]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
installer updates
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:29+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formátum"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "Szöveg &utána:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "&Alkalmaz"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- Törlé&s"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "&Mit keres:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "&Beszúrás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "Mé&ret:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeX kód: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr ""
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
787 "beállításnak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Megjelenítési mód"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Beszúrt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Zárt"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Nyitott"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fájl"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Vázlat"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Fájlnév"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fájl:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Sablon"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monokróm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Szürkeskála"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Színes"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Elõnézet"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Megjelenítés:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Mé&retarány:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&LyX mutassa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Elforgatás"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Kiindulópont:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "S&zög:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Méretarány"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Vágás"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opciók"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Op&ciók:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Fo&rmátum:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Form"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FontUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Írógé&p:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafika"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Grafika elforgatása"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "S&zög (fokban):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 msgid "Output Size"
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 msgstr ""
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1169 msgid "&Clipping"
1170 msgstr "Vágá&s"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1174 msgid "y:"
1175 msgstr "y:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1179 msgid "x:"
1180 msgstr "x:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "További LaTeX opciók"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1204 msgid "Draft mode"
1205 msgstr "Vázlat mód"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1208 msgid "&Draft mode"
1209 msgstr "Vázlat &mód"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1212 msgid "S&ubfigure"
1213 msgstr "&Részábra"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "A részábra címe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1221 msgid "Ca&ption:"
1222 msgstr "Áb&racím:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Lista paraméterei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1247 msgid "C&aption:"
1248 msgstr "F&elirat:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Címke:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "&További paraméterek"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Include"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Input"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Verbatim"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 msgid "Listing"
1297 msgstr "Lista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1304 msgid "&Load"
1305 msgstr "Betö&ltés"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1312 msgid "&Options:"
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgid "&Encoding:"
1325 msgstr "&Kódolás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "&Fõ beállítások"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1336 msgid "Style"
1337 msgstr "Stílus"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1344 msgid "F&ont size:"
1345 msgstr "Be&tûméret:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1352 msgid "Font Famil&y:"
1353 msgstr "&Betûcsalád:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1381 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1384 msgid "&Break long lines"
1385 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1388 msgid "Range"
1389 msgstr "Tartomány"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1392 msgid "&Last line:"
1393 msgstr "&Utolsó sor:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1396 msgid "The last line to be printed"
1397 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1400 msgid "The first line to be printed"
1401 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1404 msgid "Fi&rst line:"
1405 msgstr "&Elsõ sor:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1408 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1409 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1412 msgid "&Dialect:"
1413 msgstr "&Dialektus:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1416 msgid "Lan&guage:"
1417 msgstr "&Nyelv:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1420 msgid "Select the programming language"
1421 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Sorszámozás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1436 msgid "Font si&ze:"
1437 msgstr "Betû&méret:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1440 msgid "S&tep:"
1441 msgstr "Lé&pés:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1448 msgid "&Side:"
1449 msgstr "Ol&dal:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1452 msgid "Placement"
1453 msgstr "Elhelyezés"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1457 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1460 msgid "Check for floating listings"
1461 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1464 msgid "&Float"
1465 msgstr "Ú&sztatás"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1468 msgid "Check for inline listings"
1469 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1472 msgid "&Inline listing"
1473 msgstr "Beszúrt l&ista"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1476 msgid "&Placement:"
1477 msgstr "Elhelye&zés:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1480 msgid "Ad&vanced"
1481 msgstr "To&vábbi beállítások"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1484 msgid "More Parameters"
1485 msgstr "További paraméterek"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1488 msgid "Feedback window"
1489 msgstr "Visszajelzés ablak"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1492 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1493 msgstr ""
1494 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1497 msgid "Update the display"
1498 msgstr "Képernyõ frissítése"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1502 msgid "&Update"
1503 msgstr "&Frissítés"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1506 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1507 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1510 msgid "&Default Margins"
1511 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1514 msgid "&Top:"
1515 msgstr "&Felsõ:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1518 msgid "&Bottom:"
1519 msgstr "A&lsó:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1522 msgid "&Inner:"
1523 msgstr "&Belsõ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1526 msgid "O&uter:"
1527 msgstr "&Külsõ:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1530 msgid "Head &sep:"
1531 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1534 msgid "Head &height:"
1535 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1538 msgid "&Foot skip:"
1539 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1545 msgid "Number of rows"
1546 msgstr "Sorok száma"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1550 msgid "&Rows:"
1551 msgstr "So&rok:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1557 msgid "Number of columns"
1558 msgstr "Oszlopok száma"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1562 msgid "&Columns:"
1563 msgstr "Osz&lopok:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1567 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1570 msgid "Vertical alignment"
1571 msgstr "Függõleges igazítás"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1574 msgid "&Vertical:"
1575 msgstr "&Függõleges:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1579 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1582 msgid "&Horizontal:"
1583 msgstr "&Vízszintes:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1586 msgid "&Use AMS math package automatically"
1587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1590 msgid "Use AMS &math package"
1591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1594 msgid "Use esint package &automatically"
1595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1598 msgid "Use &esint package"
1599 msgstr "Esint &csomag használata"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1602 msgid "Sort &as:"
1603 msgstr "&Rendezés:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1606 msgid "&Description:"
1607 msgstr "&Leírás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1610 msgid "&Symbol:"
1611 msgstr "&Szimbólum:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1614 msgid "Type"
1615 msgstr "Típus"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1618 msgid "LyX internal only"
1619 msgstr "LyX csak belsõ"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1622 msgid "LyX &Note"
1623 msgstr "LyX &megjegyzés"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1630 msgid "&Comment"
1631 msgstr "M&egjegyzés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1634 msgid "Print as grey text"
1635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1638 msgid "&Greyed out"
1639 msgstr "&Kiszürkített"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1642 msgid "Framed in box"
1643 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1646 msgid "&Framed"
1647 msgstr "Kerete&s"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1650 msgid "Box with shaded background"
1651 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1654 msgid "&Shaded"
1655 msgstr "Á&rnyékolt"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1658 msgid "&List in Table of Contents"
1659 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1662 msgid "&Numbering"
1663 msgstr "&Számozás"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "Papírméret"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1671 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1674 msgid "Orientation"
1675 msgstr "Elrendezés"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1678 msgid "&Portrait"
1679 msgstr "Á&lló"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1682 msgid "&Landscape"
1683 msgstr "&Fekvõ"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1686 msgid "Page &style:"
1687 msgstr "Ol&dalstílus:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1690 msgid "Style used for the page header and footer"
1691 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1694 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1695 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1698 msgid "&Two-sided document"
1699 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1702 msgid "Label Width"
1703 msgstr "Címke szélesség"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1708 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1711 msgid "&Longest label"
1712 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1720 msgstr "Sor&köz:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1724 msgid "Single"
1725 msgstr "Egyszeres"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1728 msgid "1.5"
1729 msgstr "Másfélszeres"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1733 msgid "Double"
1734 msgstr "Kétszeres"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1740 msgid "Custom"
1741 msgstr "Egyéb"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1744 msgid "&Default"
1745 msgstr "A&lapérték"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1748 msgid "&Justified"
1749 msgstr "&Sorkizárt"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1752 msgid "&Left"
1753 msgstr "Bal&ra"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1756 msgid "&Right"
1757 msgstr "&Jobbra"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1760 msgid "&Center"
1761 msgstr "&Középre"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1764 msgid "&Colors"
1765 msgstr "S&zínek"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1768 msgid "&Alter..."
1769 msgstr "&Módosítása..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1772 msgid "Converter Defi&nitions"
1773 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1776 msgid "C&onverter:"
1777 msgstr "Átala&kító:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1780 msgid "E&xtra flag:"
1781 msgstr "E&xtra paraméter:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1784 msgid "&From format:"
1785 msgstr "Formá&tumról:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1788 msgid "&To format:"
1789 msgstr "&Formátumra:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1793 msgid "A&dd"
1794 msgstr "&Hozzáadás"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1799 msgid "&Modify"
1800 msgstr "&Módosít"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1803 msgid "Remo&ve"
1804 msgstr "E&ltávolít"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1807 msgid "Converter File Cache"
1808 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1811 msgid "&Enabled"
1812 msgstr "&Engedélyezve"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1815 msgid "&Maximum Age (in days):"
1816 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1819 msgid "&Format:"
1820 msgstr "Formá&tum:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1823 msgid "&Copier:"
1824 msgstr "Más&oló:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1827 msgid "C&opiers"
1828 msgstr "Másoló&k"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1831 msgid ""
1832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1834 "rather than the Cygwin teTeX."
1835 msgstr ""
1836 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1837 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1838 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1842 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1845 msgid "&Date format:"
1846 msgstr "&Dátumforma:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1849 msgid "Date format for strftime output"
1850 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1853 msgid "Display &Graphics:"
1854 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1857 msgid "Off"
1858 msgstr "Ki"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1861 msgid "No math"
1862 msgstr "Nincs képlet"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1865 msgid "On"
1866 msgstr "Be"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1869 msgid "Do not display"
1870 msgstr "Ne mutasd"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1873 msgid "Instant &Preview:"
1874 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1877 msgid "&File formats"
1878 msgstr "&Fájlformátumok"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1881 msgid "&Document format"
1882 msgstr "&Dokumentum formátum"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1885 msgid "Vector graphi&cs format"
1886 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1889 msgid "F&ormat:"
1890 msgstr "F&ormátum:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1893 msgid "S&hortcut:"
1894 msgstr "&Rövidítés:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1897 msgid "&Viewer:"
1898 msgstr "Megjele&nítõ:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1901 msgid "&GUI name:"
1902 msgstr "&GUI név:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1905 msgid "E&xtension:"
1906 msgstr "&Kiterjesztés:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1909 msgid "Ed&itor:"
1910 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1913 msgid "&E-mail:"
1914 msgstr "&E-mail:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1917 msgid "Your name"
1918 msgstr "Az Ön neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1921 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1922 msgid "&Name:"
1923 msgstr "&Név:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1926 msgid "Your E-mail address"
1927 msgstr "Az ön E-mail címe"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1931 msgid "Bro&wse..."
1932 msgstr "Talló&zás..."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1935 msgid "S&econd:"
1936 msgstr "&Második:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1939 msgid "&First:"
1940 msgstr "&Elsõ:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1944 msgid "Br&owse..."
1945 msgstr "Ta&llózás..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1948 msgid "Use &keyboard map"
1949 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1952 msgid "Command s&tart:"
1953 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1956 msgid "&Default language:"
1957 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1960 msgid "Command e&nd:"
1961 msgstr "Záró paran&cs:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1964 msgid "Language pac&kage:"
1965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1968 msgid "Auto &begin"
1969 msgstr "Automatikus &kezdés"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1972 msgid "Use b&abel"
1973 msgstr "&Babel használata"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1976 msgid "&Global"
1977 msgstr "&Globális"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1980 msgid "&Right-to-left language support"
1981 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1984 msgid "Auto &end"
1985 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1988 msgid "Mark &foreign languages"
1989 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1992 msgid "Set class options to default on class change"
1993 msgstr ""
1994 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1997 msgid "&Reset class options when document class changes"
1998 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Alap &papírméret:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Te&X kódolás:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2009 msgid "US letter"
2010 msgstr "US letter"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2013 msgid "US legal"
2014 msgstr "US legal"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "US executive"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2021 msgid "A3"
2022 msgstr "A3"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2025 msgid "A4"
2026 msgstr "A4"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2029 msgid "A5"
2030 msgstr "A5"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2033 msgid "B5"
2034 msgstr "B5"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Külsõ programok"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "&BibTeX parancs:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2073 msgid "Ly&XServer pipe:"
2074 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2081 msgid "Browse..."
2082 msgstr "Tallózás..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2085 msgid "&PATH prefix:"
2086 msgstr "&PATH prefix:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2089 msgid "&Temporary directory:"
2090 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2093 msgid "&Backup directory:"
2094 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2097 msgid "&Working directory:"
2098 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2101 msgid "&Document templates:"
2102 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2105 msgid "&roff command:"
2106 msgstr "&roff parancs:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2109 msgid ""
2110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2112 "paragraphs are separated by a blank line."
2113 msgstr ""
2114 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2115 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2116 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2119 msgid "Output &line length:"
2120 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2123 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2124 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2127 msgid "Printer Command Options"
2128 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2131 msgid "Extension to be used when printing to file."
2132 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2135 msgid "File ex&tension:"
2136 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2139 msgid "Option used to print to a file."
2140 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2143 msgid "Print to &file:"
2144 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2147 msgid "Option used to print to non-default printer."
2148 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2151 msgid "Set p&rinter:"
2152 msgstr "Nyomtató&ra:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2155 msgid "Option used with spool command to set printer."
2156 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2159 msgid "Spool pr&inter:"
2160 msgstr "Spool ny&omtató:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2163 msgid ""
2164 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2165 "to print."
2166 msgstr ""
2167 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2168 "használja azt a nyomtatáshoz."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2171 msgid "Spool &command:"
2172 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2175 msgid "Option used to reverse page order."
2176 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2179 msgid "Re&verse pages:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2183 msgid "Lan&dscape:"
2184 msgstr "&Fekvõ:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2187 msgid "Number of Co&pies:"
2188 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2191 msgid "Option used to set number of copies."
2192 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2195 msgid "Option used to print a range of pages."
2196 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2199 msgid "Co&llated:"
2200 msgstr "&Leválogatva:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Ol&daltartomány:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2207 msgid "Option used to collate multiple copies."
2208 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2211 msgid "&Odd pages:"
2212 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2215 msgid "&Even pages:"
2216 msgstr "Páros oldala&k:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2219 msgid "Paper t&ype:"
2220 msgstr "Papírtíp&us:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2223 msgid "Paper si&ze:"
2224 msgstr "Papír&méret:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2228 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2231 msgid "E&xtra options:"
2232 msgstr "&Extra opciók:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2236 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2239 msgid ""
2240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2242 "printers."
2243 msgstr ""
2244 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2245 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2246 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2249 msgid "Adapt output to printer"
2250 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2253 msgid "Default &printer:"
2254 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2257 msgid "Name of the default printer"
2258 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2261 msgid "Printer co&mmand:"
2262 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2265 msgid "Sa&ns Serif:"
2266 msgstr "Sa&ns Serif:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2269 msgid "T&ypewriter:"
2270 msgstr "Írógé&p:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2273 msgid "Screen &DPI:"
2274 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2277 msgid "&Zoom %:"
2278 msgstr "Nagyí&tás %:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2281 msgid "Font Sizes"
2282 msgstr "Betûméretek"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2285 msgid "Larger:"
2286 msgstr "Nagyobb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2289 msgid "Largest:"
2290 msgstr "Mégnagyobb:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2293 msgid "Huge:"
2294 msgstr "Óriás:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2297 msgid "Hugest:"
2298 msgstr "Legnagyobb:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2301 msgid "Smallest:"
2302 msgstr "Mégkisebb:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2305 msgid "Smaller:"
2306 msgstr "Kisebb:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2309 msgid "Small:"
2310 msgstr "Kicsi:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2313 msgid "Normal:"
2314 msgstr "Normál:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2317 msgid "Tiny:"
2318 msgstr "Legkisebb:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2321 msgid "Large:"
2322 msgstr "Nagy:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2325 msgid "Spellchec&ker executable:"
2326 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2330 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2333 msgid "Al&ternative language:"
2334 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2337 msgid "Escape cha&racters:"
2338 msgstr "&Parancskarakterek:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2341 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2342 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2361 msgid "Scrolling"
2362 msgstr "Görgetés"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "Ta&llózás..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2377 msgid "&Bind file:"
2378 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2381 msgid "Session"
2382 msgstr "Menet"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2386 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2389 msgid "Load opened files from last session"
2390 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2393 msgid "Restore cursor positions"
2394 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2398 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2401 msgid "Save/restore window position"
2402 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2406 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2407 msgid "Width"
2408 msgstr "Szélesség"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2413 msgid "Height"
2414 msgstr "Magasság"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2417 msgid "Documents"
2418 msgstr "Dokumentumok"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2421 msgid "B&ackup documents "
2422 msgstr "Biztonsági &mentés"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2425 msgid " every"
2426 msgstr " minden"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2429 msgid "minutes"
2430 msgstr "percben"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2433 msgid "&Maximum last files:"
2434 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2437 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2438 msgid "&Save"
2439 msgstr "Menté&s"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2442 msgid "Pages"
2443 msgstr "Oldalak"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2446 msgid "Page number to print from"
2447 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2450 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2451 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2454 msgid "Page number to print to"
2455 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2458 msgid "Print all pages"
2459 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2462 msgid "Fro&m"
2463 msgstr "&Kezdõ"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2466 msgid "&All"
2467 msgstr "&Mind"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2470 msgid "Print &odd-numbered pages"
2471 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2474 msgid "Print &even-numbered pages"
2475 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2478 msgid "Print in reverse order"
2479 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2482 msgid "Re&verse order"
2483 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2486 msgid "Copies"
2487 msgstr "Példányok"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2490 msgid "Number of copies"
2491 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2494 msgid "Collate copies"
2495 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2498 msgid "&Collate"
2499 msgstr "L&eválogatás"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2502 msgid "&Print"
2503 msgstr "&Nyomtatás"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2506 msgid "Print Destination"
2507 msgstr "Használandó nyomtató"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2510 msgid "Send output to the printer"
2511 msgstr "Nyomtatót használva"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2514 msgid "P&rinter:"
2515 msgstr "Nyomtató&ra:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2518 msgid "Send output to the given printer"
2519 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2522 msgid "Send output to a file"
2523 msgstr "Fájlba nyomtat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2526 msgid "La&bels in:"
2527 msgstr "Cí&mkék itt:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2531 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2534 msgid "<reference>"
2535 msgstr "<hivatkozás>"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2538 msgid "(<reference>)"
2539 msgstr "(<hivatkozás>)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2542 msgid "<page>"
2543 msgstr "<oldal>"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2546 msgid "on page <page>"
2547 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2550 msgid "<reference> on page <page>"
2551 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2554 msgid "Formatted reference"
2555 msgstr "Formázott hivatkozás"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2558 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2559 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2562 msgid "&Sort"
2563 msgstr "&Rendezés"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2566 msgid "Update the label list"
2567 msgstr "Címlista frissítése"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2570 msgid "Jump to the label"
2571 msgstr "Címkére ugrás"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2574 msgid "&Go to Label"
2575 msgstr "Címkére &ugrás"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2578 msgid "&Find:"
2579 msgstr "&Mit keres:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2582 msgid "Replace &with:"
2583 msgstr "Mire &cseréli:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2586 msgid "Case &sensitive"
2587 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2590 msgid "Match whole words onl&y"
2591 msgstr "Csak egész &szavakat"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2594 msgid "Find &Next"
2595 msgstr "&Következõ..."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2600 msgid "&Replace"
2601 msgstr "Cse&rél"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2604 msgid "Replace &All"
2605 msgstr "M&indet cseréli"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2608 msgid "Search &backwards"
2609 msgstr "&Visszafelé keres"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2613 msgstr ""
2614 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2617 msgid "&Export formats:"
2618 msgstr "&Export formátumok:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2621 msgid "&Command:"
2622 msgstr "Paran&cs:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2625 msgid "Suggestions:"
2626 msgstr "Javaslatok:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2629 msgid "Replace word with current choice"
2630 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2634 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2637 msgid "Ignore this word"
2638 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2641 msgid "&Ignore"
2642 msgstr "&Mellõz"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2645 msgid "Ignore this word throughout this session"
2646 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2649 msgid "I&gnore All"
2650 msgstr "Mellõzze m&indet"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2653 msgid "Replacement:"
2654 msgstr "Kicserélés:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2657 msgid "Current word"
2658 msgstr "Aktuális szó"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2661 msgid "Unknown word:"
2662 msgstr "Ismeretlen szó:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2665 msgid "Replace with selected word"
2666 msgstr "Választott szóra cserél"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2669 msgid "&Table Settings"
2670 msgstr "Táblázat &beállításai"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2673 msgid "Column Width"
2674 msgstr "Oszlopszélesség"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2677 msgid "Fixed width of the column"
2678 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2682 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2685 msgid "&Vertical alignment:"
2686 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2689 msgid "&Horizontal alignment:"
2690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2693 msgid "Horizontal alignment in column"
2694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2697 msgid "Justified"
2698 msgstr "Sorkizárt"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2702 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2706 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2710 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2714 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2717 msgid "Merge cells"
2718 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2721 msgid "&Multicolumn"
2722 msgstr "&Egyesítés"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2725 msgid "LaTe&X argument:"
2726 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2730 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2733 msgid "&Borders"
2734 msgstr "Szegélye&k"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2737 msgid "All Borders"
2738 msgstr "Minden szegély"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2742 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2745 msgid "&Set"
2746 msgstr "&Mind be"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2750 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2753 msgid "C&lear"
2754 msgstr "Összes tör&lése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2758 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2761 msgid "Fo&rmal"
2762 msgstr "&Formális"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2765 msgid "Use default (grid-like) border style"
2766 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2769 msgid "De&fault"
2770 msgstr "Alapé&rték"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2773 msgid "Set Borders"
2774 msgstr "Szegélyek beállítása"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2781 msgid "Additional Space"
2782 msgstr "További üres hely"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2785 msgid "T&op of row:"
2786 msgstr "&Sor teteje:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2789 msgid "Botto&m of row:"
2790 msgstr "S&or alja:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2793 msgid "Bet&ween rows:"
2794 msgstr "Sorok &között:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2797 msgid "&Longtable"
2798 msgstr "N&agy táblázat"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2801 msgid "Set a page break on the current row"
2802 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2805 msgid "Page &break on current row"
2806 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2809 msgid "Settings"
2810 msgstr "Beállítások"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2813 msgid "Status"
2814 msgstr "Státusz"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2817 msgid "Header:"
2818 msgstr "Fejléc:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2821 msgid "Footer:"
2822 msgstr "Lábléc:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2825 msgid "First header:"
2826 msgstr "Elsõ fejléc:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2829 msgid "Last footer:"
2830 msgstr "Utolsó lábléc:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2833 msgid "Contents"
2834 msgstr "Tartalom"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2837 msgid "Border above"
2838 msgstr "Szegély fent"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2841 msgid "Border below"
2842 msgstr "Szegély lent"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2846 msgstr ""
2847 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2848 "elsõn)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2852 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2853 msgid "on"
2854 msgstr "be"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2857 msgid "This row is the header of the first page"
2858 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2862 msgstr ""
2863 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2864 "elsõn)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2875 msgid "double"
2876 msgstr "kétszeres"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2884 msgid "is empty"
2885 msgstr "üres"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "Aktuális cella:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Ablak bezárása"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "Fájllista frissítése"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2920 msgid "&Rescan"
2921 msgstr "Lista f&rissítése"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2924 msgid ""
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2926 msgstr ""
2927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2928 "elérési út is látható."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2931 msgid "&View"
2932 msgstr "&Nézet"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "LaTeX osztályok"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "LaTeX stílusok"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "BibTeX stílusok"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2955 msgid "Show &path"
2956 msgstr "M&utasd a helyét"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2972 msgstr "Behúzá&s"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2975 msgid "Spacing"
2976 msgstr "Térköz"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2980 msgstr "Sorkö&z:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 msgid "Listing settings"
2992 msgstr "Lista beállítások"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2995 msgid "Index entry"
2996 msgstr "Tárgyszó"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2999 msgid "&Keyword:"
3000 msgstr "&Kulcsszó:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3003 msgid "Entry"
3004 msgstr "Bejegyzés"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3008 msgid "The selected entry"
3009 msgstr "A választott bejegyzés"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3012 msgid "&Selection:"
3013 msgstr "Kijelölé&s:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3016 msgid "Replace the entry with the selection"
3017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3020 msgid "Update navigation tree"
3021 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3026 msgid "..."
3027 msgstr "..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3031 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3042 msgid "Move selected item up by one"
3043 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3046 msgid ""
3047 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3048 "available"
3049 msgstr ""
3050 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3051 "amennyiben elérhetõek"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3055 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3059 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3060 msgid "URL"
3061 msgstr "URL"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3064 msgid "&URL:"
3065 msgstr "&URL:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3068 msgid "Name associated with the URL"
3069 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3072 msgid "Output as a hyperlink ?"
3073 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3076 msgid "&Generate hyperlink"
3077 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3080 msgid "&Spacing:"
3081 msgstr "&Mérete:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3084 msgid "&Value:"
3085 msgstr "É&rték:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3088 msgid "&Protect:"
3089 msgstr "&Védett:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3093 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3097 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3100 msgid "Supported spacing types"
3101 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3104 msgid "DefSkip"
3105 msgstr "Alap kihagyás"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3108 msgid "SmallSkip"
3109 msgstr "Kis kihagyás"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3112 msgid "MedSkip"
3113 msgstr "Közepes kihagyás"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3116 msgid "BigSkip"
3117 msgstr "Nagy kihagyás"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3120 msgid "VFill"
3121 msgstr "Függõleges kitöltés"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3124 msgid "Complete source"
3125 msgstr "Teljes forrás"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3128 msgid "Automatic update"
3129 msgstr "Automatikus frissítés"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3132 msgid "Default (outer)"
3133 msgstr "Alapérték"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3136 msgid "Outer"
3137 msgstr "Külsõ"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3140 msgid "Units of width value"
3141 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3144 msgid "&Units:"
3145 msgstr "&Mértékegység:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3153 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3154 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3158 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3159 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3160 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3161 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3163 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3168 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3169 msgid "Standard"
3170 msgstr "Normál szöveg"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3173 msgid "TheoremTemplate"
3174 msgstr "Tétel-sablon"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3178 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3182 msgid "Proof"
3183 msgstr "Bizonyítás"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3186 msgid "Proof:"
3187 msgstr "Bizonyítás:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3197 msgid "Theorem"
3198 msgstr "Tétel"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3201 msgid "Theorem #:"
3202 msgstr "Tétel #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3206 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3211 msgid "Lemma"
3212 msgstr "Segédtétel"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3215 msgid "Lemma #:"
3216 msgstr "Segédtétel #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3223 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3226 msgid "Corollary"
3227 msgstr "Következmény"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3230 msgid "Corollary #:"
3231 msgstr "Következmény #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3235 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3240 msgid "Proposition"
3241 msgstr "Javaslat"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3244 msgid "Proposition #:"
3245 msgstr "Javaslat #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3253 msgid "Conjecture"
3254 msgstr "Feltevés"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Feltevés #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3264 msgid "Criterion"
3265 msgstr "Kritérium"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Kritérium #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3275 msgid "Fact"
3276 msgstr "Tény"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3279 msgid "Fact #:"
3280 msgstr "Tény #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3285 msgid "Axiom"
3286 msgstr "Axióma"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3289 msgid "Axiom #:"
3290 msgstr "Axióma #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3300 msgid "Definition"
3301 msgstr "Definíció"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Definíció #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3314 msgid "Example"
3315 msgstr "Példa"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3318 msgid "Example #:"
3319 msgstr "Példa #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3324 msgid "Condition"
3325 msgstr "Feltétel"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Feltétel #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3336 msgid "Problem"
3337 msgstr "Probléma"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3340 msgid "Problem #:"
3341 msgstr "Probléma #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3347 msgid "Exercise"
3348 msgstr "Feladat"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3351 msgid "Exercise #:"
3352 msgstr "Feladat #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3360 msgid "Remark"
3361 msgstr "Észrevétel"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3364 msgid "Remark #:"
3365 msgstr "Észrevétel #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3373 msgid "Claim"
3374 msgstr "Követelés"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3377 msgid "Claim #:"
3378 msgstr "Követelés #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3384 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3387 msgid "Note"
3388 msgstr "Megjegyzés"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3391 msgid "Note #:"
3392 msgstr "Megjegyzés #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3398 msgid "Notation"
3399 msgstr "Jelölés"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3402 msgid "Notation #:"
3403 msgstr "Jelölés #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3409 msgid "Case"
3410 msgstr "Eset"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3413 msgid "Case #:"
3414 msgstr "Eset #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3422 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3427 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3428 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3433 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3436 msgid "Section"
3437 msgstr "Szakasz"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3440 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3443 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3444 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3448 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3449 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3450 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3454 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3455 msgid "Subsection"
3456 msgstr "Alszakasz"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3459 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3462 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3466 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3469 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3472 msgid "Subsubsection"
3473 msgstr "Alalszakasz"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3476 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3479 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3481 msgid "Section*"
3482 msgstr "Szakasz*"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3485 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3488 msgid "Subsection*"
3489 msgstr "Alszakasz*"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3494 msgid "Subsubsection*"
3495 msgstr "Alalszakasz*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3498 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3501 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3503 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3506 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3508 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3510 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3512 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3513 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3517 #: src/output_plaintext.cpp:145
3518 msgid "Abstract"
3519 msgstr "Kivonat"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3522 msgid "Abstract---"
3523 msgstr "Kivonat---"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3528 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3531 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3533 msgid "Keywords"
3534 msgstr "Kulcsszavak"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3537 msgid "Index Terms---"
3538 msgstr "Tárgyszavak---"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3541 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3543 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3545 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3548 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3549 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3550 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3551 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3552 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3553 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3555 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3559 msgid "Bibliography"
3560 msgstr "Irodalomjegyzék"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3566 #: src/rowpainter.cpp:539
3567 msgid "Appendix"
3568 msgstr "Függelék"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3571 msgid "Appendices"
3572 msgstr "Függelékek"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3575 msgid "Biography"
3576 msgstr "Életrajz"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3579 msgid "BiographyNoPhoto"
3580 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3583 msgid "Footernote"
3584 msgstr "Lábjegyzet"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3587 msgid "MarkBoth"
3588 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3592 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3593 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3594 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3596 msgid "Itemize"
3597 msgstr "Felsorolás"
3598
3599 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3601 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3602 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3604 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3605 msgid "Enumerate"
3606 msgstr "Számozott felsorolás"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3610 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3616 msgid "Description"
3617 msgstr "Leírás"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3624 msgid "List"
3625 msgstr "Lista"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3630 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3631 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3634 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3635 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3637 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3638 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3640 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3641 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3643 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3648 msgid "Title"
3649 msgstr "Cím"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3654 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3656 msgid "Subtitle"
3657 msgstr "Felirat"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3662 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3664 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3668 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3670 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3676 msgid "Author"
3677 msgstr "Szerzõ"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3684 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3687 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3689 msgid "Address"
3690 msgstr "Cím"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3694 msgid "Offprint"
3695 msgstr "Offprint"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3699 msgid "Mail"
3700 msgstr "Levél"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3705 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3706 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3708 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3709 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3714 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3715 msgid "Date"
3716 msgstr "Dátum"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3720 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3721 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3722 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3724 msgid "Acknowledgement"
3725 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3728 msgid "Offprint Requests to:"
3729 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3730
3731 #: lib/layouts/aa.layout:176
3732 msgid "Correspondence to:"
3733 msgstr "Levelezés vele:"
3734
3735 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3737 msgid "Acknowledgements."
