1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:29+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgstr "&Következõ változás"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgstr "&Visszautasítás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgstr "Betûtestesség"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgstr "Minde&t állítsa"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "Szöveg &utána:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgstr "Megjelenítési mód"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
907 msgstr "&Megjelenítés:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgstr "Mé&retarány:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&LyX mutassa"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgstr "&Kiindulópont:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Grafika elforgatása"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "S&zög (fokban):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1135 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "További LaTeX opciók"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1209 msgstr "Vázlat &mód"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "A részábra címe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Lista paraméterei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "&További paraméterek"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "&Fõ beállítások"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1345 msgstr "Be&tûméret:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1352 msgid "Font Famil&y:"
1353 msgstr "&Betûcsalád:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1381 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1384 msgid "&Break long lines"
1385 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1393 msgstr "&Utolsó sor:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1396 msgid "The last line to be printed"
1397 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1400 msgid "The first line to be printed"
1401 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1404 msgid "Fi&rst line:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1408 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1409 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1413 msgstr "&Dialektus:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1420 msgid "Select the programming language"
1421 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Sorszámozás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1437 msgstr "Betû&méret:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1457 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1460 msgid "Check for floating listings"
1461 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1468 msgid "Check for inline listings"
1469 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1472 msgid "&Inline listing"
1473 msgstr "Beszúrt l&ista"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1477 msgstr "Elhelye&zés:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1481 msgstr "To&vábbi beállítások"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1484 msgid "More Parameters"
1485 msgstr "További paraméterek"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1488 msgid "Feedback window"
1489 msgstr "Visszajelzés ablak"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1492 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1494 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1497 msgid "Update the display"
1498 msgstr "Képernyõ frissítése"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1506 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1507 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1510 msgid "&Default Margins"
1511 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1531 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1534 msgid "Head &height:"
1535 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1539 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1545 msgid "Number of rows"
1546 msgstr "Sorok száma"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1557 msgid "Number of columns"
1558 msgstr "Oszlopok száma"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1567 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1570 msgid "Vertical alignment"
1571 msgstr "Függõleges igazítás"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1575 msgstr "&Függõleges:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1579 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1582 msgid "&Horizontal:"
1583 msgstr "&Vízszintes:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1586 msgid "&Use AMS math package automatically"
1587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1590 msgid "Use AMS &math package"
1591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1594 msgid "Use esint package &automatically"
1595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1598 msgid "Use &esint package"
1599 msgstr "Esint &csomag használata"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1606 msgid "&Description:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1611 msgstr "&Szimbólum:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1618 msgid "LyX internal only"
1619 msgstr "LyX csak belsõ"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1623 msgstr "LyX &megjegyzés"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1631 msgstr "M&egjegyzés"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1634 msgid "Print as grey text"
1635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1639 msgstr "&Kiszürkített"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1642 msgid "Framed in box"
1643 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1650 msgid "Box with shaded background"
1651 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1658 msgid "&List in Table of Contents"
1659 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1671 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1686 msgid "Page &style:"
1687 msgstr "Ol&dalstílus:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1690 msgid "Style used for the page header and footer"
1691 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1694 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1695 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1698 msgid "&Two-sided document"
1699 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1703 msgstr "Címke szélesség"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1708 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1711 msgid "&Longest label"
1712 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1729 msgstr "Másfélszeres"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1769 msgstr "&Módosítása..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1772 msgid "Converter Defi&nitions"
1773 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1777 msgstr "Átala&kító:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1780 msgid "E&xtra flag:"
1781 msgstr "E&xtra paraméter:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1784 msgid "&From format:"
1785 msgstr "Formá&tumról:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1789 msgstr "&Formátumra:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1807 msgid "Converter File Cache"
1808 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1812 msgstr "&Engedélyezve"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1815 msgid "&Maximum Age (in days):"
1816 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1834 "rather than the Cygwin teTeX."
1836 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1837 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1838 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1842 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1845 msgid "&Date format:"
1846 msgstr "&Dátumforma:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1849 msgid "Date format for strftime output"
1850 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1853 msgid "Display &Graphics:"
1854 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1862 msgstr "Nincs képlet"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1869 msgid "Do not display"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1873 msgid "Instant &Preview:"
1874 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1877 msgid "&File formats"
1878 msgstr "&Fájlformátumok"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1881 msgid "&Document format"
1882 msgstr "&Dokumentum formátum"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1885 msgid "Vector graphi&cs format"
1886 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1894 msgstr "&Rövidítés:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1898 msgstr "Megjele&nítõ:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1906 msgstr "&Kiterjesztés:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1910 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1921 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1926 msgid "Your E-mail address"
1927 msgstr "Az ön E-mail címe"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1932 msgstr "Talló&zás..."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1945 msgstr "Ta&llózás..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1948 msgid "Use &keyboard map"
1949 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1952 msgid "Command s&tart:"
1953 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1956 msgid "&Default language:"
1957 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1960 msgid "Command e&nd:"
1961 msgstr "Záró paran&cs:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1964 msgid "Language pac&kage:"
1965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1969 msgstr "Automatikus &kezdés"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1973 msgstr "&Babel használata"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1980 msgid "&Right-to-left language support"
1981 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1985 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1988 msgid "Mark &foreign languages"
1989 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1992 msgid "Set class options to default on class change"
1994 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1997 msgid "&Reset class options when document class changes"
1998 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Alap &papírméret:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Te&X kódolás:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "US executive"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Külsõ programok"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "&BibTeX parancs:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2073 msgid "Ly&XServer pipe:"
2074 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2082 msgstr "Tallózás..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2085 msgid "&PATH prefix:"
2086 msgstr "&PATH prefix:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2089 msgid "&Temporary directory:"
2090 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2093 msgid "&Backup directory:"
2094 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2097 msgid "&Working directory:"
2098 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2101 msgid "&Document templates:"
2102 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2105 msgid "&roff command:"
2106 msgstr "&roff parancs:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2112 "paragraphs are separated by a blank line."
2114 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2115 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2116 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2119 msgid "Output &line length:"
2120 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2123 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2124 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2127 msgid "Printer Command Options"
2128 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2131 msgid "Extension to be used when printing to file."
2132 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2135 msgid "File ex&tension:"
2136 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2139 msgid "Option used to print to a file."
2140 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2143 msgid "Print to &file:"
2144 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2147 msgid "Option used to print to non-default printer."
2148 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2151 msgid "Set p&rinter:"
2152 msgstr "Nyomtató&ra:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2155 msgid "Option used with spool command to set printer."
2156 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2159 msgid "Spool pr&inter:"
2160 msgstr "Spool ny&omtató:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2164 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2167 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2168 "használja azt a nyomtatáshoz."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2171 msgid "Spool &command:"
2172 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2175 msgid "Option used to reverse page order."
2176 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2179 msgid "Re&verse pages:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2187 msgid "Number of Co&pies:"
2188 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2191 msgid "Option used to set number of copies."
2192 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2195 msgid "Option used to print a range of pages."
2196 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2200 msgstr "&Leválogatva:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Ol&daltartomány:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2207 msgid "Option used to collate multiple copies."
2208 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2212 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2215 msgid "&Even pages:"
2216 msgstr "Páros oldala&k:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2219 msgid "Paper t&ype:"
2220 msgstr "Papírtíp&us:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2223 msgid "Paper si&ze:"
2224 msgstr "Papír&méret:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2228 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2231 msgid "E&xtra options:"
2232 msgstr "&Extra opciók:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2236 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2244 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2245 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2246 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2249 msgid "Adapt output to printer"
2250 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2253 msgid "Default &printer:"
2254 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2257 msgid "Name of the default printer"
2258 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2261 msgid "Printer co&mmand:"
2262 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2265 msgid "Sa&ns Serif:"
2266 msgstr "Sa&ns Serif:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2269 msgid "T&ypewriter:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2273 msgid "Screen &DPI:"
2274 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2278 msgstr "Nagyí&tás %:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2282 msgstr "Betûméretek"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2290 msgstr "Mégnagyobb:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2298 msgstr "Legnagyobb:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2325 msgid "Spellchec&ker executable:"
2326 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2330 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2333 msgid "Al&ternative language:"
2334 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2337 msgid "Escape cha&racters:"
2338 msgstr "&Parancskarakterek:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2341 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2342 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2370 msgstr "Ta&llózás..."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2378 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2386 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2389 msgid "Load opened files from last session"
2390 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2393 msgid "Restore cursor positions"
2394 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2398 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2401 msgid "Save/restore window position"
2402 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2406 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2418 msgstr "Dokumentumok"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2421 msgid "B&ackup documents "
2422 msgstr "Biztonsági &mentés"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2433 msgid "&Maximum last files:"
2434 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2437 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2446 msgid "Page number to print from"
2447 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2450 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2451 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2454 msgid "Page number to print to"
2455 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2458 msgid "Print all pages"
2459 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2470 msgid "Print &odd-numbered pages"
2471 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2474 msgid "Print &even-numbered pages"
2475 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2478 msgid "Print in reverse order"
2479 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2482 msgid "Re&verse order"
2483 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2490 msgid "Number of copies"
2491 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2494 msgid "Collate copies"
2495 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2499 msgstr "L&eválogatás"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2506 msgid "Print Destination"
2507 msgstr "Használandó nyomtató"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2510 msgid "Send output to the printer"
2511 msgstr "Nyomtatót használva"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2515 msgstr "Nyomtató&ra:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2518 msgid "Send output to the given printer"
2519 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2522 msgid "Send output to a file"
2523 msgstr "Fájlba nyomtat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2527 msgstr "Cí&mkék itt:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2531 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2535 msgstr "<hivatkozás>"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2538 msgid "(<reference>)"
2539 msgstr "(<hivatkozás>)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2546 msgid "on page <page>"
2547 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2550 msgid "<reference> on page <page>"
2551 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2554 msgid "Formatted reference"
2555 msgstr "Formázott hivatkozás"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2558 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2559 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2566 msgid "Update the label list"
2567 msgstr "Címlista frissítése"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2570 msgid "Jump to the label"
2571 msgstr "Címkére ugrás"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2574 msgid "&Go to Label"
2575 msgstr "Címkére &ugrás"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2579 msgstr "&Mit keres:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2582 msgid "Replace &with:"
2583 msgstr "Mire &cseréli:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2586 msgid "Case &sensitive"
2587 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2590 msgid "Match whole words onl&y"
2591 msgstr "Csak egész &szavakat"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2595 msgstr "&Következõ..."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2604 msgid "Replace &All"
2605 msgstr "M&indet cseréli"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2608 msgid "Search &backwards"
2609 msgstr "&Visszafelé keres"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2614 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2617 msgid "&Export formats:"
2618 msgstr "&Export formátumok:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2625 msgid "Suggestions:"
2626 msgstr "Javaslatok:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2629 msgid "Replace word with current choice"
2630 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2634 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2637 msgid "Ignore this word"
2638 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2645 msgid "Ignore this word throughout this session"
2646 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2650 msgstr "Mellõzze m&indet"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2653 msgid "Replacement:"
2654 msgstr "Kicserélés:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2657 msgid "Current word"
2658 msgstr "Aktuális szó"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2661 msgid "Unknown word:"
2662 msgstr "Ismeretlen szó:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2665 msgid "Replace with selected word"
2666 msgstr "Választott szóra cserél"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2669 msgid "&Table Settings"
2670 msgstr "Táblázat &beállításai"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2673 msgid "Column Width"
2674 msgstr "Oszlopszélesség"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2677 msgid "Fixed width of the column"
2678 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2682 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2685 msgid "&Vertical alignment:"
2686 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2689 msgid "&Horizontal alignment:"
2690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2693 msgid "Horizontal alignment in column"
2694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2702 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2706 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2710 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2714 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2718 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2721 msgid "&Multicolumn"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2725 msgid "LaTe&X argument:"
2726 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2730 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2738 msgstr "Minden szegély"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2742 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2750 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2754 msgstr "Összes tör&lése"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2758 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2765 msgid "Use default (grid-like) border style"
2766 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2774 msgstr "Szegélyek beállítása"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2781 msgid "Additional Space"
2782 msgstr "További üres hely"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2785 msgid "T&op of row:"
2786 msgstr "&Sor teteje:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2789 msgid "Botto&m of row:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2793 msgid "Bet&ween rows:"
2794 msgstr "Sorok &között:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2798 msgstr "N&agy táblázat"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2801 msgid "Set a page break on the current row"
2802 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2805 msgid "Page &break on current row"
2806 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2810 msgstr "Beállítások"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2825 msgid "First header:"
2826 msgstr "Elsõ fejléc:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2829 msgid "Last footer:"
2830 msgstr "Utolsó lábléc:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2837 msgid "Border above"
2838 msgstr "Szegély fent"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2841 msgid "Border below"
2842 msgstr "Szegély lent"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2847 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2852 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2857 msgid "This row is the header of the first page"
2858 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "Aktuális cella:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Ablak bezárása"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "Fájllista frissítése"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2921 msgstr "Lista f&rissítése"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2928 "elérési út is látható."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "LaTeX osztályok"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "LaTeX stílusok"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "BibTeX stílusok"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2956 msgstr "M&utasd a helyét"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 msgid "Listing settings"
2992 msgstr "Lista beállítások"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3008 msgid "The selected entry"
3009 msgstr "A választott bejegyzés"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3013 msgstr "Kijelölé&s:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3016 msgid "Replace the entry with the selection"
3017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3020 msgid "Update navigation tree"
3021 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3031 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3042 msgid "Move selected item up by one"
3043 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3047 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3050 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3051 "amennyiben elérhetõek"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3055 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3059 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3068 msgid "Name associated with the URL"
3069 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3072 msgid "Output as a hyperlink ?"
3073 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3076 msgid "&Generate hyperlink"
3077 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3093 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3097 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3100 msgid "Supported spacing types"
3101 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3105 msgstr "Alap kihagyás"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3109 msgstr "Kis kihagyás"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3113 msgstr "Közepes kihagyás"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3117 msgstr "Nagy kihagyás"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3121 msgstr "Függõleges kitöltés"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3124 msgid "Complete source"
3125 msgstr "Teljes forrás"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3128 msgid "Automatic update"
3129 msgstr "Automatikus frissítés"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3132 msgid "Default (outer)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3140 msgid "Units of width value"
3141 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3145 msgstr "&Mértékegység:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3153 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3154 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3158 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3159 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3160 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3161 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3163 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3168 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3170 msgstr "Normál szöveg"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3173 msgid "TheoremTemplate"
3174 msgstr "Tétel-sablon"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3178 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3187 msgstr "Bizonyítás:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3206 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3216 msgstr "Segédtétel #:"
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3223 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3227 msgstr "Következmény"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3230 msgid "Corollary #:"
3231 msgstr "Következmény #:"
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3235 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3244 msgid "Proposition #:"
3245 msgstr "Javaslat #:"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Feltevés #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Kritérium #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Definíció #:"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Feltétel #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3341 msgstr "Probléma #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3365 msgstr "Észrevétel #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3378 msgstr "Követelés #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3384 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3392 msgstr "Megjegyzés #:"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3422 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3427 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3428 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3433 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3440 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3443 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3444 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3448 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3449 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3450 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3454 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3459 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3462 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3466 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3469 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3472 msgid "Subsubsection"
3473 msgstr "Alalszakasz"
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3476 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3479 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3485 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3494 msgid "Subsubsection*"
3495 msgstr "Alalszakasz*"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3498 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3501 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3503 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3506 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3508 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3510 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3512 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3513 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3517 #: src/output_plaintext.cpp:145
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3528 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3531 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3534 msgstr "Kulcsszavak"
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3537 msgid "Index Terms---"
3538 msgstr "Tárgyszavak---"
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3541 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3543 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3545 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3548 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3549 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3550 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3551 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3552 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3553 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3555 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3559 msgid "Bibliography"
3560 msgstr "Irodalomjegyzék"
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3566 #: src/rowpainter.cpp:539
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3579 msgid "BiographyNoPhoto"
3580 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3588 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3590 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3592 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3593 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3594 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3599 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3601 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3602 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3604 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3606 msgstr "Számozott felsorolás"
3608 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3610 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3619 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3627 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3630 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3631 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3634 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3635 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3637 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3638 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3640 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3641 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3643 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3651 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3654 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3659 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3662 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3664 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3668 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3670 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3679 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3684 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3687 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3692 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3697 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3702 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3705 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3706 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3708 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3709 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3714 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3718 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3720 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3721 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3722 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3724 msgid "Acknowledgement"
3725 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3727 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3728 msgid "Offprint Requests to:"
3729 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3731 #: lib/layouts/aa.layout:176
3732 msgid "Correspondence to:"
3733 msgstr "Levelezés vele:"
3735 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3737 msgid "Acknowledgements."
3738 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3747 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3748 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3758 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3759 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3760 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3761 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3763 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3764 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3765 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3766 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3771 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3772 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3782 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3783 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3784 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3786 msgid "Acknowledgements"
3787 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3792 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3793 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3797 #: src/output_plaintext.cpp:157
3799 msgstr "Hivatkozások"
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3803 msgstr "Ábra elhelyezése"
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3807 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3810 msgid "TableComments"
3811 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3815 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3819 msgstr "MathLetters"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3822 msgid "NoteToEditor"
3823 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3831 msgstr "Objektumnév"
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3835 msgstr "Adatkészlet"
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3838 msgid "Subject headings:"
3839 msgstr "Tárgy címsor:"
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3842 msgid "[Acknowledgements]"
3843 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3850 msgid "Place Figure here:"
3851 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3854 msgid "Place Table here:"
3855 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3862 msgid "Note to Editor:"
3863 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3866 msgid "References. ---"
3867 msgstr "Hivatkozások. ---"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3871 msgstr "Megjegyzés. ---"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3891 msgstr "Adatkészlet"
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3894 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3895 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3900 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3901 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3903 msgstr "Következmény."
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3909 msgstr "Segédtétel."
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3914 msgid "Proposition."
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3935 msgstr "Algoritmus."
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3947 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3948 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3975 msgstr "Észrevétel."
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3986 msgstr "Megjegyzés."
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4006 msgid "Acknowledgement."
4007 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4017 msgstr "Következtetés"
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4022 msgstr "Következtetés."
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4025 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4026 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4029 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4030 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4033 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4034 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4037 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4038 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4041 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4042 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4045 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4046 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4049 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4050 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4053 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4054 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4057 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4058 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4061 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4062 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4065 msgid "Example \\arabic{example}."
4066 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4069 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4070 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4073 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4074 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4077 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4078 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4081 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4082 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4085 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4086 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4089 msgid "Note \\arabic{note}."
4090 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4093 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4094 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4097 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4098 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4101 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4102 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4105 msgid "Case \\arabic{case}."
