]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Bezár"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Címke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kulcs:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
95 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib használata"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &stílus:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Tovább"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Válassza ki a fájlt"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Kapcsolók:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "Lista f&rissítése"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Tallózás..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Hozzáa&dás"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Mégse"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "A BibTeX stílusa"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Stíl&us"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "T&artalom:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "felhasznált hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "a használatlan hivatkozások"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "minden hivatkozás"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Le"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "&Fel"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "Adat&bázisok"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Hozzáa&dás..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Törlé&s"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 #, fuzzy
315 msgid "Type and Size"
316 msgstr "Papírméret"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 msgid "Width value"
320 msgstr "Szélesség értéke"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
324 msgid "&Height:"
325 msgstr "Ma&gasság:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
330 msgid "&Width:"
331 msgstr "&Szélesség:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgid "Inner Bo&x:"
335 msgstr "B&első doboz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 #, fuzzy
339 msgid "Inner box type"
340 msgstr "Doboz beszúrása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 msgid "None"
352 msgstr "Nincs"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 msgid "Parbox"
357 msgstr "Parbox"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 msgid "Minipage"
362 msgstr "Minilap"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
373 msgid "Height value"
374 msgstr "Magasság értéke"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 msgid "Alignment"
379 msgstr "Igazítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Vízszintes"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Függőleges"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Tartalom:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "&Box:"
407 msgstr "Do&boz:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
412 msgid "Top"
413 msgstr "Fel"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
419 msgid "Middle"
420 msgstr "Középre"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
441 msgid "Bottom"
442 msgstr "Le"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
445 msgid "Stretch"
446 msgstr "Kitölt"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
452 msgid "Left"
453 msgstr "Balra"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
459 msgid "Center"
460 msgstr "Középre"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
466 msgid "Right"
467 msgstr "Jobbra"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
470 msgid "Decoration"
471 msgstr "Dekoráció"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 #, fuzzy
475 msgid "Decoration box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 #, fuzzy
480 msgid "Thickness value"
481 msgstr "&Vastagság:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 #, fuzzy
485 msgid "&Line thickness:"
486 msgstr "&Vastagság:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 #, fuzzy
490 msgid "Separation value"
491 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 #, fuzzy
495 msgid "Box s&eparation:"
496 msgstr "&Dekoráció:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgid "&Decoration:"
500 msgstr "&Dekoráció:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 #, fuzzy
504 msgid "&Shadow size:"
505 msgstr "Be&tűméret:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
508 #, fuzzy
509 msgid "Size value"
510 msgstr "Szélesség értéke"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
513 msgid "Color"
514 msgstr "Színes"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
517 #, fuzzy
518 msgid "Back&ground:"
519 msgstr "háttér"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
522 #, fuzzy
523 msgid "&Frame:"
524 msgstr "Fólia"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Változat kiválasztása"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
535 msgid "&New:[[branch]]"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "&Fájlnév utótag"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Definiálatlan változatok"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Elérhető változatok:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(De)a&ktivál"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Új változat felvétele listára"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Szín módosítása..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
587 #: src/Buffer.cpp:4399
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "E&ltávolít"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "Á&tnevezés..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr ""
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
621 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
622 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Mégsem"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr ""
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Betűkészlet:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Méret:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
659 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
680 msgid "Default"
681 msgstr "Alapérték"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Legkisebb"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Mégkisebb"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kisebb"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Kicsi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normál"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Nagy"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Nagyobb"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Mégnagyobb"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Óriás"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Legnagyobb"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 #, fuzzy
735 msgid "&Custom bullet:"
736 msgstr "&Egyedi jel:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
740 msgid "&Level:"
741 msgstr "Szi&nt:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Változás:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Menj az előző változásra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Előző változás"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Menj a következő változásra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Következő változás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Ezen változás elfogadása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "Elfog&adás"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Visszautasítás"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Betűcsalád"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Család:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Betűalak"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "Ala&k:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Betűtestesség"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
807 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
810 msgid "Language"
811 msgstr "Nyelv"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
815 msgid "Font color"
816 msgstr "Betűszín"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "Nye&lv:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "Te&stesség:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "Szí&n:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Sose váltsa"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Betűméret"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Mindig váltsa"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "Egyé&b:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Minde&t állítsa"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
883 msgid "&Apply"
884 msgstr "&Alkalmaz"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
891 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
893 msgid "Close"
894 msgstr "Bezár"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
901 #, fuzzy
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Hivatkozás keresése"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
927 msgid "Searc&h:"
928 msgstr "&Keres:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid ""
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
940 msgid "&Search"
941 msgstr "&Keres"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 #, fuzzy
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Keresési mező:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Összes mező"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Reguláris kifejez&és"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Bejegyzés típusok:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Minden bejegyzés típus"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "&Keres gépelés közben"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
976 #, fuzzy
977 msgid "For&matting"
978 msgstr "Formátum"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Szöve&g előtte:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
997 #, fuzzy
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "Szöveg &utána:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Összes szerző listázása"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "&Visszaállítás"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Alkalmaz"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Font Colors"
1038 msgstr "Betűszínek"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Főszöveg:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Alapérték..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "A&lapértékre állít"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Change..."
1072 msgstr "Változás:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Háttérszínek"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1080 msgid "Page:"
1081 msgstr "Oldal:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Revisions back"
1094 msgstr "Revízió"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1097 #, fuzzy
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "Sorok &között:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1102 msgid "Old:"
1103 msgstr "Régi:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1106 msgid "New:"
1107 msgstr "Új:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "&Új dokumentum:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "&Régi dokumentum:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1118 msgid "Bro&wse..."
1119 msgstr "Talló&zás..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "Ú&j dokumentum"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "&Régi dokumentum"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1134 msgid ""
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1145 msgid "TeX Code: "
1146 msgstr "TeX kód: "
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Párjával együtt"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 msgid "&Size:"
1158 msgstr "Mé&ret:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Határoló beszúrása"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 msgid "&Insert"
1167 msgstr "B&eszúrás"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr ""
1180 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1181 "beállításnak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1188 msgid "Display"
1189 msgstr "Megjelenítési mód"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 msgid "&Collapsed"
1197 msgstr "&Zárt"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 msgid "O&pen"
1205 msgstr "&Nyitott"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1208 msgid "For more information, refer to the complete log."
1209 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 msgid "&Errors:"
1213 msgstr "&Hibák"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1216 msgid "Description:"
1217 msgstr "Leírás:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1220 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1224 msgid "View Complete &Log..."