3738 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3739
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3742 msgid "LaTeX"
3743 msgstr "LaTeX"
3744
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3747 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3748 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3749 msgid "Email"
3750 msgstr "E-mail"
3751
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3754 msgid "Thesaurus"
3755 msgstr "Szótár"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3758 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3759 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3760 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3761 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3763 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3764 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3765 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3766 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3767 msgid "Paragraph"
3768 msgstr "Bekezdés"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3771 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3772 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3774 msgid "Affiliation"
3775 msgstr "Kapcsolat"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3778 msgid "And"
3779 msgstr "És"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3782 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3783 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3784 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3786 msgid "Acknowledgements"
3787 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3792 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3793 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3797 #: src/output_plaintext.cpp:157
3798 msgid "References"
3799 msgstr "Hivatkozások"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3802 msgid "PlaceFigure"
3803 msgstr "Ábra elhelyezése"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3806 msgid "PlaceTable"
3807 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3810 msgid "TableComments"
3811 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3814 msgid "TableRefs"
3815 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3818 msgid "MathLetters"
3819 msgstr "MathLetters"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3822 msgid "NoteToEditor"
3823 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3826 msgid "Facility"
3827 msgstr "Facility"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3830 msgid "Objectname"
3831 msgstr "Objektumnév"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3834 msgid "Dataset"
3835 msgstr "Adatkészlet"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3838 msgid "Subject headings:"
3839 msgstr "Tárgy címsor:"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3842 msgid "[Acknowledgements]"
3843 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3846 msgid "and"
3847 msgstr "és"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3850 msgid "Place Figure here:"
3851 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3854 msgid "Place Table here:"
3855 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3858 msgid "[Appendix]"
3859 msgstr "[Függelék]"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3862 msgid "Note to Editor:"
3863 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3866 msgid "References. ---"
3867 msgstr "Hivatkozások. ---"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3870 msgid "Note. ---"
3871 msgstr "Megjegyzés. ---"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3874 msgid "FigCaption"
3875 msgstr "Ábra címe"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3878 msgid "Fig. ---"
3879 msgstr "Kép ---"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3882 msgid "Facility:"
3883 msgstr "Facility:"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3886 msgid "Obj:"
3887 msgstr "Obj:"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3890 msgid "Dataset:"
3891 msgstr "Adatkészlet"
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3894 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3895 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3896 msgid "Theorem."
3897 msgstr "Tétel."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3900 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3901 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3902 msgid "Corollary."
3903 msgstr "Következmény."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3908 msgid "Lemma."
3909 msgstr "Segédtétel."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3914 msgid "Proposition."
3915 msgstr "Javaslat."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3919 msgid "Conjecture."
3920 msgstr "Feltevés."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3923 msgid "Criterion."
3924 msgstr "Kritérium."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3930 msgid "Algorithm"
3931 msgstr "Algoritmus"
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3934 msgid "Algorithm."
3935 msgstr "Algoritmus."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3939 msgid "Fact."
3940 msgstr "Tény."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3943 msgid "Axiom."
3944 msgstr "Axióma."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3947 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3948 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3949 msgid "Definition."
3950 msgstr "Definíció."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3954 msgid "Example."
3955 msgstr "Példa."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3959 msgid "Condition."
3960 msgstr "Feltétel."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3964 msgid "Problem."
3965 msgstr "Probléma."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3969 msgid "Exercise."
3970 msgstr "Feladat."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3974 msgid "Remark."
3975 msgstr "Észrevétel."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3980 msgid "Claim."
3981 msgstr "Követelés."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3985 msgid "Note."
3986 msgstr "Megjegyzés."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3990 msgid "Notation."
3991 msgstr "Jelölés."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3996 msgid "Summary"
3997 msgstr "Összegzés"
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4000 msgid "Summary."
4001 msgstr "Összegzés."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4006 msgid "Acknowledgement."
4007 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4010 msgid "Case."
4011 msgstr "Eset."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4016 msgid "Conclusion"
4017 msgstr "Következtetés"
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4021 msgid "Conclusion."
4022 msgstr "Következtetés."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4025 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4026 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4029 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4030 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4033 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4034 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4037 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4038 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4041 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4042 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4045 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4046 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4049 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4050 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4053 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4054 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4057 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4058 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4061 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4062 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4065 msgid "Example \\arabic{example}."
4066 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4069 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4070 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4073 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4074 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4077 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4078 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4081 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4082 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4085 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4086 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4089 msgid "Note \\arabic{note}."
4090 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4093 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4094 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4097 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4098 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4101 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4102 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4105 msgid "Case \\arabic{case}."
4106 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4109 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4110 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4111
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4113 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4114 msgid "\\arabic{section}"
4115 msgstr "\\arabic{section}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4118 msgid "Chapter Exercises"
4119 msgstr "Fejezet feladatok"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:50
4122 msgid "RightHeader"
4123 msgstr "Jobb fejléc"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:59
4126 msgid "Right header:"
4127 msgstr "Jobb fejléc:"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:83
4130 msgid "Abstract:"
4131 msgstr "Kivonat: "
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:92
4134 msgid "ShortTitle"
4135 msgstr "Rövid cím"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:100
4138 msgid "Short title:"
4139 msgstr "Rövid cím:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:129
4142 msgid "TwoAuthors"
4143 msgstr "Két-szerzõ"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:136
4146 msgid "ThreeAuthors"
4147 msgstr "Három-szerzõ"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:143
4150 msgid "FourAuthors"
4151 msgstr "Négy-szerzõ"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4155 msgid "Affiliation:"
4156 msgstr "Kapcsolat:"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:171
4159 msgid "TwoAffiliations"
4160 msgstr "Két kapcsolat"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:178
4163 msgid "ThreeAffiliations"
4164 msgstr "Három kapcsolat"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:185
4167 msgid "FourAffiliations"
4168 msgstr "Négy kapcsolat"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4171 msgid "Journal"
4172 msgstr "Folyóirat"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:206
4175 msgid "CopNum"
4176 msgstr "CopNum"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:234
4179 msgid "Acknowledgements:"
4180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4184 #: lib/layouts/spie.layout:88
4185 msgid "Acknowledgments"
4186 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:248
4189 msgid "ThickLine"
4190 msgstr "Vastagvonal"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:258
4193 msgid "CenteredCaption"
4194 msgstr "Felirat középen"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4198 msgid "Senseless!"
4199 msgstr "Értelmetlen!"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:280
4202 msgid "FitFigure"
4203 msgstr "FitFigure"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:286
4206 msgid "FitBitmap"
4207 msgstr "FitBitmap"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4210 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4213 msgid "*"
4214 msgstr "*"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:344
4217 msgid "Seriate"
4218 msgstr "Seriate"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4221 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4222 msgid "(\\alph{enumii})"
4223 msgstr "(\\alph{enumii})"
4224
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4226 msgid "LatinOn"
4227 msgstr "LatinOn"
4228
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4230 msgid "Latin on"
4231 msgstr "Latin on"
4232
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4234 msgid "LatinOff"
4235 msgstr "LatinOff"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4238 msgid "Latin off"
4239 msgstr "Latin off"
4240
4241 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4243 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4244 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4246 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4247 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4248 msgid "Part"
4249 msgstr "Rész"
4250
4251 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4254 msgid "Part*"
4255 msgstr "Rész*"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4259 msgid "MM"
4260 msgstr "MM"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4263 msgid "Section \\arabic{section}"
4264 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4267 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4268 msgid "\\Alph{section}"
4269 msgstr "\\Alph{section}."
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4280 msgid "BeginFrame"
4281 msgstr "Frame kezdés"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4284 msgid "Frame"
4285 msgstr "Fólia"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4288 msgid "BeginPlainFrame"
4289 msgstr "Síma keret kezdés"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4292 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4293 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4296 msgid "AgainFrame"
4297 msgstr "Frame folytatása"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4300 msgid "Again frame with label"
4301 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4304 msgid "EndFrame"
4305 msgstr "Záró-Frame"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4308 msgid "________________________________"
4309 msgstr "________________________________"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4312 msgid "FrameSubtitle"
4313 msgstr "Frame alcím"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4316 msgid "Column"
4317 msgstr "Oszlop"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4320 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4321 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4324 msgid "Columns"
4325 msgstr "Hasábok"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4332 msgid "Columns (center aligned)"
4333 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4340 msgid "Columns (top aligned)"
4341 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4344 msgid "Pause"
4345 msgstr "Pause"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4352 msgid "Overprint"
4353 msgstr "Felülnyomás"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4356 msgid "OverlayArea"
4357 msgstr "Átfedési terület"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4360 msgid "Overlayarea"
4361 msgstr "Átfedési terület"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4364 msgid "Uncover"
4365 msgstr "Felfed"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4368 msgid "Uncovered on slides"
4369 msgstr "Felfedés fólián  "
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4372 msgid "Only"
4373 msgstr "Csak"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4376 msgid "Only on slides"
4377 msgstr "Csak a fóliákon"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4380 msgid "Block"
4381 msgstr "Sorkizárt"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4385 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4388 msgid "ExampleBlock"
4389 msgstr "Példa-blokk"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4393 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4396 msgid "AlertBlock"
4397 msgstr "Figyelem blokk"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4401 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4405 msgid "Institute"
4406 msgstr "Intézet"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4409 msgid "TitleGraphic"
4410 msgstr "Cím grafika"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4413 msgid "Definitions"
4414 msgstr "Definíciók"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4417 msgid "Definitions."
4418 msgstr "Definíciók."
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4421 msgid "Examples"
4422 msgstr "Példák"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4425 msgid "Examples."
4426 msgstr "Példák."
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4432 msgid "Proof."
4433 msgstr "Bizonyítás"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4436 msgid "Separator"
4437 msgstr "Elválasztó"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4440 msgid "___"
4441 msgstr "___"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4444 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4445 msgid "LyX-Code"
4446 msgstr "LyX-kód"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4449 msgid "NoteItem"
4450 msgstr "Megjegyzés elem"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4453 msgid "Note:"
4454 msgstr "Megjegyzés:"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4458 msgid "Table"
4459 msgstr "Táblázat"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4463 msgid "List of Tables"
4464 msgstr "Táblázatok listája"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4468 msgid "Figure"
4469 msgstr "Ábra"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4473 msgid "List of Figures"
4474 msgstr "Ábrák listája"
4475
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4477 msgid "Dialogue"
4478 msgstr "Párbeszéd"
4479
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4481 msgid "Narrative"
4482 msgstr "Elbeszélés"
4483
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4485 msgid "ACT"
4486 msgstr "Cselekvés"
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4489 msgid "ACT \\arabic{act}"
4490 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4493 msgid "SCENE"
4494 msgstr "SZÍNHELY"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4498 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4501 msgid "SCENE*"
4502 msgstr "SZÍNHELY*"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4505 msgid "AT RISE:"
4506 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4509 msgid "Speaker"
4510 msgstr "Beszélõ"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4513 msgid "Parenthetical"
4514 msgstr "Közbevetett"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4517 msgid "("
4518 msgstr "("
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4521 msgid ")"
4522 msgstr ")"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4525 msgid "CURTAIN"
4526 msgstr "FÜGGÖNY"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4530 msgid "Right Address"
4531 msgstr "Jobb cím"
4532
4533 #: lib/layouts/chess.layout:33
4534 msgid "Mainline"
4535 msgstr "Fõjáték"
4536
4537 #: lib/layouts/chess.layout:40
4538 msgid "Mainline:"
4539 msgstr "Fõjáték:"
4540
4541 #: lib/layouts/chess.layout:58
4542 msgid "Variation"
4543 msgstr "Variáció"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:62
4546 msgid "Variation:"
4547 msgstr "Variáció:"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:68
4550 msgid "SubVariation"
4551 msgstr "Alvariáció"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:71
4554 msgid "Subvariation:"
4555 msgstr "Alvariáció:"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:77
4558 msgid "SubVariation2"
4559 msgstr "Alvariáció2"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:80
4562 msgid "Subvariation(2):"
4563 msgstr "Alvariáció(2):"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:86
4566 msgid "SubVariation3"
4567 msgstr "Alvariáció3"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:89
4570 msgid "Subvariation(3):"
4571 msgstr "Alvariáció(3):"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:95
4574 msgid "SubVariation4"
4575 msgstr "Alvariáció4"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:98
4578 msgid "Subvariation(4):"
4579 msgstr "Alvariáció(4):"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:104
4582 msgid "SubVariation5"
4583 msgstr "Alvariáció5"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:107
4586 msgid "Subvariation(5):"
4587 msgstr "Alvariáció(5):"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:114
4590 msgid "HideMoves"
4591 msgstr "LépésRejtés"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:119
4594 msgid "HideMoves:"
4595 msgstr "LépésRejtés:"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:124
4598 msgid "ChessBoard"
4599 msgstr "Sakktábla"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:128
4602 msgid "[chessboard]"
4603 msgstr "[Sakktábla]"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:137
4606 msgid "BoardCentered"
4607 msgstr "Tábla középen"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:142
4610 msgid "[centered board]"
4611 msgstr "[tábla középen]"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:152
4614 msgid "HighLight"
4615 msgstr "Kiemel"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:157
4618 msgid "Highlights:"
4619 msgstr "Kijelölés:"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:172
4622 msgid "Arrow"
4623 msgstr "Nyíl"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:177
4626 msgid "Arrow:"
4627 msgstr "Nyíl:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:183
4630 msgid "KnightMove"
4631 msgstr "Király lépése"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:188
4634 msgid "KnightMove:"
4635 msgstr "Király lépése:"
4636
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4638 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4639 msgid "My Address"
4640 msgstr "Címem"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4643 msgid "Briefkopf:"
4644 msgstr "Levélfejléc:"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4647 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4648 msgid "Send To Address"
4649 msgstr "Címzett"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4652 msgid "Adresse:"
4653 msgstr "Cím:"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4658 msgid "Opening"
4659 msgstr "Megnyitás"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4662 msgid "Anrede:"
4663 msgstr "Megszólítás:"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4668 msgid "Signature"
4669 msgstr "Aláírás"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4672 msgid "Unterschrift:"
4673 msgstr "Aláírás:"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4678 msgid "Closing"
4679 msgstr "Zárszó"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4682 msgid "Gruss:"
4683 msgstr "Köszöntés:"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4686 msgid "encl"
4687 msgstr "csatolva"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4690 msgid "Anlagen:"
4691 msgstr "Megérkezik(?)"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4694 msgid "ps"
4695 msgstr "ui"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4698 msgid "PS:"
4699 msgstr "UI:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4703 #: src/lengthcommon.cpp:38
4704 msgid "cc"
4705 msgstr "cc"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4708 msgid "Verteiler:"
4709 msgstr "Elosztás:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4712 msgid "Betreff"
4713 msgstr "Tárgy"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4716 msgid "Betreff:"
4717 msgstr "Tárgy:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4720 msgid "Stadt"
4721 msgstr "Város"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4724 msgid "Stadt:"
4725 msgstr "Város:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4728 msgid "Datum"
4729 msgstr "Dátum"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4732 msgid "Datum:"
4733 msgstr "Dátum:"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4737 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4741 msgid "Subparagraph"
4742 msgstr "Albekezdés"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4746 msgid "Quotation"
4747 msgstr "Idézet (hosszú)"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4751 msgid "Quote"
4752 msgstr "Idézet"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4755 msgid "00.00.0000"
4756 msgstr "00.00.0000"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4760 msgid "Verse"
4761 msgstr "Vers"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:269
4764 msgid "LaTeX Title"
4765 msgstr "LaTeX cím"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:304
4768 msgid "Author:"
4769 msgstr "Szerzõ:"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:313
4772 msgid "Affil"
4773 msgstr "Kapcsolat"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:327
4776 msgid "Affilation:"
4777 msgstr "Kapcsolat:"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:350
4780 msgid "Journal:"
4781 msgstr "Folyóirat:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:359
4784 msgid "msnumber"
4785 msgstr "ms szám"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:374
4788 msgid "MS_number:"
4789 msgstr "MS_number:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:384
4792 msgid "FirstAuthor"
4793 msgstr "Elsõ szerzõ"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:398
4796 msgid "1st_author_surname:"
4797 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4801 msgid "Received"
4802 msgstr "Beérkezett"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4806 msgid "Received:"
4807 msgstr "Beérkezett:"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4810 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4811 msgid "Accepted"
4812 msgstr "Elfogadott"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4816 msgid "Accepted:"
4817 msgstr "Elfogadott:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:453
4820 msgid "Offsets"
4821 msgstr "Eltolások"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:467
4824 msgid "reprint_reqs_to:"
4825 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4829 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4831 msgid "Abstract."
4832 msgstr "Kivonat."
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4835 msgid "Author Address"
4836 msgstr "Szerzõ cím"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4842 msgid "Address:"
4843 msgstr "Cím:"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4846 msgid "Author Email"
4847 msgstr "Szerzõ e-mail"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4850 msgid "Email:"
4851 msgstr "Email:"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4854 msgid "Author URL"
4855 msgstr "Szerzõ URL"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4859 msgid "URL:"
4860 msgstr "URL:"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4864 msgid "Thanks"
4865 msgstr "Köszönet"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4872 msgid "PROOF."
4873 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4900 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4904 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4920 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4924 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4925 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4928 msgid "Case \\arabic{case}"
4929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4932 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4934
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4936 msgid "FrontMatter"
4937 msgstr "Fõtéma"
4938
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4940 msgid "Keyword"
4941 msgstr "Kulcsszó"
4942
4943 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4944 msgid "Key words:"
4945 msgstr "Kulcsszavak:"
4946
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4948 msgid "Item"
4949 msgstr "Elem"
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4952 msgid "Item:"
4953 msgstr "Elem:"
4954
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4956 msgid "BulletedItem"
4957 msgstr "Jelölt elem"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4960 msgid "Bulleted Item:"
4961 msgstr "Jelölt elem:"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4964 msgid "Begin"
4965 msgstr "Kezdés"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4968 msgid "Begin of CV"
4969 msgstr "CV kezdete"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4972 msgid "PersonalInfo"
4973 msgstr "SzemélyesInformáció"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4976 msgid "Personal Info"
4977 msgstr "Személyes információ"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4980 msgid "MotherTongue"
4981 msgstr "Anyanyelv:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4984 msgid "Mother Tongue:"
4985 msgstr "Anyanyelv:"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4988 msgid "LangHeader"
4989 msgstr "NyelvFejléc"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4992 msgid "Language Header:"
4993 msgstr "Nyelv fejléc:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
4996 msgid "Language:"
4997 msgstr "Nyelv:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5000 msgid "LastLanguage"
5001 msgstr "UtolsóNyelv"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5004 msgid "Last Language:"
5005 msgstr "Utolsó nyelv:"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5008 msgid "LangFooter"
5009 msgstr "NyelviLábléc"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5012 msgid "Language Footer:"
5013 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5016 msgid "End"
5017 msgstr "Vége"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5020 msgid "End of CV"
5021 msgstr "CV vége"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:42
5024 msgid "Foilhead"
5025 msgstr "Fólia fej"
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:61
5028 msgid "ShortFoilhead"
5029 msgstr "Fólia rövid fej"
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:67
5032 msgid "Rotatefoilhead"
5033 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:73
5036 msgid "ShortRotatefoilhead"
5037 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:82
5040 msgid "TickList"
5041 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:97
5044 msgid "_/"
5045 msgstr "_/"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:103
5048 msgid "CrossList"
5049 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:118
5052 msgid "><"
5053 msgstr "><"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:164
5056 msgid "My Logo"
5057 msgstr "Saját embléma"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:173
5060 msgid "My Logo:"
5061 msgstr "Saját embléma:"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:182
5064 msgid "Restriction"
5065 msgstr "Korlátozás"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:186
5068 msgid "Restriction:"
5069 msgstr "Korlátozás:"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5072 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5073 msgid "Left Header"
5074 msgstr "Bal fejléc"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5077 msgid "Left Header:"
5078 msgstr "Bal fejléc:"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5082 msgid "Right Header"
5083 msgstr "Jobb fejléc"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5086 msgid "Right Header:"
5087 msgstr "Jobb fejléc:"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:206
5090 msgid "Right Footer"
5091 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:210
5094 msgid "Right Footer:"
5095 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5100 msgid "Theorem #."
5101 msgstr "Tétel #."
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5106 msgid "Lemma #."
5107 msgstr "Segédtétel #."
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5112 msgid "Corollary #."
5113 msgstr "Következmény #."
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5117 msgid "Proposition #."
5118 msgstr "Javaslat #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5123 msgid "Definition #."
5124 msgstr "Definíció #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5128 msgid "Theorem*"
5129 msgstr "Tétel*"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5133 msgid "Lemma*"
5134 msgstr "Segédtétel*"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5138 msgid "Corollary*"
5139 msgstr "Következmény*"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5143 msgid "Proposition*"
5144 msgstr "Javaslat*"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5148 msgid "Definition*"
5149 msgstr "Definíció*"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5152 msgid "Brieftext"
5153 msgstr "Levélszövege"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5156 msgid "Text:"
5157 msgstr "Szöveg:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5162 msgid "Name"
5163 msgstr "Név"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5168 msgid "Name:"
5169 msgstr "Nyomtató neve:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5172 msgid "Unterschrift"
5173 msgstr "Aláírás"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5176 msgid "Strasse"
5177 msgstr "Utca"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5180 msgid "Strasse:"
5181 msgstr "Utca:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5184 msgid "Zusatz"
5185 msgstr "Kiegészítés"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5188 msgid "Zusatz:"
5189 msgstr "Kiegészítés:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5192 msgid "Ort"
5193 msgstr "Hely"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5196 msgid "Ort:"
5197 msgstr "Hely:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5200 msgid "Land"
5201 msgstr "Ország"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5204 msgid "Land:"
5205 msgstr "Ország:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5208 msgid "RetourAdresse"
5209 msgstr "Feladó címe"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5212 msgid "RetourAdresse:"
5213 msgstr "Feladó címe:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5216 msgid "MeinZeichen"
5217 msgstr "Sajátjel"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5220 msgid "MeinZeichen:"
5221 msgstr "Sajátjel:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5224 msgid "IhrZeichen"
5225 msgstr "Önjele"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5228 msgid "IhrZeichen:"
5229 msgstr "Önjele:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5232 msgid "IhrSchreiben"
5233 msgstr "Önírása"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5236 msgid "IhrSchreiben:"
5237 msgstr "Önírása:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5240 msgid "Telefon"
5241 msgstr "Telefon"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5244 msgid "Telefon:"
5245 msgstr "Telefon:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5248 msgid "Telefax"
5249 msgstr "Telefax"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5252 msgid "Telefax:"
5253 msgstr "Telefax:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5256 msgid "Telex"
5257 msgstr "Telex"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5260 msgid "Telex:"
5261 msgstr "Telex:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5264 msgid "EMail"
5265 msgstr "E-mail"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5268 msgid "EMail:"
5269 msgstr "E-mail:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5272 msgid "HTTP"
5273 msgstr "HTTP"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5276 msgid "HTTP:"
5277 msgstr "HTTP:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5281 msgid "Bank"
5282 msgstr "Bank"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5286 msgid "Bank:"
5287 msgstr "Bank:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5290 msgid "BLZ"
5291 msgstr "Banki azonosító"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5294 msgid "BLZ:"
5295 msgstr "Banki azonosító:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5298 msgid "Konto"
5299 msgstr "Számla"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5302 msgid "Konto:"
5303 msgstr "Számla:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5306 msgid "Postvermerk"
5307 msgstr "Postai megjegyzés"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5310 msgid "Postvermerk:"
5311 msgstr "Postai megjegyzés:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5314 msgid "Adresse"
5315 msgstr "Cím"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5318 msgid "Anrede"
5319 msgstr "Megszólítás"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5322 msgid "Anlagen"
5323 msgstr "Megérkezik(?)"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5326 msgid "Verteiler"
5327 msgstr "Elosztás"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5330 msgid "Gruss"
5331 msgstr "Köszöntés"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5335 msgid "Letter"
5336 msgstr "Levél"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5339 msgid "Letter:"
5340 msgstr "Levél:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5345 msgid "Signature:"
5346 msgstr "Aláírás:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5349 msgid "Street"
5350 msgstr "Utca"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5353 msgid "Street:"
5354 msgstr "Utca:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5357 msgid "Addition"
5358 msgstr "Kiegészítés"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5361 msgid "Addition:"
5362 msgstr "Továbbá:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5365 msgid "Town"
5366 msgstr "Város"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5369 msgid "Town:"
5370 msgstr "Város:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5373 msgid "State"
5374 msgstr "Állam"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5377 msgid "State:"
5378 msgstr "Állam:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5381 msgid "ReturnAddress"
5382 msgstr "Feladó címe"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5385 msgid "ReturnAddress:"
5386 msgstr "Visszaküldési cím:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5389 msgid "MyRef"
5390 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5393 msgid "MyRef:"
5394 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5397 msgid "YourRef"
5398 msgstr "Címzett hivatkozása"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5401 msgid "YourRef:"
5402 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5405 msgid "YourMail"
5406 msgstr "Címzett levele"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5409 msgid "YourMail:"
5410 msgstr "Címzett levele:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5413 msgid "Phone"
5414 msgstr "Telefon"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5417 msgid "Phone:"
5418 msgstr "Telefon:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5421 msgid "BankCode"
5422 msgstr "Bankkód"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5425 msgid "BankCode:"
5426 msgstr "Bankkód:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5429 msgid "BankAccount"
5430 msgstr "Bankszámlaszám"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5433 msgid "BankAccount:"
5434 msgstr "Bankszámlaszám:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5437 msgid "PostalComment"
5438 msgstr "Postai megjegyzés"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5441 msgid "PostalComment:"
5442 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5448 msgid "Date:"
5449 msgstr "Dátum:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5452 msgid "Reference"
5453 msgstr "Hivatkozások"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5456 msgid "Reference:"
5457 msgstr "Hivatkozás:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5461 msgid "Opening:"
5462 msgstr "Nyitószó:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5465 msgid "Encl."
5466 msgstr "Csatolva."
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5469 msgid "Encl.:"
5470 msgstr "Csatolva:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5475 msgid "cc:"
5476 msgstr "cc:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5480 msgid "Closing:"
5481 msgstr "Zárszó:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5484 msgid "NameRowA"
5485 msgstr "NévsorA"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5488 msgid "NameRowA:"
5489 msgstr "NévSorA"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5492 msgid "NameRowB"
5493 msgstr "NévsorB"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5496 msgid "NameRowB:"
5497 msgstr "NévSorB"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5500 msgid "NameRowC"
5501 msgstr "NévsorC"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5504 msgid "NameRowC:"
5505 msgstr "NévSorC"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5508 msgid "NameRowD"
5509 msgstr "NévsorD"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5512 msgid "NameRowD:"
5513 msgstr "NévSorD"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5516 msgid "NameRowE"
5517 msgstr "NévsorE"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5520 msgid "NameRowE:"
5521 msgstr "NévSorE"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5524 msgid "NameRowF"
5525 msgstr "NévsorF"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5528 msgid "NameRowF:"
5529 msgstr "NévSorF"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5532 msgid "NameRowG"
5533 msgstr "NévsorG"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5536 msgid "NameRowG:"
5537 msgstr "NévSorG"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5540 msgid "AddressRowA"
5541 msgstr "CímsorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5544 msgid "AddressRowA:"
5545 msgstr "CímsorA:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5548 msgid "AddressRowB"
5549 msgstr "CímsorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5552 msgid "AddressRowB:"
5553 msgstr "CímsorB:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5556 msgid "AddressRowC"
5557 msgstr "CímsorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5560 msgid "AddressRowC:"
5561 msgstr "CímsorC:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5564 msgid "AddressRowD"
5565 msgstr "CímsorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5568 msgid "AddressRowD:"
5569 msgstr "CímsorD:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5572 msgid "AddressRowE"
5573 msgstr "CímsorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5576 msgid "AddressRowE:"
5577 msgstr "CímsorE:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5580 msgid "AddressRowF"
5581 msgstr "CímsorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5584 msgid "AddressRowF:"
5585 msgstr "CímsorF:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5588 msgid "TelephoneRowA"
5589 msgstr "TelefonsorA"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5592 msgid "TelephoneRowA:"
5593 msgstr "TelefonsorA"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5596 msgid "TelephoneRowB"
5597 msgstr "TelefonsorB"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5600 msgid "TelephoneRowB:"
5601 msgstr "TelefonSorB:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5604 msgid "TelephoneRowC"
5605 msgstr "TelefonsorC"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5608 msgid "TelephoneRowC:"
5609 msgstr "TelefonSorC:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5612 msgid "TelephoneRowD"
5613 msgstr "TelefonsorD"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5616 msgid "TelephoneRowD:"
5617 msgstr "TelefonSorD:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5620 msgid "TelephoneRowE"
5621 msgstr "TelefonsorE"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5624 msgid "TelephoneRowE:"
5625 msgstr "TelefonSorE:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5628 msgid "TelephoneRowF"
5629 msgstr "TelefonsorF"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5632 msgid "TelephoneRowF:"
5633 msgstr "TelefonSorF:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5636 msgid "InternetRowA"
5637 msgstr "InternetSorA"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5640 msgid "InternetRowA:"
5641 msgstr "InternetSorA:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5644 msgid "InternetRowB"
5645 msgstr "InternetSorB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5648 msgid "InternetRowB:"
5649 msgstr "InternetSorB:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5652 msgid "InternetRowC"
5653 msgstr "InternetSorC"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5656 msgid "InternetRowC:"
5657 msgstr "InternetSorC:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5660 msgid "InternetRowD"
5661 msgstr "InternetSorD"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5664 msgid "InternetRowD:"
5665 msgstr "InternetSorD:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5668 msgid "InternetRowE"
5669 msgstr "InternetSorE"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5672 msgid "InternetRowE:"
5673 msgstr "InternetSorE:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5676 msgid "InternetRowF"
5677 msgstr "InternetSorF"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5680 msgid "InternetRowF:"
5681 msgstr "InternetSorF:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5684 msgid "BankRowA"
5685 msgstr "BankSorA"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5688 msgid "BankRowA:"
5689 msgstr "BankSorA:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5692 msgid "BankRowB"
5693 msgstr "BankSorB"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5696 msgid "BankRowB:"
5697 msgstr "BankSorB:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5700 msgid "BankRowC"
5701 msgstr "BankSorC"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5704 msgid "BankRowC:"
5705 msgstr "BankSorC:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5708 msgid "BankRowD"
5709 msgstr "BankSorD"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5712 msgid "BankRowD:"
5713 msgstr "BankSorD:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5716 msgid "BankRowE"
5717 msgstr "BankSorE"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5720 msgid "BankRowE:"
5721 msgstr "BankSorE:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5724 msgid "BankRowF"
5725 msgstr "BankSorF"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5728 msgid "BankRowF:"
5729 msgstr "BankSorF:"
5730
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5732 msgid "Claim #."