4106 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4109 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4110 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4113 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4114 msgid "\\arabic{section}"
4115 msgstr "\\arabic{section}."
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4118 msgid "Chapter Exercises"
4119 msgstr "Fejezet feladatok"
4121 #: lib/layouts/apa.layout:50
4123 msgstr "Jobb fejléc"
4125 #: lib/layouts/apa.layout:59
4126 msgid "Right header:"
4127 msgstr "Jobb fejléc:"
4129 #: lib/layouts/apa.layout:83
4133 #: lib/layouts/apa.layout:92
4137 #: lib/layouts/apa.layout:100
4138 msgid "Short title:"
4141 #: lib/layouts/apa.layout:129
4145 #: lib/layouts/apa.layout:136
4146 msgid "ThreeAuthors"
4147 msgstr "Három-szerzõ"
4149 #: lib/layouts/apa.layout:143
4151 msgstr "Négy-szerzõ"
4153 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4155 msgid "Affiliation:"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:171
4159 msgid "TwoAffiliations"
4160 msgstr "Két kapcsolat"
4162 #: lib/layouts/apa.layout:178
4163 msgid "ThreeAffiliations"
4164 msgstr "Három kapcsolat"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:185
4167 msgid "FourAffiliations"
4168 msgstr "Négy kapcsolat"
4170 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4174 #: lib/layouts/apa.layout:206
4178 #: lib/layouts/apa.layout:234
4179 msgid "Acknowledgements:"
4180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4184 #: lib/layouts/spie.layout:88
4185 msgid "Acknowledgments"
4186 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4188 #: lib/layouts/apa.layout:248
4190 msgstr "Vastagvonal"
4192 #: lib/layouts/apa.layout:258
4193 msgid "CenteredCaption"
4194 msgstr "Felirat középen"
4196 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4199 msgstr "Értelmetlen!"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:280
4205 #: lib/layouts/apa.layout:286
4209 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4210 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4216 #: lib/layouts/apa.layout:344
4220 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4221 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4222 msgid "(\\alph{enumii})"
4223 msgstr "(\\alph{enumii})"
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4241 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4243 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4244 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4246 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4247 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4251 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4263 msgid "Section \\arabic{section}"
4264 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4267 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4268 msgid "\\Alph{section}"
4269 msgstr "\\Alph{section}."
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4281 msgstr "Frame kezdés"
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4288 msgid "BeginPlainFrame"
4289 msgstr "Síma keret kezdés"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4292 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4293 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4297 msgstr "Frame folytatása"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4300 msgid "Again frame with label"
4301 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4308 msgid "________________________________"
4309 msgstr "________________________________"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4312 msgid "FrameSubtitle"
4313 msgstr "Frame alcím"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4320 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4321 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4332 msgid "Columns (center aligned)"
4333 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4340 msgid "Columns (top aligned)"
4341 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4353 msgstr "Felülnyomás"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4357 msgstr "Átfedési terület"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4361 msgstr "Átfedési terület"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4368 msgid "Uncovered on slides"
4369 msgstr "Felfedés fólián "
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4376 msgid "Only on slides"
4377 msgstr "Csak a fóliákon"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4385 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4388 msgid "ExampleBlock"
4389 msgstr "Példa-blokk"
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4393 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4397 msgstr "Figyelem blokk"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4401 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4409 msgid "TitleGraphic"
4410 msgstr "Cím grafika"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4417 msgid "Definitions."
4418 msgstr "Definíciók."
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4444 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4450 msgstr "Megjegyzés elem"
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4454 msgstr "Megjegyzés:"
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4463 msgid "List of Tables"
4464 msgstr "Táblázatok listája"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4473 msgid "List of Figures"
4474 msgstr "Ábrák listája"
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4489 msgid "ACT \\arabic{act}"
4490 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4498 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4506 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4513 msgid "Parenthetical"
4514 msgstr "Közbevetett"
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4530 msgid "Right Address"
4533 #: lib/layouts/chess.layout:33
4537 #: lib/layouts/chess.layout:40
4541 #: lib/layouts/chess.layout:58
4545 #: lib/layouts/chess.layout:62
4549 #: lib/layouts/chess.layout:68
4550 msgid "SubVariation"
4553 #: lib/layouts/chess.layout:71
4554 msgid "Subvariation:"
4555 msgstr "Alvariáció:"
4557 #: lib/layouts/chess.layout:77
4558 msgid "SubVariation2"
4559 msgstr "Alvariáció2"
4561 #: lib/layouts/chess.layout:80
4562 msgid "Subvariation(2):"
4563 msgstr "Alvariáció(2):"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:86
4566 msgid "SubVariation3"
4567 msgstr "Alvariáció3"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:89
4570 msgid "Subvariation(3):"
4571 msgstr "Alvariáció(3):"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:95
4574 msgid "SubVariation4"
4575 msgstr "Alvariáció4"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:98
4578 msgid "Subvariation(4):"
4579 msgstr "Alvariáció(4):"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:104
4582 msgid "SubVariation5"
4583 msgstr "Alvariáció5"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:107
4586 msgid "Subvariation(5):"
4587 msgstr "Alvariáció(5):"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:114
4591 msgstr "LépésRejtés"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:119
4595 msgstr "LépésRejtés:"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:124
4601 #: lib/layouts/chess.layout:128
4602 msgid "[chessboard]"
4603 msgstr "[Sakktábla]"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:137
4606 msgid "BoardCentered"
4607 msgstr "Tábla középen"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:142
4610 msgid "[centered board]"
4611 msgstr "[tábla középen]"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:152
4617 #: lib/layouts/chess.layout:157
4621 #: lib/layouts/chess.layout:172
4625 #: lib/layouts/chess.layout:177
4629 #: lib/layouts/chess.layout:183
4631 msgstr "Király lépése"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:188
4635 msgstr "Király lépése:"
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4638 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4644 msgstr "Levélfejléc:"
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4647 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4648 msgid "Send To Address"
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4663 msgstr "Megszólítás:"
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4672 msgid "Unterschrift:"
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4691 msgstr "Megérkezik(?)"
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4703 #: src/lengthcommon.cpp:38
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4735 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4737 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4741 msgid "Subparagraph"
4744 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4747 msgstr "Idézet (hosszú)"
4749 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4754 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4763 #: lib/layouts/egs.layout:269
4767 #: lib/layouts/egs.layout:304
4771 #: lib/layouts/egs.layout:313
4775 #: lib/layouts/egs.layout:327
4779 #: lib/layouts/egs.layout:350
4783 #: lib/layouts/egs.layout:359
4787 #: lib/layouts/egs.layout:374
4791 #: lib/layouts/egs.layout:384
4793 msgstr "Elsõ szerzõ"
4795 #: lib/layouts/egs.layout:398
4796 msgid "1st_author_surname:"
4797 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4799 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4804 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4807 msgstr "Beérkezett:"
4809 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4810 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4814 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4817 msgstr "Elfogadott:"
4819 #: lib/layouts/egs.layout:453
4823 #: lib/layouts/egs.layout:467
4824 msgid "reprint_reqs_to:"
4825 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4827 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4829 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4835 msgid "Author Address"
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4846 msgid "Author Email"
4847 msgstr "Szerzõ e-mail"
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4900 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4904 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4920 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4924 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4925 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4928 msgid "Case \\arabic{case}"
4929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4932 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4943 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4945 msgstr "Kulcsszavak:"
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4956 msgid "BulletedItem"
4957 msgstr "Jelölt elem"
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4960 msgid "Bulleted Item:"
4961 msgstr "Jelölt elem:"
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4972 msgid "PersonalInfo"
4973 msgstr "SzemélyesInformáció"
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4976 msgid "Personal Info"
4977 msgstr "Személyes információ"
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4980 msgid "MotherTongue"
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4984 msgid "Mother Tongue:"
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4989 msgstr "NyelvFejléc"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4992 msgid "Language Header:"
4993 msgstr "Nyelv fejléc:"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5000 msgid "LastLanguage"
5001 msgstr "UtolsóNyelv"
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5004 msgid "Last Language:"
5005 msgstr "Utolsó nyelv:"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5009 msgstr "NyelviLábléc"
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5012 msgid "Language Footer:"
5013 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5023 #: lib/layouts/foils.layout:42
5027 #: lib/layouts/foils.layout:61
5028 msgid "ShortFoilhead"
5029 msgstr "Fólia rövid fej"
5031 #: lib/layouts/foils.layout:67
5032 msgid "Rotatefoilhead"
5033 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5035 #: lib/layouts/foils.layout:73
5036 msgid "ShortRotatefoilhead"
5037 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5039 #: lib/layouts/foils.layout:82
5041 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:97
5047 #: lib/layouts/foils.layout:103
5049 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5051 #: lib/layouts/foils.layout:118
5055 #: lib/layouts/foils.layout:164
5057 msgstr "Saját embléma"
5059 #: lib/layouts/foils.layout:173
5061 msgstr "Saját embléma:"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:182
5067 #: lib/layouts/foils.layout:186
5068 msgid "Restriction:"
5069 msgstr "Korlátozás:"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5072 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5076 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5077 msgid "Left Header:"
5078 msgstr "Bal fejléc:"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5082 msgid "Right Header"
5083 msgstr "Jobb fejléc"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5086 msgid "Right Header:"
5087 msgstr "Jobb fejléc:"
5089 #: lib/layouts/foils.layout:206
5090 msgid "Right Footer"
5091 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:210
5094 msgid "Right Footer:"
5095 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5103 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5107 msgstr "Segédtétel #."
5109 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5112 msgid "Corollary #."
5113 msgstr "Következmény #."
5115 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5117 msgid "Proposition #."
5118 msgstr "Javaslat #."
5120 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5123 msgid "Definition #."
5124 msgstr "Definíció #."
5126 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5131 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5134 msgstr "Segédtétel*"
5136 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5139 msgstr "Következmény*"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5143 msgid "Proposition*"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5153 msgstr "Levélszövege"
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5169 msgstr "Nyomtató neve:"
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5172 msgid "Unterschrift"
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5185 msgstr "Kiegészítés"
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5189 msgstr "Kiegészítés:"
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5208 msgid "RetourAdresse"
5209 msgstr "Feladó címe"
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5212 msgid "RetourAdresse:"
5213 msgstr "Feladó címe:"
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5220 msgid "MeinZeichen:"
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5232 msgid "IhrSchreiben"
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5236 msgid "IhrSchreiben:"
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5291 msgstr "Banki azonosító"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5295 msgstr "Banki azonosító:"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5307 msgstr "Postai megjegyzés"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5310 msgid "Postvermerk:"
5311 msgstr "Postai megjegyzés:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5319 msgstr "Megszólítás"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5323 msgstr "Megérkezik(?)"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5358 msgstr "Kiegészítés"
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5381 msgid "ReturnAddress"
5382 msgstr "Feladó címe"
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5385 msgid "ReturnAddress:"
5386 msgstr "Visszaküldési cím:"
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5390 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5394 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5398 msgstr "Címzett hivatkozása"
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5402 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5406 msgstr "Címzett levele"
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5410 msgstr "Címzett levele:"
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5430 msgstr "Bankszámlaszám"
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5433 msgid "BankAccount:"
5434 msgstr "Bankszámlaszám:"
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5437 msgid "PostalComment"
5438 msgstr "Postai megjegyzés"
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5441 msgid "PostalComment:"
5442 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5453 msgstr "Hivatkozások"
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5457 msgstr "Hivatkozás:"
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5544 msgid "AddressRowA:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5552 msgid "AddressRowB:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5560 msgid "AddressRowC:"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5568 msgid "AddressRowD:"
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5576 msgid "AddressRowE:"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5584 msgid "AddressRowF:"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5588 msgid "TelephoneRowA"
5589 msgstr "TelefonsorA"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5592 msgid "TelephoneRowA:"
5593 msgstr "TelefonsorA"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5596 msgid "TelephoneRowB"
5597 msgstr "TelefonsorB"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5600 msgid "TelephoneRowB:"
5601 msgstr "TelefonSorB:"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5604 msgid "TelephoneRowC"
5605 msgstr "TelefonsorC"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5608 msgid "TelephoneRowC:"
5609 msgstr "TelefonSorC:"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5612 msgid "TelephoneRowD"
5613 msgstr "TelefonsorD"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5616 msgid "TelephoneRowD:"
5617 msgstr "TelefonSorD:"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5620 msgid "TelephoneRowE"
5621 msgstr "TelefonsorE"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5624 msgid "TelephoneRowE:"
5625 msgstr "TelefonSorE:"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5628 msgid "TelephoneRowF"
5629 msgstr "TelefonsorF"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5632 msgid "TelephoneRowF:"
5633 msgstr "TelefonSorF:"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5636 msgid "InternetRowA"
5637 msgstr "InternetSorA"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5640 msgid "InternetRowA:"
5641 msgstr "InternetSorA:"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5644 msgid "InternetRowB"
5645 msgstr "InternetSorB"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5648 msgid "InternetRowB:"
5649 msgstr "InternetSorB:"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5652 msgid "InternetRowC"
5653 msgstr "InternetSorC"
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5656 msgid "InternetRowC:"
5657 msgstr "InternetSorC:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5660 msgid "InternetRowD"
5661 msgstr "InternetSorD"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5664 msgid "InternetRowD:"
5665 msgstr "InternetSorD:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5668 msgid "InternetRowE"
5669 msgstr "InternetSorE"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5672 msgid "InternetRowE:"
5673 msgstr "InternetSorE:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5676 msgid "InternetRowF"
5677 msgstr "InternetSorF"
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5680 msgid "InternetRowF:"
5681 msgstr "InternetSorF:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5733 msgstr "Követelés #."
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5737 msgstr "Megjegyzések"
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5741 msgstr "Észrevételek #."
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5745 msgstr "Dialógus felosztás"
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5749 msgstr "(dialógus felosztás)"
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5757 msgstr "Belsõ színhely"
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5761 msgstr "Külsõ színhely"
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5768 msgid "(continuing)"
5769 msgstr "(folytatás)"
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5781 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5784 msgid "INTERCUT WITH:"
5785 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5801 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5802 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 msgstr "Kulcsszavak:"
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Osztályozási kódok"
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5815 msgid "Step \\arabic{step}."
5816 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5823 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5824 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5832 msgid "Question \\arabic{question}."
5833 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5836 msgid "Appendices Section"
5837 msgstr "Függelék szakasz"
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5840 msgid "--- Appendices ---"
5841 msgstr "--- Függelékek ---"
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5844 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5845 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5848 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5849 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5852 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5853 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5856 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5857 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5860 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5864 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5868 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5872 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5876 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5880 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5881 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5884 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5888 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5892 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5893 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5911 msgstr "Papír azonosító"
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5938 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5939 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5946 msgid "submit to paper:"
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5951 msgid "Bibliography (plain)"
5952 msgstr "Irodalomjegyzék"
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5956 msgid "Bibliography heading"
5957 msgstr "Irodalomjegyzék"
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5965 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5973 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5976 msgid "AddressForOffprints"
5977 msgstr "Cím offprint-hez"
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5980 msgid "Address for Offprints:"
5981 msgstr "Cím offprint-hez:"
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5984 msgid "RunningTitle"
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5989 msgid "Running title:"
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5993 msgid "RunningAuthor"
5994 msgstr "Futó szerzõ"
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5997 msgid "Running author:"
5998 msgstr "Futó szerzõ:"
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6005 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6012 msgid "Running LaTeX Title"
6013 msgstr "Futó LaTeX cím"
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6017 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6024 msgid "Author Running"
6025 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6028 msgid "Author Running:"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6033 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6044 msgid "Conjecture #."
6045 msgstr "Feltevés #."
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6057 msgstr "Megjegyzés #."
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6061 msgstr "Probléma #."
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6065 msgstr "Tulajdonság"
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6069 msgstr "Tulajdonság #."
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6077 msgstr "Észrevétel #."
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6085 msgstr "Megoldás #."
6087 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6096 msgid "Chapterprecis"
6097 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6125 msgstr "Lista elem:"
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6132 msgid "Double Item:"
6133 msgstr "Dupla elem:"
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6149 msgstr "Számítógép:"
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6152 msgid "EmptySection"
6153 msgstr "ÜresSzakasz"
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6156 msgid "Empty Section"
6157 msgstr "Üres szakasz"
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6160 msgid "CloseSection"
6161 msgstr "SzakaszZárása"
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6164 msgid "Close Section"
6165 msgstr "Szakasz zárása"
6167 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6176 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6186 msgstr "Utolsó fólia"
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6194 msgstr "Széles fólia"
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6201 msgid "Empty slide:"
6202 msgstr "Üres fólia:"
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6205 msgid "ItemizeType1"
6206 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6209 msgid "EnumerateType1"
6210 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6213 msgid "List of Algorithms"
6214 msgstr "Algoritmusok listája"
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6221 msgid "AltAffiliation"
6222 msgstr "Másik kapcsolat"
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6229 msgid "Electronic Address:"
6230 msgstr "Elektronikus cím:"
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6233 msgid "acknowledgments"
6234 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6237 msgid "PACS number:"
6240 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6241 msgid "\\arabic{chapter}"
6242 msgstr "\\arabic{chapter}."
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6245 msgid "\\Alph{chapter}"
6246 msgstr "\\Alph{chapter}."
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6297 msgstr "Feladó címe"
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6300 msgid "Backaddress:"
6301 msgstr "Visszaküldési cím:"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6305 msgstr "Speciális levél"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6308 msgid "Specialmail:"
6309 msgstr "Különleges levél:"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6336 msgstr "Címzett hivatkozása"
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6340 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6344 msgstr "Címzett levele"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6347 msgid "Your letter of:"
6348 msgstr "Címzett levele:"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6352 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6356 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6363 msgid "Customer no.:"
6364 msgstr "Vásárló szám:"
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6371 msgid "Invoice no.:"
6372 msgstr "Számla száma:"
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6376 msgstr "Következõ cím"
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6379 msgid "Next Address:"
6380 msgstr "Következõ cím:"
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6383 msgid "Post Scriptum:"
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6387 msgid "Sender Name:"
6388 msgstr "Küldõ neve:"
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6391 msgid "SenderAddress"
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6395 msgid "Sender Address:"
6396 msgstr "Küldõ címe:"
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6399 msgid "Sender Phone:"
6400 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6415 msgid "Sender E-Mail:"
6416 msgstr "Küldõ E-mail:"
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6431 msgid "LandscapeSlide"
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6435 msgid "Landscape Slide"
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6439 msgid "PortraitSlide"
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6443 msgid "Portrait Slide"
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6451 msgid "SlideHeading"
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6455 msgid "SlideSubHeading"
6456 msgstr "Fólia alcím"
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6459 msgid "ListOfSlides"
6460 msgstr "Fóliák listája"
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6463 msgid "List Of Slides"
6464 msgstr "Fóliák listája"
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6467 msgid "SlideContents"
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6471 msgid "Slidecontents"
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6475 msgid "ProgressContents"
6476 msgstr "Fólialista-"
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6479 msgid "Progress Contents"
6480 msgstr "Fólialista-"
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6493 msgstr "Kulcsszavak."