1225 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1228 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1236 msgid ""
1237 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1238 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1242 msgid "F&ile"
1243 msgstr "Fáj&l"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1249 msgid "Filename"
1250 msgstr "Fájlnév"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1255 msgid "&File:"
1256 msgstr "&Fájl:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 msgid "&Draft"
1264 msgstr "&Vázlat"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 msgid "&Template"
1268 msgstr "&Sablon"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Elérhető sablonok"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX opciók"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 msgid "O&ption:"
1285 msgstr "Op&ciók:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1288 msgid "Forma&t:"
1289 msgstr "Fo&rmátum:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1298 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1301 msgid "&Show in LyX"
1302 msgstr "LyX m&utassa"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1308 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1309 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1316 msgid "Si&ze and Rotation"
1317 msgstr "&Méret és elforgatás"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1321 msgid "Rotate"
1322 msgstr "Elforgatás"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1328 msgid "Angle to rotate image by"
1329 msgstr "A kép forgatási szöge"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1335 msgid "The origin of the rotation"
1336 msgstr "A forgatás középpontja"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1339 msgid "Ori&gin:"
1340 msgstr "Kii&ndulópont:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1343 msgid "A&ngle:"
1344 msgstr "S&zög:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1347 msgid "Scale"
1348 msgstr "Méretarány"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1353 msgid "Height of image in output"
1354 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1371 msgid "Crop"
1372 msgstr "Vágás"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 msgid "x"
1391 msgstr "x"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1395 msgid "Right &top:"
1396 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "B&etöltés fájlból"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1409 msgid "y"
1410 msgstr "y"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1413 #, fuzzy
1414 msgid "TabWidget"
1415 msgstr "Szélesség"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sear&ch"
1420 msgstr "Keresési hiba"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1424 msgid "&Find:"
1425 msgstr "&Mit keres:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Mire &cseréli:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1446 msgid "Find &Next"
1447 msgstr "&Következő..."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Restrict search to whole words only"
1452 msgstr "Csak egész &szavakat"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1455 msgid "W&hole words"
1456 msgstr "&Teljes szavak"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1459 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1466 msgid "&Replace"
1467 msgstr "Cse&rél"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1470 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1475 msgid "Search &backwards"
1476 msgstr "&Visszafelé keres"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1479 msgid "Replace all occurences at once"
1480 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1485 msgid "Replace &All"
1486 msgstr "M&indet cseréli"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1489 msgid "S&ettings"
1490 msgstr "&Beállítások"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1497 msgid "Scope"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1501 #, fuzzy
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1506 msgid ""
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 "document"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "&Fődokumentum"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&All manuals"
1526 msgstr "Kézikönyvek"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1529 msgid ""
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1535 #, fuzzy
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Formátumra:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1540 msgid ""
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1542 "first letter"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "Képlet makrók"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Search on&ly in maths"
1562 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 msgid "Form"
1567 msgstr "Form"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Float Type:"
1572 msgstr "Információ típus:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1575 msgid "Use &default placement"
1576 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1579 msgid "Advanced Placement Options"
1580 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1583 msgid "&Top of page"
1584 msgstr "Oldal &teteje"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1587 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1588 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1591 msgid "Here de&finitely"
1592 msgstr "Feltét&lenül itt"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1595 msgid "&Here if possible"
1596 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1599 msgid "&Page of floats"
1600 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1603 msgid "&Bottom of page"
1604 msgstr "Ol&dal alja"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1607 msgid "&Span columns"
1608 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1611 msgid "&Rotate sideways"
1612 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1615 msgid "FontUi"
1616 msgstr "FontUi"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1619 msgid ""
1620 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "LuaTeX)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Base size:"
1639 msgstr "Alap mér&et:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1650 msgid "&Roman:"
1651 msgstr "&Roman:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1666 msgid "S&cale (%):"
1667 msgstr "&Méretarány (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "Írógé&p:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1682 msgid "Sc&ale (%):"
1683 msgstr "Mére&tarány (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Math:"
1692 msgstr "Képlet"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Select the math typeface"
1697 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1700 msgid "C&JK:"
1701 msgstr "C&JK:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1705 msgstr ""
1706 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1707 "használ"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Use true s&mall caps"
1716 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Use &old style figures"
1725 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1728 msgid "&Graphics"
1729 msgstr "&Képek"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1732 msgid "Select an image file"
1733 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1736 msgid "Output Size"
1737 msgstr "Kimenet mérete"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1740 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 msgstr ""
1742 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1746 msgid "Set &height:"
1747 msgstr "Magasság mega&dása:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "Kép &mérete(%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr ""
1757 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1761 msgid "Set &width:"
1762 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1766 msgstr ""
1767 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1770 msgid "Rotate Graphics"
1771 msgstr "Kép elforgatása"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1774 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1775 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1778 msgid "Ro&tate after scaling"
1779 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1782 msgid "Or&igin:"
1783 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1786 #, fuzzy
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "S&zög (fokban):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1796 msgid "&Clipping"
1797 msgstr "Vágá&s"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1801 msgid "y:"
1802 msgstr "y:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1806 msgid "x:"
1807 msgstr "x:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "További LaTeX opciók"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "&LaTeX opciók:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1822 "at application level (see Preferences dialog)."
1823 msgstr ""
1824 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1825 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1828 msgid "Sho&w in LyX"
1829 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Sca&le on screen (%):"
1834 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1837 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1838 msgstr ""
1839 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1842 msgid "Graphics Group"
1843 msgstr "Kép csoport"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1846 msgid "A&ssigned to group:"
1847 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1850 msgid "Click to define a new graphics group."
1851 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1854 msgid "O&pen new group..."
1855 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1859 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1862 msgid "Draft mode"
1863 msgstr "Vázlat mód"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1866 msgid "&Draft mode"
1867 msgstr "Vázlat &mód"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1870 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1871 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1874 msgid "..............."
1875 msgstr "..............."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1878 msgid "________"
1879 msgstr "________"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1882 msgid "<-----------"
1883 msgstr "<-----------"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1886 msgid "----------->"
1887 msgstr "----------->"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1890 msgid "\\-----v-----/"
1891 msgstr "\\-----v-----/"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1894 msgid "/-----^-----\\"
1895 msgstr "/-----^-----\\"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1898 msgid "&Spacing:"
1899 msgstr "&Mérete:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1902 msgid "Supported spacing types"
1903 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1906 msgid "&Value:"
1907 msgstr "É&rték:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1910 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1911 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Kitöltési minta:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1918 msgid "&Protect:"
1919 msgstr "&Védett:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1927 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1929 msgid "URL"
1930 msgstr "URL"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1933 msgid "&Target:"
1934 msgstr "&Cél:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "&Név:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Adja meg az link célját"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1951 msgid "Link type"
1952 msgstr "Link típus"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1959 msgid "&Web"
1960 msgstr "&Web"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1967 msgid "&Email"
1968 msgstr "&Email"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1975 msgid "&File"
1976 msgstr "&Fájl"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Lista paraméterei"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Validáció átlépése"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1995 msgid "C&aption:"
1996 msgstr "F&elirat:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1999 msgid "La&bel:"
2000 msgstr "&Címke:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "További p&araméterek"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Csatolás módja:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2031 msgid "Include"
2032 msgstr "Include"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2035 msgid "Input"
2036 msgstr "Input"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2039 msgid "Verbatim"
2040 msgstr "Verbatim"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Programlista"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Fájl szerkesztése"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2052 msgid "&Edit"
2053 msgstr "Sz&erkesztés"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2056 #, fuzzy
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Elérhető változatok:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2065 msgid ""
2066 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Index Generation"
2073 msgstr "Behúzá&s:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2076 msgid "Define program options of the selected processor."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2080 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 msgid ""
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Új változat felvétele listára"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2103 msgid "1"
2104 msgstr "1"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Rename the selected index"
2114 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2117 msgid "R&ename..."