5733 msgstr "Követelés #."
5734
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5736 msgid "Remarks"
5737 msgstr "Megjegyzések"
5738
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5740 msgid "Remarks #."
5741 msgstr "Észrevételek #."
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5744 msgid "More"
5745 msgstr "Dialógus felosztás"
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5748 msgid "(MORE)"
5749 msgstr "(dialógus felosztás)"
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5752 msgid "FADE IN:"
5753 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5756 msgid "INT."
5757 msgstr "Belsõ színhely"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5760 msgid "EXT."
5761 msgstr "Külsõ színhely"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5764 msgid "Continuing"
5765 msgstr "Folytatás"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5768 msgid "(continuing)"
5769 msgstr "(folytatás)"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5772 msgid "Transition"
5773 msgstr "Átmenet"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5776 msgid "TITLE OVER:"
5777 msgstr "CÍM UTÁN:"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5780 msgid "INTERCUT"
5781 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5784 msgid "INTERCUT WITH:"
5785 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5788 msgid "FADE OUT"
5789 msgstr "ELTÜNÉS:"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5792 msgid "General"
5793 msgstr "Általános"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5796 msgid "Scene"
5797 msgstr "Helyszín"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5801 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5802 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5803 msgid "Keywords:"
5804 msgstr "Kulcsszavak:"
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Osztályozási kódok"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5811 msgid "Step"
5812 msgstr "Lépés"
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5815 msgid "Step \\arabic{step}."
5816 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5819 msgid "Prop"
5820 msgstr "Prop"
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5823 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5824 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5828 msgid "Question"
5829 msgstr "Kérdés"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5832 msgid "Question \\arabic{question}."
5833 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5836 msgid "Appendices Section"
5837 msgstr "Függelék szakasz"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5840 msgid "--- Appendices ---"
5841 msgstr "--- Függelékek ---"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5844 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5845 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5848 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5849 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5852 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5853 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5856 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5857 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5860 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5864 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5868 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5872 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5876 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5880 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5881 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5884 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5888 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5892 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5893 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5894
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5896 msgid "Review"
5897 msgstr "Korrektúra"
5898
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Topical"
5902 msgstr "Téma"
5903
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
5905 msgid "Comment"
5906 msgstr "Megjegyzés"
5907
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Paper"
5911 msgstr "Papír azonosító"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Prelim"
5916 msgstr "lim"
5917
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Rapid"
5921 msgstr "varpí"
5922
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5924 msgid "PACS"
5925 msgstr "PACS"
5926
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5932 #, fuzzy
5933 msgid "MSC"
5934 msgstr "AMS"
5935
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5939 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5942 msgid "submitto"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5946 msgid "submit to paper:"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Bibliography (plain)"
5952 msgstr "Irodalomjegyzék"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Bibliography heading"
5957 msgstr "Irodalomjegyzék"
5958
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5960 msgid "ABSTRACT:"
5961 msgstr "KIVONAT:"
5962
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5964 msgid "KEY WORDS:"
5965 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5968 msgid "Commission"
5969 msgstr "Commission"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5973 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5974
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5976 msgid "AddressForOffprints"
5977 msgstr "Cím offprint-hez"
5978
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5980 msgid "Address for Offprints:"
5981 msgstr "Cím offprint-hez:"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5984 msgid "RunningTitle"
5985 msgstr "Futó cím"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5989 msgid "Running title:"
5990 msgstr "Futó cím:"
5991
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5993 msgid "RunningAuthor"
5994 msgstr "Futó szerzõ"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5997 msgid "Running author:"
5998 msgstr "Futó szerzõ:"
5999
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6001 msgid "E-mail:"
6002 msgstr "E-mail:"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6005 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6008 msgid "Chapter"
6009 msgstr "Fejezet"
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6012 msgid "Running LaTeX Title"
6013 msgstr "Futó LaTeX cím"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6016 msgid "TOC Title"
6017 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6020 msgid "TOC title:"
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6024 msgid "Author Running"
6025 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6028 msgid "Author Running:"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6032 msgid "TOC Author"
6033 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6036 msgid "TOC Author:"
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6040 msgid "Case #."
6041 msgstr "Eset #."
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6044 msgid "Conjecture #."
6045 msgstr "Feltevés #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6048 msgid "Example #."
6049 msgstr "Példa #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6052 msgid "Exercise #."
6053 msgstr "Feladat #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6056 msgid "Note #."
6057 msgstr "Megjegyzés #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6060 msgid "Problem #."
6061 msgstr "Probléma #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6064 msgid "Property"
6065 msgstr "Tulajdonság"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6068 msgid "Property #."
6069 msgstr "Tulajdonság #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6072 msgid "Question #."
6073 msgstr "Kérdés #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6076 msgid "Remark #."
6077 msgstr "Észrevétel #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6080 msgid "Solution"
6081 msgstr "Megoldás"
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6084 msgid "Solution #."
6085 msgstr "Megoldás #."
6086
6087 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6088 msgid "Code"
6089 msgstr "Kód"
6090
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6092 msgid "SGML"
6093 msgstr "SGML"
6094
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6096 msgid "Chapterprecis"
6097 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6098
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6100 msgid "Epigraph"
6101 msgstr "Mottó"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6104 msgid "Poemtitle"
6105 msgstr "Verscím"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6108 msgid "Poemtitle*"
6109 msgstr "Verscím*"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6112 msgid "Legend"
6113 msgstr "Jelölés"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6116 msgid "Entry:"
6117 msgstr "Bejegyzés:"
6118
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6120 msgid "ListItem"
6121 msgstr "Lista elem"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6124 msgid "List Item:"
6125 msgstr "Lista elem:"
6126
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6128 msgid "DoubleItem"
6129 msgstr "Dupla elem"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6132 msgid "Double Item:"
6133 msgstr "Dupla elem:"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6136 msgid "Space"
6137 msgstr "Space"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6140 msgid "Space:"
6141 msgstr "Space:"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6144 msgid "Computer"
6145 msgstr "Számítógép"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6148 msgid "Computer:"
6149 msgstr "Számítógép:"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6152 msgid "EmptySection"
6153 msgstr "ÜresSzakasz"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6156 msgid "Empty Section"
6157 msgstr "Üres szakasz"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6160 msgid "CloseSection"
6161 msgstr "SzakaszZárása"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6164 msgid "Close Section"
6165 msgstr "Szakasz zárása"
6166
6167 #: lib/layouts/paper.layout:152
6168 msgid "SubTitle"
6169 msgstr "Alcím"
6170
6171 #: lib/layouts/paper.layout:163
6172 msgid "Institution"
6173 msgstr "Intézet"
6174
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6176 #: lib/layouts/slides.layout:88
6177 msgid "Slide"
6178 msgstr "Fólia"
6179
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6181 msgid "    "
6182 msgstr "    "
6183
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6185 msgid "EndSlide"
6186 msgstr "Utolsó fólia"
6187
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6189 msgid "~=~"
6190 msgstr "~=~"
6191
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6193 msgid "WideSlide"
6194 msgstr "Széles fólia"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6197 msgid "EmptySlide"
6198 msgstr "Üres fólia"
6199
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6201 msgid "Empty slide:"
6202 msgstr "Üres fólia:"
6203
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6205 msgid "ItemizeType1"
6206 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6209 msgid "EnumerateType1"
6210 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6213 msgid "List of Algorithms"
6214 msgstr "Algoritmusok listája"
6215
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6217 msgid "Preprint"
6218 msgstr "Elõnyomat"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6221 msgid "AltAffiliation"
6222 msgstr "Másik kapcsolat"
6223
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6225 msgid "Thanks:"
6226 msgstr "Köszönet:"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6229 msgid "Electronic Address:"
6230 msgstr "Elektronikus cím:"
6231
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6233 msgid "acknowledgments"
6234 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6235
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6237 msgid "PACS number:"
6238 msgstr "PACS szám:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6241 msgid "\\arabic{chapter}"
6242 msgstr "\\arabic{chapter}."
6243
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6245 msgid "\\Alph{chapter}"
6246 msgstr "\\Alph{chapter}."
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6250 msgid "Labeling"
6251 msgstr "Címkézés"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6254 msgid "L"
6255 msgstr "L"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6258 msgid "O"
6259 msgstr "O"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6262 msgid "PS"
6263 msgstr "UI"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6266 msgid "CC"
6267 msgstr "CC"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6270 msgid "Encl"
6271 msgstr "Csatolva"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6275 msgid "encl:"
6276 msgstr "csatolva:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6280 msgid "Telephone"
6281 msgstr "Telefon"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6284 msgid "Telephone:"
6285 msgstr "Telefon:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6288 msgid "Place"
6289 msgstr "Hely"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6292 msgid "Place:"
6293 msgstr "Hely:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6296 msgid "Backaddress"
6297 msgstr "Feladó címe"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6300 msgid "Backaddress:"
6301 msgstr "Visszaküldési cím:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6304 msgid "Specialmail"
6305 msgstr "Speciális levél"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6308 msgid "Specialmail:"
6309 msgstr "Különleges levél:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6313 msgid "Location"
6314 msgstr "Hely"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6318 msgid "Location:"
6319 msgstr "Hely:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6322 msgid "Title:"
6323 msgstr "Cím:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6327 msgid "Subject"
6328 msgstr "Tárgy"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6331 msgid "Subject:"
6332 msgstr "Tárgy:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6335 msgid "Yourref"
6336 msgstr "Címzett hivatkozása"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6339 msgid "Your ref.:"
6340 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6343 msgid "Yourmail"
6344 msgstr "Címzett levele"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6347 msgid "Your letter of:"
6348 msgstr "Címzett levele:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6351 msgid "Myref"
6352 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6355 msgid "Our ref.:"
6356 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6359 msgid "Customer"
6360 msgstr "Vásárló"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6363 msgid "Customer no.:"
6364 msgstr "Vásárló szám:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6367 msgid "Invoice"
6368 msgstr "Számla"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6371 msgid "Invoice no.:"
6372 msgstr "Számla száma:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6375 msgid "NextAddress"
6376 msgstr "Következõ cím"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6379 msgid "Next Address:"
6380 msgstr "Következõ cím:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6383 msgid "Post Scriptum:"
6384 msgstr "Utóirat:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6387 msgid "Sender Name:"
6388 msgstr "Küldõ neve:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6391 msgid "SenderAddress"
6392 msgstr "Küldõ címe"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6395 msgid "Sender Address:"
6396 msgstr "Küldõ címe:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6399 msgid "Sender Phone:"
6400 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6403 msgid "Fax"
6404 msgstr "Fax"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6407 msgid "Sender Fax:"
6408 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6411 msgid "E-Mail"
6412 msgstr "E-mail"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6415 msgid "Sender E-Mail:"
6416 msgstr "Küldõ E-mail:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6419 msgid "Sender URL:"
6420 msgstr "Küldõ URL:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6423 msgid "Logo"
6424 msgstr "Logó"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6427 msgid "Logo:"
6428 msgstr "Logó:"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6431 msgid "LandscapeSlide"
6432 msgstr "Fekvõfólia"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6435 msgid "Landscape Slide"
6436 msgstr "Fekvõfólia"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6439 msgid "PortraitSlide"
6440 msgstr "Állófólia"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6443 msgid "Portrait Slide"
6444 msgstr "Állófólia"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6447 msgid "Slide*"
6448 msgstr "Fólia*"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6451 msgid "SlideHeading"
6452 msgstr "Fólia cím"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6455 msgid "SlideSubHeading"
6456 msgstr "Fólia alcím"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6459 msgid "ListOfSlides"
6460 msgstr "Fóliák listája"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6463 msgid "List Of Slides"
6464 msgstr "Fóliák listája"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6467 msgid "SlideContents"
6468 msgstr "Fólialista"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6471 msgid "Slidecontents"
6472 msgstr "Fólialista"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6475 msgid "ProgressContents"
6476 msgstr "Fólialista-"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6479 msgid "Progress Contents"
6480 msgstr "Fólialista-"
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6483 msgid "."
6484 msgstr "."
6485
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6488 msgid "Paragraph*"
6489 msgstr "Bekezdés*"
6490
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6492 msgid "Key words."
6493 msgstr "Kulcsszavak."
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6496 msgid "AMS"
6497 msgstr "AMS"
6498
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6500 msgid "AMS subject classifications."
6501 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6502
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6504 msgid "Topic"
6505 msgstr "Téma"
6506
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6508 msgid "MMMMM"
6509 msgstr "MMMMM"
6510
6511 #: lib/layouts/slides.layout:104
6512 msgid "New Slide:"
6513 msgstr "Új fólia:"
6514
6515 #: lib/layouts/slides.layout:126
6516 msgid "Overlay"
6517 msgstr "Átfedés"
6518
6519 #: lib/layouts/slides.layout:142
6520 msgid "New Overlay:"
6521 msgstr "Új átfedés:"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:183
6524 msgid "New Note:"
6525 msgstr "Új megjegyzés:"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:208
6528 msgid "InvisibleText"
6529 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6530
6531 #: lib/layouts/slides.layout:216
6532 msgid "<Invisible Text Follows>"
6533 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6534
6535 #: lib/layouts/slides.layout:233
6536 msgid "VisibleText"
6537 msgstr "Látható szöveg"
6538
6539 #: lib/layouts/slides.layout:241
6540 msgid "<Visible Text Follows>"
6541 msgstr "<Látható szöveg>"
6542
6543 #: lib/layouts/spie.layout:53
6544 msgid "Authorinfo"
6545 msgstr "Szerzõ infó"
6546
6547 #: lib/layouts/spie.layout:65
6548 msgid "Authorinfo:"
6549 msgstr "Szerzõ infó:"
6550
6551 #: lib/layouts/spie.layout:78
6552 msgid "ABSTRACT"
6553 msgstr "KIVONAT"
6554
6555 #: lib/layouts/spie.layout:93
6556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6557 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6558
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6560 msgid "email:"
6561 msgstr "email:"
6562
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6565 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6568 msgid "Subsubparagraph"
6569 msgstr "Alalbekezdés"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6572 msgid "Header"
6573 msgstr "Fejléc"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6576 msgid "-- Header --"
6577 msgstr "-- Fejléc --"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6580 msgid "Special-section"
6581 msgstr "Speciális-szakasz"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6584 msgid "Special-section:"
6585 msgstr "Speciális-szakasz:"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6588 msgid "AGU-journal"
6589 msgstr "AGU-folyóirat"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6592 msgid "AGU-journal:"
6593 msgstr "AGU-folyóirat:"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6596 msgid "Citation-number"
6597 msgstr "Idézet száma"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6600 msgid "Citation-number:"
6601 msgstr "Idézet száma:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6604 msgid "AGU-volume"
6605 msgstr "AGU-kötet"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6608 msgid "AGU-volume:"
6609 msgstr "AGU-kötet:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6612 msgid "AGU-issue"
6613 msgstr "AGU-példány"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6616 msgid "AGU-issue:"
6617 msgstr "AGU-példány:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6620 msgid "Copyright:"
6621 msgstr "Copyright:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6624 msgid "Index-terms"
6625 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6628 msgid "Index-terms..."
6629 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6632 msgid "Index-term"
6633 msgstr "Tárgyszó-elem"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6636 msgid "Index-term:"
6637 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6640 msgid "Cross-term"
6641 msgstr "Keresztkifejezés"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6644 msgid "Cross-term:"
6645 msgstr "Keresztkifejezés:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6648 msgid "Supplementary"
6649 msgstr "Kiegészítés"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6652 msgid "Supplementary..."
6653 msgstr "Kiegészítõ..."
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6656 msgid "Supp-note"
6657 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6660 msgid "Sup-mat-note:"
6661 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6664 msgid "Cite-other"
6665 msgstr "Hivatkozás másra"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6668 msgid "Cite-other:"
6669 msgstr "Hivatkozás másra:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6672 msgid "Revised"
6673 msgstr "Felülvizsgált"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6676 msgid "Revised:"
6677 msgstr "Felülvizsgált:"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6680 msgid "Ident-line"
6681 msgstr "Behúzott sor"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6684 msgid "Ident-line:"
6685 msgstr "Behúzott sor"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6688 msgid "Runhead"
6689 msgstr "Futófej"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6692 msgid "Runhead:"
6693 msgstr "Futófej:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6696 msgid "Published-online:"
6697 msgstr "Online kiadás:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6700 msgid "Citation"
6701 msgstr "Idézet"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6704 msgid "Citation:"
6705 msgstr "Idézet:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6708 msgid "Posting-order"
6709 msgstr "Postázási sorrend"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6712 msgid "Posting-order:"
6713 msgstr "Postázási sorrend:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6716 msgid "AGU-pages"
6717 msgstr "AGU-oldalak"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6720 msgid "AGU-pages:"
6721 msgstr "AGU-oldalak:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6724 msgid "Words"
6725 msgstr "Szavak"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6728 msgid "Words:"
6729 msgstr "Szavak:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6732 msgid "Figures"
6733 msgstr "Ábrák"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6736 msgid "Figures:"
6737 msgstr "Ábrák:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6740 msgid "Tables"
6741 msgstr "Táblázatok"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6744 msgid "Tables:"
6745 msgstr "Táblázat:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6748 msgid "Datasets"
6749 msgstr "Adatkészletek"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6752 msgid "Datasets:"
6753 msgstr "Adatkészletek:"
6754
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6756 msgid "CCC"
6757 msgstr "CCC"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6760 msgid "CCC code:"
6761 msgstr "CCC kód:"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6764 msgid "PaperId"
6765 msgstr "Papír azonosító"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6768 msgid "Paper Id:"
6769 msgstr "Papír azonosító:"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6772 msgid "AuthorAddr"
6773 msgstr "Szerzõcíme"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6776 msgid "Author Address:"
6777 msgstr "Szerzõ címe:"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6780 msgid "SlugComment"
6781 msgstr "Köztes megjegyzés"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6784 msgid "Slug Comment:"
6785 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6788 msgid "Plate"
6789 msgstr "Plate"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6792 msgid "Planotable"
6793 msgstr "Planotable"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6796 msgid "Table Caption"
6797 msgstr "Táblázat címe"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6800 msgid "TableCaption"
6801 msgstr "Táblázat címe"
6802
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6804 msgid "Current Address"
6805 msgstr "Jelenlegi cím"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6808 msgid "Current address:"
6809 msgstr "Jelenlegi cím:"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6812 msgid "E-mail address:"
6813 msgstr "E-mail cím:"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6816 msgid "Key words and phrases:"
6817 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6820 msgid "Dedicatory"
6821 msgstr "Ajánló"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6824 msgid "Dedication:"
6825 msgstr "Dedikálás:"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6828 msgid "Translator"
6829 msgstr "Fordító"
6830
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6832 msgid "Translator:"
6833 msgstr "Fordító:"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6836 msgid "Subjectclass"
6837 msgstr "Tárgyosztály"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6840 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6841 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6844 msgid "Algorithm #."
6845 msgstr "Algoritmus #."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6848 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6852 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6856 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6864 msgid "Conjecture*"
6865 msgstr "Feltevés*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6868 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6872 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6876 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6880 msgid "Fact*"
6881 msgstr "Tény*"
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6884 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6888 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6892 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6896 msgid "Example*"
6897 msgstr "Példa*"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6900 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6904 msgid "Condition*"
6905 msgstr "Feltétel*"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6908 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6912 msgid "Problem*"
6913 msgstr "Probléma*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6916 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6920 msgid "Exercise*"
6921 msgstr "Feladat*"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6928 msgid "Remark*"
6929 msgstr "Észrevétel*"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6936 msgid "Claim*"
6937 msgstr "Követelés*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6940 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6944 msgid "Note*"
6945 msgstr "Megjegyzés*"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6952 msgid "Notation*"
6953 msgstr "Jelölés*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6956 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6960 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6964 msgid "Acknowledgement*"
6965 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6968 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6972 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6976 msgid "Conclusion*"
6977 msgstr "Következtetés*"
6978
6979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6980 msgid "Literal"
6981 msgstr "Betûszerinti"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6984 msgid "Chapter*"
6985 msgstr "Fejezet*"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6988 msgid "Subparagraph*"
6989 msgstr "Albekezdés*"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6992 msgid "Authorgroup"
6993 msgstr "Szerzõcsoport"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6996 msgid "RevisionHistory"
6997 msgstr "Revízió elõélete"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7000 msgid "Revision History"
7001 msgstr "Revízió elõélete"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7004 msgid "Revision"
7005 msgstr "Revízió"
7006
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7008 msgid "RevisionRemark"
7009 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7012 msgid "FirstName"
7013 msgstr "Keresztnév"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7016 msgid "Surname"
7017 msgstr "Családnév"
7018
7019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7020 msgid "Scrap"
7021 msgstr "Töredék"
7022
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7024 msgid "Part \\Roman{part}"
7025 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7026
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7028 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7029 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7030
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7032 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7033 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7034
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7036 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7037 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7038
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7040 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7041 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7042
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7044 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7045 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7046
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7048 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7049 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7050
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7052 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7053 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7054
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7056 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7058
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7060 msgid "\\Roman{section}."
7061 msgstr "\\Roman{section}."
7062
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7065 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7066
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7068 msgid "\\Alph{subsection}."
7069 msgstr "\\Alph{subsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7072 msgid "\\arabic{subsection}."
7073 msgstr "\\arabic{subsection}."
7074
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7078
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7080 msgid "\\alph{subsubsection}."
7081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7084 msgid "\\alph{paragraph}."
7085 msgstr "\\alph{paragraph}."
7086
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7088 msgid "Addpart"
7089 msgstr "Rész hozzáadása"
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7092 msgid "Addchap"
7093 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7096 msgid "Addsec"
7097 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7100 msgid "Addchap*"
7101 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7104 msgid "Addsec*"
7105 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7108 msgid "Minisec"
7109 msgstr "Miniszakasz"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7112 msgid "Publishers"
7113 msgstr "Kiadók"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7116 msgid "Dedication"
7117 msgstr "Ajánlás"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7120 msgid "Titlehead"
7121 msgstr "Címfej"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7124 msgid "Uppertitleback"
7125 msgstr "Címoldal háta felül"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7128 msgid "Lowertitleback"
7129 msgstr "Címoldal háta alul"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7132 msgid "Extratitle"
7133 msgstr "Extra címoldal"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7136 msgid "Captionabove"
7137 msgstr "Felirat felette"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7140 msgid "Captionbelow"
7141 msgstr "Felirat alatta"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7144 msgid "Dictum"
7145 msgstr "Szólás"
7146
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7148 msgid "Headnote"
7149 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7150
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7152 msgid "Headnote (optional):"
7153 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7154
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7156 msgid "Corr Author:"
7157 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7158
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7160 msgid "Offprints"
7161 msgstr "Offprints"
7162
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7164 msgid "Offprints:"
7165 msgstr "Offprints:"
7166
7167 #: lib/languages:2
7168 msgid "Afrikaans"
7169 msgstr "Afrikai"
7170
7171 #: lib/languages:3
7172 msgid "American"
7173 msgstr "Amerikai"
7174
7175 #: lib/languages:4
7176 msgid "Arabic"
7177 msgstr "Arab"
7178
7179 #: lib/languages:5
7180 msgid "Armenian"
7181 msgstr "Örmény"
7182
7183 #: lib/languages:6
7184 msgid "Austrian"
7185 msgstr "Osztrák"
7186
7187 #: lib/languages:7
7188 msgid "Austrian (new spelling)"
7189 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7190
7191 #: lib/languages:8
7192 msgid "Bahasa"
7193 msgstr "Bahasa"
7194
7195 #: lib/languages:9
7196 msgid "Belarusian"
7197 msgstr "Belarusian"
7198
7199 #: lib/languages:10
7200 msgid "Basque"
7201 msgstr "Baszk"
7202
7203 #: lib/languages:11
7204 msgid "Portuguese (Brazil)"
7205 msgstr "Portugál (Brazil)"
7206
7207 #: lib/languages:12
7208 msgid "Breton"
7209 msgstr "Bretoni"
7210
7211 #: lib/languages:13
7212 msgid "British"
7213 msgstr "Angol (UK)"
7214
7215 #: lib/languages:14
7216 msgid "Bulgarian"
7217 msgstr "Bolgár"
7218
7219 #: lib/languages:15
7220 msgid "Canadian"
7221 msgstr "Kanadai"
7222
7223 #: lib/languages:16
7224 msgid "French Canadian"
7225 msgstr "Francia-kanadai"
7226
7227 #: lib/languages:17
7228 msgid "Catalan"
7229 msgstr "Katalán"
7230
7231 #: lib/languages:18
7232 msgid "Chinese (simplified)"
7233 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7234
7235 #: lib/languages:19
7236 msgid "Chinese (traditional)"
7237 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7238
7239 #: lib/languages:20
7240 msgid "Croatian"
7241 msgstr "Horvát"
7242
7243 #: lib/languages:21
7244 msgid "Czech"
7245 msgstr "Cseh"
7246
7247 #: lib/languages:22
7248 msgid "Danish"
7249 msgstr "Dán"
7250
7251 #: lib/languages:23
7252 msgid "Dutch"
7253 msgstr "Holland"
7254
7255 #: lib/languages:24
7256 msgid "English"
7257 msgstr "Angol"
7258
7259 #: lib/languages:26
7260 msgid "Esperanto"
7261 msgstr "Eszperantó"
7262
7263 #: lib/languages:27
7264 msgid "Estonian"
7265 msgstr "Észt"
7266
7267 #: lib/languages:28
7268 msgid "Farsi"
7269 msgstr "Farsi"
7270
7271 #: lib/languages:29
7272 msgid "Finnish"
7273 msgstr "Finn"
7274
7275 #: lib/languages:31
7276 msgid "French"
7277 msgstr "Francia"
7278
7279 #: lib/languages:32
7280 msgid "Galician"
7281 msgstr "Galician"
7282
7283 #: lib/languages:33
7284 msgid "German"
7285 msgstr "Német"
7286
7287 #: lib/languages:34
7288 msgid "German (new spelling)"
7289 msgstr "Német (Új írásmód)"
7290
7291 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7292 msgid "Greek"
7293 msgstr "Görög"
7294
7295 #: lib/languages:36
7296 msgid "Hebrew"
7297 msgstr "Héber"
7298
7299 #: lib/languages:38
7300 msgid "Irish"
7301 msgstr "Ír"
7302
7303 #: lib/languages:39
7304 msgid "Italian"
7305 msgstr "Olasz"
7306
7307 #: lib/languages:40
7308 msgid "Japanese"
7309 msgstr "Japán"
7310
7311 #: lib/languages:41
7312 msgid "Kazakh"
7313 msgstr "Kazah"
7314
7315 #: lib/languages:43
7316 msgid "Korean"
7317 msgstr "Koreai"
7318
7319 #: lib/languages:45
7320 msgid "Lithuanian"
7321 msgstr "Litván"
7322
7323 #: lib/languages:46
7324 msgid "Latvian"
7325 msgstr "Lett"
7326
7327 #: lib/languages:47
7328 msgid "Icelandic"
7329 msgstr "Izlandi"
7330
7331 #: lib/languages:48
7332 msgid "Magyar"
7333 msgstr "Magyar"
7334
7335 #: lib/languages:49
7336 msgid "Norsk"
7337 msgstr "Norvég"
7338
7339 #: lib/languages:50
7340 msgid "Nynorsk"
7341 msgstr "Nynorsk"
7342
7343 #: lib/languages:51
7344 msgid "Polish"
7345 msgstr "Lengyel"
7346
7347 #: lib/languages:52
7348 msgid "Portuguese"
7349 msgstr "Portugál"
7350
7351 #: lib/languages:53
7352 msgid "Romanian"
7353 msgstr "Román"
7354
7355 #: lib/languages:54
7356 msgid "Russian"
7357 msgstr "Orosz"
7358
7359 #: lib/languages:55
7360 msgid "Scottish"
7361 msgstr "Skót"
7362
7363 #: lib/languages:56
7364 msgid "Serbian"
7365 msgstr "Szerb"
7366
7367 #: lib/languages:57
7368 msgid "Serbo-Croatian"
7369 msgstr "Szerb-horvát"
7370
7371 #: lib/languages:58
7372 msgid "Spanish"
7373 msgstr "Spanyol"
7374
7375 #: lib/languages:59
7376 msgid "Slovak"
7377 msgstr "Szlovák"
7378
7379 #: lib/languages:60
7380 msgid "Slovene"
7381 msgstr "Szlovén"
7382
7383 #: lib/languages:61
7384 msgid "Swedish"
7385 msgstr "Svéd"
7386
7387 #: lib/languages:62
7388 msgid "Thai"
7389 msgstr "Thaiföldi"
7390
7391 #: lib/languages:63
7392 msgid "Turkish"
7393 msgstr "Török"
7394
7395 #: lib/languages:64
7396 msgid "Ukrainian"
7397 msgstr "Ukrán"
7398
7399 #: lib/languages:65
7400 msgid "Upper Sorbian"
7401 msgstr "Felsõ-szerb"
7402
7403 #: lib/languages:66
7404 msgid "Welsh"
7405 msgstr "Walesi"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7408 msgid "File|F"
7409 msgstr "Fájl|F"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7412 msgid "Edit|E"
7413 msgstr "Szerkesztés|e"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7416 msgid "Insert|I"
7417 msgstr "Beszúrás|B"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:35
7420 msgid "Layout|L"
7421 msgstr "Formátum|r"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7424 msgid "View|V"
7425 msgstr "Nézet|z"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7428 msgid "Navigate|N"
7429 msgstr "Navigáció|N"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:38
7432 msgid "Documents|D"
7433 msgstr "Dokumentumok|D"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7436 msgid "Help|H"
7437 msgstr "Segítség|S"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7440 msgid "New|N"
7441 msgstr "Új|j"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:48
7444 msgid "New from Template...|T"
7445 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7448 msgid "Open...|O"
7449 msgstr "Megnyitás...|n"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7452 msgid "Close|C"
7453 msgstr "Bezárás|z"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7456 msgid "Save|S"
7457 msgstr "Mentés|e"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7460 msgid "Save As...|A"
7461 msgstr "Mentés másként...|t"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7464 msgid "Revert|R"
7465 msgstr "Visszatér|r"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7468 msgid "Version Control|V"
7469 msgstr "Verziókövetés|V"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7472 msgid "Import|I"
7473 msgstr "Importálás|I"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7476 msgid "Export|E"
7477 msgstr "Exportálás|x"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7480 msgid "Print...|P"
7481 msgstr "Nyomtatás...|o"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7484 msgid "Fax...|F"
7485 msgstr "Fax...|F"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7488 msgid "Exit|x"
7489 msgstr "Kilépés|K"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7492 msgid "Register...|R"
7493 msgstr "Regisztrálás...|R"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7496 msgid "Check In Changes...|I"
7497 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7500 msgid "Check Out for Edit|O"
7501 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7504 msgid "Revert to Last Version|L"
7505 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7508 msgid "Undo Last Check In|U"
7509 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7512 msgid "Show History|H"
7513 msgstr "Elõzmények|E"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7516 msgid "Custom...|C"
7517 msgstr "Egyéb...|E"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7520 msgid "Undo|U"
7521 msgstr "Visszavonás|n"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:91
7524 msgid "Redo|d"
7525 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:93
7528 msgid "Cut|C"
7529 msgstr "Kivágás|K"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:94
7532 msgid "Copy|o"
7533 msgstr "Másolás|o"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:95
7536 msgid "Paste|a"
7537 msgstr "Beillesztés|i"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:96
7540 msgid "Paste External Selection|x"
7541 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7544 msgid "Find & Replace...|F"
7545 msgstr "Keresés és csere...|c"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:100
7548 msgid "Tabular|T"
7549 msgstr "Táblázat|T"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7552 msgid "Math|M"
7553 msgstr "Képlet|p"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7556 msgid "Spellchecker...|S"
7557 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:105
7560 msgid "Thesaurus..."