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6500 msgid "AMS subject classifications."
6501 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 #: lib/layouts/slides.layout:142
6520 msgid "New Overlay:"
6521 msgstr "Új átfedés:"
6523 #: lib/layouts/slides.layout:183
6525 msgstr "Új megjegyzés:"
6527 #: lib/layouts/slides.layout:208
6528 msgid "InvisibleText"
6529 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6531 #: lib/layouts/slides.layout:216
6532 msgid "<Invisible Text Follows>"
6533 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6535 #: lib/layouts/slides.layout:233
6537 msgstr "Látható szöveg"
6539 #: lib/layouts/slides.layout:241
6540 msgid "<Visible Text Follows>"
6541 msgstr "<Látható szöveg>"
6543 #: lib/layouts/spie.layout:53
6545 msgstr "Szerzõ infó"
6547 #: lib/layouts/spie.layout:65
6549 msgstr "Szerzõ infó:"
6551 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 #: lib/layouts/spie.layout:93
6556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6557 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6565 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6568 msgid "Subsubparagraph"
6569 msgstr "Alalbekezdés"
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6576 msgid "-- Header --"
6577 msgstr "-- Fejléc --"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6580 msgid "Special-section"
6581 msgstr "Speciális-szakasz"
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6584 msgid "Special-section:"
6585 msgstr "Speciális-szakasz:"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6589 msgstr "AGU-folyóirat"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6592 msgid "AGU-journal:"
6593 msgstr "AGU-folyóirat:"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6596 msgid "Citation-number"
6597 msgstr "Idézet száma"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6600 msgid "Citation-number:"
6601 msgstr "Idézet száma:"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6613 msgstr "AGU-példány"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6617 msgstr "AGU-példány:"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6625 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6628 msgid "Index-terms..."
6629 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6633 msgstr "Tárgyszó-elem"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6637 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6641 msgstr "Keresztkifejezés"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6645 msgstr "Keresztkifejezés:"
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6648 msgid "Supplementary"
6649 msgstr "Kiegészítés"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6652 msgid "Supplementary..."
6653 msgstr "Kiegészítõ..."
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6657 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6660 msgid "Sup-mat-note:"
6661 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6665 msgstr "Hivatkozás másra"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6669 msgstr "Hivatkozás másra:"
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6673 msgstr "Felülvizsgált"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6677 msgstr "Felülvizsgált:"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6681 msgstr "Behúzott sor"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6685 msgstr "Behúzott sor"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6696 msgid "Published-online:"
6697 msgstr "Online kiadás:"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6708 msgid "Posting-order"
6709 msgstr "Postázási sorrend"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6712 msgid "Posting-order:"
6713 msgstr "Postázási sorrend:"
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6717 msgstr "AGU-oldalak"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6721 msgstr "AGU-oldalak:"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6749 msgstr "Adatkészletek"
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6753 msgstr "Adatkészletek:"
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6765 msgstr "Papír azonosító"
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6769 msgstr "Papír azonosító:"
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6776 msgid "Author Address:"
6777 msgstr "Szerzõ címe:"
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6781 msgstr "Köztes megjegyzés"
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6784 msgid "Slug Comment:"
6785 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6796 msgid "Table Caption"
6797 msgstr "Táblázat címe"
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6800 msgid "TableCaption"
6801 msgstr "Táblázat címe"
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6804 msgid "Current Address"
6805 msgstr "Jelenlegi cím"
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6808 msgid "Current address:"
6809 msgstr "Jelenlegi cím:"
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6812 msgid "E-mail address:"
6813 msgstr "E-mail cím:"
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6816 msgid "Key words and phrases:"
6817 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6836 msgid "Subjectclass"
6837 msgstr "Tárgyosztály"
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6840 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6841 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6844 msgid "Algorithm #."
6845 msgstr "Algoritmus #."
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6848 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6852 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6856 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6868 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6872 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6876 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6884 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6888 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6892 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6900 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6908 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6916 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6929 msgstr "Észrevétel*"
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6940 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6945 msgstr "Megjegyzés*"
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6956 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6960 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6964 msgid "Acknowledgement*"
6965 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6968 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6972 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6977 msgstr "Következtetés*"
6979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6981 msgstr "Betûszerinti"
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6988 msgid "Subparagraph*"
6989 msgstr "Albekezdés*"
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6993 msgstr "Szerzõcsoport"
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6996 msgid "RevisionHistory"
6997 msgstr "Revízió elõélete"
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7000 msgid "Revision History"
7001 msgstr "Revízió elõélete"
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7008 msgid "RevisionRemark"
7009 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7024 msgid "Part \\Roman{part}"
7025 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7028 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7029 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7032 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7033 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7036 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7037 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7040 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7041 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7044 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7045 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7048 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7049 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7052 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7053 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7056 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7060 msgid "\\Roman{section}."
7061 msgstr "\\Roman{section}."
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7065 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7068 msgid "\\Alph{subsection}."
7069 msgstr "\\Alph{subsection}."
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7072 msgid "\\arabic{subsection}."
7073 msgstr "\\arabic{subsection}."
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7080 msgid "\\alph{subsubsection}."
7081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7084 msgid "\\alph{paragraph}."
7085 msgstr "\\alph{paragraph}."
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7089 msgstr "Rész hozzáadása"
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7093 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7097 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7101 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7105 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7109 msgstr "Miniszakasz"
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7124 msgid "Uppertitleback"
7125 msgstr "Címoldal háta felül"
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7128 msgid "Lowertitleback"
7129 msgstr "Címoldal háta alul"
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7133 msgstr "Extra címoldal"
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7136 msgid "Captionabove"
7137 msgstr "Felirat felette"
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7140 msgid "Captionbelow"
7141 msgstr "Felirat alatta"
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7149 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7152 msgid "Headnote (optional):"
7153 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7156 msgid "Corr Author:"
7157 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7188 msgid "Austrian (new spelling)"
7189 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7204 msgid "Portuguese (Brazil)"
7205 msgstr "Portugál (Brazil)"
7224 msgid "French Canadian"
7225 msgstr "Francia-kanadai"
7232 msgid "Chinese (simplified)"
7233 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7236 msgid "Chinese (traditional)"
7237 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7288 msgid "German (new spelling)"
7289 msgstr "Német (Új írásmód)"
7291 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7368 msgid "Serbo-Croatian"
7369 msgstr "Szerb-horvát"
7400 msgid "Upper Sorbian"
7401 msgstr "Felsõ-szerb"
7407 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7411 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7413 msgstr "Szerkesztés|e"
7415 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7419 #: lib/ui/classic.ui:35
7423 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7427 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7429 msgstr "Navigáció|N"
7431 #: lib/ui/classic.ui:38
7433 msgstr "Dokumentumok|D"
7435 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7439 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7443 #: lib/ui/classic.ui:48
7444 msgid "New from Template...|T"
7445 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7447 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7449 msgstr "Megnyitás...|n"
7451 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7455 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7459 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7460 msgid "Save As...|A"
7461 msgstr "Mentés másként...|t"
7463 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7465 msgstr "Visszatér|r"
7467 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7468 msgid "Version Control|V"
7469 msgstr "Verziókövetés|V"
7471 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7473 msgstr "Importálás|I"
7475 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7477 msgstr "Exportálás|x"
7479 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7481 msgstr "Nyomtatás...|o"
7483 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7487 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7491 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7492 msgid "Register...|R"
7493 msgstr "Regisztrálás...|R"
7495 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7496 msgid "Check In Changes...|I"
7497 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7499 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7500 msgid "Check Out for Edit|O"
7501 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7503 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7504 msgid "Revert to Last Version|L"
7505 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7507 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7508 msgid "Undo Last Check In|U"
7509 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7511 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7512 msgid "Show History|H"
7513 msgstr "Elõzmények|E"
7515 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7519 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7521 msgstr "Visszavonás|n"
7523 #: lib/ui/classic.ui:91
7525 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7527 #: lib/ui/classic.ui:93
7531 #: lib/ui/classic.ui:94
7535 #: lib/ui/classic.ui:95
7537 msgstr "Beillesztés|i"
7539 #: lib/ui/classic.ui:96
7540 msgid "Paste External Selection|x"
7541 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7543 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7544 msgid "Find & Replace...|F"
7545 msgstr "Keresés és csere...|c"
7547 #: lib/ui/classic.ui:100
7551 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7555 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7556 msgid "Spellchecker...|S"
7557 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7559 #: lib/ui/classic.ui:105
7560 msgid "Thesaurus..."
7561 msgstr "Szinonímák..."
7563 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7564 msgid "Count Words|W"
7565 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7567 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7569 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7571 #: lib/ui/classic.ui:108
7572 msgid "Change Tracking|g"
7573 msgstr "Változások követése|k"
7575 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7576 msgid "Preferences...|P"
7577 msgstr "Beállítások...|B"
7579 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7580 msgid "Reconfigure|R"
7581 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7583 #: lib/ui/classic.ui:115
7584 msgid "Selection as Lines|L"
7585 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7587 #: lib/ui/classic.ui:116
7588 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7589 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7591 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7592 msgid "Multicolumn|M"
7593 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7595 #: lib/ui/classic.ui:122
7597 msgstr "Felsõ vonal|F"
7599 #: lib/ui/classic.ui:123
7600 msgid "Line Bottom|B"
7601 msgstr "Alsó vonal|s"
7603 #: lib/ui/classic.ui:124
7605 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7607 #: lib/ui/classic.ui:125
7608 msgid "Line Right|R"
7609 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7611 #: lib/ui/classic.ui:127
7615 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7617 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7619 #: lib/ui/classic.ui:130
7620 msgid "Delete Row|w"
7621 msgstr "Sor törlése|o"
7623 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7625 msgstr "Sor másolása"
7627 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7629 msgstr "Sorok cseréje"
7631 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7632 msgid "Add Column|u"
7633 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7635 #: lib/ui/classic.ui:135
7636 msgid "Delete Column|D"
7637 msgstr "Oszlop törlése|p"
7639 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7641 msgstr "Oszlop másolása"
7643 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7644 msgid "Swap Columns"
7645 msgstr "Oszlopok cseréje"
7647 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7651 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7655 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7659 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7663 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7667 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7671 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7672 msgid "Toggle Numbering|N"
7673 msgstr "Számozás váltása|z"
7675 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7676 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7677 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7679 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7680 msgid "Change Limits Type|L"
7681 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7683 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7684 msgid "Change Formula Type|F"
7685 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7687 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7688 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7689 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7691 #: lib/ui/classic.ui:168
7695 #: lib/ui/classic.ui:170
7697 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7699 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7700 msgid "Delete Row|D"
7701 msgstr "Sor törlése|t"
7703 #: lib/ui/classic.ui:175
7704 msgid "Add Column|C"
7705 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7707 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7708 msgid "Delete Column|e"
7709 msgstr "Oszlop törlése|e"
7711 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7713 msgstr "Alapérték|t"
7715 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7717 msgstr "Megjelenített"
7719 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7723 #: lib/ui/classic.ui:188
7727 #: lib/ui/classic.ui:189
7731 #: lib/ui/classic.ui:190
7735 #: lib/ui/classic.ui:192
7736 msgid "Maple, simplify"
7737 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7739 #: lib/ui/classic.ui:193
7740 msgid "Maple, factor"
7741 msgstr "Maple, factor"
7743 #: lib/ui/classic.ui:194
7744 msgid "Maple, evalm"
7745 msgstr "Maple, evalm"
7747 #: lib/ui/classic.ui:195
7748 msgid "Maple, evalf"
7749 msgstr "Maple, evalf"
7751 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7752 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7753 msgid "Inline Formula|I"
7754 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7756 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7757 msgid "Displayed Formula|D"
7758 msgstr "Megjelenített képlet"
7760 #: lib/ui/classic.ui:201
7761 msgid "Eqnarray Environment|q"
7762 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7764 #: lib/ui/classic.ui:202
7765 msgid "Align Environment|A"
7766 msgstr "Igazítás környezet|a"
7768 #: lib/ui/classic.ui:203
7769 msgid "AlignAt Environment"
7770 msgstr "AlignAt környezet"
7772 #: lib/ui/classic.ui:204
7773 msgid "Flalign Environment|F"
7774 msgstr "Flalign környezet|F"
7776 #: lib/ui/classic.ui:207
7777 msgid "Gather Environment"
7778 msgstr "Gather környezet"
7780 #: lib/ui/classic.ui:208
7781 msgid "Multline Environment"
7782 msgstr "Többsoros környezet"
7784 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7788 #: lib/ui/classic.ui:216
7789 msgid "Special Character|S"
7790 msgstr "Speciális jel|c"
7792 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7793 msgid "Citation...|C"
7794 msgstr "Idézet...|I"
7796 #: lib/ui/classic.ui:218
7797 msgid "Cross-reference...|r"
7798 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7800 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7804 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7806 msgstr "Lábjegyzet|b"
7808 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7809 msgid "Marginal Note|M"
7810 msgstr "Széljegyzet|e"
7812 #: lib/ui/classic.ui:222
7816 #: lib/ui/classic.ui:223
7817 msgid "Index Entry|I"
7818 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7820 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7821 msgid "Nomenclature Entry"
7822 msgstr "Szakkifejezés elem"
7824 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7828 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7830 msgstr "Megjegyzés|z"
7832 #: lib/ui/classic.ui:227
7833 msgid "Lists & TOC|O"
7834 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7836 #: lib/ui/classic.ui:229
7840 #: lib/ui/classic.ui:230
7844 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7845 msgid "Graphics...|G"
7846 msgstr "Grafika...|G"
7848 #: lib/ui/classic.ui:232
7849 msgid "Tabular Material...|b"
7850 msgstr "Táblázat...|b"
7852 #: lib/ui/classic.ui:233
7854 msgstr "Úsztatások|a"
7856 #: lib/ui/classic.ui:235
7857 msgid "Include File...|d"
7858 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7860 #: lib/ui/classic.ui:236
7861 msgid "Insert File|e"
7862 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7864 #: lib/ui/classic.ui:237
7865 msgid "External Material...|x"
7866 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7868 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7869 msgid "Superscript|S"
7870 msgstr "Felsõ index|F"
7872 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7874 msgstr "Alsó index|x"
7876 #: lib/ui/classic.ui:243
7877 msgid "Horizontal Fill|H"
7878 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7880 #: lib/ui/classic.ui:244
7881 msgid "Hyphenation Point|P"
7882 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7884 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7885 msgid "Ligature Break|k"
7886 msgstr "Ligatúratörés|L"
7888 #: lib/ui/classic.ui:246
7889 msgid "Protected Space|r"
7890 msgstr "Védett szóköz|s"
7892 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7893 msgid "Inter-word Space|w"
7896 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7897 msgid "Thin Space|T"
7898 msgstr "Keskeny köz|K"
7900 #: lib/ui/classic.ui:249
7901 msgid "Vertical Space..."