2118 msgstr "&Átnevezés..."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2121 msgid "Define or change button color"
2122 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2125 msgid "Information Type:"
2126 msgstr "Információ típus:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2129 msgid "Information Name:"
2130 msgstr "Információ néve:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2133 msgid "Inset Parameter Configuration"
2134 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2137 msgid "Update dialog when moving context"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgid "New Inset"
2164 msgstr "Új betét"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Document &Class"
2169 msgstr "Dokumentumosztály"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2172 msgid "Click to select a local document class definition file"
2173 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "&Helyi formátum..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Class Options"
2182 msgstr "Osztály beállítások"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2189 msgid "&Predefined:"
2190 msgstr "Elő&redefiniált:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2193 msgid ""
2194 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2195 "select/deselect."
2196 msgstr ""
2197 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2198 "törléshez."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2201 msgid "Cus&tom:"
2202 msgstr "&Egyéb:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2217 msgid "&Master:"
2218 msgstr "&Fődokumentum:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2233 #, fuzzy
2234 msgid "&Quote style:"
2235 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2238 msgid "Encoding"
2239 msgstr "Kódolás"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Language &default"
2244 msgstr "&Nyelv alapérték"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2247 msgid "&Other:"
2248 msgstr "&Egyéb:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2251 msgid "Language pac&kage:"
2252 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2256 msgid "Select which language package LyX should use"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2264 msgstr ""
2265 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Of&fset:"
2270 msgstr "Eltolások"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2273 msgid "Value of the vertical line offset."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2277 msgid "Value of the line width."
2278 msgstr "Sor szélesség értéke."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2281 msgid "&Thickness:"
2282 msgstr "&Vastagság:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2285 msgid "Value of the line thickness."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Visszajelzés ablak"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2301 msgid "Listing"
2302 msgstr "Lista"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Fő beállítások"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2309 msgid "Placement"
2310 msgstr "Elhelyezés"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "Beszúrt l&ista"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2325 msgid "&Float"
2326 msgstr "Ú&sztatás"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2329 msgid "&Placement:"
2330 msgstr "Elhelye&zés:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Sorszámozás"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2341 msgid "&Side:"
2342 msgstr "O&ldal:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2349 msgid "S&tep:"
2350 msgstr "Lé&pés:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2357 msgid "Font si&ze:"
2358 msgstr "Betű&méret:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2366 msgid "Style"
2367 msgstr "Stílus"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2370 msgid "F&ont size:"
2371 msgstr "Be&tűméret:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Betű&család:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2406 msgid "Space i&n string as symbol"
2407 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2410 msgid "Tab&ulator size:"
2411 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2414 msgid "Use extended character table"
2415 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2418 msgid "&Extended character table"
2419 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2422 msgid "Lan&guage:"
2423 msgstr "&Nyelv:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2426 msgid "Select the programming language"
2427 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2430 msgid "&Dialect:"
2431 msgstr "&Dialektus:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2434 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2435 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2438 msgid "Range"
2439 msgstr "Tartomány"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2442 msgid "Fi&rst line:"
2443 msgstr "&Első sor:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2446 msgid "The first line to be printed"
2447 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2450 msgid "&Last line:"
2451 msgstr "&Utolsó sor:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2454 msgid "The last line to be printed"
2455 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2458 msgid "Ad&vanced"
2459 msgstr "To&vábbi beállítások"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2462 msgid "More Parameters"
2463 msgstr "További paraméterek"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2466 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2467 msgstr ""
2468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Document-specific layout information"
2473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Validate"
2478 msgstr "É&rték:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Convert"
2488 msgstr "Átalakítók"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Log &Type:"
2497 msgstr "&Típus:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Képernyő frissítése"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2505 msgid "&Update"
2506 msgstr "&Frissítés"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2514 msgid "&Go!"
2515 msgstr "M&enj!"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2530 msgid "Next &Error"
2531 msgstr "Következő &hiba"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2543 msgid "&Top:"
2544 msgstr "&Felső:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2547 msgid "&Bottom:"
2548 msgstr "A&lsó:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2551 msgid "&Inner:"
2552 msgstr "&Belső:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2555 msgid "O&uter:"
2556 msgstr "&Külső:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2559 msgid "Head &sep:"
2560 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2567 msgid "&Foot skip:"
2568 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2588 msgid ""
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2590 "compilation)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2602 msgid "&Include all children"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2609 msgid "Number of rows"
2610 msgstr "Sorok száma"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2614 msgid "&Rows:"
2615 msgstr "So&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2621 msgid "Number of columns"
2622 msgstr "Oszlopok száma"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2626 msgid "&Columns:"
2627 msgstr "Osz&lopok:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Függőleges igazítás"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2639 msgid "&Vertical:"
2640 msgstr "&Függőleges:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Vízszintes:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2651 msgid "&Type:"
2652 msgstr "&Típus:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 #, fuzzy
2660 msgid "All packages:"
2661 msgstr "csomag"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Load A&utomatically"
2666 msgstr "Automatikus súgó"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2669 msgid "Load Alwa&ys"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Do &Not Load"
2675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgid "A&vailable:"
2679 msgstr "&Elérhető:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 msgid "A&dd"
2685 msgstr "&Hozzáadás"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2688 msgid "De&lete"
2689 msgstr "&Törlés"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2692 msgid "S&elected:"
2693 msgstr "&Kiválasztott:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Szakkifejezés"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgid "Sort &as:"
2701 msgstr "&Rendezés:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2705 msgstr "&Leírás:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 msgid "&Symbol:"
2709 msgstr "&Szimbólum:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "Típus"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "LyX csak belső"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgid "LyX &Note"
2721 msgstr "LyX &megjegyzés"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgid "&Comment"
2729 msgstr "M&egjegyzés"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgid "&Greyed out"
2737 msgstr "&Kiszürkített"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "&Számozás"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Kimeneti formátum"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2757 #, fuzzy
2758 msgid "De&fault output format:"
2759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2762 #, fuzzy
2763 msgid "LyX Format"
2764 msgstr "Formá&tum:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2767 msgid ""
2768 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2769 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2770 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2771 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2772 "collaborative settings and with version control systems."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2776 msgid "Save &transient properties"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2784 #, fuzzy
2785 msgid "S&ynchronize with output"
2786 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom macro:"
2791 msgstr "Vásárló szám:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "LaTeX preambulum"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "Képlet beállítások"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2816 msgid "Format to use for math output."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2820 msgid "MathML"
2821 msgstr "MathML"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2824 msgid "HTML"
2825 msgstr "HTML"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2828 msgid "Images"
2829 msgstr "Képek"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2832 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2836 msgid "LaTeX"
2837 msgstr "LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Math &image scaling:"
2842 msgstr "Képlet térközök"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2845 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Write CSS to File"
2851 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2854 msgid "&Use hyperref support"
2855 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 msgid "&General"
2859 msgstr "Á&ltalános"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2862 msgid "Header Information"
2863 msgstr "Fejléc információ"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2866 msgid "&Title:"
2867 msgstr "&Cím:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2870 msgid "&Author:"
2871 msgstr "&Szerző:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2874 msgid "&Subject:"
2875 msgstr "&Tárgy:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2878 msgid "&Keywords:"
2879 msgstr "K&ulcsszó:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2882 msgid ""
2883 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2884 msgstr ""
2885 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2886 "környezetekben"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgid "H&yperlinks"
2902 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2905 msgid "Allows link text to break across lines."