7561 msgstr "Szinonímák..."
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7564 msgid "Count Words|W"
7565 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7568 msgid "Check TeX|h"
7569 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:108
7572 msgid "Change Tracking|g"
7573 msgstr "Változások követése|k"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7576 msgid "Preferences...|P"
7577 msgstr "Beállítások...|B"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7580 msgid "Reconfigure|R"
7581 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:115
7584 msgid "Selection as Lines|L"
7585 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:116
7588 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7589 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7592 msgid "Multicolumn|M"
7593 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:122
7596 msgid "Line Top|T"
7597 msgstr "Felsõ vonal|F"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:123
7600 msgid "Line Bottom|B"
7601 msgstr "Alsó vonal|s"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:124
7604 msgid "Line Left|L"
7605 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:125
7608 msgid "Line Right|R"
7609 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:127
7612 msgid "Alignment|i"
7613 msgstr "Igazítás|a"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7616 msgid "Add Row|A"
7617 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:130
7620 msgid "Delete Row|w"
7621 msgstr "Sor törlése|o"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7624 msgid "Copy Row"
7625 msgstr "Sor másolása"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7628 msgid "Swap Rows"
7629 msgstr "Sorok cseréje"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7632 msgid "Add Column|u"
7633 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:135
7636 msgid "Delete Column|D"
7637 msgstr "Oszlop törlése|p"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7640 msgid "Copy Column"
7641 msgstr "Oszlop másolása"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7644 msgid "Swap Columns"
7645 msgstr "Oszlopok cseréje"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7648 msgid "Left|L"
7649 msgstr "Balra|B"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7652 msgid "Center|C"
7653 msgstr "Középre|K"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7656 msgid "Right|R"
7657 msgstr "Jobbra|J"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7660 msgid "Top|T"
7661 msgstr "Fent|F"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7664 msgid "Middle|M"
7665 msgstr "Középen|n"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7668 msgid "Bottom|B"
7669 msgstr "Lent|L"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7672 msgid "Toggle Numbering|N"
7673 msgstr "Számozás váltása|z"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7676 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7677 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7680 msgid "Change Limits Type|L"
7681 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7684 msgid "Change Formula Type|F"
7685 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7688 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7689 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:168
7692 msgid "Alignment|A"
7693 msgstr "Igazítás|a"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:170
7696 msgid "Add Row|R"
7697 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7700 msgid "Delete Row|D"
7701 msgstr "Sor törlése|t"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:175
7704 msgid "Add Column|C"
7705 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7708 msgid "Delete Column|e"
7709 msgstr "Oszlop törlése|e"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7712 msgid "Default|t"
7713 msgstr "Alapérték|t"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7716 msgid "Display|D"
7717 msgstr "Megjelenített"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7720 msgid "Inline|I"
7721 msgstr "Beszúrt"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:188
7724 msgid "Octave"
7725 msgstr "Oktális"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:189
7728 msgid "Maxima"
7729 msgstr "Maxima"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:190
7732 msgid "Mathematica"
7733 msgstr "Matematika"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:192
7736 msgid "Maple, simplify"
7737 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:193
7740 msgid "Maple, factor"
7741 msgstr "Maple, factor"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:194
7744 msgid "Maple, evalm"
7745 msgstr "Maple, evalm"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:195
7748 msgid "Maple, evalf"
7749 msgstr "Maple, evalf"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7752 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7753 msgid "Inline Formula|I"
7754 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7757 msgid "Displayed Formula|D"
7758 msgstr "Megjelenített képlet"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:201
7761 msgid "Eqnarray Environment|q"
7762 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:202
7765 msgid "Align Environment|A"
7766 msgstr "Igazítás környezet|a"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:203
7769 msgid "AlignAt Environment"
7770 msgstr "AlignAt környezet"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:204
7773 msgid "Flalign Environment|F"
7774 msgstr "Flalign környezet|F"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:207
7777 msgid "Gather Environment"
7778 msgstr "Gather környezet"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:208
7781 msgid "Multline Environment"
7782 msgstr "Többsoros környezet"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7785 msgid "Math|h"
7786 msgstr "Képlet|l"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:216
7789 msgid "Special Character|S"
7790 msgstr "Speciális jel|c"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7793 msgid "Citation...|C"
7794 msgstr "Idézet...|I"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:218
7797 msgid "Cross-reference...|r"
7798 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7801 msgid "Label...|L"
7802 msgstr "Címke...|m"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7805 msgid "Footnote|F"
7806 msgstr "Lábjegyzet|b"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7809 msgid "Marginal Note|M"
7810 msgstr "Széljegyzet|e"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:222
7813 msgid "Short Title"
7814 msgstr "Rövid cím"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:223
7817 msgid "Index Entry|I"
7818 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7821 msgid "Nomenclature Entry"
7822 msgstr "Szakkifejezés elem"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7825 msgid "URL...|U"
7826 msgstr "URL...|U"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7829 msgid "Note|N"
7830 msgstr "Megjegyzés|z"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:227
7833 msgid "Lists & TOC|O"
7834 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:229
7837 msgid "TeX Code|T"
7838 msgstr "TeX kód|X"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:230
7841 msgid "Minipage|p"
7842 msgstr "Minilap|p"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7845 msgid "Graphics...|G"
7846 msgstr "Grafika...|G"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:232
7849 msgid "Tabular Material...|b"
7850 msgstr "Táblázat...|b"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:233
7853 msgid "Floats|a"
7854 msgstr "Úsztatások|a"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:235
7857 msgid "Include File...|d"
7858 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:236
7861 msgid "Insert File|e"
7862 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:237
7865 msgid "External Material...|x"
7866 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7869 msgid "Superscript|S"
7870 msgstr "Felsõ index|F"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7873 msgid "Subscript|u"
7874 msgstr "Alsó index|x"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:243
7877 msgid "Horizontal Fill|H"
7878 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:244
7881 msgid "Hyphenation Point|P"
7882 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7885 msgid "Ligature Break|k"
7886 msgstr "Ligatúratörés|L"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:246
7889 msgid "Protected Space|r"
7890 msgstr "Védett szóköz|s"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7893 msgid "Inter-word Space|w"
7894 msgstr "Betûköz|B"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7897 msgid "Thin Space|T"
7898 msgstr "Keskeny köz|K"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:249
7901 msgid "Vertical Space..."
7902 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:250
7905 msgid "Line Break|L"
7906 msgstr "Sortörés|r"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7909 msgid "Ellipsis|i"
7910 msgstr "Hármaspont|o"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7913 msgid "End of Sentence|E"
7914 msgstr "Mondat vége|v"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:253
7917 msgid "Single Quote|Q"
7918 msgstr "Aposztrof|p"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:254
7921 msgid "Ordinary Quote|O"
7922 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7925 msgid "Menu Separator|M"
7926 msgstr "Menü elválasztó|M"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:256
7929 msgid "Horizontal Line"
7930 msgstr "Vízszintes vonal"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7933 msgid "Page Break"
7934 msgstr "Oldaltörés"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7937 msgid "Display Formula|D"
7938 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7941 msgid "Eqnarray Environment|E"
7942 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7945 msgid "AMS align Environment|a"
7946 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7949 msgid "AMS alignat Environment|t"
7950 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7953 msgid "AMS flalign Environment|f"
7954 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7957 msgid "AMS gather Environment|g"
7958 msgstr "AMS gather környezet|A"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7961 msgid "AMS multline Environment|m"
7962 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7965 msgid "Array Environment|y"
7966 msgstr "Tömbös környezet|y"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7969 msgid "Cases Environment|C"
7970 msgstr "Esetek környezet|s"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7973 msgid "Split Environment|S"
7974 msgstr "Környezet felosztása|o"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:276
7977 msgid "Font Change|o"
7978 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:280
7981 msgid "Math Normal Font"
7982 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:282
7985 msgid "Math Calligraphic Family"
7986 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:283
7989 msgid "Math Fraktur Family"
7990 msgstr "Képlet fraktúr család"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:284
7993 msgid "Math Roman Family"
7994 msgstr "Képlet Roman család"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:285
7997 msgid "Math Sans Serif Family"
7998 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:287
8001 msgid "Math Bold Series"
8002 msgstr "Képlet félkövér típus"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:289
8005 msgid "Text Normal Font"
8006 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8009 msgid "Text Roman Family"
8010 msgstr "Szöveg Roman család"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8013 msgid "Text Sans Serif Family"
8014 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8017 msgid "Text Typewriter Family"
8018 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8021 msgid "Text Bold Series"
8022 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8025 msgid "Text Medium Series"
8026 msgstr "Szöveg normál típus"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8029 msgid "Text Italic Shape"
8030 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8033 msgid "Text Small Caps Shape"
8034 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8037 msgid "Text Slanted Shape"
8038 msgstr "Szöveg döntött alak"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8041 msgid "Text Upright Shape"
8042 msgstr "Szöveg álló alak"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:306
8045 msgid "Floatflt Figure"
8046 msgstr "Floatflt ábra"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8049 msgid "Table of Contents|C"
8050 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8053 msgid "Index List|I"
8054 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8057 msgid "Nomenclature|N"
8058 msgstr "Szakkifejezések|S"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8061 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8062 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8065 msgid "LyX Document...|X"
8066 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8069 msgid "Plain Text...|T"
8070 msgstr "Síma szöveg...|m"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8073 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8074 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8077 msgid "Track Changes|T"
8078 msgstr "Változások követése|V"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8081 msgid "Merge Changes...|M"
8082 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:326
8085 msgid "Accept All Changes|A"
8086 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:327
8089 msgid "Reject All Changes|R"
8090 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8093 msgid "Show Changes in Output|S"
8094 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:335
8097 msgid "Character...|C"
8098 msgstr "Betû...|B"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:336
8101 msgid "Paragraph...|P"
8102 msgstr "Bekezdés...|e"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:337
8105 msgid "Document...|D"
8106 msgstr "Dokumentum...|D"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:338
8109 msgid "Tabular...|T"
8110 msgstr "Táblázat...|T"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:340
8113 msgid "Emphasize Style|E"
8114 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:341
8117 msgid "Noun Style|N"
8118 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:342
8121 msgid "Bold Style|B"
8122 msgstr "Félkövér stílus|v"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:345
8125 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8126 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:346
8129 msgid "Increase Environment Depth|i"
8130 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:347
8133 msgid "Start Appendix Here|S"
8134 msgstr "Innentõl függelék|f"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8137 msgid "Build Program|B"
8138 msgstr "Program fordítása|r"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8141 msgid "Update|U"
8142 msgstr "Frissítés|i"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8145 msgid "LaTeX Log|L"
8146 msgstr "LaTeX napló|X"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8149 msgid "Outline|O"
8150 msgstr "Vázlat|V"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:361
8153 msgid "TeX Information|X"
8154 msgstr "TeX információ|X"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8157 msgid "Next Note|N"
8158 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8161 msgid "Go to Label|L"
8162 msgstr "Címkére ugrás|C"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8165 msgid "Bookmarks|B"
8166 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8169 msgid "Save Bookmark 1|S"
8170 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8173 msgid "Save Bookmark 2"
8174 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8177 msgid "Save Bookmark 3"
8178 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8181 msgid "Save Bookmark 4"
8182 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8185 msgid "Save Bookmark 5"
8186 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:386
8189 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8190 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:387
8193 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8194 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:388
8197 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8198 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:389
8201 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8202 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:390
8205 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8206 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8209 msgid "Introduction|I"
8210 msgstr "Bevezetés|B"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8213 msgid "Tutorial|T"
8214 msgstr "Tankönyv|T"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8217 msgid "User's Guide|U"
8218 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8221 msgid "Extended Features|E"
8222 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8225 msgid "Embedded Objects|m"
8226 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8229 msgid "Customization|C"
8230 msgstr "Testreszabás|e"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8233 msgid "FAQ|F"
8234 msgstr "GYIK|G"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8237 msgid "Table of Contents|a"
8238 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8241 msgid "LaTeX Configuration|L"
8242 msgstr "LaTeX információ|L"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8245 msgid "About LyX|X"
8246 msgstr "LyX névjegy|X"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8249 msgid "About LyX"
8250 msgstr "LyX névjegy"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:425
8253 msgid "Preferences..."
8254 msgstr "Beállítások..."
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:426
8257 msgid "Quit LyX"
8258 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8261 msgid "Document|D"
8262 msgstr "Dokumentum|D"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8265 msgid "Tools|T"
8266 msgstr "Eszközök|k"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8269 msgid "New from Template...|m"
8270 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8273 msgid "Open Recent|t"
8274 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8277 msgid "New Window|W"
8278 msgstr "Új ablak|a"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8281 msgid "Close Window|d"
8282 msgstr "Ablak bezárása|b"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8285 msgid "Redo|R"
8286 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8290 msgid "Cut"
8291 msgstr "Kivágás"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8295 msgid "Copy"
8296 msgstr "Másolás"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8300 msgid "Paste"
8301 msgstr "Beillesztés"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8304 msgid "Paste Recent|e"
8305 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8308 msgid "Paste Special"
8309 msgstr "Egyedi beillesztés"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8312 msgid "Select All"
8313 msgstr "Minden kiválasztása"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8316 msgid "Move Paragraph Up|o"
8317 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8320 msgid "Move Paragraph Down|v"
8321 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8324 msgid "Text Style|S"
8325 msgstr "Szöveg stílus|S"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8328 msgid "Paragraph Settings...|P"
8329 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8332 msgid "Table|T"
8333 msgstr "Táblázat|T"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8336 msgid "Rows & Columns|C"
8337 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8340 msgid "Increase List Depth|I"
8341 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8344 msgid "Decrease List Depth|D"
8345 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8348 msgid "Dissolve Inset|l"
8349 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8352 msgid "TeX Code Settings...|C"
8353 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8356 msgid "Float Settings...|a"
8357 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8360 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8361 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8364 msgid "Note Settings...|N"
8365 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8368 msgid "Branch Settings...|B"
8369 msgstr "Változat beállítások...|V"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8372 msgid "Box Settings...|x"
8373 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8376 msgid "Table Settings...|a"
8377 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8380 msgid "Plain Text|T"
8381 msgstr "Síma szöveg|m"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8385 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8388 msgid "Selection|S"
8389 msgstr "Kijelölés|s"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8392 msgid "Selection, Join Lines|i"
8393 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8396 msgid "Customized...|C"
8397 msgstr "Egyéb...|E"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8400 msgid "Capitalize|a"
8401 msgstr "Nagybetûsít|a"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8404 msgid "Uppercase|U"
8405 msgstr "Nagybetû|N"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8408 msgid "Lowercase|L"
8409 msgstr "Kisbetû|K"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8412 msgid "Top Line|T"
8413 msgstr "Felsõ volan|F"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8416 msgid "Bottom Line|B"
8417 msgstr "Alsó vonal|A"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8420 msgid "Left Line|L"
8421 msgstr "Bal vonal|B"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8424 msgid "Right Line|R"
8425 msgstr "Jobb vonal|J"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8428 msgid "Copy Row|o"
8429 msgstr "Sor másolása|S"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8432 msgid "Swap Rows|S"
8433 msgstr "Sorok cseréje|r"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8436 msgid "Copy Column|p"
8437 msgstr "Oszlop másolása|O"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8440 msgid "Swap Columns|w"
8441 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8444 msgid "Text Style|T"
8445 msgstr "Szöveg stílus|t"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8448 msgid "Split Cell|C"
8449 msgstr "Cella felosztása|s"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8452 msgid "Add Line Above|A"
8453 msgstr "Szegély fent|f"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8456 msgid "Add Line Below|B"
8457 msgstr "Szegély lent|g"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8460 msgid "Delete Line Above|D"
8461 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8464 msgid "Delete Line Below|e"
8465 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8468 msgid "Add Line to Left"
8469 msgstr "Bal oldali vonal"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8472 msgid "Add Line to Right"
8473 msgstr "Jobb oldali vonal"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8476 msgid "Delete Line to Left"
8477 msgstr "Sor törlése balra"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8480 msgid "Delete Line to Right"
8481 msgstr "Sor törlése jobbra"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8484 msgid "Math Normal Font|N"
8485 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8489 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8492 msgid "Math Fraktur Family|F"
8493 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8496 msgid "Math Roman Family|R"
8497 msgstr "Képlet Roman család|R"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8501 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8504 msgid "Math Bold Series|B"
8505 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8508 msgid "Text Normal Font|T"
8509 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8512 msgid "Octave|O"
8513 msgstr "Oktális|O"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8516 msgid "Maxima|M"
8517 msgstr "Maxima|M"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8520 msgid "Mathematica|a"
8521 msgstr "Matematika|a"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8524 msgid "Maple, simplify|s"
8525 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8528 msgid "Maple, factor|f"
8529 msgstr "Maple, factor|f"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8532 msgid "Maple, evalm|e"
8533 msgstr "Maple, evalm|e"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8536 msgid "Maple, evalf|v"
8537 msgstr "Maple, evalf|v"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8540 msgid "Open All Insets|O"
8541 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8544 msgid "Close All Insets|C"
8545 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8548 msgid "View Source|S"
8549 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8552 msgid "Toolbars|b"
8553 msgstr "Eszköztárak|k"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8556 msgid "Special Character|p"
8557 msgstr "Speciális jel|c"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8560 msgid "Formatting|o"
8561 msgstr "Formázás|o"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8564 msgid "List / TOC|i"
8565 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8568 msgid "Float|a"
8569 msgstr "Úsztatás|a"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8572 msgid "Branch|B"
8573 msgstr "Változat|V"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8576 msgid "File|e"
8577 msgstr "Fájl|F"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8580 msgid "Box"
8581 msgstr "Doboz"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8584 msgid "Cross-Reference...|R"
8585 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8588 msgid "Caption"
8589 msgstr "Felirat"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8592 msgid "Index Entry|d"
8593 msgstr "Tárgyszó|s"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8597 msgstr "Szakkifejezés|j"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8600 msgid "Table...|T"
8601 msgstr "Táblázat...|T"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8604 msgid "Short Title|S"
8605 msgstr "Rövid cím|d"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8608 msgid "TeX Code|X"
8609 msgstr "TeX kód|X"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8612 msgid "Program Listing"
8613 msgstr "Programlista"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8616 msgid "Ordinary Quote|Q"
8617 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8620 msgid "Single Quote|S"
8621 msgstr "Aposztrof|p"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8624 msgid "Phonetic Symbols|y"
8625 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8628 msgid "Protected Space|P"
8629 msgstr "Védett szóköz|s"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8632 msgid "Horizontal Fill|F"
8633 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8636 msgid "Horizontal Line|L"
8637 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8640 msgid "Vertical Space...|V"
8641 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8644 msgid "Hyphenation Point|H"
8645 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8648 msgid "Line Break|B"
8649 msgstr "Sortörés|r"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8652 msgid "Page Break|a"
8653 msgstr "Oldaltörés|d"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8656 msgid "Clear Page|C"
8657 msgstr "Üres oldal|a"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8660 msgid "Clear Double Page|D"
8661 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8664 msgid "Numbered Formula|N"
8665 msgstr "Számozott képlet|p"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8668 msgid "Aligned Environment|l"
8669 msgstr "Igazítás környezet|I"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8672 msgid "AlignedAt Environment|v"
8673 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8676 msgid "Gathered Environment|h"
8677 msgstr "Gathered környezet|G"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8680 msgid "Delimiters|r"
8681 msgstr "Képlet határolók|K"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8684 msgid "Matrix|x"
8685 msgstr "Mátrix|x"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8688 msgid "Toggle Math Panels"
8689 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8692 msgid "Text Wrap Float|W"
8693 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8696 msgid "External Material...|M"
8697 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8700 msgid "Child Document...|d"
8701 msgstr "Aldokumentum...|d"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8704 msgid "LyX Note|N"
8705 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8708 msgid "Comment|C"
8709 msgstr "Megjegyzés|M"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Framed|F"
8714 msgstr "Keretes"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8717 msgid "Greyed Out|G"
8718 msgstr "Kiszürkített|K"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Shaded|S"
8723 msgstr "Árnyékolt"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8726 msgid "Change Tracking|C"
8727 msgstr "Változások követése|l"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8734 msgid "Compressed|m"
8735 msgstr "Tömörített|m"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Beállítások...|B"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Elfogadás|a"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Visszautasítás|i"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8758 msgid "Next Change|C"
8759 msgstr "Következõ változás|v"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8762 msgid "Next Cross-Reference|R"
8763 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8766 msgid "Clear Bookmarks|C"
8767 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8770 msgid "Thesaurus...|T"
8771 msgstr "Szinonímák...|o"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8774 msgid "TeX Information|I"
8775 msgstr "TeX információ|X"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8778 msgid "New document"
8779 msgstr "Új dokumentum"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8782 msgid "Open document"
8783 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8786 msgid "Save document"
8787 msgstr "Dokumentum mentése"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8790 msgid "Print document"
8791 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8794 msgid "Check spelling"
8795 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8798 msgid "Undo"
8799 msgstr "Visszavonás"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8802 msgid "Redo"
8803 msgstr "Mégis"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8806 msgid "Find and replace"
8807 msgstr "Keres és cserél"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8810 msgid "Toggle emphasis"
8811 msgstr "Kiemelés váltása"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8814 msgid "Toggle noun"
8815 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8818 msgid "Apply last"
8819 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8822 msgid "Insert math"
8823 msgstr "Képlet beszúrása"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8826 msgid "Insert graphics"
8827 msgstr "Grafika beszúrása"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8830 msgid "Insert table"
8831 msgstr "Táblázat beszúrása"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8834 msgid "Toggle Outline"
8835 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8838 msgid "Toggle Math Toolbar"
8839 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8842 msgid "Toggle Table Toolbar"
8843 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8846 msgid "Extra"
8847 msgstr "Extra"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8850 msgid "Numbered list"
8851 msgstr "Számozott lista"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8854 msgid "Itemized list"
8855 msgstr "Felsorolás"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Increase depth"
8859 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Decrease depth"
8863 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8866 msgid "Insert figure float"
8867 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8870 msgid "Insert table float"
8871 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8874 msgid "Insert label"
8875 msgstr "Címke beszúrása"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8878 msgid "Insert cross-reference"
8879 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8882 msgid "Insert citation"
8883 msgstr "Idézet beszúrása"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8886 msgid "Insert index entry"
8887 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8890 msgid "Insert nomenclature entry"
8891 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8894 msgid "Insert footnote"
8895 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8898 msgid "Insert margin note"
8899 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8902 msgid "Insert note"
8903 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8906 msgid "Insert URL"
8907 msgstr "URL beszúrása"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8910 msgid "Insert TeX code"
8911 msgstr "TeX kód beszúrása"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8914 msgid "Include file"
8915 msgstr "Fájl csatolása"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8918 msgid "Text style"
8919 msgstr "Szöveg stílus"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8922 msgid "Paragraph settings"
8923 msgstr "Bekezdés beállításai"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8926 msgid "Add row"
8927 msgstr "Sor hozzáadása"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8930 msgid "Add column"
8931 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8934 msgid "Delete row"
8935 msgstr "Sor törlése"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8938 msgid "Delete column"
8939 msgstr "Oszlop törlése"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8942 msgid "Set top line"
8943 msgstr "Felsõ szegély be"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8946 msgid "Set bottom line"
8947 msgstr "Alsó szegély be"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8950 msgid "Set left line"
8951 msgstr "Bal szegély be"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8954 msgid "Set right line"
8955 msgstr "Jobb szegély be"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8958 msgid "Set all lines"
8959 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8962 msgid "Unset all lines"
8963 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8966 msgid "Align left"
8967 msgstr "Balra igazít"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8970 msgid "Align center"
8971 msgstr "Középre igazít"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8974 msgid "Align right"
8975 msgstr "Jobbra igazít"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8978 msgid "Align top"
8979 msgstr "Igazítás fel"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8982 msgid "Align middle"
8983 msgstr "Igazítás középre"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8986 msgid "Align bottom"
8987 msgstr "Igazítás le"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8990 msgid "Rotate cell"
8991 msgstr "Cella forgatása"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8994 msgid "Rotate table"
8995 msgstr "Táblázat forgatása"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8998 msgid "Set multi-column"
8999 msgstr "Cellák egyesítése"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9002 msgid "Math"
9003 msgstr "Képlet"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9006 msgid "Set display mode"
9007 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9010 msgid "Subscript"
9011 msgstr "Alsó index"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9014 msgid "Superscript"
9015 msgstr "Felsõ index"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9018 msgid "Insert square root"
9019 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9022 msgid "Insert root"
9023 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9026 msgid "Insert standard fraction"
9027 msgstr "Normál tört beszúrása"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9030 msgid "Insert sum"
9031 msgstr "Szumma beszúrása"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9034 msgid "Insert integral"
9035 msgstr "Integrál beszúrása"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9038 msgid "Insert product"
9039 msgstr "Szorzat beszúrása"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9042 msgid "Insert ( )"
9043 msgstr "() beszúrása"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9046 msgid "Insert [ ]"
9047 msgstr "[] beszúrása"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9050 msgid "Insert { }"
9051 msgstr "{} beszúrása"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9054 msgid "Insert delimiters"
9055 msgstr "Határoló beszúrása"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9058 msgid "Insert matrix"
9059 msgstr "Mátrix beszúrása"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9062 msgid "Insert cases environment"
9063 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9066 msgid "Command Buffer"
9067 msgstr "Parancs puffer"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9070 msgid "Track changes"
9071 msgstr "Változások követése"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9074 msgid "Show changes in output"
9075 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9078 msgid "Next change"
9079 msgstr "Következõ változás"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9082 msgid "Accept change"
9083 msgstr "Elfogadás"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9086 msgid "Reject change"
9087 msgstr "Visszautasítás"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9090 msgid "Merge changes"
9091 msgstr "Változások elfogadása"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9094 msgid "Accept all changes"
9095 msgstr "Minden változás elfogadása"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9098 msgid "Reject all changes"
9099 msgstr "Minden változás elvetése"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9102 msgid "Next note"
9103 msgstr "Következõ megjegyzés"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9106 msgid "View/Update"
9107 msgstr "Nézet / Frissítés"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9110 msgid "View DVI"
9111 msgstr "DVI nézete"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9114 msgid "Update DVI"
9115 msgstr "DVI frissítése"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9118 msgid "View PDF (pdflatex)"
9119 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9122 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9123 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9126 msgid "View PostScript"
9127 msgstr "PostScript nézete"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9130 msgid "Update PostScript"
9131 msgstr "PostScript frissítése"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9134 msgid "Math Panels"
9135 msgstr "Képlet panel"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9138 msgid "Math Spacings"
9139 msgstr "Képlet térköz"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9142 msgid "Roots"
9143 msgstr "Gyökök"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9146 msgid "Styles"
9147 msgstr "Stílusok"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9150 msgid "Fractions"
9151 msgstr "Törtek"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9155 msgid "Fonts"
9156 msgstr "Betûkészletek"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9159 msgid "Functions"
9160 msgstr "Függvények"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9163 msgid "arccos"
9164 msgstr "arccos"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9167 msgid "arcsin"
9168 msgstr "arcsin"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9171 msgid "arctan"
9172 msgstr "arctan"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9175 msgid "arg"
9176 msgstr "arg"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9179 msgid "bmod"
9180 msgstr "bmod"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9183 msgid "cos"
9184 msgstr "cos"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9187 msgid "cosh"
9188 msgstr "cosh"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9191 msgid "cot"
9192 msgstr "cot"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9195 msgid "coth"
9196 msgstr "coth"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9199 msgid "csc"
9200 msgstr "csc"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9203 msgid "deg"
9204 msgstr "deg"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9207 msgid "det"
9208 msgstr "det"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9211 msgid "dim"
9212 msgstr "dim"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9215 msgid "exp"
9216 msgstr "exp"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9219 msgid "gcd"
9220 msgstr "gcd"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9223 msgid "hom"
9224 msgstr "hom"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9227 msgid "inf"
9228 msgstr "inf"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9231 msgid "ker"
9232 msgstr "ker"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9235 msgid "lg"
9236 msgstr "lg"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9239 msgid "lim"
9240 msgstr "lim"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9243 msgid "liminf"
9244 msgstr "liminf"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9247 msgid "limsup"
9248 msgstr "limsup"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9251 msgid "ln"
9252 msgstr "ln"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9255 msgid "log"
9256 msgstr "log"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9259 msgid "max"
9260 msgstr "max"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9263 msgid "min"
9264 msgstr "min"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9267 msgid "sec"
9268 msgstr "sec"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9271 msgid "sin"
9272 msgstr "sin"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9275 msgid "sinh"
9276 msgstr "sinh"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9279 msgid "sup"
9280 msgstr "sup"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9283 msgid "tan"
9284 msgstr "tan"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9287 msgid "tanh"
9288 msgstr "tanh"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9291 msgid "Pr"
9292 msgstr "Pr"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9295 msgid "Spacings"
9296 msgstr "Közök"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9299 msgid "Thin space\t\\,"
9300 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9303 msgid "Medium space\t\\:"
9304 msgstr "Normál köz\t\\:"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9307 msgid "Thick space\t\\;"
9308 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9312 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9316 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9319 msgid "Negative space\t\\!"
