could not change class"
11717 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:840
11720 #, c-format
11721 msgid "Saving document %1$s..."
11722 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
11723
11724 #: src/lyxfunc.C:844
11725 msgid " done."
11726 msgstr " kész."
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:859
11729 #, c-format
11730 msgid ""
11731 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11732 "version of the document %1$s?"
11733 msgstr ""
11734 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11735 "dokumentum mentett változatához?"
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11738 msgid "Missing argument"
11739 msgstr "Hiányzó paraméter"
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1086
11742 #, c-format
11743 msgid "Opening help file %1$s..."
11744 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:1356
11747 msgid "Opening child document "
11748 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:1441
11751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11752 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:1452
11755 #, c-format
11756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11757 msgstr ""
11758 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11759 "újradefiniálni"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1568
11762 msgid "Document defaults saved in "
11763 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:1571
11766 msgid "Unable to save document defaults"
11767 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:1627
11770 msgid "Converting document to new document class..."
11771 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:1823
11774 msgid "Select template file"
11775 msgstr "Sablon kiválasztása"
11776
11777 #: src/lyxfunc.C:1860
11778 msgid "Select document to open"
11779 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11780
11781 #: src/lyxfunc.C:1901
11782 #, c-format
11783 msgid "Opening document %1$s..."
11784 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:1905
11787 #, c-format
11788 msgid "Document %1$s opened."
11789 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:1907
11792 #, c-format
11793 msgid "Could not open document %1$s"
11794 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:1932
11797 #, c-format
11798 msgid "Select %1$s file to import"
11799 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:2049
11802 msgid "Welcome to LyX!"
11803 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11804
11805 #: src/lyxrc.C:2137
11806 msgid ""
11807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11808 "legal words?"
11809 msgstr ""
11810 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11811 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11812
11813 #: src/lyxrc.C:2142
11814 msgid ""
11815 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11816 "document."
11817 msgstr ""
11818 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11819 "nyelve."
11820
11821 #: src/lyxrc.C:2146
11822 msgid ""
11823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11825 "specified, an internal routine is used."
11826 msgstr ""
11827 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11828 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11829 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11830
11831 #: src/lyxrc.C:2150
11832 msgid ""
11833 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11834 "plain text)."
11835 msgstr ""
11836 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11837 "szöveg)."
11838
11839 #: src/lyxrc.C:2154
11840 msgid ""
11841 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11842 "automatically by what you type."
11843 msgstr ""
11844 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11845 "azzal, amit gépel."
11846
11847 #: src/lyxrc.C:2158
11848 msgid ""
11849 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11850 "class change."
11851 msgstr ""
11852 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11853 "osztályváltozás után."
11854
11855 #: src/lyxrc.C:2162
11856 msgid ""
11857 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11858 msgstr ""
11859 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11860 "biztonsági mentés."
11861
11862 #: src/lyxrc.C:2169
11863 msgid ""
11864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11865 "the backup file in the same directory as the original file."
11866 msgstr ""
11867 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11868 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11869
11870 #: src/lyxrc.C:2173
11871 msgid ""
11872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11874 msgstr ""
11875 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11876 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11877
11878 #: src/lyxrc.C:2177
11879 msgid ""
11880 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11881 "its global and local bind/ directories."
11882 msgstr ""
11883 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11884 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11885
11886 #: src/lyxrc.C:2181
11887 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11888 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11889
11890 #: src/lyxrc.C:2185
11891 msgid ""
11892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11893 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11894 msgstr ""
11895 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11896 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2195
11899 msgid ""
11900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11902 msgstr ""
11903 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11904 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11905
11906 #: src/lyxrc.C:2206
11907 #, no-c-format
11908 msgid ""
11909 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11910 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11911 msgstr ""
11912 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11913 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11914
11915 #: src/lyxrc.C:2210
11916 msgid "New documents will be assigned this language."
11917 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11918
11919 #: src/lyxrc.C:2214
11920 msgid "Specify the default paper size."