2906 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2913 msgid "No &frames around links"
2914 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2917 msgid "C&olor links"
2918 msgstr "&Színes linkek"
2919
2920 # ??
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2922 msgid "Bibliographical backreferences"
2923 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2926 msgid "B&ackreferences:"
2927 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2930 msgid "&Bookmarks"
2931 msgstr "&Könyvjelzők"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2934 #, fuzzy
2935 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2936 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2939 msgid "&Numbered bookmarks"
2940 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Open bookmark tree"
2945 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Szintek száma"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Additional O&ptions"
2954 msgstr "Tovább&i opciók"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papír formátum"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2967 msgid "&Format:"
2968 msgstr "Formá&tum:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2975 msgid "&Orientation:"
2976 msgstr "&Elrendezés:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2979 msgid "&Portrait"
2980 msgstr "Á&lló"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2983 msgid "&Landscape"
2984 msgstr "&Fekvő"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2988 msgid "Page Layout"
2989 msgstr "Oldal formátum"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Page &style:"
2994 msgstr "&Cím stílus:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2997 msgid "Style used for the page header and footer"
2998 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3001 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3002 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3005 msgid "&Two-sided document"
3006 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3009 msgid "Label Width"
3010 msgstr "Címke szélesség"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3015 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3018 msgid "Lo&ngest label"
3019 msgstr "Leghosszabb &címke"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3022 msgid "Line &spacing"
3023 msgstr "Sor&köz"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3027 msgid "Single"
3028 msgstr "Egyszeres"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3031 msgid "1.5"
3032 msgstr "Másfélszeres"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3036 msgid "Double"
3037 msgstr "Kétszeres"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3044 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3052 msgid "Custom"
3053 msgstr "Egyéb"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3056 msgid "&Indent Paragraph"
3057 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3060 msgid "&Justified"
3061 msgstr "&Sorkizárt"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3064 msgid "&Left"
3065 msgstr "Bal&ra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3068 msgid "C&enter"
3069 msgstr "Közé&pre"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3072 msgid "Ri&ght"
3073 msgstr "&Jobbra"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3077 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3080 msgid "Paragraph's &Default"
3081 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3084 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Phantom"
3090 msgstr "phantom"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "Vízszintes vonal"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Vertical Phantom"
3110 msgstr "Függőleges igazítás"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3113 msgid "A&lter..."
3114 msgstr "&Módosítás..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3117 msgid "&Use system colors"
3118 msgstr "&Rendszer színek használata"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3121 msgid "In Math"
3122 msgstr "Képletben"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3125 msgid ""
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "delay."
3128 msgstr ""
3129 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3130 "késleltetés után."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3133 msgid "Automatic in&line completion"
3134 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3137 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3138 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3141 msgid "Automatic p&opup"
3142 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Autoco&rrection"
3147 msgstr "Automatikus &kezdés"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3150 msgid "In Text"
3151 msgstr "Szövegben"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3154 msgid ""
3155 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 "delay."
3157 msgstr ""
3158 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3159 "késleltetés után."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3162 msgid "Automatic &inline completion"
3163 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3166 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3167 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3170 msgid "Automatic &popup"
3171 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3174 msgid ""
3175 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "mode."
3177 msgstr ""
3178 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3179 "elérhető."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3182 msgid "Cursor i&ndicator"
3183 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3186 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3187 msgid "General"
3188 msgstr "Általános"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3191 msgid ""
3192 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3193 "if it is available."
3194 msgstr ""
3195 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3196 "elérhető."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3199 msgid "s inline completion dela&y"
3200 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3208 "az elérhető."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3211 msgid "s popup d&elay"
3212 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3215 msgid ""
3216 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3217 "completed."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3221 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3225 msgid ""
3226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3227 "It will be shown right away."
3228 msgstr ""
3229 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3230 "azonnal jelenjen meg."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3234 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3237 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3238 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3241 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3242 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3245 msgid "C&onverter:"
3246 msgstr "Átala&kító:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3249 msgid "E&xtra flag:"
3250 msgstr "E&xtra paraméter:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3253 msgid "&From format:"
3254 msgstr "Formá&tumról:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3257 msgid "&To format:"
3258 msgstr "&Formátumra:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3262 msgid "&Modify"
3263 msgstr "&Módosít"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3268 msgid "Remo&ve"
3269 msgstr "E&ltávolít"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3272 msgid "Converter Defi&nitions"
3273 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3276 msgid "Converter File Cache"
3277 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3280 msgid "&Enabled"
3281 msgstr "&Engedélyezve"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3286 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Display &graphics"
3291 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Instant &preview:"
3296 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3300 msgid "Off"
3301 msgstr "Ki"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3304 msgid "No math"
3305 msgstr "Nincs képlet"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3308 msgid "On"
3309 msgstr "Be"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Preview si&ze:"
3314 msgstr "Előnézet &mérete:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3317 msgid "Factor for the preview size"
3318 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3321 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3322 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3325 msgid "&Mark end of paragraphs"
3326 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Session Handling"
3331 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3334 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3335 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3338 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3339 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Clear all session information"
3352 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Backup && Saving"
3357 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Backup &original documents when saving"
3362 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3365 msgid "&Backup documents, every"
3366 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&minutes"
3371 msgstr "percben"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3374 msgid ""
3375 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3376 "format by default.\n"
3377 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3378 "uncompressed)."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Save new documents compressed by default"
3384 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3387 msgid ""
3388 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3389 "document.\n"
3390 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3391 "files."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Save the &document directory path"
3397 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3400 msgid "Windows && Work Area"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Open documents in &tabs"
3406 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3409 msgid ""
3410 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3411 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Use s&ingle instance"
3417 msgstr "Aposztrof|p"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3420 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3421 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Displa&y single close-tab button"
3426 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3429 msgid "Closing last &view:"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Closes document"
3435 msgstr "Új dokumentum"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hides document"
3440 msgstr "Új dokumentum"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3443 msgid "Ask the user"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3447 msgid "Editing"
3448 msgstr "Szerkesztés"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3451 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3452 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3455 msgid ""
3456 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3457 "width used when set to 0."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3461 msgid "Cursor width (&pixels):"
3462 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Scroll &below end of document"
3467 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3470 msgid "Skip trailing non-word characters"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3476 msgstr "Kurzor mozgás:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3479 msgid "Sort &environments alphabetically"
3480 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3483 msgid "&Group environments by their category"
3484 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3488 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3492 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3496 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3499 msgid "Fullscreen"
3500 msgstr "Teljes-képernyő"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3503 msgid "&Hide toolbars"
3504 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3507 msgid "Hide scr&ollbar"
3508 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3511 msgid "Hide &tabbar"
3512 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3515 msgid "Hide &menubar"
3516 msgstr "&Menü elrejtése"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hide sta&tusbar"
3521 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3524 msgid "&Limit text width"
3525 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3528 msgid "Screen used (&pixels):"
3529 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3532 msgid "&New..."