9320 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9323 msgid "Square root\t\\sqrt"
9324 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9327 msgid "Other root\t\\root"
9328 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9331 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9332 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9335 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9336 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9339 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9340 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9343 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9344 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9347 msgid "Standard\t\\frac"
9348 msgstr "Normál\t\\frac"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9351 msgid "No hor. line\t\\atop"
9352 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9355 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9356 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9359 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9360 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9363 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9364 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9367 msgid "Binomial\t\\choose"
9368 msgstr "Binominális\t\\choose"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9371 msgid "Roman\t\\mathrm"
9372 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9375 msgid "Bold\t\\mathbf"
9376 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9379 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9380 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9383 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9384 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9387 msgid "Italic\t\\mathit"
9388 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9391 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9392 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9395 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9396 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9399 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9400 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9404 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9407 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9408 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9411 msgid "Dots"
9412 msgstr "Pontok"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9415 msgid "ldots"
9416 msgstr "ldots"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9419 msgid "cdots"
9420 msgstr "cdots"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9423 msgid "vdots"
9424 msgstr "vdots"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9427 msgid "ddots"
9428 msgstr "ddots"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9431 msgid "Frame Decorations"
9432 msgstr "Keret díszítõelemek"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9435 msgid "hat"
9436 msgstr "hat"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9439 msgid "tilde"
9440 msgstr "tilde"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9443 msgid "bar"
9444 msgstr "bar"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9447 msgid "grave"
9448 msgstr "grave"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9451 msgid "dot"
9452 msgstr "dot"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9455 msgid "check"
9456 msgstr "check"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9459 msgid "widehat"
9460 msgstr "widehat"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9463 msgid "widetilde"
9464 msgstr "widetilde"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9467 msgid "vec"
9468 msgstr "vec"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9471 msgid "acute"
9472 msgstr "acute"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9475 msgid "ddot"
9476 msgstr "ddot"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9479 msgid "breve"
9480 msgstr "breve"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9483 msgid "overline"
9484 msgstr "overline"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9487 msgid "overbrace"
9488 msgstr "overbrace"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9491 msgid "overleftarrow"
9492 msgstr "overleftarrow"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9495 msgid "overrightarrow"
9496 msgstr "overrightarrow"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9499 msgid "overleftrightarrow"
9500 msgstr "overleftrightarrow"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9503 msgid "overset"
9504 msgstr "overset"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9507 msgid "underline"
9508 msgstr "underline"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9511 msgid "underbrace"
9512 msgstr "underbrace"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9515 msgid "underleftarrow"
9516 msgstr "underleftarrow"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9519 msgid "underrightarrow"
9520 msgstr "underrightarrow"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9523 msgid "underleftrightarrow"
9524 msgstr "underleftrightarrow"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9527 msgid "underset"
9528 msgstr "underset"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9531 msgid "Arrows"
9532 msgstr "Nyilak"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9535 msgid "leftarrow"
9536 msgstr "balra nyíl"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9539 msgid "rightarrow"
9540 msgstr "jobbra nyíl"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9543 msgid "downarrow"
9544 msgstr "le nyíl"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9547 msgid "uparrow"
9548 msgstr "fel nyíl"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9551 msgid "updownarrow"
9552 msgstr "fel-le nyíl"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9555 msgid "leftrightarrow"
9556 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9559 msgid "Leftarrow"
9560 msgstr "Balra nyíl"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9563 msgid "Rightarrow"
9564 msgstr "Jobbra nyíl"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9567 msgid "Downarrow"
9568 msgstr "Le nyíl"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9571 msgid "Uparrow"
9572 msgstr "Fel nyíl"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9575 msgid "Updownarrow"
9576 msgstr "Fel-le nyíl"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9579 msgid "Leftrightarrow"
9580 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9583 msgid "Longleftrightarrow"
9584 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9587 msgid "Longleftarrow"
9588 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9591 msgid "Longrightarrow"
9592 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9595 msgid "longleftrightarrow"
9596 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9599 msgid "longleftarrow"
9600 msgstr "hosszú balra nyíl"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9603 msgid "longrightarrow"
9604 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9607 msgid "leftharpoondown"
9608 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9611 msgid "rightharpoondown"
9612 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9615 msgid "mapsto"
9616 msgstr "mapsto"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9619 msgid "longmapsto"
9620 msgstr "longmapsto"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9623 msgid "nwarrow"
9624 msgstr "balra-fel nyíl"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9627 msgid "nearrow"
9628 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9631 msgid "leftharpoonup"
9632 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9635 msgid "rightharpoonup"
9636 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9639 msgid "hookleftarrow"
9640 msgstr "kampós balra nyíl"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9643 msgid "hookrightarrow"
9644 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9647 msgid "swarrow"
9648 msgstr "balra-le nyíl"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9651 msgid "searrow"
9652 msgstr "jobbra-le nyíl"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9655 msgid "rightleftharpoons"
9656 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9659 msgid "Operators"
9660 msgstr "Mûveleti jelek"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9663 msgid "pm"
9664 msgstr "plusz minusz"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9667 msgid "cap"
9668 msgstr "cap"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9671 msgid "diamond"
9672 msgstr "diamond"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9675 msgid "oplus"
9676 msgstr "oplus"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9679 msgid "mp"
9680 msgstr "minusz plusz"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9683 msgid "cup"
9684 msgstr "cup"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9687 msgid "bigtriangleup"
9688 msgstr "bigtriangleup"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9691 msgid "ominus"
9692 msgstr "ominus"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9695 msgid "times"
9696 msgstr "times"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9699 msgid "uplus"
9700 msgstr "uplus"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9703 msgid "bigtriangledown"
9704 msgstr "bigtriangledown"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9707 msgid "otimes"
9708 msgstr "otimes"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9711 msgid "div"
9712 msgstr "osztás"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9715 msgid "sqcap"
9716 msgstr "sqcap"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9719 msgid "triangleright"
9720 msgstr "triangleright"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9723 msgid "oslash"
9724 msgstr "oslash"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9727 msgid "cdot"
9728 msgstr "cdot"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9731 msgid "sqcup"
9732 msgstr "sqcup"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9735 msgid "triangleleft"
9736 msgstr "triangleleft"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9739 msgid "odot"
9740 msgstr "odot"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9743 msgid "star"
9744 msgstr "csillag"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9747 msgid "vee"
9748 msgstr "vee"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9751 msgid "amalg"
9752 msgstr "amalg"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9755 msgid "bigcirc"
9756 msgstr "bigcirc"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9759 msgid "setminus"
9760 msgstr "setminus"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9763 msgid "wedge"
9764 msgstr "wedge"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9767 msgid "dagger"
9768 msgstr "dagger"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9771 msgid "circ"
9772 msgstr "circ"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9775 msgid "bullet"
9776 msgstr "bullet"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9779 msgid "wr"
9780 msgstr "wr"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9783 msgid "ddagger"
9784 msgstr "ddagger"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9787 msgid "Relations"
9788 msgstr "Relációs jelek"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9791 msgid "leq"
9792 msgstr "leq"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9795 msgid "geq"
9796 msgstr "geq"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9799 msgid "equiv"
9800 msgstr "equiv"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9803 msgid "models"
9804 msgstr "models"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9807 msgid "prec"
9808 msgstr "prec"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9811 msgid "succ"
9812 msgstr "succ"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9815 msgid "sim"
9816 msgstr "sim"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9819 msgid "perp"
9820 msgstr "perp"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9823 msgid "preceq"
9824 msgstr "preceq"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9827 msgid "succeq"
9828 msgstr "succeq"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9831 msgid "simeq"
9832 msgstr "simeq"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9835 msgid "mid"
9836 msgstr "mid"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9839 msgid "ll"
9840 msgstr "ll"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9843 msgid "gg"
9844 msgstr "gg"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9847 msgid "asymp"
9848 msgstr "asymp"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9851 msgid "parallel"
9852 msgstr "parallel"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9855 msgid "subset"
9856 msgstr "subset"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9859 msgid "supset"
9860 msgstr "supset"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9863 msgid "approx"
9864 msgstr "approx"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9867 msgid "smile"
9868 msgstr "smile"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9871 msgid "subseteq"
9872 msgstr "subseteq"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9875 msgid "supseteq"
9876 msgstr "supseteq"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9879 msgid "cong"
9880 msgstr "cong"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9883 msgid "frown"
9884 msgstr "frown"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9887 msgid "sqsubseteq"
9888 msgstr "sqsubseteq"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9891 msgid "sqsupseteq"
9892 msgstr "sqsupseteq"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9895 msgid "doteq"
9896 msgstr "doteq"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9899 msgid "neq"
9900 msgstr "neq"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9903 msgid "in"
9904 msgstr "in"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9907 msgid "ni"
9908 msgstr "ni"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9911 msgid "propto"
9912 msgstr "propto"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9915 msgid "notin"
9916 msgstr "notin"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9919 msgid "vdash"
9920 msgstr "vdash"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9923 msgid "dashv"
9924 msgstr "dashv"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9927 msgid "bowtie"
9928 msgstr "bowtie"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9931 msgid "alpha"
9932 msgstr "alfa"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9935 msgid "beta"
9936 msgstr "béta"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9939 msgid "gamma"
9940 msgstr "gamma"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9943 msgid "delta"
9944 msgstr "delta"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9947 msgid "epsilon"
9948 msgstr "epszilon"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9951 msgid "varepsilon"
9952 msgstr "varepszilon"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9955 msgid "zeta"
9956 msgstr "zéta"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9959 msgid "eta"
9960 msgstr "éta"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9963 msgid "theta"
9964 msgstr "théta"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9967 msgid "vartheta"
9968 msgstr "varthéta"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9971 msgid "iota"
9972 msgstr "ióta"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9975 msgid "kappa"
9976 msgstr "kappa"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9979 msgid "lambda"
9980 msgstr "lambda"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9983 msgid "mu"
9984 msgstr "mû"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9987 msgid "nu"
9988 msgstr "nû"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9991 msgid "xi"
9992 msgstr "kszí"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9995 msgid "pi"
9996 msgstr "pí"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9999 msgid "varpi"
10000 msgstr "varpí"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10003 msgid "rho"
10004 msgstr "ró"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10007 #, fuzzy
10008 msgid "varrho"
10009 msgstr "ró"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10012 msgid "sigma"
10013 msgstr "szigma"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10016 msgid "varsigma"
10017 msgstr "varszigma"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10020 msgid "tau"
10021 msgstr "tau"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10024 msgid "upsilon"
10025 msgstr "üpszilon"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10028 msgid "phi"
10029 msgstr "fí"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10032 msgid "varphi"
10033 msgstr "varfí"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10036 msgid "chi"
10037 msgstr "Khí"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10040 msgid "psi"
10041 msgstr "pszí"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10044 msgid "omega"
10045 msgstr "ómega"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10048 msgid "Gamma"
10049 msgstr "Gamma"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10052 msgid "Delta"
10053 msgstr "Delta"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10056 msgid "Theta"
10057 msgstr "Théta"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10060 msgid "Lambda"
10061 msgstr "Lambda"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10064 msgid "Xi"
10065 msgstr "Kszí"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10068 msgid "Pi"
10069 msgstr "Pí"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10072 msgid "Sigma"
10073 msgstr "Szigma"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10076 msgid "Upsilon"
10077 msgstr "Üpszilon"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10080 msgid "Phi"
10081 msgstr "Fí"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10084 msgid "Psi"
10085 msgstr "Pszí"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10088 msgid "Omega"
10089 msgstr "Ómega"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10092 msgid "Miscellaneous"
10093 msgstr "Egyéb jelek"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10096 msgid "nabla"
10097 msgstr "nabla"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10100 msgid "partial"
10101 msgstr "partial"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10104 msgid "infty"
10105 msgstr "infty"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10108 msgid "prime"
10109 msgstr "prime"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10112 msgid "ell"
10113 msgstr "ell"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10116 msgid "emptyset"
10117 msgstr "emptyset"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10120 msgid "exists"
10121 msgstr "exists"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10124 msgid "forall"
10125 msgstr "forall"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10128 msgid "imath"
10129 msgstr "imath"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10132 msgid "jmath"
10133 msgstr "jmath"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10136 msgid "Re"
10137 msgstr "Re"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10140 msgid "Im"
10141 msgstr "Im"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10144 msgid "aleph"
10145 msgstr "aleph"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10148 msgid "wp"
10149 msgstr "wp"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10152 msgid "hbar"
10153 msgstr "hbar"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10156 msgid "angle"
10157 msgstr "szög"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10160 msgid "top"
10161 msgstr "top"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10164 msgid "bot"
10165 msgstr "bot"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10168 msgid "Vert"
10169 msgstr "Vert"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10172 msgid "neg"
10173 msgstr "neg"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10176 msgid "flat"
10177 msgstr "flat"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10180 msgid "natural"
10181 msgstr "natural"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10184 msgid "sharp"
10185 msgstr "sharp"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10188 msgid "surd"
10189 msgstr "surd"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10192 msgid "triangle"
10193 msgstr "triangle"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10196 msgid "diamondsuit"
10197 msgstr "diamondsuit"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10200 msgid "heartsuit"
10201 msgstr "heartsuit"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10204 msgid "clubsuit"
10205 msgstr "clubsuit"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10208 msgid "spadesuit"
10209 msgstr "spadesuit"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10212 msgid "textrm \\AA"
10213 msgstr "textrm \\AA"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10216 msgid "textrm \\O"
10217 msgstr "textrm \\O"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10220 msgid "mathcircumflex"
10221 msgstr "mathcircumflex"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10224 msgid "_"
10225 msgstr "_"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10228 msgid "mathrm T"
10229 msgstr "mathrm T"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10232 msgid "mathbb N"
10233 msgstr "mathbb N"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10236 msgid "mathbb Z"
10237 msgstr "mathbb Z"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10240 msgid "mathbb Q"
10241 msgstr "mathbb Q"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10244 msgid "mathbb R"
10245 msgstr "mathbb R"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10248 msgid "mathbb C"
10249 msgstr "mathbb C"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10252 msgid "mathbb H"
10253 msgstr "mathbb H"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10256 msgid "mathcal F"
10257 msgstr "mathcal F"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10260 msgid "mathcal L"
10261 msgstr "mathcal L"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10264 msgid "mathcal H"
10265 msgstr "mathcal H"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10268 msgid "mathcal O"
10269 msgstr "mathcal O"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10272 msgid "phantom"
10273 msgstr "phantom"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10276 msgid "vphantom"
10277 msgstr "vphantom"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10280 msgid "hphantom"
10281 msgstr "hphantom"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10284 msgid "Big Operators"
10285 msgstr "Globális mûveletek"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10288 msgid "intop"
10289 msgstr "intop"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10292 msgid "int"
10293 msgstr "int"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10296 msgid "iintop"
10297 msgstr "iintop"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10300 msgid "iint"
10301 msgstr "iint"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10304 msgid "iiintop"
10305 msgstr "iiintop"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10308 msgid "iiint"
10309 msgstr "iiint"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10312 msgid "iiiintop"
10313 msgstr "iiiintop"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10316 msgid "iiiint"
10317 msgstr "iiiint"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10320 msgid "dotsintop"
10321 msgstr "dotsintop"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10324 msgid "dotsint"
10325 msgstr "dotsint"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10328 msgid "ointop"
10329 msgstr "ointop"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10332 msgid "oint"
10333 msgstr "oint"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10336 msgid "oiintop"
10337 msgstr "oiintop"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10340 msgid "oiint"
10341 msgstr "oiint"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10344 msgid "ointctrclockwiseop"
10345 msgstr "ointctrclockwiseop"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10348 msgid "ointctrclockwise"
10349 msgstr "ointctrclockwise"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10352 msgid "ointclockwiseop"
10353 msgstr "ointclockwiseop"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10356 msgid "ointclockwise"
10357 msgstr "ointclockwise"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10360 msgid "sqintop"
10361 msgstr "sqintop"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10364 msgid "sqint"
10365 msgstr "sqint"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10368 msgid "sqiintop"
10369 msgstr "sqiintop"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10372 msgid "sqiint"
10373 msgstr "sqiint"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10376 msgid "sum"
10377 msgstr "sum"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10380 msgid "prod"
10381 msgstr "prod"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10384 msgid "coprod"
10385 msgstr "coprod"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10388 msgid "bigsqcup"
10389 msgstr "bigsqcup"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10392 msgid "bigotimes"
10393 msgstr "bigotimes"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10396 msgid "bigodot"
10397 msgstr "bigodot"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10400 msgid "bigoplus"
10401 msgstr "bigoplus"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10404 msgid "bigcap"
10405 msgstr "bigcap"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10408 msgid "bigcup"
10409 msgstr "bigcup"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10412 msgid "biguplus"
10413 msgstr "biguplus"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10416 msgid "bigvee"
10417 msgstr "bigvee"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10420 msgid "bigwedge"
10421 msgstr "bigwedge"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10424 msgid "AMS Miscellaneous"
10425 msgstr "AMS egyéb jelek"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10428 msgid "digamma"
10429 msgstr "digamma"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10432 msgid "varkappa"
10433 msgstr "varkappa"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10436 msgid "beth"
10437 msgstr "beth"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10440 msgid "daleth"
10441 msgstr "daleth"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10444 msgid "gimel"
10445 msgstr "gimel"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10448 msgid "ulcorner"
10449 msgstr "ulcorner"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10452 msgid "urcorner"
10453 msgstr "urcorner"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10456 msgid "llcorner"
10457 msgstr "llcorner"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10460 msgid "lrcorner"
10461 msgstr "lrcorner"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10464 msgid "hslash"
10465 msgstr "hslash"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10468 msgid "vartriangle"
10469 msgstr "vartriangle"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10472 msgid "triangledown"
10473 msgstr "triangledown"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10476 msgid "square"
10477 msgstr "square"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10480 msgid "lozenge"
10481 msgstr "lozenge"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10484 msgid "circledS"
10485 msgstr "circledS"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10488 msgid "measuredangle"
10489 msgstr "measuredangle"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10492 msgid "nexists"
10493 msgstr "nexists"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10496 msgid "mho"
10497 msgstr "mho"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10500 msgid "Finv"
10501 msgstr "Finv"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10504 msgid "Game"
10505 msgstr "Game"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10508 msgid "Bbbk"
10509 msgstr "Bbbk"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10512 msgid "backprime"
10513 msgstr "backprime"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10516 msgid "varnothing"
10517 msgstr "varnothing"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10520 msgid "blacktriangle"
10521 msgstr "blacktriangle"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10524 msgid "blacktriangledown"
10525 msgstr "blacktriangledown"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10528 msgid "blacksquare"
10529 msgstr "blacksquare"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10532 msgid "blacklozenge"
10533 msgstr "blacklozenge"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10536 msgid "bigstar"
10537 msgstr "bigstar"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10540 msgid "sphericalangle"
10541 msgstr "sphericalangle"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10544 msgid "complement"
10545 msgstr "komplemens"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10548 msgid "eth"
10549 msgstr "eth"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10552 msgid "diagup"
10553 msgstr "diagup"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10556 msgid "diagdown"
10557 msgstr "diagdown"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10560 msgid "AMS Arrows"
10561 msgstr "AMS nyilak"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10564 msgid "dashleftarrow"
10565 msgstr "dashleftarrow"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10568 msgid "dashrightarrow"
10569 msgstr "dashrightarrow"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10572 msgid "leftleftarrows"
10573 msgstr "leftleftarrows"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10576 msgid "leftrightarrows"
10577 msgstr "leftrightarrows"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10580 msgid "rightrightarrows"
10581 msgstr "rightrightarrows"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10584 msgid "rightleftarrows"
10585 msgstr "rightleftarrows"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10588 msgid "Lleftarrow"
10589 msgstr "Lleftarrow"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10592 msgid "Rrightarrow"
10593 msgstr "Rrightarrow"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10596 msgid "twoheadleftarrow"
10597 msgstr "twoheadleftarrow"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10600 msgid "twoheadrightarrow"
10601 msgstr "twoheadrightarrow"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10604 msgid "leftarrowtail"
10605 msgstr "leftarrowtail"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10608 msgid "rightarrowtail"
10609 msgstr "rightarrowtail"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10612 msgid "looparrowleft"
10613 msgstr "looparrowleft"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10616 msgid "looparrowright"
10617 msgstr "looparrowright"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10620 msgid "curvearrowleft"
10621 msgstr "curvearrowleft"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10624 msgid "curvearrowright"
10625 msgstr "curvearrowright"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10628 msgid "circlearrowleft"
10629 msgstr "circlearrowleft"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10632 msgid "circlearrowright"
10633 msgstr "circlearrowright"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10636 msgid "Lsh"
10637 msgstr "Lsh"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10640 msgid "Rsh"
10641 msgstr "Rsh"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10644 msgid "upuparrows"
10645 msgstr "upuparrows"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10648 msgid "downdownarrows"
10649 msgstr "downdownarrows"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10652 msgid "upharpoonleft"
10653 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10656 msgid "upharpoonright"
10657 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10660 msgid "downharpoonleft"
10661 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10664 msgid "downharpoonright"
10665 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10668 msgid "leftrightharpoons"
10669 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10672 msgid "rightsquigarrow"
10673 msgstr "rightsquigarrow"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10676 msgid "leftrightsquigarrow"
10677 msgstr "leftrightsquigarrow"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10680 msgid "nleftarrow"
10681 msgstr "nleftarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10684 msgid "nrightarrow"
10685 msgstr "nrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10688 msgid "nleftrightarrow"
10689 msgstr "nleftrightarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10692 msgid "nLeftarrow"
10693 msgstr "nLeftarrow"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10696 msgid "nRightarrow"
10697 msgstr "nRightarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10700 msgid "nLeftrightarrow"
10701 msgstr "nLeftrightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10704 msgid "multimap"
10705 msgstr "multimap"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10708 msgid "AMS Relations"
10709 msgstr "AMS relációs jelek"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10712 msgid "leqq"
10713 msgstr "leqq"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10716 msgid "geqq"
10717 msgstr "geqq"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10720 msgid "leqslant"
10721 msgstr "leqslant"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10724 msgid "geqslant"
10725 msgstr "geqslant"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10728 msgid "eqslantless"
10729 msgstr "eqslantless"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10732 msgid "eqslantgtr"
10733 msgstr "eqslantgtr"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10736 msgid "lesssim"
10737 msgstr "lesssim"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10740 msgid "gtrsim"
10741 msgstr "gtrsim"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10744 msgid "lessapprox"
10745 msgstr "lessapprox"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10748 msgid "gtrapprox"
10749 msgstr "gtrapprox"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10752 msgid "approxeq"
10753 msgstr "approxeq"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10756 msgid "triangleq"
10757 msgstr "triangleq"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10760 msgid "lessdot"
10761 msgstr "lessdot"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10764 msgid "gtrdot"
10765 msgstr "gtrdot"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10768 msgid "lll"
10769 msgstr "lll"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10772 msgid "ggg"
10773 msgstr "ggg"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10776 msgid "lessgtr"
10777 msgstr "lessgtr"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10780 msgid "gtrless"
10781 msgstr "gtrless"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10784 msgid "lesseqgtr"
10785 msgstr "lesseqgtr"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10788 msgid "gtreqless"
10789 msgstr "gtreqless"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10792 msgid "lesseqqgtr"
10793 msgstr "lesseqqgtr"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10796 msgid "gtreqqless"
10797 msgstr "gtreqqless"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10800 msgid "eqcirc"
10801 msgstr "eqcirc"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10804 msgid "circeq"
10805 msgstr "circeq"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10808 msgid "thicksim"
10809 msgstr "thicksim"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10812 msgid "thickapprox"
10813 msgstr "thickapprox"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10816 msgid "backsim"
10817 msgstr "backsim"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10820 msgid "backsimeq"
10821 msgstr "backsimeq"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10824 msgid "subseteqq"
10825 msgstr "subseteqq"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10828 msgid "supseteqq"
10829 msgstr "supseteqq"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10832 msgid "Subset"
10833 msgstr "Subset"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10836 msgid "Supset"
10837 msgstr "Supset"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10840 msgid "sqsubset"
10841 msgstr "sqsubset"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10844 msgid "sqsupset"
10845 msgstr "sqsupset"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10848 msgid "preccurlyeq"
10849 msgstr "preccurlyeq"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10852 msgid "succcurlyeq"
10853 msgstr "succcurlyeq"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10856 msgid "curlyeqprec"
10857 msgstr "curlyeqprec"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10860 msgid "curlyeqsucc"
10861 msgstr "curlyeqsucc"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10864 msgid "precsim"
10865 msgstr "precsim"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10868 msgid "succsim"
10869 msgstr "succsim"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10872 msgid "precapprox"
10873 msgstr "precapprox"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10876 msgid "succapprox"
10877 msgstr "succapprox"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10880 msgid "vartriangleleft"
10881 msgstr "vartriangleleft"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10884 msgid "vartriangleright"
10885 msgstr "vartriangleright"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10888 msgid "trianglelefteq"
10889 msgstr "trianglelefteq"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10892 msgid "trianglerighteq"
10893 msgstr "trianglerighteq"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10896 msgid "bumpeq"
10897 msgstr "bumpeq"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10900 msgid "Bumpeq"
10901 msgstr "Bumpeq"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10904 msgid "doteqdot"
10905 msgstr "doteqdot"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10908 msgid "risingdotseq"
10909 msgstr "risingdotseq"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10912 msgid "fallingdotseq"
10913 msgstr "fallingdotseq"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10916 msgid "vDash"
10917 msgstr "vDash"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10920 msgid "Vvdash"
10921 msgstr "Vvdash"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10924 msgid "Vdash"
10925 msgstr "Vdash"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10928 msgid "shortmid"
10929 msgstr "shortmid"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10932 msgid "shortparallel"
10933 msgstr "shortparallel"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10936 msgid "smallsmile"
10937 msgstr "smallsmile"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10940 msgid "smallfrown"
10941 msgstr "smallfrown"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10944 msgid "blacktriangleleft"
10945 msgstr "blacktriangleleft"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10948 msgid "blacktriangleright"
10949 msgstr "blacktriangleright"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10952 msgid "because"
10953 msgstr "mert"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10956 msgid "therefore"
10957 msgstr "ezért"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10960 msgid "backepsilon"
10961 msgstr "backepsilon"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10964 msgid "varpropto"
10965 msgstr "varpropto"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10968 msgid "between"
10969 msgstr "between"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10972 msgid "pitchfork"
10973 msgstr "pitchfork"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10976 msgid "AMS Negative Relations"
10977 msgstr "AMS invertált relációk"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10980 msgid "nless"
10981 msgstr "nless"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10984 msgid "ngtr"
10985 msgstr "ngtr"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10988 msgid "nleq"
10989 msgstr "nleq"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10992 msgid "ngeq"
10993 msgstr "ngeq"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10996 msgid "nleqslant"
10997 msgstr "nleqslant"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11000 msgid "ngeqslant"
11001 msgstr "ngeqslant"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11004 msgid "nleqq"
11005 msgstr "nleqq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11008 msgid "ngeqq"
11009 msgstr "ngeqq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11012 msgid "lneq"
11013 msgstr "lneq"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11016 msgid "gneq"
11017 msgstr "gneq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11020 msgid "lneqq"
11021 msgstr "lneqq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11024 msgid "gneqq"
11025 msgstr "gneqq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11028 msgid "lvertneqq"
11029 msgstr "lvertneqq"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11032 msgid "gvertneqq"
11033 msgstr "gvertneqq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11036 msgid "lnsim"
11037 msgstr "lnsim"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11040 msgid "gnsim"
11041 msgstr "gnsim"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11044 msgid "lnapprox"
11045 msgstr "lnapprox"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11048 msgid "gnapprox"
11049 msgstr "gnapprox"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11052 msgid "nprec"
11053 msgstr "nprec"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11056 msgid "nsucc"
11057 msgstr "nsucc"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11060 msgid "npreceq"
11061 msgstr "npreceq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11064 msgid "nsucceq"
11065 msgstr "nsucceq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11068 msgid "precnsim"
11069 msgstr "precnsim"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11072 msgid "succnsim"
11073 msgstr "succnsim"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11076 msgid "precnapprox"
11077 msgstr "precnapprox"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11080 msgid "succnapprox"
11081 msgstr "succnapprox"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11084 msgid "subsetneq"
11085 msgstr "subsetneq"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11088 msgid "supsetneq"
11089 msgstr "supsetneq"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11092 msgid "subsetneqq"
11093 msgstr "subsetneqq"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11096 msgid "supsetneqq"
11097 msgstr "supsetneqq"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11100 msgid "nsubseteq"
11101 msgstr "nsubseteq"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11104 msgid "nsupseteq"
11105 msgstr "nsupseteq"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11108 msgid "nsupseteqq"
11109 msgstr "nsupseteqq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11112 msgid "nvdash"
11113 msgstr "nvdash"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11116 msgid "nvDash"
11117 msgstr "nvDash"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11120 msgid "nVDash"
11121 msgstr "nVDash"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11124 msgid "varsubsetneq"
11125 msgstr "varsubsetneq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11128 msgid "varsupsetneq"
11129 msgstr "varsupsetneq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11132 msgid "varsubsetneqq"
11133 msgstr "varsubsetneqq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11136 msgid "varsupsetneqq"
11137 msgstr "varsupsetneqq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11140 msgid "ntriangleleft"
11141 msgstr "ntriangleleft"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11144 msgid "ntriangleright"
11145 msgstr "ntriangleright"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11148 msgid "ntrianglelefteq"
11149 msgstr "ntrianglelefteq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11152 msgid "ntrianglerighteq"
11153 msgstr "ntrianglerighteq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11156 msgid "ncong"
11157 msgstr "ncong"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11160 msgid "nsim"
11161 msgstr "nsim"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11164 msgid "nmid"
11165 msgstr "nmid"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11168 msgid "nshortmid"
11169 msgstr "nshortmid"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11172 msgid "nparallel"
11173 msgstr "nparallel"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11176 msgid "nshortparallel"
11177 msgstr "nshortparallel"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11180 msgid "AMS Operators"
11181 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11184 msgid "dotplus"
11185 msgstr "dotplus"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11188 msgid "smallsetminus"
11189 msgstr "smallsetminus"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11192 msgid "Cap"
11193 msgstr "Cap"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11196 msgid "Cup"
11197 msgstr "Cup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11200 msgid "barwedge"
11201 msgstr "barwedge"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11204 msgid "veebar"
11205 msgstr "veebar"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11208 msgid "doublebarwedge"
11209 msgstr "doublebarwedge"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11212 msgid "boxminus"
11213 msgstr "boxminus"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11216 msgid "boxtimes"
11217 msgstr "boxtimes"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11220 msgid "boxdot"
11221 msgstr "boxdot"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11224 msgid "boxplus"
11225 msgstr "boxplus"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11228 msgid "divideontimes"
11229 msgstr "divideontimes"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11232 msgid "ltimes"
11233 msgstr "ltimes"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11236 msgid "rtimes"
11237 msgstr "rtimes"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11240 msgid "leftthreetimes"
11241 msgstr "leftthreetimes"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11244 msgid "rightthreetimes"
11245 msgstr "rightthreetimes"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11248 msgid "curlywedge"
11249 msgstr "curlywedge"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11252 msgid "curlyvee"
11253 msgstr "curlyvee"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11256 msgid "circleddash"
11257 msgstr "circleddash"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11260 msgid "circledast"
11261 msgstr "circledast"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11264 msgid "circledcirc"
11265 msgstr "circledcirc"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11268 msgid "centerdot"
11269 msgstr "centerdot"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11272 msgid "intercal"
11273 msgstr "intercal"
11274
11275 #: src/Buffer.cpp:230
11276 msgid "Could not remove temporary directory"
11277 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11278
11279 #: src/Buffer.cpp:231
11280 #, c-format
11281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11282 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11283
11284 #: src/Buffer.cpp:402
11285 msgid "Unknown document class"
11286 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11287
11288 #: src/Buffer.cpp:403
11289 #, c-format
11290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11291 msgstr ""
11292 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11293 "ismeretlen."