11921 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11922
11923 #: src/lyxrc.C:2218
11924 msgid ""
11925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11926 "shown after the change has been made.)"
11927 msgstr ""
11928 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11929 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2222
11932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11933 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11934
11935 #: src/lyxrc.C:2226
11936 msgid ""
11937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11938 "LyX was started from."
11939 msgstr ""
11940 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11941 "könyvtára."
11942
11943 #: src/lyxrc.C:2231
11944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11945 msgstr ""
11946 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11947 "lehetnek."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2235
11950 msgid ""
11951 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11952 "recommended for non-English languages."
11953 msgstr ""
11954 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11955 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2242
11958 msgid ""
11959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11960 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11961 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11962 msgstr ""
11963 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11964 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11965 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:2251
11968 msgid ""
11969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11971 msgstr ""
11972 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11973 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2255
11976 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11977 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11978
11979 #: src/lyxrc.C:2259
11980 msgid ""
11981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11982 "document."
11983 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2263
11986 msgid ""
11987 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11988 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:2267
11991 msgid ""
11992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11994 "name of the second language."
11995 msgstr ""
11996 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11997 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11998 "nevével."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2271
12001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12002 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2275
12005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12006 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2279
12009 msgid ""
12010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12011 "\\documentclass."
12012 msgstr ""
12013 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12014 "használni."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2283
12017 msgid ""
12018 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12019 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12020 msgstr ""
12021 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12022 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2287
12025 msgid ""
12026 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12027 "document is the default language."
12028 msgstr ""
12029 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12030 "alapértelmezett nyelv."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2291
12033 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12034 msgstr ""
12035 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12036 "kurzort."
12037
12038 #: src/lyxrc.C:2295
12039 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12040 msgstr ""
12041 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2299
12044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12045 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2303
12048 msgid ""
12049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12050 "of the document."
12051 msgstr ""
12052 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12053 "kiemeléséhez."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2307
12056 #, c-format
12057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12058 msgstr ""
12059 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12060 "menüben."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2312
12063 msgid ""
12064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12065 "variable. Use the OS native format."
12066 msgstr ""
12067 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12068 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2319
12071 msgid ""
12072 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12073 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2323
12076 msgid "The bold font in the dialogs."
12077 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2327
12080 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12081 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2331
12084 msgid "The normal font in the dialogs."
12085 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2335
12088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12089 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2339
12092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12093 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2343
12096 msgid "Scale the preview size to suit."
12097 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2347
12100 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12101 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2351
12104 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12105 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2355
12108 msgid ""
12109 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12110 "environment variable PRINTER."
12111 msgstr ""
12112 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12113 "környezeti változót használja."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2359
12116 msgid "The option to print only even pages."
12117 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2363
12120 msgid ""
12121 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12122 "the filename of the DVI file to be printed."
12123 msgstr ""
12124 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12125 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2367
12128 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12129 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2371
12132 msgid "The option to print out in landscape."
12133 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2375
12136 msgid "The option to print only odd pages."
12137 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2379
12140 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12141 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2383
12144 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12145 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2387
12148 msgid "The option to specify paper type."
12149 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2391
12152 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12153 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2395
12156 msgid ""
12157 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12158 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12159 "arguments."
12160 msgstr ""
12161 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12162 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12163 "paraméterekkel."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2399
12166 msgid ""
12167 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12168 "prepended along with the printer name after the spool command."
12169 msgstr ""
12170 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12171 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2403
12174 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12175 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2407
12178 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12179 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2411
12182 msgid ""
12183 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12184 "command."
12185 msgstr ""
12186 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2415
12189 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12190 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2419
12193 msgid ""
12194 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12195 msgstr ""
12196 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2423
12199 msgid ""
12200 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12201 "wrong, override the setting here."
12202 msgstr ""
12203 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12204 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2427
12207 msgid "The encoding for the screen fonts."
12208 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2433
12211 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12212 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2442
12215 msgid ""
12216 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12217 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12218 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12219 msgstr ""
12220 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12221 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12222 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12223 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2446
12226 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12227 msgstr ""
12228 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2451
12231 #, no-c-format
12232 msgid ""
12233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12234 "roughly the same size as on paper."