3533 msgstr "Ú&j..."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3536 msgid "Re&move"
3537 msgstr "E&ltávolít"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3540 msgid "&Document format"
3541 msgstr "&Dokumentum formátum"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3544 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3548 msgid "Sho&w in export menu"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3552 msgid "Vector &graphics format"
3553 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3556 #, fuzzy
3557 msgid "S&hort name:"
3558 msgstr "Rövid &név:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3561 #, fuzzy
3562 msgid "E&xtensions:"
3563 msgstr "&Kiterjesztés:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3566 msgid "&MIME:"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3570 msgid "Shortc&ut:"
3571 msgstr "&Rövidítés:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3574 msgid "Ed&itor:"
3575 msgstr "Sz&erkesztő:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3578 msgid "&Viewer:"
3579 msgstr "&Megjelenítő:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3582 msgid "Co&pier:"
3583 msgstr "Más&oló:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3588 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Default Output Formats"
3593 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3596 msgid "With &TeX fonts:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3600 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3604 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3608 #, fuzzy
3609 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3610 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3613 msgid "&E-mail:"
3614 msgstr "&E-mail:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3617 msgid "Your name"
3618 msgstr "Az Ön neve"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3621 msgid "Your E-mail address"
3622 msgstr "Az ön E-mail címe"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3625 msgid "Keyboard"
3626 msgstr "Billentyűzet"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3629 msgid "Use &keyboard map"
3630 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3633 msgid "&Primary:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3638 msgid "Br&owse..."
3639 msgstr "Ta&llózás..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3642 #, fuzzy
3643 msgid "S&econdary:"
3644 msgstr "&Második:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3647 msgid ""
3648 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3649 "time LyX is launched."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3653 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3657 msgid "Mouse"
3658 msgstr "Egér"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3662 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3665 msgid ""
3666 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3667 "speed it up, low values slow it down."
3668 msgstr ""
3669 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3670 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3673 msgid ""
3674 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3678 msgid "&Middle mouse button pasting"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3682 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3686 msgid "Enable"
3687 msgstr "Engedélyez"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3690 msgid "Ctrl"
3691 msgstr "Ctrl"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3694 msgid "Shift"
3695 msgstr "Shift"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3698 msgid "Alt"
3699 msgstr "Alt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3702 msgid "User &interface language:"
3703 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3706 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3707 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Language &package:"
3712 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3717 msgid "Automatic"
3718 msgstr "Automata"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Always Babel"
3724 msgstr "Mindig váltsa"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3728 #, fuzzy
3729 msgid "None[[language package]]"
3730 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3733 msgid "Command s&tart:"
3734 msgstr "Kez&dő parancs:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3737 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3738 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3741 msgid "Command e&nd:"
3742 msgstr "Záró paran&cs:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3745 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3746 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Default decimal &separator:"
3751 msgstr "Elválasztó"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default length &unit:"
3756 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3759 msgid ""
3760 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3761 "the language package)"
3762 msgstr ""
3763 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3764 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3767 msgid "Set languages &globally"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3773 "command"
3774 msgstr ""
3775 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3776 "van beállítva"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3779 msgid "Auto &begin"
3780 msgstr "Automatikus &kezdés"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3783 msgid ""
3784 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3785 "switch command"
3786 msgstr ""
3787 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3788 "van lezárva"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3791 msgid "Auto &end"
3792 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3795 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3796 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3799 msgid "Mark &foreign languages"
3800 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Right-to-Left Language Support"
3805 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3808 msgid "Cursor movement:"
3809 msgstr "Kurzor mozgás:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3812 msgid "&Logical"
3813 msgstr "&LogIkai"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3816 msgid "&Visual"
3817 msgstr "Vi&zuális"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3820 msgid ""
3821 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3827 msgstr "Te&X kódolás:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3830 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3831 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3835 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3838 msgid "BibTeX command and options"
3839 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3843 msgid "Processor for &Japanese:"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3847 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3851 msgid "Pr&ocessor:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3856 msgid "Op&tions:"
3857 msgstr "&Kapcsolók:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3860 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3861 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3864 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3865 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3868 msgid "&Nomenclature command:"
3869 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3872 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3873 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3876 msgid "Chec&kTeX command:"
3877 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3880 msgid "CheckTeX start options and flags"
3881 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3884 msgid ""
3885 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3886 "files.\n"
3887 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3888 "configure time.\n"
3889 "Warning: Your changes here will not be saved."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3893 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3894 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3897 msgid "Set class options to default on class change"
3898 msgstr ""
3899 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3902 msgid "R&eset class options when document class changes"
3903 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Forward Search"
3908 msgstr "&Keres"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I parancs:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF parancs:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Dvips Options"
3921 msgstr "Képlet beállítások"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "Papírtíp&us:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Papír&méret:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3932 msgid "Lan&dscape:"
3933 msgstr "&Fekvő:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Other Options"
3938 msgstr "Képlet beállítások"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3941 msgid "Output &line length:"
3942 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3945 msgid ""
3946 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3947 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3948 "paragraphs are separated by a blank line."
3949 msgstr ""
3950 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3951 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3952 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3955 msgid "&Date format:"
3956 msgstr "&Dátumforma:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3959 msgid "Date format for strftime output"
3960 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3963 msgid "&Overwrite on export:"
3964 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3967 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3968 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3971 msgid "Ask permission"
3972 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3975 msgid "Main file only"
3976 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3979 msgid "All files"
3980 msgstr "Minden fájl "
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3983 msgid "&PATH prefix:"
3984 msgstr "&PATH prefix:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3990 "variable.\n"
3991 "Use the OS native format."
3992 msgstr ""
3993 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3994 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3997 #, fuzzy
3998 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3999 msgstr "&PATH prefix:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4005 "environment variable.\n"
4006 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4007 msgstr ""
4008 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4009 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4019 msgid "Browse..."