11294
11295 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11296 #, c-format
11297 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11298 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11299
11300 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11301 msgid "Document header error"
11302 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11303
11304 #: src/Buffer.cpp:473
11305 msgid "\\begin_header is missing"
11306 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11307
11308 #: src/Buffer.cpp:493
11309 msgid "\\begin_document is missing"
11310 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11311
11312 #: src/Buffer.cpp:504
11313 msgid "Can't load document class"
11314 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:505
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11320 msgstr ""
11321 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11322 "tölthetõ be."
11323
11324 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11325 #: src/BufferView.cpp:916
11326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11327 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11328
11329 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11330 msgid ""
11331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11332 "xcolor/soul are installed.\n"
11333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11334 "LaTeX preamble."
11335 msgstr ""
11336 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11337 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11338 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11339 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11340
11341 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11342 msgid ""
11343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11344 "xcolor and soul are not installed.\n"
11345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11346 "LaTeX preamble."
11347 msgstr ""
11348 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11349 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11350 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11351 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11352
11353 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11354 msgid "Document could not be read"
11355 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11356
11357 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11358 #, c-format
11359 msgid "%1$s could not be read."
11360 msgstr "%1$s nem olvasható."
11361
11362 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11363 msgid "Document format failure"
11364 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11365
11366 #: src/Buffer.cpp:677
11367 #, c-format
11368 msgid "%1$s is not a LyX document."
11369 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:701
11372 msgid "Conversion failed"
11373 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11374
11375 #: src/Buffer.cpp:702
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11379 "it could not be created."
11380 msgstr ""
11381 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11382 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11383
11384 #: src/Buffer.cpp:711
11385 msgid "Conversion script not found"
11386 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:712
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11392 "could not be found."
11393 msgstr ""
11394 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11395 "átalakító parancsfájlt."
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:733
11398 msgid "Conversion script failed"
11399 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:734
11402 #, c-format
11403 msgid ""
11404 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11405 "convert it."
11406 msgstr ""
11407 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11408 "tudja átalakítani."
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:749
11411 #, c-format
11412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11413 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:785
11416 msgid "Backup failure"
11417 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:786
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11423 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11424 msgstr ""
11425 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11426 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:919
11429 msgid "Encoding error"
11430 msgstr "Kódolási hiba"
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:920
11433 msgid ""
11434 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11435 "chosen encoding.\n"
11436 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11437 msgstr ""
11438 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11439 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:1198
11442 msgid "Running chktex..."
11443 msgstr "Chktex futtatása..."
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:1211
11446 msgid "chktex failure"
11447 msgstr "chktex hiba"
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:1212
11450 msgid "Could not run chktex successfully."
11451 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:1743
11454 msgid "Preview source code"
11455 msgstr "Forráskód elõnézete"
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:1754
11458 #, c-format
11459 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11460 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:1758
11463 #, c-format
11464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11465 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11466
11467 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11471 "\n"
11472 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11473 msgstr ""
11474 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11475 "\n"
11476 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11477
11478 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11479 msgid "Save changed document?"
11480 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11481
11482 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11483 msgid "&Discard"
11484 msgstr "&Elvetés"
11485
11486 #: src/BufferList.cpp:348
11487 #, c-format
11488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11489 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11490
11491 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11492 msgid "  Save seems successful. Phew."
11493 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11494
11495 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11496 msgid "  Save failed! Trying..."
11497 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11498
11499 #: src/BufferList.cpp:389
11500 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11501 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11502
11503 #: src/BufferParams.cpp:476
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "The layout file requested by this document,\n"
11507 "%1$s.layout,\n"
11508 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11509 "class or style file required by it is not\n"
11510 "available. See the Customization documentation\n"
11511 "for more information.\n"
11512 msgstr ""
11513 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11514 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11515 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11516 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11517 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11518
11519 #: src/BufferParams.cpp:482
11520 msgid "Document class not available"
11521 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11522
11523 #: src/BufferParams.cpp:483
11524 msgid "LyX will not be able to produce output."
11525 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11526
11527 #: src/BufferView.cpp:242
11528 #, c-format
11529 msgid ""
11530 "The document %1$s is already loaded.\n"
11531 "\n"
11532 "Do you want to revert to the saved version?"
11533 msgstr ""
11534 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11535 "\n"
11536 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11537
11538 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11539 msgid "Revert to saved document?"
11540 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11541
11542 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11543 msgid "&Revert"
11544 msgstr "&Visszatér"
11545
11546 #: src/BufferView.cpp:246
11547 msgid "&Switch to document"
11548 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11549
11550 #: src/BufferView.cpp:268
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11554 "\n"
11555 "Do you want to create a new document?"
11556 msgstr ""
11557 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11558 "\n"
11559 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11560
11561 #: src/BufferView.cpp:271
11562 msgid "Create new document?"
11563 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11564
11565 #: src/BufferView.cpp:272
11566 msgid "&Create"
11567 msgstr "&Létrehozás"
11568
11569 #: src/BufferView.cpp:577
11570 msgid "Save bookmark"
11571 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11572
11573 #: src/BufferView.cpp:780
11574 msgid "No further undo information"
11575 msgstr "Nincs több visszavonás"
11576
11577 #: src/BufferView.cpp:789
11578 msgid "No further redo information"
11579 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11580
11581 #: src/BufferView.cpp:964
11582 msgid "Mark off"
11583 msgstr "Jel ki"
11584
11585 #: src/BufferView.cpp:971
11586 msgid "Mark on"
11587 msgstr "Jel be"
11588
11589 #: src/BufferView.cpp:978
11590 msgid "Mark removed"
11591 msgstr "Jel eltávolítva"
11592
11593 #: src/BufferView.cpp:981
11594 msgid "Mark set"
11595 msgstr "Jel beállítva"
11596
11597 #: src/BufferView.cpp:1027
11598 #, c-format
11599 msgid "%1$d words in selection."
11600 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11601
11602 #: src/BufferView.cpp:1030
11603 #, c-format
11604 msgid "%1$d words in document."
11605 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11606
11607 #: src/BufferView.cpp:1035
11608 msgid "One word in selection."
11609 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11610
11611 #: src/BufferView.cpp:1037
11612 msgid "One word in document."
11613 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11614
11615 #: src/BufferView.cpp:1040
11616 msgid "Count words"
11617 msgstr "Szavak megszámolása"
11618
11619 #: src/BufferView.cpp:1620
11620 msgid "Select LyX document to insert"
11621 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11622
11623 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11624 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11625 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11626 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11627 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11628 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11629 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11630 msgid "Documents|#o#O"
11631 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11634 msgid "Examples|#E#e"
11635 msgstr "Példák|#P#p"
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11638 #: src/callback.cpp:142
11639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11640 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11643 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11644 msgid "Canceled."
11645 msgstr "Törölve."
11646
11647 #: src/BufferView.cpp:1652
11648 #, c-format
11649 msgid "Inserting document %1$s..."
11650 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:1663
11653 #, c-format
11654 msgid "Document %1$s inserted."
11655 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:1665
11658 #, c-format
11659 msgid "Could not insert document %1$s"
11660 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11661
11662 #: src/Chktex.cpp:71
11663 #, c-format
11664 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11665 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11666
11667 #: src/Chktex.cpp:73
11668 msgid "ChkTeX warning id # "
11669 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11670
11671 #: src/Color.cpp:268
11672 msgid "none"
11673 msgstr "színtelen"
11674
11675 #: src/Color.cpp:269
11676 msgid "black"
11677 msgstr "fekete"
11678
11679 #: src/Color.cpp:270
11680 msgid "white"
11681 msgstr "fehér"
11682
11683 #: src/Color.cpp:271
11684 msgid "red"
11685 msgstr "vörös"
11686
11687 #: src/Color.cpp:272
11688 msgid "green"
11689 msgstr "zöld"
11690
11691 #: src/Color.cpp:273
11692 msgid "blue"
11693 msgstr "kék"
11694
11695 #: src/Color.cpp:274
11696 msgid "cyan"
11697 msgstr "ciánkék"
11698
11699 #: src/Color.cpp:275
11700 msgid "magenta"
11701 msgstr "bíbor"
11702
11703 #: src/Color.cpp:276
11704 msgid "yellow"
11705 msgstr "sárga"
11706
11707 #: src/Color.cpp:277
11708 msgid "cursor"
11709 msgstr "kurzor"
11710
11711 #: src/Color.cpp:278
11712 msgid "background"
11713 msgstr "háttér"
11714
11715 #: src/Color.cpp:279
11716 msgid "text"
11717 msgstr "szöveg"
11718
11719 #: src/Color.cpp:280
11720 msgid "selection"
11721 msgstr "kijelölés"
11722
11723 #: src/Color.cpp:281
11724 msgid "LaTeX text"
11725 msgstr "LaTeX szöveg"
11726
11727 #: src/Color.cpp:282
11728 msgid "previewed snippet"
11729 msgstr "elõnézet rész"
11730
11731 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
11732 msgid "note"
11733 msgstr "megjegyzés"
11734
11735 #: src/Color.cpp:284
11736 msgid "note background"
11737 msgstr "megjegyzés háttere"
11738
11739 #: src/Color.cpp:285
11740 msgid "comment"
11741 msgstr "megjegyzés"
11742
11743 #: src/Color.cpp:286
11744 msgid "comment background"
11745 msgstr "megjegyzés háttere"
11746
11747 #: src/Color.cpp:287
11748 msgid "greyedout inset"
11749 msgstr "kiszürkített betét"
11750
11751 #: src/Color.cpp:288
11752 msgid "greyedout inset background"
11753 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11754
11755 #: src/Color.cpp:289
11756 msgid "shaded box"
11757 msgstr "árnyékolt keret"
11758
11759 #: src/Color.cpp:290
11760 msgid "depth bar"
11761 msgstr "mélységjelölõ"
11762
11763 #: src/Color.cpp:291
11764 msgid "language"
11765 msgstr "nyelv"
11766
11767 #: src/Color.cpp:292
11768 msgid "command inset"
11769 msgstr "parancsbetét"
11770
11771 #: src/Color.cpp:293
11772 msgid "command inset background"
11773 msgstr "parancsbetét háttere"
11774
11775 #: src/Color.cpp:294
11776 msgid "command inset frame"
11777 msgstr "parancsbetét kerete"
11778
11779 #: src/Color.cpp:295
11780 msgid "special character"
11781 msgstr "speciális jel"
11782
11783 #: src/Color.cpp:296
11784 msgid "math"
11785 msgstr "képlet"
11786
11787 #: src/Color.cpp:297
11788 msgid "math background"
11789 msgstr "képlet háttere"
11790
11791 #: src/Color.cpp:298
11792 msgid "graphics background"
11793 msgstr "grafika háttere"
11794
11795 #: src/Color.cpp:299
11796 msgid "Math macro background"
11797 msgstr "képletmakró háttere"
11798
11799 #: src/Color.cpp:300
11800 msgid "math frame"
11801 msgstr "képlet kerete"
11802
11803 #: src/Color.cpp:301
11804 msgid "math corners"
11805 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11806
11807 #: src/Color.cpp:302
11808 msgid "math line"
11809 msgstr "képlet vonal"
11810
11811 #: src/Color.cpp:303
11812 msgid "caption frame"
11813 msgstr "cím kerete"
11814
11815 #: src/Color.cpp:304
11816 msgid "collapsable inset text"
11817 msgstr "becsukható betét szövege"
11818
11819 #: src/Color.cpp:305
11820 msgid "collapsable inset frame"
11821 msgstr "becsukható betét kerete"
11822
11823 #: src/Color.cpp:306
11824 msgid "inset background"
11825 msgstr "betét háttér"
11826
11827 #: src/Color.cpp:307
11828 msgid "inset frame"
11829 msgstr "betét kerete"
11830
11831 #: src/Color.cpp:308
11832 msgid "LaTeX error"
11833 msgstr "LaTeX hiba"
11834
11835 #: src/Color.cpp:309
11836 msgid "end-of-line marker"
11837 msgstr "sorvégejelölõ"
11838
11839 #: src/Color.cpp:310
11840 msgid "appendix marker"
11841 msgstr "függelék jelölõ"
11842
11843 #: src/Color.cpp:311
11844 msgid "change bar"
11845 msgstr "change bar"
11846
11847 #: src/Color.cpp:312
11848 msgid "Deleted text"
11849 msgstr "Törölt szöveg"
11850
11851 #: src/Color.cpp:313
11852 msgid "Added text"
11853 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11854
11855 #: src/Color.cpp:314
11856 msgid "added space markers"
11857 msgstr "további helyjelölõk"
11858
11859 #: src/Color.cpp:315
11860 msgid "top/bottom line"
11861 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11862
11863 #: src/Color.cpp:316
11864 msgid "table line"
11865 msgstr "táblázat vonal"
11866
11867 #: src/Color.cpp:317
11868 msgid "table on/off line"
11869 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11870
11871 #: src/Color.cpp:319
11872 msgid "bottom area"
11873 msgstr "alsó terület"
11874
11875 #: src/Color.cpp:320
11876 msgid "page break"
11877 msgstr "oldaltörés"
11878
11879 #: src/Color.cpp:321
11880 msgid "frame of button"
11881 msgstr "gomb kerete"
11882
11883 #: src/Color.cpp:322
11884 msgid "button background"
11885 msgstr "gomb háttere"
11886
11887 #: src/Color.cpp:323
11888 msgid "button background under focus"
11889 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11890
11891 #: src/Color.cpp:324
11892 msgid "inherit"
11893 msgstr "örökölt"
11894
11895 #: src/Color.cpp:325
11896 msgid "ignore"
11897 msgstr "mellõz"
11898
11899 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11900 #: src/Converter.cpp:544
11901 msgid "Cannot convert file"
11902 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11903
11904 #: src/Converter.cpp:333
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11908 "Define a converter in the preferences."
11909 msgstr ""
11910 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11911 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11912
11913 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11914 msgid "Executing command: "
11915 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11916
11917 #: src/Converter.cpp:471
11918 msgid "Build errors"
11919 msgstr "Fordítási hibák"
11920
11921 #: src/Converter.cpp:472
11922 msgid "There were errors during the build process."
11923 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11924
11925 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11926 #, c-format
11927 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11928 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11929
11930 #: src/Converter.cpp:500
11931 #, c-format
11932 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11933 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11934
11935 #: src/Converter.cpp:546
11936 #, c-format
11937 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11938 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11939
11940 #: src/Converter.cpp:547
11941 #, c-format
11942 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11943 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11944
11945 #: src/Converter.cpp:605
11946 msgid "Running LaTeX..."
11947 msgstr "LaTeX futtatása..."
11948
11949 #: src/Converter.cpp:623
11950 #, c-format
11951 msgid ""
11952 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11953 "log %1$s."
11954 msgstr ""
11955 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11956 "fájlt: %1$s."
11957
11958 #: src/Converter.cpp:626
11959 msgid "LaTeX failed"
11960 msgstr "LaTeX sikertelen"
11961
11962 #: src/Converter.cpp:628
11963 msgid "Output is empty"
11964 msgstr "A kimenet üres"
11965
11966 #: src/Converter.cpp:629
11967 msgid "An empty output file was generated."
11968 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11969
11970 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "Layout had to be changed from\n"
11974 "%1$s to %2$s\n"
11975 "because of class conversion from\n"
11976 "%3$s to %4$s"
11977 msgstr ""
11978 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11979 "%1$s, erre: %2$s\n"
11980 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11981 "%3$s, erre %4$s"
11982
11983 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11984 msgid "Changed Layout"
11985 msgstr "Kinézet megváltozott"
11986
11987 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11991 "%2$s to %3$s"
11992 msgstr ""
11993 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11994 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11995
11996 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11997 msgid "Undefined character style"
11998 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11999
12000 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12001 #, fuzzy, c-format
12002 msgid ""
12003 "The file %1$s already exists.\n"
12004 "\n"
12005 "Do you want to overwrite that file?"
12006 msgstr ""
12007 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12008 "\n"
12009 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12010
12011 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Overwrite file?"
12014 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12015
12016 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12017 #: src/callback.cpp:170
12018 #, fuzzy
12019 msgid "&Overwrite"
12020 msgstr "&Kicserél"
12021
12022 #: src/Exporter.cpp:87
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Overwrite &all"
12025 msgstr "&Mindet kicseréli"
12026
12027 #: src/Exporter.cpp:88
12028 msgid "&Cancel export"
12029 msgstr "&exportálás megszakítása"
12030
12031 #: src/Exporter.cpp:137
12032 msgid "Couldn't copy file"
12033 msgstr "A fájl nem másolható"
12034
12035 #: src/Exporter.cpp:138
12036 #, c-format
12037 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12038 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12039
12040 #: src/Exporter.cpp:170
12041 msgid "Couldn't export file"
12042 msgstr "A fájl nem exportálható"
12043
12044 #: src/Exporter.cpp:171
12045 #, c-format
12046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12047 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12048
12049 #: src/Exporter.cpp:205
12050 msgid "File name error"
12051 msgstr "Fájlnév hiba"
12052
12053 #: src/Exporter.cpp:206
12054 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12055 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12056
12057 #: src/Exporter.cpp:245
12058 msgid "Document export cancelled."
12059 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12060
12061 #: src/Exporter.cpp:251
12062 #, c-format
12063 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12064 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12065
12066 #: src/Exporter.cpp:257
12067 #, c-format
12068 msgid "Document exported as %1$s"
12069 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12070
12071 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12073 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12074 msgid "Roman"
12075 msgstr "Roman"
12076
12077 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12079 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12080 msgid "Sans Serif"
12081 msgstr "Sans Serif"
12082
12083 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12085 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12086 msgid "Typewriter"
12087 msgstr "Írógép"
12088
12089 #: src/Font.cpp:55
12090 msgid "Symbol"
12091 msgstr "Szimbólum"
12092
12093 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12094 #: src/Font.cpp:72
12095 msgid "Inherit"
12096 msgstr "Öröklés"
12097
12098 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12099 #: src/Font.cpp:72
12100 msgid "Ignore"
12101 msgstr "Mellõz"
12102
12103 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12104 msgid "Medium"
12105 msgstr "Normál"
12106
12107 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12108 msgid "Bold"
12109 msgstr "Félkövér"
12110
12111 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12112 msgid "Upright"
12113 msgstr "Álló"
12114
12115 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12116 msgid "Italic"
12117 msgstr "Dõlt"
12118
12119 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12120 msgid "Slanted"
12121 msgstr "Döntött"
12122
12123 #: src/Font.cpp:63
12124 msgid "Smallcaps"
12125 msgstr "Kiskapitális"
12126
12127 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12128 msgid "Increase"
12129 msgstr "Növel"
12130
12131 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12132 msgid "Decrease"
12133 msgstr "Csökkent"
12134
12135 #: src/Font.cpp:72
12136 msgid "Toggle"
12137 msgstr "Váltás"
12138
12139 #: src/Font.cpp:512
12140 #, c-format
12141 msgid "Emphasis %1$s, "
12142 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12143
12144 #: src/Font.cpp:515
12145 #, c-format
12146 msgid "Underline %1$s, "
12147 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12148
12149 #: src/Font.cpp:518
12150 #, c-format
12151 msgid "Noun %1$s, "
12152 msgstr "Kapitális %1$s, "
12153
12154 #: src/Font.cpp:523
12155 #, c-format
12156 msgid "Language: %1$s, "
12157 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12158
12159 #: src/Font.cpp:526
12160 #, c-format
12161 msgid "  Number %1$s"
12162 msgstr "  Szám %1$s"
12163
12164 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12165 msgid "Cannot view file"
12166 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12167
12168 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12169 #, c-format
12170 msgid "File does not exist: %1$s"
12171 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12172
12173 #: src/Format.cpp:283
12174 #, c-format
12175 msgid "No information for viewing %1$s"
12176 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12177
12178 #: src/Format.cpp:293
12179 #, c-format
12180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12181 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12182
12183 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12184 msgid "Cannot edit file"
12185 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12186
12187 #: src/Format.cpp:353
12188 #, c-format
12189 msgid "No information for editing %1$s"
12190 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12191
12192 #: src/Format.cpp:363
12193 #, c-format
12194 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12195 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12196
12197 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12198 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12199 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12200
12201 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12202 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12203 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12204
12205 #: src/ISpell.cpp:278
12206 msgid ""
12207 "Could not create an ispell process.\n"
12208 "You may not have the right languages installed."
12209 msgstr ""
12210 "Az ispell program nem indítható.\n"
12211 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12212
12213 #: src/ISpell.cpp:301
12214 msgid ""
12215 "The ispell process returned an error.\n"
12216 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12217 msgstr ""
12218 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12219 "Megfelelõen van beállítva?"
12220
12221 #: src/ISpell.cpp:406
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12225 "$s'."
12226 msgstr ""
12227 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12228
12229 #: src/ISpell.cpp:417
12230 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12231 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12232
12233 #: src/ISpell.cpp:477
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12237 "2$s'."
12238 msgstr ""
12239 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12240
12241 #: src/ISpell.cpp:492
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12245 "2$s'."
12246 msgstr ""
12247 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12248
12249 #: src/Importer.cpp:47
12250 #, c-format
12251 msgid "Importing %1$s..."
12252 msgstr "Importálás %1$s..."
12253
12254 #: src/Importer.cpp:68
12255 msgid "Couldn't import file"
12256 msgstr "A fájl nem importálható"
12257
12258 #: src/Importer.cpp:69
12259 #, c-format
12260 msgid "No information for importing the format %1$s."
12261 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12262
12263 #: src/Importer.cpp:95
12264 msgid "imported."
12265 msgstr "importálva."
12266
12267 #: src/KeySequence.cpp:157
12268 msgid "   options: "
12269 msgstr "   opciók: "
12270
12271 #: src/LaTeX.cpp:95
12272 #, c-format
12273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12274 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12275
12276 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12277 msgid "Running MakeIndex."
12278 msgstr "MakeIndex futtatása."
12279
12280 #: src/LaTeX.cpp:322
12281 msgid "Running BibTeX."
12282 msgstr "BibTeX futtatása."
12283
12284 #: src/LaTeX.cpp:462
12285 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12286 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12287
12288 #: src/LyX.cpp:130
12289 msgid "Could not read configuration file"
12290 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12291
12292 #: src/LyX.cpp:131
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "Error while reading the configuration file\n"
12296 "%1$s.\n"
12297 "Please check your installation."
12298 msgstr ""
12299 "%1$s hiba történt,\n"
12300 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12301 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12302
12303 #: src/LyX.cpp:140
12304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12305 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12306
12307 #: src/LyX.cpp:144
12308 msgid "Done!"
12309 msgstr "Kész!"
12310
12311 #: src/LyX.cpp:490
12312 #, c-format
12313 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12314 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12315
12316 #: src/LyX.cpp:492
12317 msgid "Unable to remove temporary directory"
12318 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12319
12320 #: src/LyX.cpp:528
12321 #, c-format
12322 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12323 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12324
12325 #: src/LyX.cpp:796
12326 msgid "LyX: "
12327 msgstr "LyX: "
12328
12329 #: src/LyX.cpp:925
12330 msgid "Could not create temporary directory"
12331 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12332
12333 #: src/LyX.cpp:926
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Could not create a temporary directory in\n"
12337 "%1$s. Make sure that this\n"
12338 "path exists and is writable and try again."
12339 msgstr ""
12340 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12341 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12342 "írható, majd próbálja újra!"
12343
12344 #: src/LyX.cpp:1093
12345 msgid "Missing user LyX directory"
12346 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12347
12348 #: src/LyX.cpp:1094
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12352 "It is needed to keep your own configuration."
12353 msgstr ""
12354 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12355 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12356
12357 #: src/LyX.cpp:1099
12358 msgid "&Create directory"
12359 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12360
12361 #: src/LyX.cpp:1100
12362 msgid "&Exit LyX"
12363 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12364
12365 #: src/LyX.cpp:1101
12366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12367 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12368
12369 #: src/LyX.cpp:1105
12370 #, c-format
12371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12372 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12373
12374 #: src/LyX.cpp:1111
12375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12376 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12377
12378 #: src/LyX.cpp:1284
12379 msgid "List of supported debug flags:"
12380 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12381
12382 #: src/LyX.cpp:1288
12383 #, c-format
12384 msgid "Setting debug level to %1$s"
12385 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12386
12387 #: src/LyX.cpp:1299
12388 msgid ""
12389 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12390 "Command line switches (case sensitive):\n"
12391 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12392 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12393 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12394 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12396 "                  select the features to debug.\n"
12397 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12398 "\t-x [--execute] command\n"
12399 "                  where command is a lyx command.\n"
12400 "\t-e [--export] fmt\n"
12401 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12402 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12403 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12404 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12405 "\t-version        summarize version and build info\n"
12406 "Check the LyX man page for more details."
12407 msgstr ""
12408 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12409 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12410 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12411 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12412 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12413 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12414 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12415 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12416 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12417 "\t-x [--execute] parancs\n"
12418 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12419 "\t-e [--export] fmt\n"
12420 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12421 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12422 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12423 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12424 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12425 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12426
12427 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12428 msgid "No system directory"
12429 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12430
12431 #: src/LyX.cpp:1336
12432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12433 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12434
12435 #: src/LyX.cpp:1346
12436 msgid "No user directory"
12437 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12438
12439 #: src/LyX.cpp:1347
12440 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12441 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12442
12443 #: src/LyX.cpp:1357
12444 msgid "Incomplete command"
12445 msgstr "Befejezetlen parancs"
12446
12447 #: src/LyX.cpp:1358
12448 msgid "Missing command string after --execute switch"
12449 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12450
12451 #: src/LyX.cpp:1368
12452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12453 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12454
12455 #: src/LyX.cpp:1380
12456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12457 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:1385
12460 msgid "Missing filename for --import"
12461 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12462
12463 #: src/LyXFunc.cpp:364
12464 msgid "Unknown function."
12465 msgstr "Ismeretlen funkció."
12466
12467 #: src/LyXFunc.cpp:403
12468 msgid "Nothing to do"
12469 msgstr "Nincs mit tenni"
12470
12471 #: src/LyXFunc.cpp:422
12472 msgid "Unknown action"
12473 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12474
12475 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12476 msgid "Command disabled"
12477 msgstr "Letiltott parancs"
12478
12479 #: src/LyXFunc.cpp:435
12480 msgid "Command not allowed without any document open"
12481 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12482
12483 #: src/LyXFunc.cpp:706
12484 msgid "Document is read-only"
12485 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12486
12487 #: src/LyXFunc.cpp:714
12488 msgid "This portion of the document is deleted."
12489 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12490
12491 #: src/LyXFunc.cpp:733
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12495 "\n"
12496 "Do you want to save the document?"
12497 msgstr ""
12498 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12499 "\n"
12500 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12501
12502 #: src/LyXFunc.cpp:751
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Could not print the document %1$s.\n"
12506 "Check that your printer is set up correctly."
12507 msgstr ""
12508 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12509 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:754
12512 msgid "Print document failed"
12513 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12514
12515 #: src/LyXFunc.cpp:773
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "The document could not be converted\n"
12519 "into the document class %1$s."
12520 msgstr ""
12521 "A dokumentumot nem lehet\n"
12522 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:776
12525 msgid "Could not change class"
12526 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:888
12529 #, c-format
12530 msgid "Saving document %1$s..."
12531 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12532
12533 #: src/LyXFunc.cpp:892
12534 msgid " done."
12535 msgstr " kész."
12536
12537 #: src/LyXFunc.cpp:908
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12541 "version of the document %1$s?"
12542 msgstr ""
12543 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12544 "dokumentum mentett változatához?"
12545
12546 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12547 msgid "Exiting."
12548 msgstr "Kilépés."
12549
12550 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12551 msgid "Missing argument"
12552 msgstr "Hiányzó paraméter"
12553
12554 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12555 #, c-format
12556 msgid "Opening help file %1$s..."
12557 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12560 #, c-format
12561 msgid "Opening child document %1$s..."
12562 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12565 msgid "Document not loaded."
12566 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12569 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12570 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12573 #, c-format
12574 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12575 msgstr ""
12576 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12577 "újradefiniálni"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12580 #, c-format
12581 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12582 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12583
12584 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12585 msgid "Unable to save document defaults"
12586 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12589 msgid "Converting document to new document class..."