12235 msgstr ""
12236 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12237 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2456
12240 msgid ""
12241 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12242 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12243 msgstr ""
12244 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12245 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2460
12248 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12249 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2464
12252 msgid ""
12253 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12254 "\".out\". Only for advanced users."
12255 msgstr ""
12256 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12257 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2471
12260 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12261 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2475
12264 msgid "What command runs the spellchecker?"
12265 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2479
12268 msgid ""
12269 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12270 "when you quit LyX."
12271 msgstr ""
12272 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12273 "letörlõdnek."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2483
12276 msgid ""
12277 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12278 "value selects the directory LyX was started from."
12279 msgstr ""
12280 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12281 "indítási könyvtárát jelenti."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2493
12284 msgid ""
12285 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12286 "will look in its global and local ui/ directories."
12287 msgstr ""
12288 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12289 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2506
12292 msgid ""
12293 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12294 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12295 "may not work with all dictionaries."
12296 msgstr ""
12297 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12298 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12299 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2513
12302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12303 msgstr ""
12304 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12305 "paper\"-t)"
12306
12307 #: src/lyxvc.C:98
12308 msgid "Document not saved"
12309 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12310
12311 #: src/lyxvc.C:99
12312 msgid "You must save the document before it can be registered."
12313 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12314
12315 #: src/lyxvc.C:128
12316 msgid "LyX VC: Initial description"
12317 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12318
12319 #: src/lyxvc.C:129
12320 msgid "(no initial description)"
12321 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12322
12323 #: src/lyxvc.C:144
12324 msgid "LyX VC: Log Message"
12325 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12326
12327 #: src/lyxvc.C:147
12328 msgid "(no log message)"
12329 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12330
12331 #: src/lyxvc.C:169
12332 #, c-format
12333 msgid ""
12334 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12335 "changes.\n"
12336 "\n"
12337 "Do you want to revert to the saved version?"
12338 msgstr ""
12339 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12340 "aktuális változtatásokat.\n"
12341 "\n"
12342 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12343
12344 #: src/lyxvc.C:172
12345 msgid "Revert to stored version of document?"
12346 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12347
12348 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12349 #, c-format
12350 msgid " Macro: %1$s: "
12351 msgstr " Makró: %1$s: "
12352
12353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12354 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12355 #, c-format
12356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12357 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12358
12359 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12360 #, c-format
12361 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12362 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12363
12364 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12365 msgid "Only one row"
12366 msgstr "Csak egy sor"
12367
12368 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12369 msgid "Only one column"
12370 msgstr "Csak egy oszlop"
12371
12372 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12373 msgid "No hline to delete"
12374 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12375
12376 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12377 msgid "No vline to delete"
12378 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12379
12380 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12381 #, c-format
12382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12383 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12384
12385 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12386 msgid "No number"
12387 msgstr "Nem szám"
12388
12389 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12390 msgid "Number"
12391 msgstr "Szám"
12392
12393 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12394 #, c-format
12395 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12396 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12397
12398 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12399 #, c-format
12400 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12401 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12402
12403 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12404 #, c-format
12405 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12406 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12407
12408 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12409 msgid "Math editor mode"
12410 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12411
12412 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12413 msgid "create new math text environment ($...$)"
12414 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12415
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12417 msgid "entered math text mode (textrm)"
12418 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12419
12420 #: src/output.C:38
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Could not open the specified document\n"
12424 "%1$s."
12425 msgstr ""
12426 "A %1$s dokumentum\n"
12427 "nem nyitható meg ."