4020 msgstr "Tallózás..."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4023 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4024 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4027 msgid "&Temporary directory:"
4028 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4031 msgid "Ly&XServer pipe:"
4032 msgstr "Ly&XServer cső:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4035 msgid "&Backup directory:"
4036 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4039 msgid "&Example files:"
4040 msgstr "Példa &fájlok:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4043 msgid "&Document templates:"
4044 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4047 msgid "&Working directory:"
4048 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4051 msgid "H&unspell dictionaries:"
4052 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4055 msgid "Sans Seri&f:"
4056 msgstr "Sans Seri&f:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4059 msgid "T&ypewriter:"
4060 msgstr "Írógé&p:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4063 msgid "R&oman:"
4064 msgstr "&Roman:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4067 msgid "&Zoom %:"
4068 msgstr "Nagyí&tás %:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgid "Font Sizes"
4072 msgstr "Betűméretek"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4075 msgid "&Large:"
4076 msgstr "&Nagy:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4079 msgid "&Larger:"
4080 msgstr "Nagy&obb:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4083 msgid "&Largest:"
4084 msgstr "&Mégnagyobb:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4087 msgid "&Huge:"
4088 msgstr "Ór&iás:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4091 msgid "&Hugest:"
4092 msgstr "Legna&gyobb:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4095 msgid "S&mallest:"
4096 msgstr "Mégkise&bb:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4099 msgid "S&maller:"
4100 msgstr "&Kisebb:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4103 msgid "S&mall:"
4104 msgstr "Ki&csi:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4107 msgid "&Normal:"
4108 msgstr "Normá&l:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4111 msgid "&Tiny:"
4112 msgstr "L&egkisebb:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4115 msgid ""
4116 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4117 "of fonts"
4118 msgstr ""
4119 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4120 "betűk minőségét"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4123 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4124 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4127 msgid "&New"
4128 msgstr "Ú&j:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4131 msgid "&Bind file:"
4132 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4136 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4139 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4143 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4169 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "&Parancskarakterek:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4184 #, fuzzy
4185 msgid "General Look && Feel"
4186 msgstr "Program kinézete"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4189 msgid "&User interface file:"
4190 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Icon set:"
4195 msgstr "&Ikon készlet:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4198 msgid ""
4199 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4200 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4204 msgid "Use icons from system's &theme"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Context Help"
4210 msgstr "Tartalom"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4217 msgstr ""
4218 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4219 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Menus"
4228 msgstr "GuiMenü"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4231 msgid "&Maximum last files:"
4232 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4236 msgid "&Save"
4237 msgstr "Menté&s"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Nomenclature settings"
4242 msgstr "Szakkifejezés"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4246 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4250 msgid "&List Indentation:"
4251 msgstr "Lista behúzá&s:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "Oszlopszélesség"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4261 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4268 msgid "&Subindex"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4272 #, fuzzy
4273 msgid "A&vailable indexes:"
4274 msgstr "&Elérhető változatok:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4279 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4283 msgid "Output"
4284 msgstr "Kimenet"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgid "Settings"
4288 msgstr "Beállítások"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 msgid "&None"
4314 msgstr "&Nincs"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 msgid "S&elected"
4322 msgstr "&Kiválasztva"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Display all debug messages"
4327 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4330 msgid "&All"
4331 msgstr "&Mind"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Statusbar messages"
4340 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4343 msgid "La&bels in:"
4344 msgstr "Cí&mkék itt:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 #, fuzzy
4348 msgid "&References"
4349 msgstr "Hivatkozások"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Fil&ter:"
4354 msgstr "&Külső:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Filter case-sensitively"
4364 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Case-sensiti&ve"
4369 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4372 msgid ""
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4378 msgid "&Sort"
4379 msgstr "&Rendezés"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4384 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4392 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Grou&p"
4398 msgstr "Nincs csoport"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "Címkére &ugrás"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4406 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4409 msgid "<reference>"
4410 msgstr "<hivatkozás>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4413 msgid "(<reference>)"
4414 msgstr "(<hivatkozás>)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4417 msgid "<page>"
4418 msgstr "<oldal>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4421 msgid "on page <page>"
4422 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4425 msgid "<reference> on page <page>"
4426 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4429 msgid "Formatted reference"
4430 msgstr "Formázott hivatkozás"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4433 msgid "Textual reference"
4434 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4437 msgid "Update the label list"
4438 msgstr "Címlista frissítése"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4443 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "Csak egész &szavakat"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 msgstr ""
4453 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "&Export formátumok:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&Send exported file to command:"
4462 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgid "&Delete Key"
4478 msgstr "&Billentyű törlése"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4486 msgid "C&lear"
4487 msgstr "Tör&lés"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgid "&Shortcut:"
4491 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 msgid "&Function:"
4495 msgstr "&Funkció:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 msgid ""
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4501 msgstr ""
4502 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4503 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4509 msgid "Spell Checker"
4510 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4513 msgid ""
4514 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Ismeretlen szó:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuális szó"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "&Következő..."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Új &szó:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Választott szóra cserél"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Javaslatok:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "&Mellőz"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "Mellőzze m&indet"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4572 "at az összeshez."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "&Kategória:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Összes megjelenítése"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuális cella:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Táblázat &beállításai"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Sor beállítás"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4625 msgid "Cell setting"
4626 msgstr "Cella beállítások"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4629 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4630 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4633 #, fuzzy
4634 msgid "rotation angle"
4635 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4638 #, fuzzy
4639 msgid "degrees"
4640 msgstr "zöld"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Table-wide settings"
4645 msgstr "Táblázat beállításai"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4648 #, fuzzy
4649 msgid "W&idth:"
4650 msgstr "&Szélesség:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Verti&cal alignment:"
4655 msgstr "Függőleges igazítás"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Függőleges igazítás"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Rotate"
4669 msgstr "Elforgatás"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4672 msgid "Column settings"
4673 msgstr "Oszlop beállítások"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4676 msgid "&Horizontal alignment:"
4677 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4680 msgid "Horizontal alignment in column"
4681 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4685 msgid "Justified"
4686 msgstr "Sorkizárt"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4690 #, fuzzy
4691 msgid "At Decimal Separator"
4692 msgstr "Elválasztó"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4695 msgid "&Decimal separator:"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4699 msgid "Fixed width of the column"
4700 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4703 msgid "&Vertical alignment in row:"
4704 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4707 msgid ""
4708 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4709 "the row."
4710 msgstr ""
4711 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4714 msgid "Merge cells of different columns"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Mu&lticolumn"
4720 msgstr "&Egyesítés"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4723 msgid "LaTe&X argument:"
4724 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4727 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4728 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4731 msgid "&Borders"
4732 msgstr "Szegélye&k"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4735 msgid "Set Borders"
4736 msgstr "Szegélyek beállítása"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4739 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4743 msgid "All Borders"
4744 msgstr "Minden szegély"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4747 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4751 msgid "&Set"
4752 msgstr "&Mind be"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4755 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4759 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4760 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4763 msgid "Fo&rmal"
4764 msgstr "&Formális"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4767 msgid "Use default (grid-like) border style"
4768 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4771 msgid "De&fault"
4772 msgstr "Alapé&rték"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4775 msgid "Additional Space"
4776 msgstr "További üres hely"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4779 msgid "T&op of row:"
4780 msgstr "&Sor teteje:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4783 msgid "Botto&m of row:"
4784 msgstr "S&or alja:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4787 msgid "Bet&ween rows:"
4788 msgstr "Sorok &között:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4791 #, fuzzy
4792 msgid "&Multi-page table"
4793 msgstr "Táblázat forgatása"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4800 #, fuzzy
4801 msgid "&Use multi-page table"
4802 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Sor beállítások"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Státusz"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Szegély fent"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Szegély lent"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4821 msgid "Contents"
4822 msgstr "Tartalom"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4825 msgid "Header:"
4826 msgstr "Fejléc:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr ""
4831 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4832 "elsőn)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4840 msgid "on"
4841 msgstr "be"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4851 msgid "double"
4852 msgstr "kétszeres"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Első fejléc:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "üres"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "Lábléc:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr ""
4878 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4879 "elsőn)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4882 msgid "Last footer:"
4883 msgstr "Utolsó lábléc:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4886 msgid "This row is the footer of the last page"
4887 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4890 msgid "Don't output the last footer"
4891 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4894 msgid "Caption:"
4895 msgstr "Felirat:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4898 msgid "Set a page break on the current row"
4899 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4902 msgid "Page &break on current row"
4903 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4908 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Multi-page table alignment"
4913 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4916 msgid "Close this dialog"
4917 msgstr "Ablak bezárása"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4920 msgid "Rebuild the file lists"
4921 msgstr "Fájllista frissítése"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4924 msgid ""
4925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4926 msgstr ""
4927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4928 "elérési út is látható."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 msgid "&View"
4932 msgstr "&Nézet"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4935 msgid "Selected classes or styles"
4936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4939 msgid "LaTeX classes"
4940 msgstr "LaTeX osztályok"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4943 msgid "LaTeX styles"
4944 msgstr "LaTeX stílusok"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4947 msgid "BibTeX styles"
4948 msgstr "BibTeX stílusok"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4951 #, fuzzy
4952 msgid "BibTeX databases"
4953 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "M&utasd a helyét"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Paragraph Separation"
4966 msgstr "Bekezdés beállításai"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "Behúzá&s:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Behúzás mérete"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4981 #, fuzzy
4982 msgid "&Vertical space:"
4983 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Size of the vertical space"
4988 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4991 msgid "Spacing"
4992 msgstr "Térköz"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4995 msgid "&Line spacing:"
4996 msgstr "Sorkö&z:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Spacing type"
5001 msgstr "Térköz"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Sorok száma"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5016 msgid ""
5017 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5018 "justified in the output)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5022 msgid "Use &justification in LyX work area"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5030 msgid "Index entry"
5031 msgstr "Tárgyszó"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5034 msgid "&Keyword:"
5035 msgstr "&Kulcsszó:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 msgid "L&ookup"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "A választott bejegyzés"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5051 msgid "&Selection:"
5052 msgstr "Kijelölé&s:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5061 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5064 msgid "Filter:"
5065 msgstr "Szűrő:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Enter string to filter contents"
5070 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5073 msgid ""
5074 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5075 "tables, and others)"
5076 msgstr ""
5077 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5078 "listája és a többi)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5081 msgid "Update navigation tree"
5082 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5087 msgid "..."