12590 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12593 #, fuzzy
12594 msgid "off"
12595 msgstr "Ki"
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12598 #, fuzzy
12599 msgid "auto"
12600 msgstr " (automatikus)"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12603 #, c-format
12604 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12608 msgid "Select template file"
12609 msgstr "Sablon kiválasztása"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12612 msgid "Templates|#T#t"
12613 msgstr "Sablonok|#a#A"
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12616 msgid "Select document to open"
12617 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12620 #, c-format
12621 msgid "Opening document %1$s..."
12622 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12625 #, c-format
12626 msgid "Document %1$s opened."
12627 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12630 #, c-format
12631 msgid "Could not open document %1$s"
12632 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12635 #, c-format
12636 msgid "Select %1$s file to import"
12637 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12640 #, fuzzy, c-format
12641 msgid ""
12642 "The document %1$s already exists.\n"
12643 "\n"
12644 "Do you want to overwrite that document?"
12645 msgstr ""
12646 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12647 "\n"
12648 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Overwrite document?"
12653 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12656 msgid "Welcome to LyX!"
12657 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12658
12659 #: src/LyXRC.cpp:2084
12660 msgid ""
12661 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12662 "legal words?"
12663 msgstr ""
12664 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12665 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12666
12667 #: src/LyXRC.cpp:2089
12668 msgid ""
12669 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12670 "document."
12671 msgstr ""
12672 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12673 "nyelve."
12674
12675 #: src/LyXRC.cpp:2093
12676 msgid ""
12677 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12678 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12679 "specified, an internal routine is used."
12680 msgstr ""
12681 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12682 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12683 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12684
12685 #: src/LyXRC.cpp:2101
12686 msgid ""
12687 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12688 "automatically by what you type."
12689 msgstr ""
12690 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12691 "azzal, amit gépel."
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2105
12694 msgid ""
12695 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12696 "class change."
12697 msgstr ""
12698 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12699 "osztályváltozás után."
12700
12701 #: src/LyXRC.cpp:2109
12702 msgid ""
12703 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12704 msgstr ""
12705 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12706 "biztonsági mentés."
12707
12708 #: src/LyXRC.cpp:2116
12709 msgid ""
12710 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12711 "the backup file in the same directory as the original file."
12712 msgstr ""
12713 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12714 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12715
12716 #: src/LyXRC.cpp:2120
12717 msgid ""
12718 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12719 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12720 msgstr ""
12721 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12722 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12723
12724 #: src/LyXRC.cpp:2124
12725 msgid ""
12726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12727 "its global and local bind/ directories."
12728 msgstr ""
12729 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12730 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12731
12732 #: src/LyXRC.cpp:2128
12733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12734 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12735
12736 #: src/LyXRC.cpp:2132
12737 msgid ""
12738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12740 msgstr ""
12741 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12742 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2142
12745 msgid ""
12746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12748 msgstr ""
12749 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12750 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2153
12753 #, no-c-format
12754 msgid ""
12755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12757 msgstr ""
12758 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12759 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2157
12762 msgid "New documents will be assigned this language."
12763 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2161
12766 msgid "Specify the default paper size."
12767 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2165
12770 msgid ""
12771 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12772 "shown after the change has been made.)"
12773 msgstr ""
12774 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12775 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2169
12778 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12779 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2173
12782 msgid ""
12783 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12784 "LyX was started from."
12785 msgstr ""
12786 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12787 "könyvtára."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2178
12790 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12791 msgstr ""
12792 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12793 "lehetnek."
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2182
12796 msgid ""
12797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12798 "recommended for non-English languages."
12799 msgstr ""
12800 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12801 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2189
12804 msgid ""
12805 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12806 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12808 msgstr ""
12809 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12810 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2198
12814 msgid ""
12815 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12816 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12817 msgstr ""
12818 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12819 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2202
12822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12823 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2206
12826 msgid ""
12827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12828 "document."
12829 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2210
12832 msgid ""
12833 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12834 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2214
12837 msgid ""
12838 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12839 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12840 "name of the second language."
12841 msgstr ""
12842 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12843 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12844 "nevével."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2218
12847 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12848 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2222
12851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12852 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2226
12855 msgid ""
12856 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12857 "\\documentclass."
12858 msgstr ""
12859 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12860 "használni."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2230
12863 msgid ""
12864 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12865 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12866 msgstr ""
12867 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12868 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2234
12871 msgid ""
12872 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12873 "document is the default language."
12874 msgstr ""
12875 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12876 "alapértelmezett nyelv."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2238
12879 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12880 msgstr ""
12881 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12882 "kurzort."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2242
12885 #, fuzzy
12886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12887 msgstr ""
12888 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2246
12891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12892 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2250
12895 msgid ""
12896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12897 "of the document."
12898 msgstr ""
12899 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12900 "kiemeléséhez."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2254
12903 #, c-format
12904 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12905 msgstr ""
12906 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12907 "menüben."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2259
12910 msgid ""
12911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12912 "variable. Use the OS native format."
12913 msgstr ""
12914 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12915 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2266
12918 msgid ""
12919 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12920 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2270
12923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12924 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2274
12927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12928 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2278
12931 msgid "Scale the preview size to suit."
12932 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2282
12935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12936 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2286
12939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12940 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2290
12943 msgid ""
12944 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12945 "environment variable PRINTER."
12946 msgstr ""
12947 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12948 "környezeti változót használja."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2294
12951 msgid "The option to print only even pages."
12952 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2298
12955 msgid ""
12956 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12957 "the filename of the DVI file to be printed."
12958 msgstr ""
12959 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12960 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2302
12963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12964 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2306
12967 msgid "The option to print out in landscape."
12968 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2310
12971 msgid "The option to print only odd pages."
12972 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2314
12975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12976 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2318
12979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12980 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2322
12983 msgid "The option to specify paper type."
12984 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2326
12987 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12988 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2330
12991 msgid ""
12992 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12993 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12994 "arguments."
12995 msgstr ""
12996 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12997 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12998 "paraméterekkel."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2334
13001 msgid ""
13002 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13003 "prepended along with the printer name after the spool command."
13004 msgstr ""
13005 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13006 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2338
13009 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13010 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2342
13013 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13014 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2346
13017 msgid ""
13018 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13019 "command."
13020 msgstr ""
13021 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2350
13024 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13025 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2354
13028 msgid ""
13029 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13030 msgstr ""
13031 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2358
13034 msgid ""
13035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13036 "wrong, override the setting here."
13037 msgstr ""
13038 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13039 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2364
13042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13043 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2373
13046 msgid ""
13047 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13048 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13049 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13050 msgstr ""
13051 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13052 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13053 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13054 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2377
13057 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13058 msgstr ""
13059 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2382
13062 #, no-c-format
13063 msgid ""
13064 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13065 "roughly the same size as on paper."
13066 msgstr ""
13067 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13068 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2387
13071 msgid ""
13072 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13073 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13074 msgstr ""
13075 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13076 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2391
13079 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13080 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2395
13083 msgid ""
13084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13085 "\".out\". Only for advanced users."
13086 msgstr ""
13087 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13088 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2402
13091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13092 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2406
13095 msgid "What command runs the spellchecker?"
13096 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2410
13099 msgid ""
13100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13101 "when you quit LyX."
13102 msgstr ""
13103 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13104 "letörlõdnek."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2414
13107 msgid ""
13108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13109 "value selects the directory LyX was started from."
13110 msgstr ""
13111 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13112 "indítási könyvtárát jelenti."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2424
13115 msgid ""
13116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13117 "will look in its global and local ui/ directories."
13118 msgstr ""
13119 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13120 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2437
13123 msgid ""
13124 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13125 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13126 "may not work with all dictionaries."
13127 msgstr ""
13128 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13129 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13130 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2444
13133 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13134 msgstr ""
13135 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13136 "paper\"-t)"
13137
13138 #: src/LyXVC.cpp:100
13139 msgid "Document not saved"
13140 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13141
13142 #: src/LyXVC.cpp:101
13143 msgid "You must save the document before it can be registered."
13144 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13145
13146 #: src/LyXVC.cpp:130
13147 msgid "LyX VC: Initial description"
13148 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13149
13150 #: src/LyXVC.cpp:131
13151 msgid "(no initial description)"
13152 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13153
13154 #: src/LyXVC.cpp:146
13155 msgid "LyX VC: Log Message"
13156 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13157
13158 #: src/LyXVC.cpp:149
13159 msgid "(no log message)"
13160 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13161
13162 #: src/LyXVC.cpp:171
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13166 "changes.\n"
13167 "\n"
13168 "Do you want to revert to the saved version?"
13169 msgstr ""
13170 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13171 "aktuális változtatásokat.\n"
13172 "\n"
13173 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13174
13175 #: src/LyXVC.cpp:174
13176 msgid "Revert to stored version of document?"
13177 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13178
13179 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13180 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13181 #: src/MenuBackend.cpp:818
13182 msgid "No Document Open!"
13183 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13184
13185 #: src/MenuBackend.cpp:540
13186 msgid "Plain Text"
13187 msgstr "Sima szöveg"
13188
13189 #: src/MenuBackend.cpp:542
13190 msgid "Plain Text, Join Lines"
13191 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13192
13193 #: src/MenuBackend.cpp:718
13194 msgid "Master Document"
13195 msgstr "Fõdokumentum"
13196
13197 #: src/MenuBackend.cpp:747
13198 msgid "List of listings"
13199 msgstr "Listák listája"
13200
13201 #: src/MenuBackend.cpp:751
13202 msgid "Other floats"
13203 msgstr "Egyéb lebegõk"
13204
13205 #: src/MenuBackend.cpp:761
13206 msgid "No Table of contents"
13207 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13208
13209 #: src/MenuBackend.cpp:807
13210 msgid " (auto)"
13211 msgstr " (automatikus)"
13212
13213 #: src/MenuBackend.cpp:826
13214 msgid "No Branch in Document!"
13215 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13216
13217 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13218 msgid "Senseless with this layout!"
13219 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13220
13221 #: src/SpellBase.cpp:51
13222 msgid "Native OS API not yet supported."
13223 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13224
13225 #: src/Text.cpp:135
13226 msgid "Unknown layout"
13227 msgstr "Ismeretlen formátum"
13228
13229 #: src/Text.cpp:136
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13233 "Trying to use the default instead.\n"
13234 msgstr ""
13235 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13236 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13237
13238 #: src/Text.cpp:167
13239 msgid "Unknown Inset"
13240 msgstr "Ismeretlen betét"
13241
13242 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13243 msgid "Change tracking error"
13244 msgstr "Változás követési hiba"
13245
13246 #: src/Text.cpp:274
13247 #, c-format
13248 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13249 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13250
13251 #: src/Text.cpp:287
13252 #, c-format
13253 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13254 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13255
13256 #: src/Text.cpp:294
13257 msgid "Unknown token"
13258 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13259
13260 #: src/Text.cpp:773
13261 msgid ""
13262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13263 "Tutorial."
13264 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13265
13266 #: src/Text.cpp:784
13267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13268 msgstr ""
13269 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13270
13271 #: src/Text.cpp:1841
13272 msgid "[Change Tracking] "
13273 msgstr "[Változás követés]"
13274
13275 #: src/Text.cpp:1847
13276 msgid "Change: "
13277 msgstr "Változás: "
13278
13279 #: src/Text.cpp:1851
13280 msgid " at "
13281 msgstr " itt "
13282
13283 #: src/Text.cpp:1861
13284 #, c-format
13285 msgid "Font: %1$s"
13286 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13287
13288 #: src/Text.cpp:1866
13289 #, c-format
13290 msgid ", Depth: %1$d"
13291 msgstr ", Mélység: %1$d"
13292
13293 #: src/Text.cpp:1872
13294 msgid ", Spacing: "
13295 msgstr ", sorköz: "
13296
13297 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13298 msgid "OneHalf"
13299 msgstr "Másfél"
13300
13301 #: src/Text.cpp:1884
13302 msgid "Other ("
13303 msgstr "Egyéb ("
13304
13305 #: src/Text.cpp:1893
13306 msgid ", Inset: "
13307 msgstr ", Betét: "
13308
13309 #: src/Text.cpp:1894
13310 msgid ", Paragraph: "
13311 msgstr ", Bekezdés: "
13312
13313 #: src/Text.cpp:1895
13314 msgid ", Id: "
13315 msgstr ", Azon.: "
13316
13317 #: src/Text.cpp:1896
13318 msgid ", Position: "
13319 msgstr ", Pozíció: "
13320
13321 #: src/Text.cpp:1902
13322 msgid ", Char: 0x"
13323 msgstr ", Betû: 0x"
13324
13325 #: src/Text.cpp:1904
13326 msgid ", Boundary: "
13327 msgstr ", Határ: "
13328
13329 #: src/Text2.cpp:584
13330 msgid "No font change defined."
13331 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13332
13333 #: src/Text2.cpp:625
13334 msgid "Nothing to index!"
13335 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13336
13337 #: src/Text2.cpp:627
13338 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13339 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13340
13341 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13342 msgid "Math editor mode"
13343 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13344
13345 #: src/Text3.cpp:752
13346 msgid "Unknown spacing argument: "
13347 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13348
13349 #: src/Text3.cpp:924
13350 msgid "Layout "
13351 msgstr "Elrendezés "
13352
13353 #: src/Text3.cpp:925
13354 msgid " not known"
13355 msgstr " ismeretlen"
13356
13357 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13358 msgid "Character set"
13359 msgstr "Betûkészlet"
13360
13361 #: src/Text3.cpp:1582
13362 msgid "Paragraph layout set"
13363 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13364
13365 #: src/Thesaurus.cpp:62
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Thesaurus failure"
13368 msgstr "Szótár"
13369
13370 #: src/Thesaurus.cpp:63
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13374 "\n"
13375 "%1$s."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: src/VSpace.cpp:490
13379 msgid "Default skip"
13380 msgstr "Alap kihagyás"
13381
13382 #: src/VSpace.cpp:493
13383 msgid "Small skip"
13384 msgstr "Kis kihagyás"
13385
13386 #: src/VSpace.cpp:496
13387 msgid "Medium skip"
13388 msgstr "Normál kihagyás"
13389
13390 #: src/VSpace.cpp:499
13391 msgid "Big skip"
13392 msgstr "Nagy kihagyás"
13393
13394 #: src/VSpace.cpp:502
13395 msgid "Vertical fill"
13396 msgstr "Függõleges kitöltés"
13397
13398 #: src/VSpace.cpp:509
13399 msgid "protected"
13400 msgstr "védett"
13401
13402 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "The specified document\n"
13406 "%1$s\n"
13407 "could not be read."
13408 msgstr ""
13409 "A megadott dokumentumot\n"
13410 "%1$s\n"
13411 "nem lehet olvasni."
13412
13413 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13414 msgid "Could not read document"
13415 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13416
13417 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13421 "\n"
13422 "Recover emergency save?"
13423 msgstr ""
13424 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13425 "\n"
13426 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13427
13428 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13429 msgid "Load emergency save?"
13430 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13431
13432 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13433 msgid "&Recover"
13434 msgstr "&Helyreállítás"
13435
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13437 msgid "&Load Original"
13438 msgstr "&Eredeti betöltése"
13439
13440 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13444 "\n"
13445 "Load the backup instead?"
13446 msgstr ""
13447 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13448 "\n"
13449 "Inkább azt töltsem be?"
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13452 msgid "Load backup?"
13453 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13454
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13456 msgid "&Load backup"
13457 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13458
13459 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13460 msgid "Load &original"
13461 msgstr "&Eredeti betöltése"
13462
13463 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13464 #, c-format
13465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13466 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13467
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13469 msgid "Retrieve from version control?"
13470 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13471
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13473 msgid "&Retrieve"
13474 msgstr "&Visszahozás"
13475
13476 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "The specified document template\n"
13480 "%1$s\n"
13481 "could not be read."
13482 msgstr ""
13483 "A megadott sablon\n"
13484 "%1$s\n"
13485 "nem olvasható."
13486
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13488 msgid "Could not read template"
13489 msgstr "Sablon nem olvasható"
13490
13491 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13492 msgid "\\arabic{enumi}."
13493 msgstr "\\arabic{enumi}."
13494
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13496 msgid "\\roman{enumiii}."
13497 msgstr "\\roman{enumiii}."
13498
13499 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13500 msgid "\\Alph{enumiv}."
13501 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13502
13503 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13504 msgid "No more insets"
13505 msgstr "Nincs több betét"
13506
13507 #: src/callback.cpp:114
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "The document %1$s could not be saved.\n"
13511 "\n"
13512 "Do you want to rename the document and try again?"
13513 msgstr ""
13514 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13515 "\n"
13516 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13517
13518 #: src/callback.cpp:116
13519 msgid "Rename and save?"
13520 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13521
13522 #: src/callback.cpp:117
13523 msgid "&Rename"
13524 msgstr "&Átnevezés"
13525
13526 #: src/callback.cpp:134
13527 msgid "Choose a filename to save document as"
13528 msgstr "Mentés másként..."
13529
13530 #: src/callback.cpp:218
13531 #, c-format
13532 msgid "Auto-saving %1$s"
13533 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13534
13535 #: src/callback.cpp:258
13536 msgid "Autosave failed!"
13537 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13538
13539 #: src/callback.cpp:285
13540 msgid "Autosaving current document..."
13541 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13542
13543 #: src/callback.cpp:349
13544 msgid "Select file to insert"
13545 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13546
13547 #: src/callback.cpp:368
13548 #, c-format
13549 msgid ""
13550 "Could not read the specified document\n"
13551 "%1$s\n"
13552 "due to the error: %2$s"
13553 msgstr ""
13554 "A %1$s dokumentum\n"
13555 "nem olvasható,\n"
13556 "%2$s hiba miatt"
13557
13558 #: src/callback.cpp:370
13559 msgid "Could not read file"
13560 msgstr "A fájl nem olvasható"
13561
13562 #: src/callback.cpp:378
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "Could not open the specified document\n"
13566 "%1$s\n"
13567 "due to the error: %2$s"
13568 msgstr ""
13569 "A %1$s dokumentum\n"
13570 "nem nyitható meg,\n"
13571 "%2$s hiba miatt"
13572
13573 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13574 msgid "Could not open file"
13575 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13576
13577 #: src/callback.cpp:404
13578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13579 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13580
13581 #: src/callback.cpp:405
13582 msgid ""
13583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13585 "If this does not give the correct result\n"
13586 "then please change the encoding of the file\n"
13587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13588 msgstr ""
13589 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13590 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13591 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13592 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13593 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13594
13595 #: src/callback.cpp:422
13596 msgid "Running configure..."
13597 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13598
13599 #: src/callback.cpp:431
13600 msgid "Reloading configuration..."
13601 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13602
13603 #: src/callback.cpp:436
13604 msgid "System reconfigured"
13605 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13606
13607 #: src/callback.cpp:437
13608 msgid ""
13609 "The system has been reconfigured.\n"
13610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13611 "updated document class specifications."
13612 msgstr ""
13613 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13614 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13615 "használatba vételéhez."
13616
13617 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13618 msgid "No debugging message"
13619 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13620
13621 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13622 msgid "General information"
13623 msgstr "Általános információ"
13624
13625 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13626 msgid "Developers' general debug messages"
13627 msgstr "Developers' general debug messages"
13628
13629 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13630 msgid "All debugging messages"
13631 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13632
13633 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13634 #, c-format
13635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13636 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13637
13638 #: src/debug.cpp:46
13639 msgid "Program initialisation"
13640 msgstr "Program initialisation"
13641
13642 #: src/debug.cpp:47
13643 msgid "Keyboard events handling"
13644 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13645
13646 #: src/debug.cpp:48
13647 msgid "GUI handling"
13648 msgstr "GUI handling"
13649
13650 #: src/debug.cpp:49
13651 msgid "Lyxlex grammar parser"
13652 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13653
13654 #: src/debug.cpp:50
13655 msgid "Configuration files reading"
13656 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13657
13658 #: src/debug.cpp:51
13659 msgid "Custom keyboard definition"
13660 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13661
13662 #: src/debug.cpp:52
13663 msgid "LaTeX generation/execution"
13664 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13665
13666 #: src/debug.cpp:53
13667 msgid "Math editor"
13668 msgstr "Képletszerkesztõ"
13669
13670 #: src/debug.cpp:54
13671 msgid "Font handling"
13672 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13673
13674 #: src/debug.cpp:55
13675 msgid "Textclass files reading"
13676 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13677
13678 #: src/debug.cpp:56
13679 msgid "Version control"
13680 msgstr "Verziókövetés"
13681
13682 #: src/debug.cpp:57
13683 msgid "External control interface"
13684 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13685
13686 #: src/debug.cpp:58
13687 msgid "Keep *roff temporary files"
13688 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13689
13690 #: src/debug.cpp:59
13691 msgid "User commands"
13692 msgstr "Felhasználói parancsok"
13693
13694 #: src/debug.cpp:60
13695 msgid "The LyX Lexxer"
13696 msgstr "A LyX Lexx"
13697
13698 #: src/debug.cpp:61
13699 msgid "Dependency information"
13700 msgstr "Függõségi információ"
13701
13702 #: src/debug.cpp:62
13703 msgid "LyX Insets"
13704 msgstr "LyX betétek"
13705
13706 #: src/debug.cpp:63
13707 msgid "Files used by LyX"
13708 msgstr "LyX által használt fájlok"
13709
13710 #: src/debug.cpp:64
13711 msgid "Workarea events"
13712 msgstr "Munkaterület eseményei"
13713
13714 #: src/debug.cpp:65
13715 msgid "Insettext/tabular messages"
13716 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13717
13718 #: src/debug.cpp:66
13719 msgid "Graphics conversion and loading"
13720 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13721
13722 #: src/debug.cpp:67
13723 msgid "Change tracking"
13724 msgstr "Változások követése"
13725
13726 #: src/debug.cpp:68
13727 msgid "External template/inset messages"
13728 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13729
13730 #: src/debug.cpp:69
13731 msgid "RowPainter profiling"
13732 msgstr "RowPainter profiling"
13733
13734 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13735 msgid " (changed)"
13736 msgstr " (megváltozott)"
13737
13738 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13739 msgid " (read only)"
13740 msgstr " (csak olvasható)"
13741
13742 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13743 msgid "Formatting document..."
13744 msgstr "Dokumentum formázása..."
13745
13746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13748 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13749
13750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13751 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13752 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13753
13754 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13755 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13756 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13759 msgid ""
13760 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13761 "1995-2006 LyX Team"
13762 msgstr ""
13763 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13764 "1995-2006 A LyX csapat"
13765
13766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13767 msgid ""
13768 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13769 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13770 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13771 "any later version."
13772 msgstr ""
13773 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13774 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13775 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13778 msgid ""
13779 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13780 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13781 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13782 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13783 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13784 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13785 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13786 msgstr ""
13787 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13788 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13789 "nélkül.\n"
13790 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13791 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13792 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13793 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13796 msgid "LyX Version "
13797 msgstr "LyX verzió "
13798
13799 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13800 msgid "Library directory: "
13801 msgstr "Library könyvtár: "
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13804 msgid "User directory: "
13805 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13806
13807 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13809 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13810
13811 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13812 msgid "Select a BibTeX database to add"
13813 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13817 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13820 msgid "Select a BibTeX style"
13821 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13824 msgid "No frame drawn"
13825 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13828 msgid "Rectangular box"
13829 msgstr "Négyszögû keret"
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13832 msgid "Oval box, thin"
13833 msgstr "Vékony, ovális keret"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13836 msgid "Oval box, thick"
13837 msgstr "vastag, ovális keret"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13840 msgid "Shadow box"
13841 msgstr "Árnyékolt keret"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13844 msgid "Double box"
13845 msgstr "Dupla keret"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13848 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13849 msgid "Depth"
13850 msgstr "Mélység"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13853 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13854 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13855 msgid "Total Height"
13856 msgstr "Teljes magasság"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13859 #, c-format
13860 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13861 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13864 msgid "Select external file"
13865 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13869 msgid "Top left"
13870 msgstr "Bal felsõ sarok"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13874 msgid "Bottom left"
13875 msgstr "Bal alsó sarok"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13878 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13879 msgid "Baseline left"
13880 msgstr "Alapvonal bal"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13883 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13884 msgid "Top center"
13885 msgstr "Felsõ közép"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13888 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13889 msgid "Bottom center"
13890 msgstr "Alsó közép"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13894 msgid "Baseline center"
13895 msgstr "Alapvonal közép"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13899 msgid "Top right"
13900 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13904 msgid "Bottom right"
13905 msgstr "Jobb alsó sarok"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13909 msgid "Baseline right"
13910 msgstr "Alapvonal jobb"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13913 msgid "Select graphics file"
13914 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13917 msgid "Clipart|#C#c"
13918 msgstr "Clipart|#C#c"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13921 msgid "Select document to include"
13922 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13925 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13926 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13929 msgid "LaTeX Log"
13930 msgstr "LaTeX napló"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13933 msgid "Literate Programming Build Log"
13934 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13937 msgid "lyx2lyx Error Log"
13938 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13941 msgid "Version Control Log"
13942 msgstr "Verziókövetés naplója"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13945 msgid "No LaTeX log file found."
13946 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13949 msgid "No literate programming build log file found."
13950 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13954 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13957 msgid "No version control log file found."
13958 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13961 msgid "Choose bind file"
13962 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13965 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13966 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13969 msgid "Choose UI file"
13970 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13973 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13974 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13977 msgid "Choose keyboard map"
13978 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13981 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13982 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13985 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13986 msgid "Choose personal dictionary"
13987 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13990 msgid "*.pws"
13991 msgstr "*.pws"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13994 msgid "*.ispell"
13995 msgstr "*.ispell"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13998 msgid "Print to file"
13999 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14002 msgid "PostScript files (*.ps)"
14003 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14006 msgid "Spellchecker error"
14007 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14010 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14011 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14014 msgid ""
14015 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14016 "Maybe it has been killed."
14017 msgstr ""
14018 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14019 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14022 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14023 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14026 msgid "The spellchecker has failed"
14027 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14030 #, c-format
14031 msgid "%1$d words checked."
14032 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14035 msgid "One word checked."
14036 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14039 msgid "Spelling check completed"
14040 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14043 msgid "Table of Contents"
14044 msgstr "Tartalomjegyzék"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14047 #, c-format
14048 msgid "%1$s and %2$s"
14049 msgstr "%1$s és %2$s"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14052 #, c-format
14053 msgid "%1$s et al."
14054 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14055
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14057 msgid "No year"
14058 msgstr "Nincs év"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14061 msgid "before"
14062 msgstr "elõtte"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14071 msgid "No change"
14072 msgstr "Nincs változás"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14081 msgid "Reset"
14082 msgstr "Alapértékre állít"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14085 msgid "Small Caps"
14086 msgstr "Kiskapitális"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14089 msgid "Emph"
14090 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14093 msgid "Underbar"
14094 msgstr "Aláhúzás"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14097 msgid "Noun"
14098 msgstr "Kapitális"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14101 msgid "No color"
14102 msgstr "Színtelen"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14105 msgid "Black"
14106 msgstr "Fekete"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14109 msgid "White"
14110 msgstr "Fehér"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14113 msgid "Red"
14114 msgstr "Vörös"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14117 msgid "Green"
14118 msgstr "Zöld"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14121 msgid "Blue"
14122 msgstr "Kék"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14125 msgid "Cyan"
14126 msgstr "Ciánkék"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14129 msgid "Magenta"
14130 msgstr "Bíbor"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14133 msgid "Yellow"
14134 msgstr "Sárga"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14137 msgid "System files|#S#s"
14138 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14141 msgid "User files|#U#u"
14142 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14145 msgid "Could not update TeX information"
14146 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14149 #, c-format
14150 msgid "The script `%s' failed."
14151 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14152
14153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14154 msgid "Maths"
14155 msgstr "Képlet"
14156
14157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14158 msgid "Dings 1"
14159 msgstr "1. csoport"
14160
14161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14162 msgid "Dings 2"
14163 msgstr "2. csoport"
14164
14165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14166 msgid "Dings 3"
14167 msgstr "3. csoport"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14170 msgid "Dings 4"
14171 msgstr "4. csoport"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14174 msgid "Index Entry"
14175 msgstr "Tárgyszó"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14178 msgid "Label"
14179 msgstr "Címke"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14182 msgid "LaTeX Source"
14183 msgstr "LaTeX forrás"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14186 msgid "Outline"
14187 msgstr "Vázlat"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14190 msgid "Directories"
14191 msgstr "Könyvtárak"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14194 msgid "Small-sized icons"
14195 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14198 msgid "Normal-sized icons"
14199 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14202 msgid "Big-sized icons"
14203 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14206 msgid "LyX"
14207 msgstr "LyX"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14210 msgid "unknown version"
14211 msgstr "ismeretlen verzió"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14214 msgid "Bibliography Entry Settings"
14215 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14216
14217 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14218 msgid "BibTeX Bibliography"
14219 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14222 msgid "Box Settings"
14223 msgstr "Doboz beállítások"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14226 msgid "Branch Settings"
14227 msgstr "Változat beállítások"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14230 msgid "Branch"
14231 msgstr "Változat"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14234 msgid "Activated"
14235 msgstr "Aktivált"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14239 msgid "Yes"
14240 msgstr "Igen"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14243 msgid "No"
14244 msgstr "Nem"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14247 msgid "Merge Changes"
14248 msgstr "Változások elfogadása"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Change by %1$s\n"
14254 "\n"
14255 msgstr ""
14256 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14257 "\n"
14258
14259 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14260 #, c-format
14261 msgid "Change made at %1$s\n"
14262 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14265 msgid "Text Style"
14266 msgstr "Szöveg stílus"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14269 msgid "Previous command"
14270 msgstr "Elõzõ parancs"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14273 msgid "Next command"
14274 msgstr "Következõ parancs"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14277 msgid "big[[delimiter size]]"
14278 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14281 msgid "Big[[delimiter size]]"
14282 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14285 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14286 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14289 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14290 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14293 msgid "Math Delimiter"
14294 msgstr "Képlet határolók"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14297 msgid "LyX: Delimiters"
14298 msgstr "LyX: Határolójelek"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14301 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14302 msgid "(None)"
14303 msgstr "(Nincs)"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14306 msgid "Variable"
14307 msgstr "Változó méret"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14310 msgid "Computer Modern Roman"
14311 msgstr "Computer Modern Roman"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14314 msgid "Latin Modern Roman"
14315 msgstr "Latin Modern Roman"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14318 msgid "AE (Almost European)"
14319 msgstr "AE (Almost European)"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14322 msgid "Times Roman"
14323 msgstr "Times Roman"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14326 msgid "Palatino"
14327 msgstr "Palatino"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14330 msgid "Bitstream Charter"
14331 msgstr "Bitstream Charter"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14334 msgid "New Century Schoolbook"
14335 msgstr "New Century Schoolbook"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14338 msgid "Bookman"
14339 msgstr "Bookman"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14342 msgid "Utopia"
14343 msgstr "Utopia"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14346 msgid "Bera Serif"
14347 msgstr "Bera Serif"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14350 msgid "Concrete Roman"
14351 msgstr "Concrete Roman"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14354 msgid "Zapf Chancery"
14355 msgstr "Zapf Chancery"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14358 msgid "Computer Modern Sans"
14359 msgstr "Computer Modern Sans"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14362 msgid "Latin Modern Sans"
14363 msgstr "Latin Modern Sans"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14366 msgid "Helvetica"
14367 msgstr "Helvetica"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14370 msgid "Avant Garde"
14371 msgstr "Avant Garde"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14374 msgid "Bera Sans"
14375 msgstr "Bera Sans"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14378 msgid "CM Bright"
14379 msgstr "CM Bright"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14382 msgid "Computer Modern Typewriter"
14383 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14386 msgid "Latin Modern Typewriter"
14387 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14390 msgid "Courier"
14391 msgstr "Courier"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14394 msgid "Bera Mono"
14395 msgstr "Bera Mono"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14398 msgid "LuxiMono"
14399 msgstr "LuxiMono"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14402 msgid "CM Typewriter Light"
14403 msgstr "CM Typewriter Light"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14406 msgid ""
14407 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14408 msgstr ""
14409 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14410 "paraméterek listájához."