7902 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7904 #: lib/ui/classic.ui:250
7905 msgid "Line Break|L"
7908 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7910 msgstr "Hármaspont|o"
7912 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7913 msgid "End of Sentence|E"
7914 msgstr "Mondat vége|v"
7916 #: lib/ui/classic.ui:253
7917 msgid "Single Quote|Q"
7918 msgstr "Aposztrof|p"
7920 #: lib/ui/classic.ui:254
7921 msgid "Ordinary Quote|O"
7922 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7924 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7925 msgid "Menu Separator|M"
7926 msgstr "Menü elválasztó|M"
7928 #: lib/ui/classic.ui:256
7929 msgid "Horizontal Line"
7930 msgstr "Vízszintes vonal"
7932 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7936 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7937 msgid "Display Formula|D"
7938 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7940 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7941 msgid "Eqnarray Environment|E"
7942 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7944 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7945 msgid "AMS align Environment|a"
7946 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7948 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7949 msgid "AMS alignat Environment|t"
7950 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7952 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7953 msgid "AMS flalign Environment|f"
7954 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7957 msgid "AMS gather Environment|g"
7958 msgstr "AMS gather környezet|A"
7960 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7961 msgid "AMS multline Environment|m"
7962 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7964 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7965 msgid "Array Environment|y"
7966 msgstr "Tömbös környezet|y"
7968 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7969 msgid "Cases Environment|C"
7970 msgstr "Esetek környezet|s"
7972 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7973 msgid "Split Environment|S"
7974 msgstr "Környezet felosztása|o"
7976 #: lib/ui/classic.ui:276
7977 msgid "Font Change|o"
7978 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7980 #: lib/ui/classic.ui:280
7981 msgid "Math Normal Font"
7982 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7984 #: lib/ui/classic.ui:282
7985 msgid "Math Calligraphic Family"
7986 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7988 #: lib/ui/classic.ui:283
7989 msgid "Math Fraktur Family"
7990 msgstr "Képlet fraktúr család"
7992 #: lib/ui/classic.ui:284
7993 msgid "Math Roman Family"
7994 msgstr "Képlet Roman család"
7996 #: lib/ui/classic.ui:285
7997 msgid "Math Sans Serif Family"
7998 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8000 #: lib/ui/classic.ui:287
8001 msgid "Math Bold Series"
8002 msgstr "Képlet félkövér típus"
8004 #: lib/ui/classic.ui:289
8005 msgid "Text Normal Font"
8006 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8008 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8009 msgid "Text Roman Family"
8010 msgstr "Szöveg Roman család"
8012 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8013 msgid "Text Sans Serif Family"
8014 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8016 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8017 msgid "Text Typewriter Family"
8018 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8020 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8021 msgid "Text Bold Series"
8022 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8024 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8025 msgid "Text Medium Series"
8026 msgstr "Szöveg normál típus"
8028 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8029 msgid "Text Italic Shape"
8030 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8032 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8033 msgid "Text Small Caps Shape"
8034 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8036 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8037 msgid "Text Slanted Shape"
8038 msgstr "Szöveg döntött alak"
8040 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8041 msgid "Text Upright Shape"
8042 msgstr "Szöveg álló alak"
8044 #: lib/ui/classic.ui:306
8045 msgid "Floatflt Figure"
8046 msgstr "Floatflt ábra"
8048 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8049 msgid "Table of Contents|C"
8050 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8052 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8053 msgid "Index List|I"
8054 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8056 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8057 msgid "Nomenclature|N"
8058 msgstr "Szakkifejezések|S"
8060 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8061 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8062 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8064 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8065 msgid "LyX Document...|X"
8066 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8068 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8069 msgid "Plain Text...|T"
8070 msgstr "Síma szöveg...|m"
8072 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8073 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8074 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8076 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8077 msgid "Track Changes|T"
8078 msgstr "Változások követése|V"
8080 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8081 msgid "Merge Changes...|M"
8082 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8084 #: lib/ui/classic.ui:326
8085 msgid "Accept All Changes|A"
8086 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8088 #: lib/ui/classic.ui:327
8089 msgid "Reject All Changes|R"
8090 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8092 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8093 msgid "Show Changes in Output|S"
8094 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8096 #: lib/ui/classic.ui:335
8097 msgid "Character...|C"
8100 #: lib/ui/classic.ui:336
8101 msgid "Paragraph...|P"
8102 msgstr "Bekezdés...|e"
8104 #: lib/ui/classic.ui:337
8105 msgid "Document...|D"
8106 msgstr "Dokumentum...|D"
8108 #: lib/ui/classic.ui:338
8109 msgid "Tabular...|T"
8110 msgstr "Táblázat...|T"
8112 #: lib/ui/classic.ui:340
8113 msgid "Emphasize Style|E"
8114 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8116 #: lib/ui/classic.ui:341
8117 msgid "Noun Style|N"
8118 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8120 #: lib/ui/classic.ui:342
8121 msgid "Bold Style|B"
8122 msgstr "Félkövér stílus|v"
8124 #: lib/ui/classic.ui:345
8125 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8126 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8128 #: lib/ui/classic.ui:346
8129 msgid "Increase Environment Depth|i"
8130 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8132 #: lib/ui/classic.ui:347
8133 msgid "Start Appendix Here|S"
8134 msgstr "Innentõl függelék|f"
8136 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8137 msgid "Build Program|B"
8138 msgstr "Program fordítása|r"
8140 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8142 msgstr "Frissítés|i"
8144 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8146 msgstr "LaTeX napló|X"
8148 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8152 #: lib/ui/classic.ui:361
8153 msgid "TeX Information|X"
8154 msgstr "TeX információ|X"
8156 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8158 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8160 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8161 msgid "Go to Label|L"
8162 msgstr "Címkére ugrás|C"
8164 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8166 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8168 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8169 msgid "Save Bookmark 1|S"
8170 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8172 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8173 msgid "Save Bookmark 2"
8174 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8176 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8177 msgid "Save Bookmark 3"
8178 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8180 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8181 msgid "Save Bookmark 4"
8182 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8184 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8185 msgid "Save Bookmark 5"
8186 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8188 #: lib/ui/classic.ui:386
8189 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8190 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8192 #: lib/ui/classic.ui:387
8193 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8194 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8196 #: lib/ui/classic.ui:388
8197 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8198 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8200 #: lib/ui/classic.ui:389
8201 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8202 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8204 #: lib/ui/classic.ui:390
8205 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8206 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8208 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8209 msgid "Introduction|I"
8210 msgstr "Bevezetés|B"
8212 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8216 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8217 msgid "User's Guide|U"
8218 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8220 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8221 msgid "Extended Features|E"
8222 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8224 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8225 msgid "Embedded Objects|m"
8226 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8228 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8229 msgid "Customization|C"
8230 msgstr "Testreszabás|e"
8232 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8236 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8237 msgid "Table of Contents|a"
8238 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8240 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8241 msgid "LaTeX Configuration|L"
8242 msgstr "LaTeX információ|L"
8244 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8246 msgstr "LyX névjegy|X"
8248 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8250 msgstr "LyX névjegy"
8252 #: lib/ui/classic.ui:425
8253 msgid "Preferences..."
8254 msgstr "Beállítások..."
8256 #: lib/ui/classic.ui:426
8258 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8262 msgstr "Dokumentum|D"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8269 msgid "New from Template...|m"
8270 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8273 msgid "Open Recent|t"
8274 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8277 msgid "New Window|W"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8281 msgid "Close Window|d"
8282 msgstr "Ablak bezárása|b"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8286 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8301 msgstr "Beillesztés"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8304 msgid "Paste Recent|e"
8305 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8308 msgid "Paste Special"
8309 msgstr "Egyedi beillesztés"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8313 msgstr "Minden kiválasztása"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8316 msgid "Move Paragraph Up|o"
8317 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8320 msgid "Move Paragraph Down|v"
8321 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8324 msgid "Text Style|S"
8325 msgstr "Szöveg stílus|S"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8328 msgid "Paragraph Settings...|P"
8329 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8336 msgid "Rows & Columns|C"
8337 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8340 msgid "Increase List Depth|I"
8341 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8344 msgid "Decrease List Depth|D"
8345 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8348 msgid "Dissolve Inset|l"
8349 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8352 msgid "TeX Code Settings...|C"
8353 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8356 msgid "Float Settings...|a"
8357 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8360 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8361 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8364 msgid "Note Settings...|N"
8365 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8368 msgid "Branch Settings...|B"
8369 msgstr "Változat beállítások...|V"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8372 msgid "Box Settings...|x"
8373 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8376 msgid "Table Settings...|a"
8377 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8380 msgid "Plain Text|T"
8381 msgstr "Síma szöveg|m"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8385 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8389 msgstr "Kijelölés|s"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8392 msgid "Selection, Join Lines|i"
8393 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8396 msgid "Customized...|C"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8400 msgid "Capitalize|a"
8401 msgstr "Nagybetûsít|a"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8413 msgstr "Felsõ volan|F"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8416 msgid "Bottom Line|B"
8417 msgstr "Alsó vonal|A"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8421 msgstr "Bal vonal|B"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8424 msgid "Right Line|R"
8425 msgstr "Jobb vonal|J"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8429 msgstr "Sor másolása|S"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8433 msgstr "Sorok cseréje|r"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8436 msgid "Copy Column|p"
8437 msgstr "Oszlop másolása|O"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8440 msgid "Swap Columns|w"
8441 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8444 msgid "Text Style|T"
8445 msgstr "Szöveg stílus|t"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8448 msgid "Split Cell|C"
8449 msgstr "Cella felosztása|s"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8452 msgid "Add Line Above|A"
8453 msgstr "Szegély fent|f"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8456 msgid "Add Line Below|B"
8457 msgstr "Szegély lent|g"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8460 msgid "Delete Line Above|D"
8461 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8464 msgid "Delete Line Below|e"
8465 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8468 msgid "Add Line to Left"
8469 msgstr "Bal oldali vonal"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8472 msgid "Add Line to Right"
8473 msgstr "Jobb oldali vonal"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8476 msgid "Delete Line to Left"
8477 msgstr "Sor törlése balra"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8480 msgid "Delete Line to Right"
8481 msgstr "Sor törlése jobbra"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8484 msgid "Math Normal Font|N"
8485 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8489 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8492 msgid "Math Fraktur Family|F"
8493 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8496 msgid "Math Roman Family|R"
8497 msgstr "Képlet Roman család|R"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8501 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8504 msgid "Math Bold Series|B"
8505 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8508 msgid "Text Normal Font|T"
8509 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8520 msgid "Mathematica|a"
8521 msgstr "Matematika|a"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8524 msgid "Maple, simplify|s"
8525 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8528 msgid "Maple, factor|f"
8529 msgstr "Maple, factor|f"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8532 msgid "Maple, evalm|e"
8533 msgstr "Maple, evalm|e"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8536 msgid "Maple, evalf|v"
8537 msgstr "Maple, evalf|v"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8540 msgid "Open All Insets|O"
8541 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8544 msgid "Close All Insets|C"
8545 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8548 msgid "View Source|S"
8549 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8553 msgstr "Eszköztárak|k"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8556 msgid "Special Character|p"
8557 msgstr "Speciális jel|c"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8560 msgid "Formatting|o"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8564 msgid "List / TOC|i"
8565 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8584 msgid "Cross-Reference...|R"
8585 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8592 msgid "Index Entry|d"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8597 msgstr "Szakkifejezés|j"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8601 msgstr "Táblázat...|T"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8604 msgid "Short Title|S"
8605 msgstr "Rövid cím|d"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8612 msgid "Program Listing"
8613 msgstr "Programlista"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8616 msgid "Ordinary Quote|Q"
8617 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8620 msgid "Single Quote|S"
8621 msgstr "Aposztrof|p"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8624 msgid "Phonetic Symbols|y"
8625 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8628 msgid "Protected Space|P"
8629 msgstr "Védett szóköz|s"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8632 msgid "Horizontal Fill|F"
8633 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8636 msgid "Horizontal Line|L"
8637 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8640 msgid "Vertical Space...|V"
8641 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8644 msgid "Hyphenation Point|H"
8645 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8648 msgid "Line Break|B"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8652 msgid "Page Break|a"
8653 msgstr "Oldaltörés|d"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8656 msgid "Clear Page|C"
8657 msgstr "Üres oldal|a"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8660 msgid "Clear Double Page|D"
8661 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8664 msgid "Numbered Formula|N"
8665 msgstr "Számozott képlet|p"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8668 msgid "Aligned Environment|l"
8669 msgstr "Igazítás környezet|I"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8672 msgid "AlignedAt Environment|v"
8673 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8676 msgid "Gathered Environment|h"
8677 msgstr "Gathered környezet|G"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8680 msgid "Delimiters|r"
8681 msgstr "Képlet határolók|K"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8688 msgid "Toggle Math Panels"
8689 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8692 msgid "Text Wrap Float|W"
8693 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8696 msgid "External Material...|M"
8697 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8700 msgid "Child Document...|d"
8701 msgstr "Aldokumentum...|d"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8705 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8709 msgstr "Megjegyzés|M"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8717 msgid "Greyed Out|G"
8718 msgstr "Kiszürkített|K"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8726 msgid "Change Tracking|C"
8727 msgstr "Változások követése|l"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8734 msgid "Compressed|m"
8735 msgstr "Tömörített|m"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Beállítások...|B"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Elfogadás|a"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Visszautasítás|i"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8758 msgid "Next Change|C"
8759 msgstr "Következõ változás|v"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8762 msgid "Next Cross-Reference|R"
8763 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8766 msgid "Clear Bookmarks|C"
8767 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8770 msgid "Thesaurus...|T"
8771 msgstr "Szinonímák...|o"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8774 msgid "TeX Information|I"
8775 msgstr "TeX információ|X"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8778 msgid "New document"
8779 msgstr "Új dokumentum"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8782 msgid "Open document"
8783 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8786 msgid "Save document"
8787 msgstr "Dokumentum mentése"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8790 msgid "Print document"
8791 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8794 msgid "Check spelling"
8795 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8799 msgstr "Visszavonás"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8806 msgid "Find and replace"
8807 msgstr "Keres és cserél"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8810 msgid "Toggle emphasis"
8811 msgstr "Kiemelés váltása"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8815 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8819 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8823 msgstr "Képlet beszúrása"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8826 msgid "Insert graphics"
8827 msgstr "Grafika beszúrása"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8830 msgid "Insert table"
8831 msgstr "Táblázat beszúrása"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8834 msgid "Toggle Outline"
8835 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8838 msgid "Toggle Math Toolbar"
8839 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8842 msgid "Toggle Table Toolbar"
8843 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8850 msgid "Numbered list"
8851 msgstr "Számozott lista"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8854 msgid "Itemized list"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Increase depth"
8859 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Decrease depth"
8863 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8866 msgid "Insert figure float"
8867 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8870 msgid "Insert table float"
8871 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8874 msgid "Insert label"
8875 msgstr "Címke beszúrása"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8878 msgid "Insert cross-reference"
8879 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8882 msgid "Insert citation"
8883 msgstr "Idézet beszúrása"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8886 msgid "Insert index entry"
8887 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8890 msgid "Insert nomenclature entry"
8891 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8894 msgid "Insert footnote"
8895 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8898 msgid "Insert margin note"
8899 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8903 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8907 msgstr "URL beszúrása"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8910 msgid "Insert TeX code"
8911 msgstr "TeX kód beszúrása"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8914 msgid "Include file"
8915 msgstr "Fájl csatolása"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8919 msgstr "Szöveg stílus"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8922 msgid "Paragraph settings"
8923 msgstr "Bekezdés beállításai"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8927 msgstr "Sor hozzáadása"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8931 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8935 msgstr "Sor törlése"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8938 msgid "Delete column"
8939 msgstr "Oszlop törlése"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8942 msgid "Set top line"
8943 msgstr "Felsõ szegély be"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8946 msgid "Set bottom line"
8947 msgstr "Alsó szegély be"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8950 msgid "Set left line"
8951 msgstr "Bal szegély be"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8954 msgid "Set right line"
8955 msgstr "Jobb szegély be"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8958 msgid "Set all lines"
8959 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8962 msgid "Unset all lines"
8963 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8967 msgstr "Balra igazít"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8970 msgid "Align center"
8971 msgstr "Középre igazít"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8975 msgstr "Jobbra igazít"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8979 msgstr "Igazítás fel"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8982 msgid "Align middle"
8983 msgstr "Igazítás középre"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8986 msgid "Align bottom"
8987 msgstr "Igazítás le"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8991 msgstr "Cella forgatása"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8994 msgid "Rotate table"
8995 msgstr "Táblázat forgatása"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8998 msgid "Set multi-column"
8999 msgstr "Cellák egyesítése"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9006 msgid "Set display mode"
9007 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9015 msgstr "Felsõ index"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9018 msgid "Insert square root"
9019 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9023 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9026 msgid "Insert standard fraction"
9027 msgstr "Normál tört beszúrása"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9031 msgstr "Szumma beszúrása"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9034 msgid "Insert integral"
9035 msgstr "Integrál beszúrása"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9038 msgid "Insert product"
9039 msgstr "Szorzat beszúrása"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9043 msgstr "() beszúrása"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9047 msgstr "[] beszúrása"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9051 msgstr "{} beszúrása"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9054 msgid "Insert delimiters"
9055 msgstr "Határoló beszúrása"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9058 msgid "Insert matrix"
9059 msgstr "Mátrix beszúrása"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9062 msgid "Insert cases environment"
9063 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9066 msgid "Command Buffer"
9067 msgstr "Parancs puffer"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9070 msgid "Track changes"
9071 msgstr "Változások követése"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9074 msgid "Show changes in output"
9075 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9079 msgstr "Következõ változás"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9082 msgid "Accept change"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9086 msgid "Reject change"
9087 msgstr "Visszautasítás"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9090 msgid "Merge changes"
9091 msgstr "Változások elfogadása"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9094 msgid "Accept all changes"
9095 msgstr "Minden változás elfogadása"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9098 msgid "Reject all changes"
9099 msgstr "Minden változás elvetése"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9103 msgstr "Következõ megjegyzés"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9107 msgstr "Nézet / Frissítés"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9115 msgstr "DVI frissítése"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9118 msgid "View PDF (pdflatex)"
9119 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9122 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9123 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9126 msgid "View PostScript"
9127 msgstr "PostScript nézete"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9130 msgid "Update PostScript"
9131 msgstr "PostScript frissítése"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9135 msgstr "Képlet panel"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9138 msgid "Math Spacings"
9139 msgstr "Képlet térköz"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9156 msgstr "Betûkészletek"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9299 msgid "Thin space\t\\,"
9300 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9303 msgid "Medium space\t\\:"
9304 msgstr "Normál köz\t\\:"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9307 msgid "Thick space\t\\;"
9308 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9312 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9316 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9319 msgid "Negative space\t\\!"