5088 msgstr "..."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5091 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5092 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5095 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5096 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5099 msgid "Move selected item down by one"
5100 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5103 msgid "Move selected item up by one"
5104 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5107 msgid "Sort"
5108 msgstr "Rendezés"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5111 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5112 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5115 msgid "Keep"
5116 msgstr "Megtart"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5119 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5120 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5123 msgid "LyX: Enter text"
5124 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5127 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5128 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5131 msgid "&Do not show this warning again!"
5132 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5135 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5136 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5139 msgid "DefSkip"
5140 msgstr "Alap kihagyás"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5143 msgid "SmallSkip"
5144 msgstr "Kis kihagyás"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5147 msgid "MedSkip"
5148 msgstr "Közepes kihagyás"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5151 msgid "BigSkip"
5152 msgstr "Nagy kihagyás"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5155 msgid "VFill"
5156 msgstr "Függőleges kitöltés"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5159 msgid "F&ormat:"
5160 msgstr "F&ormátum:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Select the output format"
5165 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5168 msgid "Show the source as the master document gets it"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5172 msgid "Master's perspective"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5176 msgid "Automatic update"
5177 msgstr "Automatikus frissítés"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Current Paragraph"
5182 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Complete Source"
5187 msgstr "Teljes forrás"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5190 msgid "Preamble Only"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Body Only"
5196 msgstr "Csak"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "szükséges sorok száma"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Ennyi sort használjon"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5211 msgid "&Line span:"
5212 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Külső (alapérték)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5219 msgid "Inner"
5220 msgstr "Belső"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "Kilógás használata"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5227 msgid "Over&hang:"
5228 msgstr "&Kilógás"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Kilógás értéke"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5258 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5259 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5262 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5269 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5270 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5272 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5274 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5279 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Articles"
5284 msgstr "Cikk"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5288 msgid "ShortTitle"
5289 msgstr "Rövid cím"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5298 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5299 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5300 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5301 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5302 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5316 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5317 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5318 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5319 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5320 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5321 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5331 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5336 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5342 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5353 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5357 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5379 msgid "FrontMatter"
5380 msgstr "Főtéma"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5383 msgid "Publication Month"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5387 msgid "Publication Month:"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Publication Year"
5393 msgstr "Kapcsolat jele"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Publication Year:"
5398 msgstr "Kapcsolat jele"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5401 msgid "Publication Volume"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5405 msgid "Publication Volume:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5409 msgid "Publication Issue"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5413 msgid "Publication Issue:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5417 msgid "JEL"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5421 msgid "JEL:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5426 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5438 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5440 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5443 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5444 msgid "Keywords"
5445 msgstr "Kulcsszavak"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5448 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5453 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5454 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5456 #: lib/layouts/spie.layout:49
5457 msgid "Keywords:"
5458 msgstr "Kulcsszavak:"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5462 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5468 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5470 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5479 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5482 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5486 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5489 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5493 msgid "Abstract"
5494 msgstr "Kivonat"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5499 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5511 msgid "Acknowledgement"
5512 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5517 msgid "Acknowledgement."
5518 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Figure Notes"
5523 msgstr "Ábrák"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5537 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5539 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5544 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5545 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5548 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5550 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5554 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5557 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5559 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5565 msgid "MainText"
5566 msgstr "FőSzöveg"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Figure Note"
5571 msgstr "Ábra"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5574 msgid "Text of a note in a figure"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5579 msgid "Note:"
5580 msgstr "Megjegyzés:"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Table Notes"
5585 msgstr "Táblázat jegyzet"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Table Note"
5590 msgstr "Táblázat jegyzet"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Text of a note in a table"
5595 msgstr " (nincs telepítve)"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5609 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5618 msgid "Theorem"
5619 msgstr "Tétel"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5635 msgid "Algorithm"
5636 msgstr "Algoritmus"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5649 msgid "Axiom"
5650 msgstr "Axióma"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5659 msgid "Case"
5660 msgstr "Eset"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5663 msgid "Case \\thecase."
5664 msgstr "\\thecase. eset"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5669 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5685 msgid "Claim"
5686 msgstr "Igény"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5699 msgid "Conclusion"
5700 msgstr "Következtetés"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5713 msgid "Condition"
5714 msgstr "Feltétel"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5733 msgid "Conjecture"
5734 msgstr "Feltevés"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5754 msgid "Corollary"
5755 msgstr "Következmény"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5768 msgid "Criterion"
5769 msgstr "Kritérium"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5789 msgid "Definition"
5790 msgstr "Definíció"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5810 msgid "Example"
5811 msgstr "Példa"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5831 msgid "Exercise"
5832 msgstr "Gyakorlat"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5852 msgid "Lemma"
5853 msgstr "Segédtétel"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5867 msgid "Notation"
5868 msgstr "Jelölés"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5886 msgid "Problem"
5887 msgstr "Probléma"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5890 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5906 msgid "Proposition"
5907 msgstr "Állítás"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5926 msgid "Remark"
5927 msgstr "Észrevétel"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5933 msgid "Remark \\theremark."
5934 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5949 msgid "Solution"
5950 msgstr "Megoldás"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5955 msgid "Solution \\thesolution."