12428
12429 #: src/output_plaintext.C:156
12430 msgid "Abstract: "
12431 msgstr "Kivonat: "
12432
12433 #: src/output_plaintext.C:168
12434 msgid "References: "
12435 msgstr "Hivatkozások: "
12436
12437 #: src/support/filefilterlist.C:109
12438 msgid "All files (*)"
12439 msgstr "Minden fájl (*)"
12440
12441 #: src/support/package.C.in:440
12442 #, c-format
12443 msgid ""
12444 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12445 msgstr ""
12446 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12447 "parancssorból: %1$s"
12448
12449 #: src/support/package.C.in:562
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12453 "\t%1$s\n"
12454 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12455 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12456 msgstr ""
12457 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12458 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12459 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12460 "ltx' fájl van."
12461
12462 #: src/support/package.C.in:648
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "Invalid %1$s switch.\n"
12466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12467 msgstr ""
12468 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12469 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12470
12471 #: src/support/package.C.in:676
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12475 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12476 msgstr ""
12477 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12478 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12479
12480 #: src/support/package.C.in:700
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12484 "%2$s is not a directory."
12485 msgstr ""
12486 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12487 "%2$s nem könyvtár."
12488
12489 #: src/support/userinfo.C:44
12490 msgid "Unknown user"
12491 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12492
12493 #: src/tex-strings.C:68
12494 msgid "Computer Modern Roman"
12495 msgstr "Computer Modern Roman"
12496
12497 #: src/tex-strings.C:68
12498 msgid "Latin Modern Roman"
12499 msgstr "Latin Modern Roman"
12500
12501 #: src/tex-strings.C:69
12502 msgid "AE (Almost European)"
12503 msgstr "AE (Almost European)"
12504
12505 #: src/tex-strings.C:69
12506 msgid "Times Roman"
12507 msgstr "Times Roman"
12508
12509 #: src/tex-strings.C:69
12510 msgid "Palatino"
12511 msgstr "Palatino"
12512
12513 #: src/tex-strings.C:69
12514 msgid "Bitstream Charter"
12515 msgstr "Bitstream Charter"
12516
12517 #: src/tex-strings.C:70
12518 msgid "New Century Schoolbook"
12519 msgstr "New Century Schoolbook"
12520
12521 #: src/tex-strings.C:70
12522 msgid "Bookman"
12523 msgstr "Bookman"
12524
12525 #: src/tex-strings.C:70
12526 msgid "Utopia"
12527 msgstr "Utopia"
12528
12529 #: src/tex-strings.C:70
12530 msgid "Bera Serif"
12531 msgstr "Bera Serif"
12532
12533 #: src/tex-strings.C:71
12534 msgid "Concrete Roman"
12535 msgstr "Concrete Roman"
12536
12537 #: src/tex-strings.C:71
12538 msgid "Zapf Chancery"
12539 msgstr "Zapf Chancery"
12540
12541 #: src/tex-strings.C:79
12542 msgid "Computer Modern Sans"
12543 msgstr "Computer Modern Sans"
12544
12545 #: src/tex-strings.C:79
12546 msgid "Latin Modern Sans"
12547 msgstr "Latin Modern Sans"
12548
12549 #: src/tex-strings.C:80
12550 msgid "Helvetica"
12551 msgstr "Helvetica"
12552
12553 #: src/tex-strings.C:80
12554 msgid "Avant Garde"
12555 msgstr "Avant Garde"
12556
12557 #: src/tex-strings.C:80
12558 msgid "Bera Sans"
12559 msgstr "Bera Sans"
12560
12561 #: src/tex-strings.C:80
12562 msgid "CM Bright"
12563 msgstr "CM Bright"
12564
12565 #: src/tex-strings.C:89
12566 msgid "Computer Modern Typewriter"
12567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12568
12569 #: src/tex-strings.C:90
12570 msgid "Latin Modern Typewriter"
12571 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12572
12573 #: src/tex-strings.C:90
12574 msgid "Courier"
12575 msgstr "Courier"
12576
12577 #: src/tex-strings.C:90
12578 msgid "Bera Mono"
12579 msgstr "Bera Mono"
12580
12581 #: src/tex-strings.C:90
12582 msgid "LuxiMono"
12583 msgstr "LuxiMono"
12584
12585 #: src/tex-strings.C:91
12586 msgid "CM Typewriter Light"
12587 msgstr "CM Typewriter Light"
12588
12589 #: src/text.C:190
12590 msgid "Unknown layout"
12591 msgstr "Ismeretlen formátum"
12592
12593 #: src/text.C:191
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12597 "Trying to use the default instead.\n"
12598 msgstr ""
12599 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12600 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12601
12602 #: src/text.C:222
12603 msgid "Unknown Inset"
12604 msgstr "Ismeretlen betét"
12605
12606 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12607 msgid "Change tracking error"
12608 msgstr "Változás követési hiba"
12609
12610 #: src/text.C:329
12611 #, c-format
12612 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12613 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12614
12615 #: src/text.C:342
12616 #, c-format
12617 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12618 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12619
12620 #: src/text.C:349
12621 msgid "Unknown token"
12622 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12623
12624 #: src/text.C:1225
12625 msgid ""
12626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12627 "Tutorial."