9320 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9323 msgid "Square root\t\\sqrt"
9324 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9327 msgid "Other root\t\\root"
9328 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9331 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9332 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9335 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9336 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9339 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9340 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9343 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9344 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9347 msgid "Standard\t\\frac"
9348 msgstr "Normál\t\\frac"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9351 msgid "No hor. line\t\\atop"
9352 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9355 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9356 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9359 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9360 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9363 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9364 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9367 msgid "Binomial\t\\choose"
9368 msgstr "Binominális\t\\choose"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9371 msgid "Roman\t\\mathrm"
9372 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9375 msgid "Bold\t\\mathbf"
9376 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9379 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9380 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9383 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9384 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9387 msgid "Italic\t\\mathit"
9388 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9391 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9392 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9395 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9396 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9399 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9400 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9404 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9407 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9408 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9431 msgid "Frame Decorations"
9432 msgstr "Keret díszítõelemek"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9491 msgid "overleftarrow"
9492 msgstr "overleftarrow"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9495 msgid "overrightarrow"
9496 msgstr "overrightarrow"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9499 msgid "overleftrightarrow"
9500 msgstr "overleftrightarrow"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9515 msgid "underleftarrow"
9516 msgstr "underleftarrow"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9519 msgid "underrightarrow"
9520 msgstr "underrightarrow"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9523 msgid "underleftrightarrow"
9524 msgstr "underleftrightarrow"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9540 msgstr "jobbra nyíl"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9552 msgstr "fel-le nyíl"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9555 msgid "leftrightarrow"
9556 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9564 msgstr "Jobbra nyíl"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9576 msgstr "Fel-le nyíl"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9579 msgid "Leftrightarrow"
9580 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9583 msgid "Longleftrightarrow"
9584 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9587 msgid "Longleftarrow"
9588 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9591 msgid "Longrightarrow"
9592 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9595 msgid "longleftrightarrow"
9596 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9599 msgid "longleftarrow"
9600 msgstr "hosszú balra nyíl"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9603 msgid "longrightarrow"
9604 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9607 msgid "leftharpoondown"
9608 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9611 msgid "rightharpoondown"
9612 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9624 msgstr "balra-fel nyíl"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9628 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9631 msgid "leftharpoonup"
9632 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9635 msgid "rightharpoonup"
9636 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9639 msgid "hookleftarrow"
9640 msgstr "kampós balra nyíl"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9643 msgid "hookrightarrow"
9644 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9648 msgstr "balra-le nyíl"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9652 msgstr "jobbra-le nyíl"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9655 msgid "rightleftharpoons"
9656 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9660 msgstr "Mûveleti jelek"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9664 msgstr "plusz minusz"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9680 msgstr "minusz plusz"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9687 msgid "bigtriangleup"
9688 msgstr "bigtriangleup"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9703 msgid "bigtriangledown"
9704 msgstr "bigtriangledown"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9719 msgid "triangleright"
9720 msgstr "triangleright"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9735 msgid "triangleleft"
9736 msgstr "triangleleft"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9788 msgstr "Relációs jelek"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9952 msgstr "varepszilon"
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10092 msgid "Miscellaneous"
10093 msgstr "Egyéb jelek"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10196 msgid "diamondsuit"
10197 msgstr "diamondsuit"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10212 msgid "textrm \\AA"
10213 msgstr "textrm \\AA"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10217 msgstr "textrm \\O"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10220 msgid "mathcircumflex"
10221 msgstr "mathcircumflex"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10284 msgid "Big Operators"
10285 msgstr "Globális mûveletek"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10344 msgid "ointctrclockwiseop"
10345 msgstr "ointctrclockwiseop"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10348 msgid "ointctrclockwise"
10349 msgstr "ointctrclockwise"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10352 msgid "ointclockwiseop"
10353 msgstr "ointclockwiseop"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10356 msgid "ointclockwise"
10357 msgstr "ointclockwise"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10424 msgid "AMS Miscellaneous"
10425 msgstr "AMS egyéb jelek"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10468 msgid "vartriangle"
10469 msgstr "vartriangle"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10472 msgid "triangledown"
10473 msgstr "triangledown"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10488 msgid "measuredangle"
10489 msgstr "measuredangle"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10517 msgstr "varnothing"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10520 msgid "blacktriangle"
10521 msgstr "blacktriangle"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10524 msgid "blacktriangledown"
10525 msgstr "blacktriangledown"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10528 msgid "blacksquare"
10529 msgstr "blacksquare"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10532 msgid "blacklozenge"
10533 msgstr "blacklozenge"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10540 msgid "sphericalangle"
10541 msgstr "sphericalangle"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10545 msgstr "komplemens"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10561 msgstr "AMS nyilak"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10564 msgid "dashleftarrow"
10565 msgstr "dashleftarrow"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10568 msgid "dashrightarrow"
10569 msgstr "dashrightarrow"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10572 msgid "leftleftarrows"
10573 msgstr "leftleftarrows"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10576 msgid "leftrightarrows"
10577 msgstr "leftrightarrows"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10580 msgid "rightrightarrows"
10581 msgstr "rightrightarrows"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10584 msgid "rightleftarrows"
10585 msgstr "rightleftarrows"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10589 msgstr "Lleftarrow"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10592 msgid "Rrightarrow"
10593 msgstr "Rrightarrow"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10596 msgid "twoheadleftarrow"
10597 msgstr "twoheadleftarrow"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10600 msgid "twoheadrightarrow"
10601 msgstr "twoheadrightarrow"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10604 msgid "leftarrowtail"
10605 msgstr "leftarrowtail"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10608 msgid "rightarrowtail"
10609 msgstr "rightarrowtail"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10612 msgid "looparrowleft"
10613 msgstr "looparrowleft"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10616 msgid "looparrowright"
10617 msgstr "looparrowright"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10620 msgid "curvearrowleft"
10621 msgstr "curvearrowleft"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10624 msgid "curvearrowright"
10625 msgstr "curvearrowright"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10628 msgid "circlearrowleft"
10629 msgstr "circlearrowleft"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10632 msgid "circlearrowright"
10633 msgstr "circlearrowright"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10645 msgstr "upuparrows"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10648 msgid "downdownarrows"
10649 msgstr "downdownarrows"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10652 msgid "upharpoonleft"
10653 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10656 msgid "upharpoonright"
10657 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10660 msgid "downharpoonleft"
10661 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10664 msgid "downharpoonright"
10665 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10668 msgid "leftrightharpoons"
10669 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10672 msgid "rightsquigarrow"
10673 msgstr "rightsquigarrow"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10676 msgid "leftrightsquigarrow"
10677 msgstr "leftrightsquigarrow"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10681 msgstr "nleftarrow"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10684 msgid "nrightarrow"
10685 msgstr "nrightarrow"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10688 msgid "nleftrightarrow"
10689 msgstr "nleftrightarrow"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10693 msgstr "nLeftarrow"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10696 msgid "nRightarrow"
10697 msgstr "nRightarrow"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10700 msgid "nLeftrightarrow"
10701 msgstr "nLeftrightarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10708 msgid "AMS Relations"
10709 msgstr "AMS relációs jelek"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10728 msgid "eqslantless"
10729 msgstr "eqslantless"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10733 msgstr "eqslantgtr"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10745 msgstr "lessapprox"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10793 msgstr "lesseqqgtr"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10797 msgstr "gtreqqless"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10812 msgid "thickapprox"
10813 msgstr "thickapprox"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10848 msgid "preccurlyeq"
10849 msgstr "preccurlyeq"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10852 msgid "succcurlyeq"
10853 msgstr "succcurlyeq"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10856 msgid "curlyeqprec"
10857 msgstr "curlyeqprec"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10860 msgid "curlyeqsucc"
10861 msgstr "curlyeqsucc"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10873 msgstr "precapprox"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10877 msgstr "succapprox"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10880 msgid "vartriangleleft"
10881 msgstr "vartriangleleft"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10884 msgid "vartriangleright"
10885 msgstr "vartriangleright"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10888 msgid "trianglelefteq"
10889 msgstr "trianglelefteq"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10892 msgid "trianglerighteq"
10893 msgstr "trianglerighteq"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10908 msgid "risingdotseq"
10909 msgstr "risingdotseq"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10912 msgid "fallingdotseq"
10913 msgstr "fallingdotseq"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10932 msgid "shortparallel"
10933 msgstr "shortparallel"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10937 msgstr "smallsmile"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10941 msgstr "smallfrown"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10944 msgid "blacktriangleleft"
10945 msgstr "blacktriangleleft"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10948 msgid "blacktriangleright"
10949 msgstr "blacktriangleright"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10960 msgid "backepsilon"
10961 msgstr "backepsilon"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10976 msgid "AMS Negative Relations"
10977 msgstr "AMS invertált relációk"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11076 msgid "precnapprox"
11077 msgstr "precnapprox"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11080 msgid "succnapprox"
11081 msgstr "succnapprox"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11093 msgstr "subsetneqq"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11097 msgstr "supsetneqq"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11109 msgstr "nsupseteqq"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11124 msgid "varsubsetneq"
11125 msgstr "varsubsetneq"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11128 msgid "varsupsetneq"
11129 msgstr "varsupsetneq"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11132 msgid "varsubsetneqq"
11133 msgstr "varsubsetneqq"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11136 msgid "varsupsetneqq"
11137 msgstr "varsupsetneqq"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11140 msgid "ntriangleleft"
11141 msgstr "ntriangleleft"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11144 msgid "ntriangleright"
11145 msgstr "ntriangleright"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11148 msgid "ntrianglelefteq"
11149 msgstr "ntrianglelefteq"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11152 msgid "ntrianglerighteq"
11153 msgstr "ntrianglerighteq"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11176 msgid "nshortparallel"
11177 msgstr "nshortparallel"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11180 msgid "AMS Operators"
11181 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11188 msgid "smallsetminus"
11189 msgstr "smallsetminus"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11208 msgid "doublebarwedge"
11209 msgstr "doublebarwedge"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11228 msgid "divideontimes"
11229 msgstr "divideontimes"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11240 msgid "leftthreetimes"
11241 msgstr "leftthreetimes"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11244 msgid "rightthreetimes"
11245 msgstr "rightthreetimes"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11249 msgstr "curlywedge"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11256 msgid "circleddash"
11257 msgstr "circleddash"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11261 msgstr "circledast"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11264 msgid "circledcirc"
11265 msgstr "circledcirc"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11275 #: src/Buffer.cpp:230
11276 msgid "Could not remove temporary directory"
11277 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11279 #: src/Buffer.cpp:231
11281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11282 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11284 #: src/Buffer.cpp:402
11285 msgid "Unknown document class"
11286 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11288 #: src/Buffer.cpp:403
11290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11292 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11295 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11297 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11298 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11300 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11301 msgid "Document header error"
11302 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11304 #: src/Buffer.cpp:473
11305 msgid "\\begin_header is missing"
11306 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11308 #: src/Buffer.cpp:493
11309 msgid "\\begin_document is missing"
11310 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11312 #: src/Buffer.cpp:504
11313 msgid "Can't load document class"
11314 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11316 #: src/Buffer.cpp:505
11319 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11321 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11324 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11325 #: src/BufferView.cpp:916
11326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11327 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11329 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11332 "xcolor/soul are installed.\n"
11333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11336 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11337 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11338 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11339 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11341 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11344 "xcolor and soul are not installed.\n"
11345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11348 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11349 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11350 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11351 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11353 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11354 msgid "Document could not be read"
11355 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11357 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11359 msgid "%1$s could not be read."
11360 msgstr "%1$s nem olvasható."
11362 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11363 msgid "Document format failure"
11364 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11366 #: src/Buffer.cpp:677
11368 msgid "%1$s is not a LyX document."
11369 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11371 #: src/Buffer.cpp:701
11372 msgid "Conversion failed"
11373 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11375 #: src/Buffer.cpp:702
11378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11379 "it could not be created."
11381 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11382 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11384 #: src/Buffer.cpp:711
11385 msgid "Conversion script not found"
11386 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11388 #: src/Buffer.cpp:712
11391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11392 "could not be found."
11394 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11395 "átalakító parancsfájlt."
11397 #: src/Buffer.cpp:733
11398 msgid "Conversion script failed"
11399 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11401 #: src/Buffer.cpp:734
11404 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11407 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11408 "tudja átalakítani."
11410 #: src/Buffer.cpp:749
11412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11413 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11415 #: src/Buffer.cpp:785
11416 msgid "Backup failure"
11417 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11419 #: src/Buffer.cpp:786
11422 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11423 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11425 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11426 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11428 #: src/Buffer.cpp:919
11429 msgid "Encoding error"
11430 msgstr "Kódolási hiba"
11432 #: src/Buffer.cpp:920
11434 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11435 "chosen encoding.\n"
11436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11438 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11439 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11441 #: src/Buffer.cpp:1198
11442 msgid "Running chktex..."
11443 msgstr "Chktex futtatása..."
11445 #: src/Buffer.cpp:1211
11446 msgid "chktex failure"
11447 msgstr "chktex hiba"
11449 #: src/Buffer.cpp:1212
11450 msgid "Could not run chktex successfully."
11451 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11453 #: src/Buffer.cpp:1743
11454 msgid "Preview source code"
11455 msgstr "Forráskód elõnézete"
11457 #: src/Buffer.cpp:1754
11459 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11460 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11462 #: src/Buffer.cpp:1758
11464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11465 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11467 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11472 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11474 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11476 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11478 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11479 msgid "Save changed document?"
11480 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11482 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11486 #: src/BufferList.cpp:348
11488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11489 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11491 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11492 msgid " Save seems successful. Phew."
11493 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11495 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11496 msgid " Save failed! Trying..."
11497 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11499 #: src/BufferList.cpp:389
11500 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11501 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11503 #: src/BufferParams.cpp:476
11506 "The layout file requested by this document,\n"
11508 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11509 "class or style file required by it is not\n"
11510 "available. See the Customization documentation\n"
11511 "for more information.\n"
11513 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11514 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11515 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11516 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11517 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11519 #: src/BufferParams.cpp:482
11520 msgid "Document class not available"
11521 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11523 #: src/BufferParams.cpp:483
11524 msgid "LyX will not be able to produce output."
11525 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11527 #: src/BufferView.cpp:242
11530 "The document %1$s is already loaded.\n"
11532 "Do you want to revert to the saved version?"
11534 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11536 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11538 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11539 msgid "Revert to saved document?"
11540 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11542 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11544 msgstr "&Visszatér"
11546 #: src/BufferView.cpp:246
11547 msgid "&Switch to document"
11548 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11550 #: src/BufferView.cpp:268
11553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11555 "Do you want to create a new document?"
11557 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11559 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11561 #: src/BufferView.cpp:271
11562 msgid "Create new document?"
11563 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11565 #: src/BufferView.cpp:272
11567 msgstr "&Létrehozás"
11569 #: src/BufferView.cpp:577
11570 msgid "Save bookmark"
11571 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11573 #: src/BufferView.cpp:780
11574 msgid "No further undo information"
11575 msgstr "Nincs több visszavonás"
11577 #: src/BufferView.cpp:789
11578 msgid "No further redo information"
11579 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11581 #: src/BufferView.cpp:964
11585 #: src/BufferView.cpp:971
11589 #: src/BufferView.cpp:978
11590 msgid "Mark removed"
11591 msgstr "Jel eltávolítva"
11593 #: src/BufferView.cpp:981
11595 msgstr "Jel beállítva"
11597 #: src/BufferView.cpp:1027
11599 msgid "%1$d words in selection."
11600 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11602 #: src/BufferView.cpp:1030
11604 msgid "%1$d words in document."
11605 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11607 #: src/BufferView.cpp:1035
11608 msgid "One word in selection."
11609 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11611 #: src/BufferView.cpp:1037
11612 msgid "One word in document."
11613 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11615 #: src/BufferView.cpp:1040
11616 msgid "Count words"
11617 msgstr "Szavak megszámolása"
11619 #: src/BufferView.cpp:1620
11620 msgid "Select LyX document to insert"
11621 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11623 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11624 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11625 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11626 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11627 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11628 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11629 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11630 msgid "Documents|#o#O"
11631 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11633 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11634 msgid "Examples|#E#e"
11635 msgstr "Példák|#P#p"
11637 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11638 #: src/callback.cpp:142
11639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11640 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11642 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11643 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11647 #: src/BufferView.cpp:1652
11649 msgid "Inserting document %1$s..."
11650 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11652 #: src/BufferView.cpp:1663
11654 msgid "Document %1$s inserted."
11655 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11657 #: src/BufferView.cpp:1665
11659 msgid "Could not insert document %1$s"
11660 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11662 #: src/Chktex.cpp:71
11664 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11665 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11667 #: src/Chktex.cpp:73
11668 msgid "ChkTeX warning id # "
11669 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11671 #: src/Color.cpp:268
11675 #: src/Color.cpp:269
11679 #: src/Color.cpp:270
11683 #: src/Color.cpp:271
11687 #: src/Color.cpp:272
11691 #: src/Color.cpp:273
11695 #: src/Color.cpp:274
11699 #: src/Color.cpp:275
11703 #: src/Color.cpp:276
11707 #: src/Color.cpp:277
11711 #: src/Color.cpp:278
11715 #: src/Color.cpp:279
11719 #: src/Color.cpp:280
11723 #: src/Color.cpp:281
11725 msgstr "LaTeX szöveg"
11727 #: src/Color.cpp:282
11728 msgid "previewed snippet"
11729 msgstr "elõnézet rész"
11731 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
11733 msgstr "megjegyzés"
11735 #: src/Color.cpp:284
11736 msgid "note background"
11737 msgstr "megjegyzés háttere"
11739 #: src/Color.cpp:285
11741 msgstr "megjegyzés"
11743 #: src/Color.cpp:286
11744 msgid "comment background"
11745 msgstr "megjegyzés háttere"
11747 #: src/Color.cpp:287
11748 msgid "greyedout inset"
11749 msgstr "kiszürkített betét"
11751 #: src/Color.cpp:288
11752 msgid "greyedout inset background"
11753 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11755 #: src/Color.cpp:289
11757 msgstr "árnyékolt keret"
11759 #: src/Color.cpp:290
11761 msgstr "mélységjelölõ"
11763 #: src/Color.cpp:291
11767 #: src/Color.cpp:292
11768 msgid "command inset"
11769 msgstr "parancsbetét"
11771 #: src/Color.cpp:293
11772 msgid "command inset background"
11773 msgstr "parancsbetét háttere"
11775 #: src/Color.cpp:294
11776 msgid "command inset frame"
11777 msgstr "parancsbetét kerete"
11779 #: src/Color.cpp:295
11780 msgid "special character"
11781 msgstr "speciális jel"
11783 #: src/Color.cpp:296
11787 #: src/Color.cpp:297
11788 msgid "math background"
11789 msgstr "képlet háttere"
11791 #: src/Color.cpp:298
11792 msgid "graphics background"
11793 msgstr "grafika háttere"
11795 #: src/Color.cpp:299
11796 msgid "Math macro background"
11797 msgstr "képletmakró háttere"
11799 #: src/Color.cpp:300
11801 msgstr "képlet kerete"
11803 #: src/Color.cpp:301
11804 msgid "math corners"
11805 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11807 #: src/Color.cpp:302
11809 msgstr "képlet vonal"
11811 #: src/Color.cpp:303
11812 msgid "caption frame"
11813 msgstr "cím kerete"
11815 #: src/Color.cpp:304
11816 msgid "collapsable inset text"
11817 msgstr "becsukható betét szövege"
11819 #: src/Color.cpp:305
11820 msgid "collapsable inset frame"
11821 msgstr "becsukható betét kerete"
11823 #: src/Color.cpp:306
11824 msgid "inset background"
11825 msgstr "betét háttér"
11827 #: src/Color.cpp:307
11828 msgid "inset frame"
11829 msgstr "betét kerete"
11831 #: src/Color.cpp:308
11832 msgid "LaTeX error"
11833 msgstr "LaTeX hiba"
11835 #: src/Color.cpp:309
11836 msgid "end-of-line marker"
11837 msgstr "sorvégejelölõ"
11839 #: src/Color.cpp:310
11840 msgid "appendix marker"
11841 msgstr "függelék jelölõ"
11843 #: src/Color.cpp:311
11845 msgstr "change bar"
11847 #: src/Color.cpp:312
11848 msgid "Deleted text"
11849 msgstr "Törölt szöveg"
11851 #: src/Color.cpp:313
11853 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11855 #: src/Color.cpp:314
11856 msgid "added space markers"
11857 msgstr "további helyjelölõk"
11859 #: src/Color.cpp:315
11860 msgid "top/bottom line"
11861 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11863 #: src/Color.cpp:316
11865 msgstr "táblázat vonal"
11867 #: src/Color.cpp:317
11868 msgid "table on/off line"
11869 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11871 #: src/Color.cpp:319
11872 msgid "bottom area"
11873 msgstr "alsó terület"
11875 #: src/Color.cpp:320
11877 msgstr "oldaltörés"
11879 #: src/Color.cpp:321
11880 msgid "frame of button"
11881 msgstr "gomb kerete"
11883 #: src/Color.cpp:322
11884 msgid "button background"
11885 msgstr "gomb háttere"
11887 #: src/Color.cpp:323
11888 msgid "button background under focus"
11889 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11891 #: src/Color.cpp:324
11895 #: src/Color.cpp:325
11899 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11900 #: src/Converter.cpp:544
11901 msgid "Cannot convert file"
11902 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11904 #: src/Converter.cpp:333
11907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11908 "Define a converter in the preferences."
11910 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11911 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11913 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11914 msgid "Executing command: "
11915 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11917 #: src/Converter.cpp:471
11918 msgid "Build errors"
11919 msgstr "Fordítási hibák"
11921 #: src/Converter.cpp:472
11922 msgid "There were errors during the build process."