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14413 msgid "Length"
14414 msgstr "Hossza"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14418 msgid " (not installed)"
14419 msgstr " (nincs telepítve)"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14422 msgid "10"
14423 msgstr "10"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14426 msgid "11"
14427 msgstr "11"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14430 msgid "12"
14431 msgstr "12"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14434 msgid "empty"
14435 msgstr "Üres"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14438 msgid "plain"
14439 msgstr "sima"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14442 msgid "headings"
14443 msgstr "címek"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14446 msgid "fancy"
14447 msgstr "egyéb (fancy)"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14450 msgid "B3"
14451 msgstr "B3"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14454 msgid "B4"
14455 msgstr "B4"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14458 msgid "LaTeX default"
14459 msgstr "LaTeX alapértékek"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14462 msgid "``text''"
14463 msgstr "``szöveg''"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14466 msgid "''text''"
14467 msgstr "''szöveg''"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14470 msgid ",,text``"
14471 msgstr ",,szöveg``"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14474 msgid ",,text''"
14475 msgstr ",,szöveg''"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14478 msgid "<<text>>"
14479 msgstr "<<szöveg>>"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14482 msgid ">>text<<"
14483 msgstr ">>szöveg<<"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14486 msgid "Numbered"
14487 msgstr "Számozás"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14490 msgid "Appears in TOC"
14491 msgstr "Megjelenik"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14494 msgid "Author-year"
14495 msgstr "Szerzõ-Év"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14498 msgid "Numerical"
14499 msgstr "Numerikus"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14502 #, c-format
14503 msgid "Unavailable: %1$s"
14504 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14507 msgid "Document Class"
14508 msgstr "Dokumentumosztály"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14511 msgid "Text Layout"
14512 msgstr "Szöveg formátum"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14515 msgid "Page Layout"
14516 msgstr "Oldal formátum"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14519 msgid "Page Margins"
14520 msgstr "Oldal margók"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14523 msgid "Numbering & TOC"
14524 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14527 msgid "Math Options"
14528 msgstr "Képlet beállítások"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14531 msgid "Float Placement"
14532 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14535 msgid "Bullets"
14536 msgstr "Felsorolásjelek"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14539 msgid "Branches"
14540 msgstr "Változatok"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14543 msgid "LaTeX Preamble"
14544 msgstr "LaTeX preambulum"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14547 msgid "Document Settings"
14548 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14551 msgid "TeX Code Settings"
14552 msgstr "TeX kód beállítások"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14555 msgid "External Material"
14556 msgstr "Külsõ anyag"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14559 msgid "Scale%"
14560 msgstr "Méretarány%"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14563 msgid "Float Settings"
14564 msgstr "Úsztatási beállítások"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14567 msgid "Graphics"
14568 msgstr "Grafika"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14571 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14572 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14573 msgid ""
14574 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14575 msgstr ""
14576 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14577 "listájához."
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14580 msgid "Child Document"
14581 msgstr "Aldokumentum"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14584 msgid "No language"
14585 msgstr "Nincs nyelv"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14588 msgid "No dialect"
14589 msgstr "Nincs dialektus"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14592 msgid "Program Listing Settings"
14593 msgstr "Program lista beállításai"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14596 msgid "Math Matrix"
14597 msgstr "Mátrix"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14600 msgid "LyX: Insert Matrix"
14601 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14604 msgid "Note Settings"
14605 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14608 msgid ""
14609 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14610 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14611 "\n"
14612 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14613 "the items is used."
14614 msgstr ""
14615 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14616 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14617 "szélességét.\n"
14618 "\n"
14619 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14620 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14623 msgid "Paragraph Settings"
14624 msgstr "Bekezdés beállításai"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14627 msgid "Look and feel"
14628 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14631 msgid "Language settings"
14632 msgstr "Nyelvi beállítások"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14635 msgid "Outputs"
14636 msgstr "Kimenetek"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14639 msgid "Plain text"
14640 msgstr "Sima szöveg"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14643 msgid "Date format"
14644 msgstr "Dátumforma"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14647 msgid "Keyboard"
14648 msgstr "Billentyûzet"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14651 msgid "Screen fonts"
14652 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14655 msgid "Colors"
14656 msgstr "Színek"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14659 msgid "Paths"
14660 msgstr "Élérési útvonalak"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14663 msgid "Select a document templates directory"
14664 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14667 msgid "Select a temporary directory"
14668 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14671 msgid "Select a backups directory"
14672 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14675 msgid "Select a document directory"
14676 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14679 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14680 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14683 msgid "Spellchecker"
14684 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14687 msgid "ispell"
14688 msgstr "ispell"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14691 msgid "aspell"
14692 msgstr "aspell"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14695 msgid "hspell"
14696 msgstr "hspell"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14699 msgid "pspell (library)"
14700 msgstr "pspell (library)"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14703 msgid "aspell (library)"
14704 msgstr "aspell (library)"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14707 msgid "Converters"
14708 msgstr "Átalakítók"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14711 msgid "Copiers"
14712 msgstr "Másolók"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14715 msgid "File formats"
14716 msgstr "Fájlformátumok"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14719 msgid "Format in use"
14720 msgstr "Használt formátumok"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14723 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14724 msgstr ""
14725 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14726 "elõször az átalakítót."
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14729 msgid "Printer"
14730 msgstr "Nyomtató"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14733 msgid "User interface"
14734 msgstr "Felhasználói felület"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14737 msgid "Identity"
14738 msgstr "Felhasználó"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14741 msgid "Preferences"
14742 msgstr "Beállítások"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14745 msgid "Print Document"
14746 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14749 msgid "Cross-reference"
14750 msgstr "Kereszthivatkozás"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14753 msgid "&Go Back"
14754 msgstr "Visszau&grás"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14757 msgid "Jump back"
14758 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14761 msgid "Jump to label"
14762 msgstr "Címkére ugrás"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14765 msgid "Find and Replace"
14766 msgstr "Keres és cserél"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14769 msgid "Send Document to Command"
14770 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14773 msgid "Show File"
14774 msgstr "Fájl megjelenítése"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14777 msgid "Table Settings"
14778 msgstr "Táblázat beállításai"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14781 msgid "Insert Table"
14782 msgstr "Táblázat beszúrása"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14785 msgid "TeX Information"
14786 msgstr "TeX információ"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14789 msgid "Vertical Space Settings"
14790 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14793 msgid "Text Wrap Settings"
14794 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14797 msgid "space"
14798 msgstr "szóköz"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14801 msgid "Invalid filename"
14802 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14805 msgid ""
14806 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14807 "characters:\n"
14808 msgstr ""
14809 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14810 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14813 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14814 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14815 #, c-format
14816 msgid "LyX: %1$s"
14817 msgstr "LyX: %1$s"
14818
14819 #: src/insets/Inset.cpp:255
14820 msgid "Opened inset"
14821 msgstr "Betét kinyitva"
14822
14823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14825 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14826
14827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14828 msgid "Export Warning!"
14829 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14830
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14832 msgid ""
14833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14834 "BibTeX will be unable to find them."
14835 msgstr ""
14836 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14837 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14838
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14840 msgid ""
14841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14842 "BibTeX will be unable to find it."
14843 msgstr ""
14844 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14845 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14846
14847 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14848 msgid "Boxed"
14849 msgstr "Négyszögletes keret"
14850
14851 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14852 msgid "Frameless"
14853 msgstr "Nincs keret"
14854
14855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14856 msgid "ovalbox"
14857 msgstr "ovális keret"
14858
14859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14860 msgid "Ovalbox"
14861 msgstr "Ovális keret"
14862
14863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14864 msgid "Shadowbox"
14865 msgstr "Árnyékolt keret"
14866
14867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14868 msgid "Doublebox"
14869 msgstr "Kétszeres keret"
14870
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14872 msgid "Opened Box Inset"
14873 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14874
14875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14876 msgid "Opened Branch Inset"
14877 msgstr "Változat betét nyitva"
14878
14879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14880 msgid "Branch: "
14881 msgstr "Változat: "
14882
14883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14884 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14885 msgid "Undef: "
14886 msgstr "Undef: "
14887
14888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
14889 msgid "branch"
14890 msgstr "változat"
14891
14892 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14893 msgid "Opened Caption Inset"
14894 msgstr "Címbetét kinyitva"
14895
14896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14897 msgid "Senseless!!! "
14898 msgstr "Értelmetlen!"
14899
14900 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14901 msgid "Opened CharStyle Inset"
14902 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14903
14904 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14905 msgid "LaTeX Command: "
14906 msgstr "LaTeX parancs: "
14907
14908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14909 msgid "Unknown inset name: "
14910 msgstr "Ismeretlen betét név: "
14911
14912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14913 msgid "Inset Command: "
14914 msgstr "Betét parancsa: "
14915
14916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14917 msgid "Unknown parameter name: "
14918 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
14919
14920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14922 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
14923
14924 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14925 msgid "Opened ERT Inset"
14926 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14927
14928 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14929 msgid "ERT"
14930 msgstr "ERT"
14931
14932 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14933 msgid "Opened Environment Inset: "
14934 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14935
14936 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14937 #, c-format
14938 msgid "External template %1$s is not installed"
14939 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14940
14941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14943 msgid "float: "
14944 msgstr "úsztatás:"
14945
14946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14947 msgid "Opened Float Inset"
14948 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14949
14950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14951 msgid "float"
14952 msgstr "úsztatás"
14953
14954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14955 msgid " (sideways)"
14956 msgstr " (oldalt)"
14957
14958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14959 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14960 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14961
14962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14963 #, c-format
14964 msgid "List of %1$s"
14965 msgstr "%1$s listája"
14966
14967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14968 msgid "foot"
14969 msgstr "lábjegyzet"
14970
14971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14972 msgid "Opened Footnote Inset"
14973 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14974
14975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14976 msgid "footnote"
14977 msgstr "lábjegyzet"
14978
14979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "Could not copy the file\n"
14983 "%1$s\n"
14984 "into the temporary directory."
14985 msgstr ""
14986 "A %1$s fájl\n"
14987 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14988
14989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14990 #, c-format
14991 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14992 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
14993
14994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14995 #, c-format
14996 msgid "Graphics file: %1$s"
14997 msgstr "Képfájl: %1$s"
14998
14999 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15000 msgid "Horizontal Fill"
15001 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15002
15003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15004 msgid "Verbatim Input"
15005 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15006
15007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15008 msgid "Verbatim Input*"
15009 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15010
15011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15012 msgid "Program Listing "
15013 msgstr "Program lista"
15014
15015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15016 msgid "Recursive input"
15017 msgstr "Rekurzív bemenet"
15018
15019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15020 #, c-format
15021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15022 msgstr ""
15023 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15024
15025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "Included file `%1$s'\n"
15029 "has textclass `%2$s'\n"
15030 "while parent file has textclass `%3$s'."
15031 msgstr ""
15032 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15033 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15034 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15035
15036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15037 msgid "Different textclasses"
15038 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15039
15040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15041 msgid "Idx"
15042 msgstr "Tárgyszó"
15043
15044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15045 msgid "Index"
15046 msgstr "Tárgymutató"
15047
15048 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15049 msgid "Opened Listing Inset"
15050 msgstr "Listabetét kinyitva"
15051
15052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15053 msgid "A value is expected."
15054 msgstr "Egy értéket vártam."
15055
15056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15062 msgid "Unbalanced braces!"
15063 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15064
15065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15066 msgid "Please specify true or false."
15067 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15068
15069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15070 msgid "Only true or false is allowed."
15071 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15072
15073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15074 msgid "Please specify an integer value."
15075 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15076
15077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15078 msgid "An integer is expected."
15079 msgstr "Egy számot vártam."
15080
15081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15082 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15083 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15084
15085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15086 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15087 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15088
15089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15090 #, c-format
15091 msgid "Please specify one of %1$s."
15092 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15093
15094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15095 #, c-format
15096 msgid "Try one of %1$s."
15097 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15098
15099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15100 #, c-format
15101 msgid "I guess you mean %1$s."
15102 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15103
15104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15105 #, c-format
15106 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15107 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15108
15109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15110 #, c-format
15111 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15112 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15113
15114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15115 msgid ""
15116 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15117 msgstr ""
15118 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15119 "valami hasonlót"
15120
15121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15122 msgid ""
15123 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15124 "trblTRBL"
15125 msgstr ""
15126 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15127 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15128
15129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15130 msgid ""
15131 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15132 "right, bottom left and top left corner."
15133 msgstr ""
15134 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15135 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15136
15137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15138 msgid "Enter something like \\color{white}"
15139 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15140
15141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15142 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15143 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15144
15145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15146 msgid "auto, last or a number"
15147 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15148
15149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15150 msgid ""
15151 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15153 "defining a listing inset)"
15154 msgstr ""
15155 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15156 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15157 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15158
15159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15160 msgid ""
15161 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15163 "a listing inset)"
15164 msgstr ""
15165 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15166 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15167 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15168
15169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15170 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15171 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15172
15173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15174 #, c-format
15175 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15176 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15177
15178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15179 #, fuzzy, c-format
15180 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15181 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15182
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15184 #, c-format
15185 msgid "Parameter %1$s: "
15186 msgstr "Paraméter %1$s: "
15187
15188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15189 #, c-format
15190 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15191 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15192
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15194 #, c-format
15195 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15196 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15197
15198 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15199 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15200 msgid "margin"
15201 msgstr "széljegyzet"
15202
15203 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15204 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15205 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15206
15207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15208 msgid "Nom"
15209 msgstr "szakkif."
15210
15211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15212 msgid "Nomenclature"
15213 msgstr "Szakkifejezés"
15214
15215 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15216 msgid "Greyed out"
15217 msgstr "Kiszürkített"
15218
15219 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15220 msgid "Framed"
15221 msgstr "Keretes"
15222
15223 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15224 msgid "Shaded"
15225 msgstr "Árnyékolt"
15226
15227 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15228 msgid "Opened Note Inset"
15229 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15230
15231 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15232 msgid "opt"
15233 msgstr "rövid cím"
15234
15235 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15236 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15237 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15238
15239 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15240 msgid "Clear Page"
15241 msgstr "Üres oldal"
15242
15243 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15244 msgid "Clear Double Page"
15245 msgstr "Üres dupla oldal"
15246
15247 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15248 msgid "Ref: "
15249 msgstr "Hiv:"
15250
15251 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15252 msgid "Equation"
15253 msgstr "Egyenlet"
15254
15255 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15256 msgid "EqRef: "
15257 msgstr "Képl.Hiv:"
15258
15259 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15260 msgid "Page Number"
15261 msgstr "Oldalszám"
15262
15263 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15264 msgid "Page: "
15265 msgstr "Oldal: "
15266
15267 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15268 msgid "Textual Page Number"
15269 msgstr "Szöveges oldalszám"
15270
15271 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15272 msgid "TextPage: "
15273 msgstr "Szövegoldal:"
15274
15275 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15276 msgid "Standard+Textual Page"
15277 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15278
15279 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15280 msgid "Ref+Text: "
15281 msgstr "Hiv+szöveg:"
15282
15283 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15284 msgid "PrettyRef"
15285 msgstr "PrettyRef"
15286
15287 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15288 msgid "FormatRef: "
15289 msgstr "FormatRef: "
15290
15291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15292 msgid "Unknown TOC type"
15293 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15294
15295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15296 msgid "Opened table"
15297 msgstr "Táblázat megnyitása"
15298
15299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15300 msgid "Error setting multicolumn"
15301 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15302
15303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15304 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15305 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15306
15307 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15308 msgid "Opened Text Inset"
15309 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15310
15311 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15312 msgid "Url: "
15313 msgstr "Url: "
15314
15315 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15316 msgid "HtmlUrl: "
15317 msgstr "HtmlUrl: "
15318
15319 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15320 msgid "Vertical Space"
15321 msgstr "Függõleges kitöltés"
15322
15323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15324 msgid "wrap: "
15325 msgstr "körbefuttatott: "
15326
15327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15328 msgid "Opened Wrap Inset"
15329 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15330
15331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15332 msgid "wrap"
15333 msgstr "körbefuttatás"
15334
15335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15336 msgid "Not shown."
15337 msgstr "Nincs mutatva."
15338
15339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15340 msgid "Loading..."
15341 msgstr "Betöltés..."
15342
15343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15344 msgid "Converting to loadable format..."
15345 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15346
15347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15349 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15350
15351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15352 msgid "Scaling etc..."
15353 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15354
15355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15356 msgid "Ready to display"
15357 msgstr "Megjelenítésre kész"
15358
15359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15360 msgid "No file found!"
15361 msgstr "A fájl nincs meg!"
15362
15363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15364 msgid "Error converting to loadable format"
15365 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15366
15367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15368 msgid "Error loading file into memory"
15369 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15370
15371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15372 msgid "Error generating the pixmap"
15373 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15374
15375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15376 msgid "No image"
15377 msgstr "Nincs kép"
15378
15379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15380 msgid "Preview loading"
15381 msgstr "Elõnézet betöltése"
15382
15383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15384 msgid "Preview ready"
15385 msgstr "Elõnézet kész"
15386
15387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15388 msgid "Preview failed"
15389 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15390
15391 #: src/lengthcommon.cpp:37
15392 msgid "sp"
15393 msgstr "sp"
15394
15395 #: src/lengthcommon.cpp:37
15396 msgid "pt"
15397 msgstr "pt"
15398
15399 #: src/lengthcommon.cpp:37
15400 msgid "bp"
15401 msgstr "bp"
15402
15403 #: src/lengthcommon.cpp:37
15404 msgid "dd"
15405 msgstr "dd"
15406
15407 #: src/lengthcommon.cpp:37
15408 msgid "mm"
15409 msgstr "mm"
15410
15411 #: src/lengthcommon.cpp:37
15412 msgid "pc"
15413 msgstr "pc"
15414
15415 #: src/lengthcommon.cpp:38
15416 msgid "cm"
15417 msgstr "cm"
15418
15419 #: src/lengthcommon.cpp:38
15420 msgid "ex"
15421 msgstr "ex"
15422
15423 #: src/lengthcommon.cpp:38
15424 msgid "em"
15425 msgstr "em"
15426
15427 #: src/lengthcommon.cpp:39
15428 msgid "Text Width %"
15429 msgstr "Szöveg szélesség %"
15430
15431 #: src/lengthcommon.cpp:39
15432 msgid "Column Width %"
15433 msgstr "Oszlopszélesség %"
15434
15435 #: src/lengthcommon.cpp:39
15436 msgid "Page Width %"
15437 msgstr "Oldal szélesség %"
15438
15439 #: src/lengthcommon.cpp:39
15440 msgid "Line Width %"
15441 msgstr "Sorszélesség %"
15442
15443 #: src/lengthcommon.cpp:40
15444 msgid "Text Height %"
15445 msgstr "Szöveg magasság %"
15446
15447 #: src/lengthcommon.cpp:40
15448 msgid "Page Height %"
15449 msgstr "Oldal magasság %"
15450
15451 #: src/lyxfind.cpp:143
15452 msgid "Search error"
15453 msgstr "Keresési hiba"
15454
15455 #: src/lyxfind.cpp:144
15456 msgid "Search string is empty"
15457 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15458
15459 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15460 msgid "String not found!"
15461 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15462
15463 #: src/lyxfind.cpp:332
15464 msgid "String has been replaced."
15465 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15466
15467 #: src/lyxfind.cpp:335
15468 msgid " strings have been replaced."
15469 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15470
15471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15473 #, c-format
15474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15475 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15476
15477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15478 #, c-format
15479 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15480 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15481
15482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15483 msgid "Only one row"
15484 msgstr "Csak egy sor"
15485
15486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15487 msgid "Only one column"
15488 msgstr "Csak egy oszlop"
15489
15490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15491 msgid "No hline to delete"
15492 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15493
15494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15495 msgid "No vline to delete"
15496 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15497
15498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15499 #, c-format
15500 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15501 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15502
15503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15504 msgid "No number"
15505 msgstr "Nem szám"
15506
15507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15508 msgid "Number"
15509 msgstr "Szám"
15510
15511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15512 #, c-format
15513 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15514 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15515
15516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15517 #, c-format
15518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15519 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15520
15521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15522 #, c-format
15523 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15524 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15525
15526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15527 msgid "create new math text environment ($...$)"
15528 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15529
15530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15531 msgid "entered math text mode (textrm)"
15532 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15533
15534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15535 #, c-format
15536 msgid " Macro: %1$s: "
15537 msgstr " Makró: %1$s: "
15538
15539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15540 msgid "math macro"
15541 msgstr "képlet makró"
15542
15543 #: src/output.cpp:39
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "Could not open the specified document\n"
15547 "%1$s."
15548 msgstr ""
15549 "A %1$s dokumentum\n"
15550 "nem nyitható meg ."
15551
15552 #: src/output_plaintext.cpp:148
15553 msgid "Abstract: "
15554 msgstr "Kivonat: "
15555
15556 #: src/output_plaintext.cpp:160
15557 msgid "References: "
15558 msgstr "Hivatkozások: "
15559
15560 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15561 msgid "All files (*)"
15562 msgstr "Minden fájl (*)"
15563
15564 #: src/support/Package.cpp.in:448
15565 msgid "LyX binary not found"
15566 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15567
15568 #: src/support/Package.cpp.in:449
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15572 msgstr ""
15573 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15574 "parancssorból: %1$s"
15575
15576 #: src/support/Package.cpp.in:569
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15580 "\t%1$s\n"
15581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15582 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15583 msgstr ""
15584 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15585 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15586 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15587 "ltx' fájl van."
15588
15589 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15590 msgid "File not found"
15591 msgstr "Nincs meg a fájl"
15592
15593 #: src/support/Package.cpp.in:655
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "Invalid %1$s switch.\n"
15597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15598 msgstr ""
15599 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15600 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15601
15602 #: src/support/Package.cpp.in:682
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15607 msgstr ""
15608 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15609 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15610
15611 #: src/support/Package.cpp.in:707
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15615 "%2$s is not a directory."
15616 msgstr ""
15617 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15618 "%2$s nem könyvtár."
15619
15620 #: src/support/Package.cpp.in:709
15621 msgid "Directory not found"
15622 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15623
15624 #: src/support/os_win32.cpp:335
15625 msgid "System file not found"
15626 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15627
15628 #: src/support/os_win32.cpp:336
15629 msgid ""
15630 "Unable to load shfolder.dll\n"
15631 "Please install."
15632 msgstr ""
15633 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15634 "Kérem telepítse."
15635
15636 #: src/support/os_win32.cpp:341
15637 msgid "System function not found"
15638 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15639
15640 #: src/support/os_win32.cpp:342
15641 msgid ""
15642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15643 "Don't know how to proceed. Sorry."
15644 msgstr ""
15645 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15646 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15647
15648 #: src/support/userinfo.cpp:44
15649 msgid "Unknown user"
15650 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15651
15652 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15653 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15654
15655 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15656 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15657
15658 #~ msgid "To &file:"
15659 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15660
15661 #~ msgid "Co&pies:"
15662 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15663
15664 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15665 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15666
15667 #~ msgid "Printer &name:"
15668 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Columns "
15672 #~ msgstr "Hasábok"
15673
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "Overprint "
15676 #~ msgstr "Felülnyomás"
15677
15678 #~ msgid "Conjecture "
15679 #~ msgstr "Feltevés"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "Font st&yle:"
15683 #~ msgstr "Betûméret"
15684
15685 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15686 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15687
15688 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15689 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15690
15691 #~ msgid "&Type:"
15692 #~ msgstr "&Típus:"
15693
15694 #~ msgid "Part "
15695 #~ msgstr "Rész"
15696
15697 #~ msgid "columns "
15698 #~ msgstr "hasábok"
15699
15700 #~ msgid "overprint "
15701 #~ msgstr "felülnyomás"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "overlayarea"
15705 #~ msgstr "átfedési terület"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Corollary_"
15709 #~ msgstr "Következmény"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Definition. "
15713 #~ msgstr "Definíció."
15714
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Example. "
15717 #~ msgstr "Példa."
15718
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "Fact. "
15721 #~ msgstr "Tény."
15722
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "Proof. "
15725 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15726
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Theorem. "
15729 #~ msgstr "Tétel."
15730
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "note: "
15733 #~ msgstr "megjegyzés:"
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "&Extended Chars"
15737 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Placement:"
15741 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15742
15743 #~ msgid "default"
15744 #~ msgstr "alapérték"
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid "common"
15748 #~ msgstr "megjegyzés"
15749
15750 #, fuzzy
15751 #~ msgid "Listings"
15752 #~ msgstr "Lista"
15753
15754 #, fuzzy
15755 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15756 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15757
15758 #~ msgid "Toc"
15759 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15760
15761 #~ msgid "Table of Contents|T"
15762 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "OK"
15766 #~ msgstr "&OK"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Chinese"
15770 #~ msgstr "Példányok"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Upper"
15774 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15775
15776 #~ msgid "Table of contents"
15777 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15778
15779 #~ msgid "theorem"
15780 #~ msgstr "tétel"
15781
15782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15783 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15784
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "Number style"
15787 #~ msgstr "Számozott lista"
15788
15789 #~ msgid "Error closing file"
15790 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15791
15792 #~ msgid ""
15793 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15794 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15795 #~ "chosen encoding.\n"
15796 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15797 #~ msgstr ""
15798 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15799 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15800 #~ "kódolásban.\n"
15801 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15802
15803 #~ msgid "block "
15804 #~ msgstr "blokk"
15805
15806 #~ msgid "Corollary.  "
15807 #~ msgstr "Következmény."
15808
15809 #~ msgid "block showing an example "
15810 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15811
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "Basic style"
15814 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15815
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid "&Caption"
15818 #~ msgstr "Felirat"
15819
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15822 #~ msgstr "A részábra címe"
15823
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "&Label"
15826 #~ msgstr "&Címke:"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "A Label for the caption"
15830 #~ msgstr "Táblázat címe"
15831
15832 #~ msgid "<- P&romote"
15833 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15834
15835 #~ msgid "D&own"
15836 #~ msgstr "&Le"
15837
15838 #~ msgid "De&mote ->"
15839 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15840
15841 #~ msgid "Upd&ate"
15842 #~ msgstr "&Frissítés"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "SubSection"
15846 #~ msgstr "Alszakasz"
15847
15848 #~ msgid ""
15849 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15850 #~ "font change."
15851 #~ msgstr ""
15852 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15853 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15854
15855 #~ msgid "Unknown toc list"
15856 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15857
15858 #~ msgid "Glossary Entry"
15859 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15860
15861 #~ msgid "Glossary|G"
15862 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15863
15864 #~ msgid "Insert glossary entry"
15865 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15866
15867 #~ msgid "Glo"
15868 #~ msgstr "Szó"
15869
15870 #~ msgid "Glossary"
15871 #~ msgstr "Szójegyzék"
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "TeX Code:"
15875 #~ msgstr "TeX kód|X"
15876
15877 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15878 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15879
15880 #~ msgid "&Detach panel"
15881 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15882
15883 #~ msgid "Insert spacing"
15884 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15885
15886 #~ msgid "Set limits style"
15887 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15888
15889 #~ msgid "Set math font"
15890 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15891
15892 #~ msgid "Insert fraction"
15893 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15894
15895 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15896 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15897
15898 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15899 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15900
15901 #~ msgid "Math Panel|l"
15902 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15903
15904 #~ msgid "Math Panel|P"
15905 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15906
15907 #~ msgid "Show math panel"
15908 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15909
15910 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15911 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15912
15913 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15914 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15915
15916 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15917 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15918
15919 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15920 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15921
15922 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15923 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Insert math delimiters"
15927 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15928
15929 #~ msgid "E&xtra options"
15930 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15931
15932 #~ msgid "Alig&nment:"
15933 #~ msgstr "&Igazítás:"
15934
15935 #~ msgid "&From:"
15936 #~ msgstr "M&irõl:"
15937
15938 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15939 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15940
15941 #~ msgid "&Converters"
15942 #~ msgstr "Á&talakítók"
15943
15944 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15945 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15946
15947 #~ msgid ""
15948 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15949 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15950 #~ msgstr ""
15951 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15952 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15953
15954 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15955 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15956
15957 #~ msgid "Class Settings"
15958 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15959
15960 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15961 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15962
15963 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15964 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15965
15966 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15967 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15968
15969 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15970 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15971
15972 #~ msgid "\tEnd."
15973 #~ msgstr "\tVége."
15974
15975 #~ msgid "#*"
15976 #~ msgstr "#*"
15977
15978 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15979 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15980
15981 #~ msgid "PrettyRef: "
15982 #~ msgstr "PrettyRef: "
15983
15984 #~ msgid "Opening child document "
15985 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15986
15987 #~ msgid "Caption."
15988 #~ msgstr "Felirat."
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Special Insets|S"
15992 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15993
15994 #~ msgid "Insets|n"
15995 #~ msgstr "Betétek|k"