12628 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12629
12630 #: src/text.C:1236
12631 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12632 msgstr ""
12633 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12634
12635 #: src/text.C:2297
12636 msgid "Change: "
12637 msgstr "Változás: "
12638
12639 #: src/text.C:2300
12640 msgid " at "
12641 msgstr " itt "
12642
12643 #: src/text.C:2312
12644 #, c-format
12645 msgid "Font: %1$s"
12646 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12647
12648 #: src/text.C:2319
12649 #, c-format
12650 msgid ", Depth: %1$d"
12651 msgstr ", Mélység: %1$d"
12652
12653 #: src/text.C:2325
12654 msgid ", Spacing: "
12655 msgstr ", sorköz: "
12656
12657 #: src/text.C:2337
12658 msgid "Other ("
12659 msgstr "Egyéb ("
12660
12661 #: src/text.C:2346
12662 msgid ", Inset: "
12663 msgstr ", Betét: "
12664
12665 #: src/text.C:2347
12666 msgid ", Paragraph: "
12667 msgstr ", Bekezdés: "
12668
12669 #: src/text.C:2348
12670 msgid ", Id: "
12671 msgstr ", Azon.: "
12672
12673 #: src/text.C:2349
12674 msgid ", Position: "
12675 msgstr ", Pozíció: "
12676
12677 #: src/text.C:2350
12678 msgid ", Boundary: "
12679 msgstr ", Határ: "
12680
12681 #: src/text2.C:552
12682 msgid ""
12683 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12684 "change."
12685 msgstr ""
12686 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12687 "betûkészletváltás definiálásához."
12688
12689 #: src/text2.C:594
12690 msgid "Nothing to index!"
12691 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12692
12693 #: src/text2.C:596
12694 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12695 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12696
12697 #: src/text3.C:682
12698 msgid "Unknown spacing argument: "
12699 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12700
12701 #: src/text3.C:821
12702 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12703 msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12704
12705 #: src/text3.C:839
12706 msgid "Layout "
12707 msgstr "Elrendezés "
12708
12709 #: src/text3.C:840
12710 msgid " not known"
12711 msgstr " ismeretlen"
12712
12713 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12714 msgid "Character set"
12715 msgstr "Betûkészlet"
12716
12717 #: src/text3.C:1463
12718 msgid "Paragraph layout set"
12719 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12720
12721 #: src/vspace.C:490
12722 msgid "Default skip"
12723 msgstr "Alap kihagyás"
12724
12725 #: src/vspace.C:493
12726 msgid "Small skip"
12727 msgstr "Kis kihagyás"
12728
12729 #: src/vspace.C:496
12730 msgid "Medium skip"
12731 msgstr "Normál kihagyás"
12732
12733 #: src/vspace.C:499
12734 msgid "Big skip"
12735 msgstr "Nagy kihagyás"
12736
12737 #: src/vspace.C:502
12738 msgid "Vertical fill"
12739 msgstr "Függõleges kitöltés"
12740
12741 #: src/vspace.C:509
12742 msgid "protected"
12743 msgstr "védett"