11923 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11925 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11927 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11928 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11930 #: src/Converter.cpp:500
11932 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11933 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11935 #: src/Converter.cpp:546
11937 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11938 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11940 #: src/Converter.cpp:547
11942 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11943 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11945 #: src/Converter.cpp:605
11946 msgid "Running LaTeX..."
11947 msgstr "LaTeX futtatása..."
11949 #: src/Converter.cpp:623
11952 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11955 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11958 #: src/Converter.cpp:626
11959 msgid "LaTeX failed"
11960 msgstr "LaTeX sikertelen"
11962 #: src/Converter.cpp:628
11963 msgid "Output is empty"
11964 msgstr "A kimenet üres"
11966 #: src/Converter.cpp:629
11967 msgid "An empty output file was generated."
11968 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11970 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11973 "Layout had to be changed from\n"
11975 "because of class conversion from\n"
11978 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11979 "%1$s, erre: %2$s\n"
11980 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11983 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11984 msgid "Changed Layout"
11985 msgstr "Kinézet megváltozott"
11987 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11990 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11993 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11994 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11996 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11997 msgid "Undefined character style"
11998 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12000 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12003 "The file %1$s already exists.\n"
12005 "Do you want to overwrite that file?"
12007 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12009 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12011 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12013 msgid "Overwrite file?"
12014 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12016 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12017 #: src/callback.cpp:170
12022 #: src/Exporter.cpp:87
12024 msgid "Overwrite &all"
12025 msgstr "&Mindet kicseréli"
12027 #: src/Exporter.cpp:88
12028 msgid "&Cancel export"
12029 msgstr "&exportálás megszakítása"
12031 #: src/Exporter.cpp:137
12032 msgid "Couldn't copy file"
12033 msgstr "A fájl nem másolható"
12035 #: src/Exporter.cpp:138
12037 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12038 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12040 #: src/Exporter.cpp:170
12041 msgid "Couldn't export file"
12042 msgstr "A fájl nem exportálható"
12044 #: src/Exporter.cpp:171
12046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12047 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12049 #: src/Exporter.cpp:205
12050 msgid "File name error"
12051 msgstr "Fájlnév hiba"
12053 #: src/Exporter.cpp:206
12054 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12055 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12057 #: src/Exporter.cpp:245
12058 msgid "Document export cancelled."
12059 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12061 #: src/Exporter.cpp:251
12063 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12064 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12066 #: src/Exporter.cpp:257
12068 msgid "Document exported as %1$s"
12069 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12071 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12073 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12077 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12079 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12081 msgstr "Sans Serif"
12083 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12085 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12093 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12098 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12103 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12107 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12111 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12115 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12119 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12125 msgstr "Kiskapitális"
12127 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12131 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12139 #: src/Font.cpp:512
12141 msgid "Emphasis %1$s, "
12142 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12144 #: src/Font.cpp:515
12146 msgid "Underline %1$s, "
12147 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12149 #: src/Font.cpp:518
12151 msgid "Noun %1$s, "
12152 msgstr "Kapitális %1$s, "
12154 #: src/Font.cpp:523
12156 msgid "Language: %1$s, "
12157 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12159 #: src/Font.cpp:526
12161 msgid " Number %1$s"
12162 msgstr " Szám %1$s"
12164 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12165 msgid "Cannot view file"
12166 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12168 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12170 msgid "File does not exist: %1$s"
12171 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12173 #: src/Format.cpp:283
12175 msgid "No information for viewing %1$s"
12176 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12178 #: src/Format.cpp:293
12180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12181 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12183 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12184 msgid "Cannot edit file"
12185 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12187 #: src/Format.cpp:353
12189 msgid "No information for editing %1$s"
12190 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12192 #: src/Format.cpp:363
12194 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12195 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12197 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12198 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12199 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12201 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12202 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12203 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12205 #: src/ISpell.cpp:278
12207 "Could not create an ispell process.\n"
12208 "You may not have the right languages installed."
12210 "Az ispell program nem indítható.\n"
12211 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12213 #: src/ISpell.cpp:301
12215 "The ispell process returned an error.\n"
12216 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12218 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12219 "Megfelelõen van beállítva?"
12221 #: src/ISpell.cpp:406
12224 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12227 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12229 #: src/ISpell.cpp:417
12230 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12231 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12233 #: src/ISpell.cpp:477
12236 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12239 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12241 #: src/ISpell.cpp:492
12244 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12247 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12249 #: src/Importer.cpp:47
12251 msgid "Importing %1$s..."
12252 msgstr "Importálás %1$s..."
12254 #: src/Importer.cpp:68
12255 msgid "Couldn't import file"
12256 msgstr "A fájl nem importálható"
12258 #: src/Importer.cpp:69
12260 msgid "No information for importing the format %1$s."
12261 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12263 #: src/Importer.cpp:95
12265 msgstr "importálva."
12267 #: src/KeySequence.cpp:157
12271 #: src/LaTeX.cpp:95
12273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12274 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12276 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12277 msgid "Running MakeIndex."
12278 msgstr "MakeIndex futtatása."
12280 #: src/LaTeX.cpp:322
12281 msgid "Running BibTeX."
12282 msgstr "BibTeX futtatása."
12284 #: src/LaTeX.cpp:462
12285 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12286 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12289 msgid "Could not read configuration file"
12290 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12295 "Error while reading the configuration file\n"
12297 "Please check your installation."
12299 "%1$s hiba történt,\n"
12300 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12301 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12305 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12314 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12317 msgid "Unable to remove temporary directory"
12318 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12323 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12330 msgid "Could not create temporary directory"
12331 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12336 "Could not create a temporary directory in\n"
12337 "%1$s. Make sure that this\n"
12338 "path exists and is writable and try again."
12340 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12341 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12342 "írható, majd próbálja újra!"
12344 #: src/LyX.cpp:1093
12345 msgid "Missing user LyX directory"
12346 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12348 #: src/LyX.cpp:1094
12351 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12352 "It is needed to keep your own configuration."
12354 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12355 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12357 #: src/LyX.cpp:1099
12358 msgid "&Create directory"
12359 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12361 #: src/LyX.cpp:1100
12363 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12365 #: src/LyX.cpp:1101
12366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12367 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12369 #: src/LyX.cpp:1105
12371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12372 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12374 #: src/LyX.cpp:1111
12375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12376 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12378 #: src/LyX.cpp:1284
12379 msgid "List of supported debug flags:"
12380 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12382 #: src/LyX.cpp:1288
12384 msgid "Setting debug level to %1$s"
12385 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12387 #: src/LyX.cpp:1299
12389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12390 "Command line switches (case sensitive):\n"
12391 "\t-help summarize LyX usage\n"
12392 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12393 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12394 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12396 " select the features to debug.\n"
12397 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12398 "\t-x [--execute] command\n"
12399 " where command is a lyx command.\n"
12400 "\t-e [--export] fmt\n"
12401 " where fmt is the export format of choice.\n"
12402 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12403 " where fmt is the import format of choice\n"
12404 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12405 "\t-version summarize version and build info\n"
12406 "Check the LyX man page for more details."
12408 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12409 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12410 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12411 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12412 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12413 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12414 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12415 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12416 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12417 "\t-x [--execute] parancs\n"
12418 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12419 "\t-e [--export] fmt\n"
12420 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12421 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12422 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12423 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12424 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12425 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12427 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12428 msgid "No system directory"
12429 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12431 #: src/LyX.cpp:1336
12432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12433 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12435 #: src/LyX.cpp:1346
12436 msgid "No user directory"
12437 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12439 #: src/LyX.cpp:1347
12440 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12441 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12443 #: src/LyX.cpp:1357
12444 msgid "Incomplete command"
12445 msgstr "Befejezetlen parancs"
12447 #: src/LyX.cpp:1358
12448 msgid "Missing command string after --execute switch"
12449 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12451 #: src/LyX.cpp:1368
12452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12453 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12455 #: src/LyX.cpp:1380
12456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12457 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12459 #: src/LyX.cpp:1385
12460 msgid "Missing filename for --import"
12461 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12463 #: src/LyXFunc.cpp:364
12464 msgid "Unknown function."
12465 msgstr "Ismeretlen funkció."
12467 #: src/LyXFunc.cpp:403
12468 msgid "Nothing to do"
12469 msgstr "Nincs mit tenni"
12471 #: src/LyXFunc.cpp:422
12472 msgid "Unknown action"
12473 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12475 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12476 msgid "Command disabled"
12477 msgstr "Letiltott parancs"
12479 #: src/LyXFunc.cpp:435
12480 msgid "Command not allowed without any document open"
12481 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12483 #: src/LyXFunc.cpp:706
12484 msgid "Document is read-only"
12485 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12487 #: src/LyXFunc.cpp:714
12488 msgid "This portion of the document is deleted."
12489 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12491 #: src/LyXFunc.cpp:733
12494 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12496 "Do you want to save the document?"
12498 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12500 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12502 #: src/LyXFunc.cpp:751
12505 "Could not print the document %1$s.\n"
12506 "Check that your printer is set up correctly."
12508 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12509 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12511 #: src/LyXFunc.cpp:754
12512 msgid "Print document failed"
12513 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12515 #: src/LyXFunc.cpp:773
12518 "The document could not be converted\n"
12519 "into the document class %1$s."
12521 "A dokumentumot nem lehet\n"
12522 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12524 #: src/LyXFunc.cpp:776
12525 msgid "Could not change class"
12526 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12528 #: src/LyXFunc.cpp:888
12530 msgid "Saving document %1$s..."
12531 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12533 #: src/LyXFunc.cpp:892
12537 #: src/LyXFunc.cpp:908
12540 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12541 "version of the document %1$s?"
12543 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12544 "dokumentum mentett változatához?"
12546 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12550 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12551 msgid "Missing argument"
12552 msgstr "Hiányzó paraméter"
12554 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12556 msgid "Opening help file %1$s..."
12557 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12559 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12561 msgid "Opening child document %1$s..."
12562 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12565 msgid "Document not loaded."
12566 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
12568 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12569 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12570 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12572 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12574 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12576 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12581 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12582 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12584 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12585 msgid "Unable to save document defaults"
12586 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12588 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12589 msgid "Converting document to new document class..."
12590 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12600 msgstr " (automatikus)"
12602 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12604 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12607 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12608 msgid "Select template file"
12609 msgstr "Sablon kiválasztása"
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12612 msgid "Templates|#T#t"
12613 msgstr "Sablonok|#a#A"
12615 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12616 msgid "Select document to open"
12617 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12619 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12621 msgid "Opening document %1$s..."
12622 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12624 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12626 msgid "Document %1$s opened."
12627 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12631 msgid "Could not open document %1$s"
12632 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12634 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12636 msgid "Select %1$s file to import"
12637 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12639 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12642 "The document %1$s already exists.\n"
12644 "Do you want to overwrite that document?"
12646 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12648 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12650 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12652 msgid "Overwrite document?"
12653 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12655 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12656 msgid "Welcome to LyX!"
12657 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12659 #: src/LyXRC.cpp:2084
12661 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12664 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12665 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12667 #: src/LyXRC.cpp:2089
12669 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12672 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12675 #: src/LyXRC.cpp:2093
12677 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12678 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12679 "specified, an internal routine is used."
12681 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12682 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12683 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12685 #: src/LyXRC.cpp:2101
12687 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12688 "automatically by what you type."
12690 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12691 "azzal, amit gépel."
12693 #: src/LyXRC.cpp:2105
12695 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12698 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12699 "osztályváltozás után."
12701 #: src/LyXRC.cpp:2109
12703 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12705 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12706 "biztonsági mentés."
12708 #: src/LyXRC.cpp:2116
12710 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12711 "the backup file in the same directory as the original file."
12713 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12714 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12716 #: src/LyXRC.cpp:2120
12718 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12719 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12721 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12722 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12724 #: src/LyXRC.cpp:2124
12726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12727 "its global and local bind/ directories."
12729 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12730 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12732 #: src/LyXRC.cpp:2128
12733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12734 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12736 #: src/LyXRC.cpp:2132
12738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12741 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12742 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12744 #: src/LyXRC.cpp:2142
12746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12749 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12750 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12752 #: src/LyXRC.cpp:2153
12755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12758 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12759 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12761 #: src/LyXRC.cpp:2157
12762 msgid "New documents will be assigned this language."
12763 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12765 #: src/LyXRC.cpp:2161
12766 msgid "Specify the default paper size."
12767 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12769 #: src/LyXRC.cpp:2165
12771 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12772 "shown after the change has been made.)"
12774 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12775 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12777 #: src/LyXRC.cpp:2169
12778 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12779 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12781 #: src/LyXRC.cpp:2173
12783 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12784 "LyX was started from."
12786 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12789 #: src/LyXRC.cpp:2178
12790 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12792 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12795 #: src/LyXRC.cpp:2182
12797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12798 "recommended for non-English languages."
12800 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12801 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12803 #: src/LyXRC.cpp:2189
12805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12809 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12810 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12813 #: src/LyXRC.cpp:2198
12815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12818 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12819 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12821 #: src/LyXRC.cpp:2202
12822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12823 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12825 #: src/LyXRC.cpp:2206
12827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12829 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12831 #: src/LyXRC.cpp:2210
12833 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12834 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12836 #: src/LyXRC.cpp:2214
12838 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12839 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12840 "name of the second language."
12842 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12843 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12846 #: src/LyXRC.cpp:2218
12847 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12848 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2222
12851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12852 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12854 #: src/LyXRC.cpp:2226
12856 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12859 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12862 #: src/LyXRC.cpp:2230
12864 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12865 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12867 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12868 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12870 #: src/LyXRC.cpp:2234
12872 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12873 "document is the default language."
12875 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12876 "alapértelmezett nyelv."
12878 #: src/LyXRC.cpp:2238
12879 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12881 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12884 #: src/LyXRC.cpp:2242
12886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12888 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12890 #: src/LyXRC.cpp:2246
12891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12892 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12894 #: src/LyXRC.cpp:2250
12896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12899 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12902 #: src/LyXRC.cpp:2254
12904 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12906 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12909 #: src/LyXRC.cpp:2259
12911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12912 "variable. Use the OS native format."
12914 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12915 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12917 #: src/LyXRC.cpp:2266
12919 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12920 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12922 #: src/LyXRC.cpp:2270
12923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12924 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12926 #: src/LyXRC.cpp:2274
12927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12928 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12930 #: src/LyXRC.cpp:2278
12931 msgid "Scale the preview size to suit."
12932 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12934 #: src/LyXRC.cpp:2282
12935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12936 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12938 #: src/LyXRC.cpp:2286
12939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12940 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12942 #: src/LyXRC.cpp:2290
12944 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12945 "environment variable PRINTER."
12947 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12948 "környezeti változót használja."
12950 #: src/LyXRC.cpp:2294
12951 msgid "The option to print only even pages."
12952 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12954 #: src/LyXRC.cpp:2298
12956 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12957 "the filename of the DVI file to be printed."
12959 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12960 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12962 #: src/LyXRC.cpp:2302
12963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12964 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12966 #: src/LyXRC.cpp:2306
12967 msgid "The option to print out in landscape."
12968 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12970 #: src/LyXRC.cpp:2310
12971 msgid "The option to print only odd pages."
12972 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12974 #: src/LyXRC.cpp:2314
12975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12976 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12978 #: src/LyXRC.cpp:2318
12979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12980 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12982 #: src/LyXRC.cpp:2322
12983 msgid "The option to specify paper type."
12984 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12986 #: src/LyXRC.cpp:2326
12987 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12988 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12990 #: src/LyXRC.cpp:2330
12992 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12993 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12996 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12997 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13000 #: src/LyXRC.cpp:2334
13002 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13003 "prepended along with the printer name after the spool command."
13005 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13006 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13008 #: src/LyXRC.cpp:2338
13009 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13010 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13012 #: src/LyXRC.cpp:2342
13013 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13014 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13016 #: src/LyXRC.cpp:2346
13018 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13021 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13023 #: src/LyXRC.cpp:2350
13024 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13025 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13027 #: src/LyXRC.cpp:2354
13029 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13031 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13033 #: src/LyXRC.cpp:2358
13035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13036 "wrong, override the setting here."
13038 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13039 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13041 #: src/LyXRC.cpp:2364
13042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13043 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13045 #: src/LyXRC.cpp:2373
13047 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13048 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13049 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13051 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13052 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13053 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13054 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2377
13057 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13059 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13061 #: src/LyXRC.cpp:2382
13064 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13065 "roughly the same size as on paper."
13067 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13068 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13070 #: src/LyXRC.cpp:2387
13072 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13073 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13075 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13076 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13078 #: src/LyXRC.cpp:2391
13079 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13080 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2395
13084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13085 "\".out\". Only for advanced users."
13087 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13088 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13090 #: src/LyXRC.cpp:2402
13091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13092 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13094 #: src/LyXRC.cpp:2406
13095 msgid "What command runs the spellchecker?"
13096 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13098 #: src/LyXRC.cpp:2410
13100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13101 "when you quit LyX."
13103 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13106 #: src/LyXRC.cpp:2414
13108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13109 "value selects the directory LyX was started from."
13111 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13112 "indítási könyvtárát jelenti."
13114 #: src/LyXRC.cpp:2424
13116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13117 "will look in its global and local ui/ directories."
13119 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13120 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2437
13124 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13125 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13126 "may not work with all dictionaries."
13128 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13129 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13130 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13132 #: src/LyXRC.cpp:2444
13133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13135 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13138 #: src/LyXVC.cpp:100
13139 msgid "Document not saved"
13140 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13142 #: src/LyXVC.cpp:101
13143 msgid "You must save the document before it can be registered."
13144 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13146 #: src/LyXVC.cpp:130
13147 msgid "LyX VC: Initial description"
13148 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13150 #: src/LyXVC.cpp:131
13151 msgid "(no initial description)"
13152 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13154 #: src/LyXVC.cpp:146
13155 msgid "LyX VC: Log Message"
13156 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13158 #: src/LyXVC.cpp:149
13159 msgid "(no log message)"
13160 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13162 #: src/LyXVC.cpp:171
13165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13168 "Do you want to revert to the saved version?"
13170 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13171 "aktuális változtatásokat.\n"
13173 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13175 #: src/LyXVC.cpp:174
13176 msgid "Revert to stored version of document?"
13177 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13179 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13180 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13181 #: src/MenuBackend.cpp:818
13182 msgid "No Document Open!"
13183 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13185 #: src/MenuBackend.cpp:540
13187 msgstr "Sima szöveg"
13189 #: src/MenuBackend.cpp:542
13190 msgid "Plain Text, Join Lines"
13191 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13193 #: src/MenuBackend.cpp:718
13194 msgid "Master Document"
13195 msgstr "Fõdokumentum"
13197 #: src/MenuBackend.cpp:747
13198 msgid "List of listings"
13199 msgstr "Listák listája"
13201 #: src/MenuBackend.cpp:751
13202 msgid "Other floats"
13203 msgstr "Egyéb lebegõk"
13205 #: src/MenuBackend.cpp:761
13206 msgid "No Table of contents"
13207 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13209 #: src/MenuBackend.cpp:807
13211 msgstr " (automatikus)"
13213 #: src/MenuBackend.cpp:826
13214 msgid "No Branch in Document!"
13215 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13217 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13218 msgid "Senseless with this layout!"
13219 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13221 #: src/SpellBase.cpp:51
13222 msgid "Native OS API not yet supported."
13223 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13225 #: src/Text.cpp:135
13226 msgid "Unknown layout"
13227 msgstr "Ismeretlen formátum"
13229 #: src/Text.cpp:136
13232 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13233 "Trying to use the default instead.\n"
13235 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13236 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13238 #: src/Text.cpp:167
13239 msgid "Unknown Inset"
13240 msgstr "Ismeretlen betét"
13242 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13243 msgid "Change tracking error"
13244 msgstr "Változás követési hiba"
13246 #: src/Text.cpp:274
13248 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13249 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13251 #: src/Text.cpp:287
13253 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13254 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13256 #: src/Text.cpp:294
13257 msgid "Unknown token"
13258 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13260 #: src/Text.cpp:773
13262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13264 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13266 #: src/Text.cpp:784
13267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13269 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13271 #: src/Text.cpp:1841
13272 msgid "[Change Tracking] "
13273 msgstr "[Változás követés]"
13275 #: src/Text.cpp:1847
13277 msgstr "Változás: "
13279 #: src/Text.cpp:1851
13283 #: src/Text.cpp:1861
13286 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13288 #: src/Text.cpp:1866
13290 msgid ", Depth: %1$d"
13291 msgstr ", Mélység: %1$d"
13293 #: src/Text.cpp:1872
13294 msgid ", Spacing: "
13295 msgstr ", sorköz: "
13297 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13301 #: src/Text.cpp:1884
13305 #: src/Text.cpp:1893
13309 #: src/Text.cpp:1894
13310 msgid ", Paragraph: "
13311 msgstr ", Bekezdés: "
13313 #: src/Text.cpp:1895
13317 #: src/Text.cpp:1896
13318 msgid ", Position: "
13319 msgstr ", Pozíció: "
13321 #: src/Text.cpp:1902
13323 msgstr ", Betû: 0x"
13325 #: src/Text.cpp:1904
13326 msgid ", Boundary: "
13329 #: src/Text2.cpp:584
13330 msgid "No font change defined."
13331 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13333 #: src/Text2.cpp:625
13334 msgid "Nothing to index!"
13335 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13337 #: src/Text2.cpp:627
13338 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13339 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13341 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13342 msgid "Math editor mode"
13343 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13345 #: src/Text3.cpp:752
13346 msgid "Unknown spacing argument: "
13347 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13349 #: src/Text3.cpp:924
13351 msgstr "Elrendezés "
13353 #: src/Text3.cpp:925
13355 msgstr " ismeretlen"
13357 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13358 msgid "Character set"
13359 msgstr "Betûkészlet"
13361 #: src/Text3.cpp:1582
13362 msgid "Paragraph layout set"
13363 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13365 #: src/Thesaurus.cpp:62
13367 msgid "Thesaurus failure"
13370 #: src/Thesaurus.cpp:63
13373 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13378 #: src/VSpace.cpp:490
13379 msgid "Default skip"
13380 msgstr "Alap kihagyás"
13382 #: src/VSpace.cpp:493
13384 msgstr "Kis kihagyás"
13386 #: src/VSpace.cpp:496
13387 msgid "Medium skip"
13388 msgstr "Normál kihagyás"
13390 #: src/VSpace.cpp:499
13392 msgstr "Nagy kihagyás"
13394 #: src/VSpace.cpp:502
13395 msgid "Vertical fill"
13396 msgstr "Függõleges kitöltés"
13398 #: src/VSpace.cpp:509
13402 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13405 "The specified document\n"
13407 "could not be read."
13409 "A megadott dokumentumot\n"
13411 "nem lehet olvasni."
13413 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13414 msgid "Could not read document"
13415 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13417 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13422 "Recover emergency save?"
13424 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13426 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13428 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13429 msgid "Load emergency save?"
13430 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13432 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13434 msgstr "&Helyreállítás"
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13437 msgid "&Load Original"
13438 msgstr "&Eredeti betöltése"
13440 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13443 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13445 "Load the backup instead?"
13447 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13449 "Inkább azt töltsem be?"
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13452 msgid "Load backup?"
13453 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13456 msgid "&Load backup"
13457 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13459 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13460 msgid "Load &original"
13461 msgstr "&Eredeti betöltése"
13463 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13466 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13469 msgid "Retrieve from version control?"
13470 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13474 msgstr "&Visszahozás"
13476 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13479 "The specified document template\n"
13481 "could not be read."
13483 "A megadott sablon\n"
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13488 msgid "Could not read template"
13489 msgstr "Sablon nem olvasható"
13491 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13492 msgid "\\arabic{enumi}."
13493 msgstr "\\arabic{enumi}."
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13496 msgid "\\roman{enumiii}."
13497 msgstr "\\roman{enumiii}."
13499 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13500 msgid "\\Alph{enumiv}."
13501 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13503 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13504 msgid "No more insets"
13505 msgstr "Nincs több betét"
13507 #: src/callback.cpp:114
13510 "The document %1$s could not be saved.\n"
13512 "Do you want to rename the document and try again?"
13514 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13516 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13518 #: src/callback.cpp:116
13519 msgid "Rename and save?"
13520 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13522 #: src/callback.cpp:117
13524 msgstr "&Átnevezés"
13526 #: src/callback.cpp:134
13527 msgid "Choose a filename to save document as"
13528 msgstr "Mentés másként..."
13530 #: src/callback.cpp:218
13532 msgid "Auto-saving %1$s"
13533 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13535 #: src/callback.cpp:258
13536 msgid "Autosave failed!"
13537 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13539 #: src/callback.cpp:285
13540 msgid "Autosaving current document..."
13541 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13543 #: src/callback.cpp:349
13544 msgid "Select file to insert"
13545 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13547 #: src/callback.cpp:368
13550 "Could not read the specified document\n"
13552 "due to the error: %2$s"
13554 "A %1$s dokumentum\n"
13558 #: src/callback.cpp:370
13559 msgid "Could not read file"
13560 msgstr "A fájl nem olvasható"
13562 #: src/callback.cpp:378
13565 "Could not open the specified document\n"
13567 "due to the error: %2$s"
13569 "A %1$s dokumentum\n"
13570 "nem nyitható meg,\n"
13573 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13574 msgid "Could not open file"
13575 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13577 #: src/callback.cpp:404
13578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13579 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13581 #: src/callback.cpp:405
13583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13585 "If this does not give the correct result\n"
13586 "then please change the encoding of the file\n"
13587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13589 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13590 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13591 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13592 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13593 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13595 #: src/callback.cpp:422
13596 msgid "Running configure..."
13597 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13599 #: src/callback.cpp:431
13600 msgid "Reloading configuration..."
13601 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13603 #: src/callback.cpp:436
13604 msgid "System reconfigured"
13605 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13607 #: src/callback.cpp:437
13609 "The system has been reconfigured.\n"
13610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13611 "updated document class specifications."
13613 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13614 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13615 "használatba vételéhez."
13617 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13618 msgid "No debugging message"
13619 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13621 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13622 msgid "General information"
13623 msgstr "Általános információ"
13625 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13626 msgid "Developers' general debug messages"
13627 msgstr "Developers' general debug messages"
13629 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13630 msgid "All debugging messages"
13631 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13633 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13636 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13638 #: src/debug.cpp:46
13639 msgid "Program initialisation"
13640 msgstr "Program initialisation"
13642 #: src/debug.cpp:47
13643 msgid "Keyboard events handling"
13644 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13646 #: src/debug.cpp:48
13647 msgid "GUI handling"
13648 msgstr "GUI handling"
13650 #: src/debug.cpp:49
13651 msgid "Lyxlex grammar parser"
13652 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13654 #: src/debug.cpp:50
13655 msgid "Configuration files reading"
13656 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13658 #: src/debug.cpp:51
13659 msgid "Custom keyboard definition"
13660 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13662 #: src/debug.cpp:52
13663 msgid "LaTeX generation/execution"
13664 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13666 #: src/debug.cpp:53
13667 msgid "Math editor"
13668 msgstr "Képletszerkesztõ"
13670 #: src/debug.cpp:54
13671 msgid "Font handling"
13672 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13674 #: src/debug.cpp:55
13675 msgid "Textclass files reading"
13676 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13678 #: src/debug.cpp:56
13679 msgid "Version control"
13680 msgstr "Verziókövetés"
13682 #: src/debug.cpp:57
13683 msgid "External control interface"
13684 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13686 #: src/debug.cpp:58
13687 msgid "Keep *roff temporary files"
13688 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13690 #: src/debug.cpp:59
13691 msgid "User commands"
13692 msgstr "Felhasználói parancsok"
13694 #: src/debug.cpp:60
13695 msgid "The LyX Lexxer"
13696 msgstr "A LyX Lexx"
13698 #: src/debug.cpp:61
13699 msgid "Dependency information"
13700 msgstr "Függõségi információ"
13702 #: src/debug.cpp:62
13704 msgstr "LyX betétek"
13706 #: src/debug.cpp:63
13707 msgid "Files used by LyX"
13708 msgstr "LyX által használt fájlok"
13710 #: src/debug.cpp:64
13711 msgid "Workarea events"
13712 msgstr "Munkaterület eseményei"
13714 #: src/debug.cpp:65
13715 msgid "Insettext/tabular messages"
13716 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13718 #: src/debug.cpp:66
13719 msgid "Graphics conversion and loading"
13720 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13722 #: src/debug.cpp:67
13723 msgid "Change tracking"
13724 msgstr "Változások követése"
13726 #: src/debug.cpp:68
13727 msgid "External template/inset messages"
13728 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13730 #: src/debug.cpp:69
13731 msgid "RowPainter profiling"
13732 msgstr "RowPainter profiling"
13734 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13736 msgstr " (megváltozott)"
13738 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13739 msgid " (read only)"
13740 msgstr " (csak olvasható)"
13742 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13743 msgid "Formatting document..."
13744 msgstr "Dokumentum formázása..."
13746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13748 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13751 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13752 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13754 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13755 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13756 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13760 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13761 "1995-2006 LyX Team"
13763 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13764 "1995-2006 A LyX csapat"
13766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13768 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13769 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13770 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13771 "any later version."
13773 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13774 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13775 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13779 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13780 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13781 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13782 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13783 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13784 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13785 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13787 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13788 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13790 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13791 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13792 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13793 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13796 msgid "LyX Version "
13797 msgstr "LyX verzió "
13799 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13800 msgid "Library directory: "
13801 msgstr "Library könyvtár: "
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13804 msgid "User directory: "
13805 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13807 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13809 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13811 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13812 msgid "Select a BibTeX database to add"
13813 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13815 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13817 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13819 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13820 msgid "Select a BibTeX style"
13821 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13824 msgid "No frame drawn"
13825 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13828 msgid "Rectangular box"
13829 msgstr "Négyszögû keret"
13831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13832 msgid "Oval box, thin"
13833 msgstr "Vékony, ovális keret"
13835 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13836 msgid "Oval box, thick"
13837 msgstr "vastag, ovális keret"
13839 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13841 msgstr "Árnyékolt keret"
13843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13845 msgstr "Dupla keret"
13847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13848 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13853 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13854 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13855 msgid "Total Height"
13856 msgstr "Teljes magasság"
13858 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13860 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13861 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13864 msgid "Select external file"
13865 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13867 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13870 msgstr "Bal felsõ sarok"
13872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13874 msgid "Bottom left"
13875 msgstr "Bal alsó sarok"
13877 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13878 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13879 msgid "Baseline left"
13880 msgstr "Alapvonal bal"
13882 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13883 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13885 msgstr "Felsõ közép"
13887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13888 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13889 msgid "Bottom center"
13890 msgstr "Alsó közép"
13892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13894 msgid "Baseline center"
13895 msgstr "Alapvonal közép"
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13900 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13904 msgid "Bottom right"
13905 msgstr "Jobb alsó sarok"
13907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13909 msgid "Baseline right"
13910 msgstr "Alapvonal jobb"
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13913 msgid "Select graphics file"
13914 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13917 msgid "Clipart|#C#c"
13918 msgstr "Clipart|#C#c"
13920 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13921 msgid "Select document to include"
13922 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13924 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13925 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13926 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13928 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13930 msgstr "LaTeX napló"
13932 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13933 msgid "Literate Programming Build Log"
13934 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13936 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13937 msgid "lyx2lyx Error Log"
13938 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13940 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13941 msgid "Version Control Log"
13942 msgstr "Verziókövetés naplója"
13944 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13945 msgid "No LaTeX log file found."
13946 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13948 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13949 msgid "No literate programming build log file found."
13950 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13954 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13956 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13957 msgid "No version control log file found."
13958 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13960 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13961 msgid "Choose bind file"
13962 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13964 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13965 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13966 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13968 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13969 msgid "Choose UI file"
13970 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13972 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13973 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13974 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13976 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13977 msgid "Choose keyboard map"
13978 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13981 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13982 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13985 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13986 msgid "Choose personal dictionary"
13987 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13997 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13998 msgid "Print to file"
13999 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14001 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14002 msgid "PostScript files (*.ps)"
14003 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14006 msgid "Spellchecker error"
14007 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14009 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14010 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14011 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14015 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14016 "Maybe it has been killed."
14018 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14019 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14021 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14022 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14023 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14026 msgid "The spellchecker has failed"
14027 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14031 msgid "%1$d words checked."
14032 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14035 msgid "One word checked."
14036 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14038 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14039 msgid "Spelling check completed"
14040 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14042 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14043 msgid "Table of Contents"
14044 msgstr "Tartalomjegyzék"
14046 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14048 msgid "%1$s and %2$s"
14049 msgstr "%1$s és %2$s"
14051 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14053 msgid "%1$s et al."
14054 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14060 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14072 msgstr "Nincs változás"
14074 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14082 msgstr "Alapértékre állít"
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14086 msgstr "Kiskapitális"
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14090 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14137 msgid "System files|#S#s"
14138 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14141 msgid "User files|#U#u"
14142 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14145 msgid "Could not update TeX information"
14146 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14150 msgid "The script `%s' failed."
14151 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14159 msgstr "1. csoport"
14161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14163 msgstr "2. csoport"
14165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14167 msgstr "3. csoport"
14169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14171 msgstr "4. csoport"
14173 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14174 msgid "Index Entry"
14177 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14181 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14182 msgid "LaTeX Source"
14183 msgstr "LaTeX forrás"
14185 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14189 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14190 msgid "Directories"
14191 msgstr "Könyvtárak"
14193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14194 msgid "Small-sized icons"
14195 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14198 msgid "Normal-sized icons"
14199 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14202 msgid "Big-sized icons"
14203 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14210 msgid "unknown version"
14211 msgstr "ismeretlen verzió"
14213 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14214 msgid "Bibliography Entry Settings"
14215 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14217 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14218 msgid "BibTeX Bibliography"
14219 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14221 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14222 msgid "Box Settings"
14223 msgstr "Doboz beállítások"
14225 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14226 msgid "Branch Settings"
14227 msgstr "Változat beállítások"
14229 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14233 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14237 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14242 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14246 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14247 msgid "Merge Changes"
14248 msgstr "Változások elfogadása"
14250 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14256 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14259 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14261 msgid "Change made at %1$s\n"
14262 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14264 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14266 msgstr "Szöveg stílus"
14268 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14269 msgid "Previous command"
14270 msgstr "Elõzõ parancs"
14272 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14273 msgid "Next command"
14274 msgstr "Következõ parancs"
14276 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14277 msgid "big[[delimiter size]]"
14278 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14281 msgid "Big[[delimiter size]]"
14282 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14284 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14285 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14286 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14289 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14290 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14292 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14293 msgid "Math Delimiter"
14294 msgstr "Képlet határolók"
14296 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14297 msgid "LyX: Delimiters"
14298 msgstr "LyX: Határolójelek"
14300 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14301 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14305 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14307 msgstr "Változó méret"
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14310 msgid "Computer Modern Roman"
14311 msgstr "Computer Modern Roman"
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14314 msgid "Latin Modern Roman"
14315 msgstr "Latin Modern Roman"
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14318 msgid "AE (Almost European)"
14319 msgstr "AE (Almost European)"
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14322 msgid "Times Roman"
14323 msgstr "Times Roman"
14325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14330 msgid "Bitstream Charter"
14331 msgstr "Bitstream Charter"
14333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14334 msgid "New Century Schoolbook"
14335 msgstr "New Century Schoolbook"
14337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14347 msgstr "Bera Serif"
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14350 msgid "Concrete Roman"
14351 msgstr "Concrete Roman"
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14354 msgid "Zapf Chancery"
14355 msgstr "Zapf Chancery"
14357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14358 msgid "Computer Modern Sans"
14359 msgstr "Computer Modern Sans"
14361 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14362 msgid "Latin Modern Sans"
14363 msgstr "Latin Modern Sans"
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14370 msgid "Avant Garde"
14371 msgstr "Avant Garde"
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14382 msgid "Computer Modern Typewriter"
14383 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14386 msgid "Latin Modern Typewriter"
14387 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14402 msgid "CM Typewriter Light"
14403 msgstr "CM Typewriter Light"
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14407 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14409 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14410 "paraméterek listájához."
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14418 msgid " (not installed)"
14419 msgstr " (nincs telepítve)"
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14447 msgstr "egyéb (fancy)"
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14458 msgid "LaTeX default"
14459 msgstr "LaTeX alapértékek"
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14463 msgstr "``szöveg''"
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14467 msgstr "''szöveg''"
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14471 msgstr ",,szöveg``"
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14475 msgstr ",,szöveg''"
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14479 msgstr "<<szöveg>>"
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14483 msgstr ">>szöveg<<"
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14490 msgid "Appears in TOC"
14491 msgstr "Megjelenik"
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14494 msgid "Author-year"
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14503 msgid "Unavailable: %1$s"
14504 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14507 msgid "Document Class"
14508 msgstr "Dokumentumosztály"
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14511 msgid "Text Layout"
14512 msgstr "Szöveg formátum"
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14515 msgid "Page Layout"
14516 msgstr "Oldal formátum"
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14519 msgid "Page Margins"
14520 msgstr "Oldal margók"
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14523 msgid "Numbering & TOC"
14524 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14527 msgid "Math Options"
14528 msgstr "Képlet beállítások"
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14531 msgid "Float Placement"
14532 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14536 msgstr "Felsorolásjelek"
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14540 msgstr "Változatok"
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14543 msgid "LaTeX Preamble"
14544 msgstr "LaTeX preambulum"
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14547 msgid "Document Settings"
14548 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14550 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14551 msgid "TeX Code Settings"
14552 msgstr "TeX kód beállítások"
14554 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14555 msgid "External Material"
14556 msgstr "Külsõ anyag"
14558 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14560 msgstr "Méretarány%"
14562 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14563 msgid "Float Settings"
14564 msgstr "Úsztatási beállítások"
14566 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14570 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14571 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14572 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14576 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14579 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14580 msgid "Child Document"
14581 msgstr "Aldokumentum"
14583 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14584 msgid "No language"
14585 msgstr "Nincs nyelv"
14587 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14589 msgstr "Nincs dialektus"
14591 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14592 msgid "Program Listing Settings"
14593 msgstr "Program lista beállításai"
14595 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14596 msgid "Math Matrix"
14599 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14600 msgid "LyX: Insert Matrix"
14601 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14603 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14604 msgid "Note Settings"
14605 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14607 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14609 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14610 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14612 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14613 "the items is used."
14615 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14616 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14619 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14620 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14622 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14623 msgid "Paragraph Settings"
14624 msgstr "Bekezdés beállításai"
14626 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14627 msgid "Look and feel"
14628 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14630 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14631 msgid "Language settings"
14632 msgstr "Nyelvi beállítások"
14634 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14638 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14640 msgstr "Sima szöveg"
14642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14643 msgid "Date format"
14644 msgstr "Dátumforma"
14646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14648 msgstr "Billentyûzet"
14650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14651 msgid "Screen fonts"
14652 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14658 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14660 msgstr "Élérési útvonalak"
14662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14663 msgid "Select a document templates directory"
14664 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14667 msgid "Select a temporary directory"
14668 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14671 msgid "Select a backups directory"
14672 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14675 msgid "Select a document directory"
14676 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14679 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14680 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14683 msgid "Spellchecker"
14684 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14699 msgid "pspell (library)"
14700 msgstr "pspell (library)"
14702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14703 msgid "aspell (library)"
14704 msgstr "aspell (library)"
14706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14708 msgstr "Átalakítók"
14710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14715 msgid "File formats"
14716 msgstr "Fájlformátumok"
14718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14719 msgid "Format in use"
14720 msgstr "Használt formátumok"
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14725 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14726 "elõször az átalakítót."
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14733 msgid "User interface"
14734 msgstr "Felhasználói felület"
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14738 msgstr "Felhasználó"
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14741 msgid "Preferences"
14742 msgstr "Beállítások"
14744 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14745 msgid "Print Document"
14746 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14748 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14749 msgid "Cross-reference"
14750 msgstr "Kereszthivatkozás"
14752 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14754 msgstr "Visszau&grás"
14756 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14758 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14760 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14761 msgid "Jump to label"
14762 msgstr "Címkére ugrás"
14764 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14765 msgid "Find and Replace"
14766 msgstr "Keres és cserél"
14768 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14769 msgid "Send Document to Command"
14770 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14772 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14774 msgstr "Fájl megjelenítése"
14776 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14777 msgid "Table Settings"
14778 msgstr "Táblázat beállításai"
14780 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14781 msgid "Insert Table"
14782 msgstr "Táblázat beszúrása"
14784 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14785 msgid "TeX Information"
14786 msgstr "TeX információ"
14788 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14789 msgid "Vertical Space Settings"
14790 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14792 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14793 msgid "Text Wrap Settings"
14794 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14801 msgid "Invalid filename"
14802 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14806 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14809 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14810 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14812 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14813 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14814 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14819 #: src/insets/Inset.cpp:255
14820 msgid "Opened inset"
14821 msgstr "Betét kinyitva"
14823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14825 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14828 msgid "Export Warning!"
14829 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14834 "BibTeX will be unable to find them."
14836 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14837 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14842 "BibTeX will be unable to find it."
14844 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14845 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14847 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14849 msgstr "Négyszögletes keret"
14851 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14853 msgstr "Nincs keret"
14855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14857 msgstr "ovális keret"
14859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14861 msgstr "Ovális keret"
14863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14865 msgstr "Árnyékolt keret"
14867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14869 msgstr "Kétszeres keret"
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14872 msgid "Opened Box Inset"
14873 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14876 msgid "Opened Branch Inset"
14877 msgstr "Változat betét nyitva"
14879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14881 msgstr "Változat: "
14883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14884 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
14892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14893 msgid "Opened Caption Inset"
14894 msgstr "Címbetét kinyitva"
14896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14897 msgid "Senseless!!! "
14898 msgstr "Értelmetlen!"
14900 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14901 msgid "Opened CharStyle Inset"
14902 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14904 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14905 msgid "LaTeX Command: "
14906 msgstr "LaTeX parancs: "
14908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14909 msgid "Unknown inset name: "
14910 msgstr "Ismeretlen betét név: "
14912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14913 msgid "Inset Command: "
14914 msgstr "Betét parancsa: "
14916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14917 msgid "Unknown parameter name: "
14918 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
14920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14922 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
14924 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14925 msgid "Opened ERT Inset"
14926 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14928 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14932 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14933 msgid "Opened Environment Inset: "
14934 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14936 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14938 msgid "External template %1$s is not installed"
14939 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14947 msgid "Opened Float Inset"
14948 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14955 msgid " (sideways)"
14958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14959 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14960 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14964 msgid "List of %1$s"
14965 msgstr "%1$s listája"
14967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14969 msgstr "lábjegyzet"
14971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14972 msgid "Opened Footnote Inset"
14973 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14977 msgstr "lábjegyzet"
14979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14982 "Could not copy the file\n"
14984 "into the temporary directory."
14987 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14991 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14992 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
14994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14996 msgid "Graphics file: %1$s"
14997 msgstr "Képfájl: %1$s"
14999 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15000 msgid "Horizontal Fill"
15001 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15004 msgid "Verbatim Input"
15005 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15008 msgid "Verbatim Input*"
15009 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15012 msgid "Program Listing "
15013 msgstr "Program lista"
15015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15016 msgid "Recursive input"
15017 msgstr "Rekurzív bemenet"
15019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15023 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15028 "Included file `%1$s'\n"
15029 "has textclass `%2$s'\n"
15030 "while parent file has textclass `%3$s'."
15032 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15033 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15034 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15037 msgid "Different textclasses"
15038 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15046 msgstr "Tárgymutató"
15048 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15049 msgid "Opened Listing Inset"
15050 msgstr "Listabetét kinyitva"
15052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15053 msgid "A value is expected."
15054 msgstr "Egy értéket vártam."
15056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15062 msgid "Unbalanced braces!"
15063 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15066 msgid "Please specify true or false."
15067 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15070 msgid "Only true or false is allowed."
15071 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15074 msgid "Please specify an integer value."
15075 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15078 msgid "An integer is expected."
15079 msgstr "Egy számot vártam."
15081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15082 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15083 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15086 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15087 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15091 msgid "Please specify one of %1$s."
15092 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15096 msgid "Try one of %1$s."
15097 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15101 msgid "I guess you mean %1$s."
15102 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15106 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15107 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15111 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15112 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15116 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15118 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15123 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15126 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15127 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15131 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15132 "right, bottom left and top left corner."
15134 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15135 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15138 msgid "Enter something like \\color{white}"
15139 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15142 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15143 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15146 msgid "auto, last or a number"
15147 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15151 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15153 "defining a listing inset)"
15155 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15156 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15157 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15161 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15165 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15166 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15167 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15170 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15171 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15175 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15176 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15180 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15181 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15185 msgid "Parameter %1$s: "
15186 msgstr "Paraméter %1$s: "
15188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15190 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15191 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15195 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15196 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15198 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15199 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15201 msgstr "széljegyzet"
15203 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15204 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15205 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15212 msgid "Nomenclature"
15213 msgstr "Szakkifejezés"
15215 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15217 msgstr "Kiszürkített"
15219 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15223 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15227 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15228 msgid "Opened Note Inset"
15229 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15231 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15235 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15236 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15237 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15239 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15241 msgstr "Üres oldal"
15243 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15244 msgid "Clear Double Page"
15245 msgstr "Üres dupla oldal"
15247 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15251 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15255 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15259 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15260 msgid "Page Number"
15263 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15267 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15268 msgid "Textual Page Number"
15269 msgstr "Szöveges oldalszám"
15271 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15273 msgstr "Szövegoldal:"
15275 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15276 msgid "Standard+Textual Page"
15277 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15279 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15281 msgstr "Hiv+szöveg:"
15283 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15287 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15288 msgid "FormatRef: "
15289 msgstr "FormatRef: "
15291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15292 msgid "Unknown TOC type"
15293 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15296 msgid "Opened table"
15297 msgstr "Táblázat megnyitása"
15299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15300 msgid "Error setting multicolumn"
15301 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15304 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15305 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15307 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15308 msgid "Opened Text Inset"
15309 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15311 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15315 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15319 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15320 msgid "Vertical Space"
15321 msgstr "Függõleges kitöltés"
15323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15325 msgstr "körbefuttatott: "
15327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15328 msgid "Opened Wrap Inset"
15329 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15333 msgstr "körbefuttatás"
15335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15337 msgstr "Nincs mutatva."
15339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15341 msgstr "Betöltés..."
15343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15344 msgid "Converting to loadable format..."
15345 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15349 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15352 msgid "Scaling etc..."
15353 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15356 msgid "Ready to display"
15357 msgstr "Megjelenítésre kész"
15359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15360 msgid "No file found!"
15361 msgstr "A fájl nincs meg!"
15363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15364 msgid "Error converting to loadable format"
15365 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15368 msgid "Error loading file into memory"
15369 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15372 msgid "Error generating the pixmap"
15373 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15380 msgid "Preview loading"
15381 msgstr "Elõnézet betöltése"
15383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15384 msgid "Preview ready"
15385 msgstr "Elõnézet kész"
15387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15388 msgid "Preview failed"
15389 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15391 #: src/lengthcommon.cpp:37
15395 #: src/lengthcommon.cpp:37
15399 #: src/lengthcommon.cpp:37
15403 #: src/lengthcommon.cpp:37
15407 #: src/lengthcommon.cpp:37
15411 #: src/lengthcommon.cpp:37
15415 #: src/lengthcommon.cpp:38
15419 #: src/lengthcommon.cpp:38
15423 #: src/lengthcommon.cpp:38
15427 #: src/lengthcommon.cpp:39
15428 msgid "Text Width %"
15429 msgstr "Szöveg szélesség %"
15431 #: src/lengthcommon.cpp:39
15432 msgid "Column Width %"
15433 msgstr "Oszlopszélesség %"
15435 #: src/lengthcommon.cpp:39
15436 msgid "Page Width %"
15437 msgstr "Oldal szélesség %"
15439 #: src/lengthcommon.cpp:39
15440 msgid "Line Width %"
15441 msgstr "Sorszélesség %"
15443 #: src/lengthcommon.cpp:40
15444 msgid "Text Height %"
15445 msgstr "Szöveg magasság %"
15447 #: src/lengthcommon.cpp:40
15448 msgid "Page Height %"
15449 msgstr "Oldal magasság %"
15451 #: src/lyxfind.cpp:143
15452 msgid "Search error"
15453 msgstr "Keresési hiba"
15455 #: src/lyxfind.cpp:144
15456 msgid "Search string is empty"
15457 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15459 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15460 msgid "String not found!"
15461 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15463 #: src/lyxfind.cpp:332
15464 msgid "String has been replaced."
15465 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15467 #: src/lyxfind.cpp:335
15468 msgid " strings have been replaced."
15469 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15475 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15479 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15480 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15483 msgid "Only one row"
15484 msgstr "Csak egy sor"
15486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15487 msgid "Only one column"
15488 msgstr "Csak egy oszlop"
15490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15491 msgid "No hline to delete"
15492 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15495 msgid "No vline to delete"
15496 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15500 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15501 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15513 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15514 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15519 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15523 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15524 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15527 msgid "create new math text environment ($...$)"
15528 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15531 msgid "entered math text mode (textrm)"
15532 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15536 msgid " Macro: %1$s: "
15537 msgstr " Makró: %1$s: "
15539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15541 msgstr "képlet makró"
15543 #: src/output.cpp:39
15546 "Could not open the specified document\n"
15549 "A %1$s dokumentum\n"
15550 "nem nyitható meg ."
15552 #: src/output_plaintext.cpp:148
15556 #: src/output_plaintext.cpp:160
15557 msgid "References: "
15558 msgstr "Hivatkozások: "
15560 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15561 msgid "All files (*)"
15562 msgstr "Minden fájl (*)"
15564 #: src/support/Package.cpp.in:448
15565 msgid "LyX binary not found"
15566 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15568 #: src/support/Package.cpp.in:449
15571 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15573 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15574 "parancssorból: %1$s"
15576 #: src/support/Package.cpp.in:569
15579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15582 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15584 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15585 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15586 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15589 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15590 msgid "File not found"
15591 msgstr "Nincs meg a fájl"
15593 #: src/support/Package.cpp.in:655
15596 "Invalid %1$s switch.\n"
15597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15599 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15600 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15602 #: src/support/Package.cpp.in:682
15605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15608 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15609 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15611 #: src/support/Package.cpp.in:707
15614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15615 "%2$s is not a directory."
15617 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15618 "%2$s nem könyvtár."
15620 #: src/support/Package.cpp.in:709
15621 msgid "Directory not found"
15622 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15624 #: src/support/os_win32.cpp:335
15625 msgid "System file not found"
15626 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15628 #: src/support/os_win32.cpp:336
15630 "Unable to load shfolder.dll\n"
15633 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15636 #: src/support/os_win32.cpp:341
15637 msgid "System function not found"
15638 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15640 #: src/support/os_win32.cpp:342
15642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15643 "Don't know how to proceed. Sorry."
15645 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15646 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15648 #: src/support/userinfo.cpp:44
15649 msgid "Unknown user"
15650 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15652 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15653 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15655 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15656 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15658 #~ msgid "To &file:"
15659 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15661 #~ msgid "Co&pies:"
15662 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15664 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15665 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15667 #~ msgid "Printer &name:"
15668 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15671 #~ msgid "Columns "
15672 #~ msgstr "Hasábok"
15675 #~ msgid "Overprint "
15676 #~ msgstr "Felülnyomás"
15678 #~ msgid "Conjecture "
15679 #~ msgstr "Feltevés"
15682 #~ msgid "Font st&yle:"
15683 #~ msgstr "Betûméret"
15685 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15686 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15688 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15689 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15692 #~ msgstr "&Típus:"
15697 #~ msgid "columns "
15698 #~ msgstr "hasábok"
15700 #~ msgid "overprint "
15701 #~ msgstr "felülnyomás"
15704 #~ msgid "overlayarea"
15705 #~ msgstr "átfedési terület"
15708 #~ msgid "Corollary_"
15709 #~ msgstr "Következmény"
15712 #~ msgid "Definition. "
15713 #~ msgstr "Definíció."
15716 #~ msgid "Example. "
15725 #~ msgstr "Bizonyítás "
15728 #~ msgid "Theorem. "
15733 #~ msgstr "megjegyzés:"
15736 #~ msgid "&Extended Chars"
15737 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15740 #~ msgid "Placement:"
15741 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15744 #~ msgstr "alapérték"
15748 #~ msgstr "megjegyzés"
15751 #~ msgid "Listings"
15755 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15756 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15759 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15761 #~ msgid "Table of Contents|T"
15762 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15770 #~ msgstr "Példányok"
15774 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15776 #~ msgid "Table of contents"
15777 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15783 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15786 #~ msgid "Number style"
15787 #~ msgstr "Számozott lista"
15789 #~ msgid "Error closing file"
15790 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15793 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15794 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15795 #~ "chosen encoding.\n"
15796 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15798 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15799 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15801 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15806 #~ msgid "Corollary. "
15807 #~ msgstr "Következmény."
15809 #~ msgid "block showing an example "
15810 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15813 #~ msgid "Basic style"
15814 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15817 #~ msgid "&Caption"
15818 #~ msgstr "Felirat"
15821 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15822 #~ msgstr "A részábra címe"
15826 #~ msgstr "&Címke:"
15829 #~ msgid "A Label for the caption"
15830 #~ msgstr "Táblázat címe"
15832 #~ msgid "<- P&romote"
15833 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15838 #~ msgid "De&mote ->"
15839 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15842 #~ msgstr "&Frissítés"
15845 #~ msgid "SubSection"
15846 #~ msgstr "Alszakasz"
15849 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15852 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15853 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15855 #~ msgid "Unknown toc list"
15856 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15858 #~ msgid "Glossary Entry"
15859 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15861 #~ msgid "Glossary|G"
15862 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15864 #~ msgid "Insert glossary entry"
15865 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15870 #~ msgid "Glossary"
15871 #~ msgstr "Szójegyzék"
15874 #~ msgid "TeX Code:"
15875 #~ msgstr "TeX kód|X"
15877 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15878 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15880 #~ msgid "&Detach panel"
15881 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15883 #~ msgid "Insert spacing"
15884 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15886 #~ msgid "Set limits style"
15887 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15889 #~ msgid "Set math font"
15890 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15892 #~ msgid "Insert fraction"
15893 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15895 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15896 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15898 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15899 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15901 #~ msgid "Math Panel|l"
15902 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15904 #~ msgid "Math Panel|P"
15905 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15907 #~ msgid "Show math panel"
15908 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15910 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15911 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15913 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15914 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15916 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15917 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15919 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15920 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15922 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15923 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15926 #~ msgid "Insert math delimiters"
15927 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15929 #~ msgid "E&xtra options"
15930 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15932 #~ msgid "Alig&nment:"
15933 #~ msgstr "&Igazítás:"
15936 #~ msgstr "M&irõl:"
15938 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15939 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15941 #~ msgid "&Converters"
15942 #~ msgstr "Á&talakítók"
15944 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15945 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15948 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15949 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15951 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15952 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15954 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15955 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15957 #~ msgid "Class Settings"
15958 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15960 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15961 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15963 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15964 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15966 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15967 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15969 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15970 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15973 #~ msgstr "\tVége."
15978 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15979 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15981 #~ msgid "PrettyRef: "
15982 #~ msgstr "PrettyRef: "
15984 #~ msgid "Opening child document "
15985 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15987 #~ msgid "Caption."
15988 #~ msgstr "Felirat."
15991 #~ msgid "Special Insets|S"
15992 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15994 #~ msgid "Insets|n"
15995 #~ msgstr "Betétek|k"