5956 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5959 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5961 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5974 msgid "Summary"
5975 msgstr "Összegzés"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5979 msgid "Caption"
5980 msgstr "Felirat"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5983 msgid "Caption: "
5984 msgstr "Felirat: "
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5988 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5994 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5995 msgid "Proof"
5996 msgstr "Bizonyítás"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5999 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Standard in Title"
6006 msgstr "Normál szöveg"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6009 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Author Footnote"
6012 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Author foot"
6017 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6021 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6026 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6030 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6034 #, fuzzy
6035 msgid "IEEE Transactions"
6036 msgstr "Átmenet"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6047 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6050 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6053 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6057 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6059 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6063 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6066 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6067 msgid "Standard"
6068 msgstr "Normál szöveg"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6079 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6080 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6081 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6083 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6098 msgid "Title"
6099 msgstr "Cím"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6102 msgid "IEEE membership"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Lowercase"
6108 msgstr "Kisbetű|K"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6111 msgid "lowercase"
6112 msgstr "kisbetű"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6119 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6123 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6124 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6126 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6129 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6137 msgid "Author"
6138 msgstr "Szerző"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Short Author|S"
6143 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6146 msgid "A short version of the author name"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author Name"
6152 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Author name"
6157 msgstr "Szerző jel"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Author Affiliation"
6162 msgstr "Szerző kapcsolat"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6165 msgid "Author affiliation"
6166 msgstr "Szerző kapcsolat"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Author Mark"
6171 msgstr "Szerző jel"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6174 msgid "Author mark"
6175 msgstr "Szerző jel"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Special Paper Notice"
6180 msgstr "Speciális jel|c"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6183 msgid "After Title Text"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Page headings"
6189 msgstr "címek"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Left Side"
6194 msgstr "Bal fejléc"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6197 msgid "Left side of the header line"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6202 msgid "MarkBoth"
6203 msgstr "Mindkettő jelölése"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Publication ID"
6208 msgstr "Alvariáció"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6211 msgid "Abstract---"
6212 msgstr "Kivonat---"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6215 msgid "Index Terms---"
6216 msgstr "Tárgyszavak---"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Paragraph Start"
6221 msgstr "Bekezdés beállításai"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6224 #, fuzzy
6225 msgid "First Char"
6226 msgstr "Első fejléc:"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6229 msgid "First character of first word"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6233 msgid "Appendices"
6234 msgstr "Függelékek"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6245 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6246 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6259 msgid "BackMatter"
6260 msgstr "ZáróAnyag"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Peer Review Title"
6265 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6268 #, fuzzy
6269 msgid "PeerReviewTitle"
6270 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6276 #: src/RowPainter.cpp:368
6277 msgid "Appendix"
6278 msgstr "Függelék"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6281 #: lib/layouts/jss.layout:119
6282 msgid "Short Title"
6283 msgstr "Rövid cím"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6286 msgid "Short title for the appendix"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6293 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6300 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6301 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6303 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6304 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6305 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6311 msgid "Bibliography"
6312 msgstr "Irodalomjegyzék"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6321 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6327 msgid "References"
6328 msgstr "Hivatkozások"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6331 msgid "Biography"
6332 msgstr "Életrajz"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6335 msgid "Photo"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6339 msgid "Optional photo for biography"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6344 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6353 msgid "Name"
6354 msgstr "Név"
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Name of the author"
6360 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Biography without photo"
6365 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6368 msgid "BiographyNoPhoto"
6369 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6373 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6379 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6380 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Reasoning"
6384 msgstr "jelentés"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Alternative Proof String"
6390 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6393 #, fuzzy
6394 msgid "An alternative proof string"
6395 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6398 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6402 msgid "Proof."
6403 msgstr "Bizonyítás"
6404
6405 #: lib/layouts/InStar.module:2
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Title and Preamble Hacks"
6408 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6409
6410 #: lib/layouts/InStar.module:12
6411 msgid ""
6412 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6413 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6414 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6415 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6416 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6417 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6418 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/InStar.module:16
6422 #, fuzzy
6423 msgid "In Preamble"
6424 msgstr "LaTeX preambulum"
6425
6426 #: lib/layouts/InStar.module:23
6427 #, fuzzy
6428 msgid "In Title"
6429 msgstr "Cím"
6430
6431 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6432 #, fuzzy
6433 msgid "R Journal"
6434 msgstr "Folyóirat"
6435
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6437 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6438 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6440 msgid "Reports"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6447 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6448 msgid "Abstract."
6449 msgstr "Kivonat."
6450
6451 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6457 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6460 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6462 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6465 msgid "Address"
6466 msgstr "Cím"
6467
6468 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6469 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6476 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6481 msgid "Email"
6482 msgstr "E-mail"
6483
6484 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6485 #, fuzzy
6486 msgid "A0 Poster"
6487 msgstr "Postai megjegyzés"
6488
6489 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6490 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Posters"
6493 msgstr "Postai megjegyzés"
6494
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6497 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6499 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6500 msgid "Giant"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6504 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6505 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6508 msgid "More Giant"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6512 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6513 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6515 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6516 msgid "Most Giant"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6521 msgid "Giant Snippet"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6525 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6526 msgid "More Giant Snippet"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6530 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6531 msgid "Most Giant Snippet"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:3
6535 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6545 msgid "Subtitle"
6546 msgstr "Felirat"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6550 msgid "Offprint"
6551 msgstr "Offprint"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6554 msgid "Offprint Requests to:"
6555 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6558 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6559 msgid "Mail"
6560 msgstr "Levél"
6561
6562 #: lib/layouts/aa.layout:140
6563 msgid "Correspondence to:"
6564 msgstr "Levelezés vele:"
6565
6566 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6567 msgid "Acknowledgements."
6568 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6569
6570 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6574 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6576 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6578 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6587 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6589 msgid "Section"
6590 msgstr "Szakasz"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6595 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6596 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6598 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6608 msgid "Subsection"
6609 msgstr "Alszakasz"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6614 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6615 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6617 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6621 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6625 msgid "Subsubsection"
6626 msgstr "Alalszakasz"
6627
6628 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6633 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6634 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6644 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6645 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6646 msgid "Date"
6647 msgstr "Dátum"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:239
6650 msgid "institutemark"
6651 msgstr "Intézet jele"
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Institute Mark"
6656 msgstr "IntézetJel"
6657
6658 #: lib/layouts/aa.layout:262
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Abstract (unstructured)"
6661 msgstr " (nincs telepítve)"
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6664 msgid "ABSTRACT"
6665 msgstr "KIVONAT"
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:296
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Abstract (structured)"
6670 msgstr " (nincs telepítve)"
6671
6672 #: lib/layouts/aa.layout:300
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Context"
6675 msgstr "Tartalom"
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:301
6678 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aa.layout:305
6682 msgid "Aims"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/aa.layout:306
6686 msgid "Aims of your work"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/aa.layout:310
6690 msgid "Methods"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/aa.layout:311
6694 msgid "Methods used in your work"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:315
6698 msgid "Results"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:316
6702 msgid "Results of your work"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:337
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Key words."
6708 msgstr "Kulcsszavak:"
6709
6710 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6714 msgid "Institute"
6715 msgstr "Intézet"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6719 msgid "E-Mail"
6720 msgstr "E-mail"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6723 msgid "email:"
6724 msgstr "email:"
6725
6726 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6727 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6732 msgid "Acknowledgements"
6733 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6737 msgid "Thesaurus"
6738 msgstr "Szótár"
6739
6740 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6741 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6742 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
6743
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6745 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6749 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6751 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6753 msgid "Itemize"
6754 msgstr "Felsorolás"
6755
6756 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6757 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6759 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6760 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6761 msgid "Enumerate"
6762 msgstr "Számozott felsorolás"
6763
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6766 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6767 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6771 msgid "Description"
6772 msgstr "Leírás"
6773
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6775 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6777 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6779 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6780 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6781 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6782 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6788 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6789 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6791 msgid "List"
6792 msgstr "Lista"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6795 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6800 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6801 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6802 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6805 msgid "Affiliation"
6806 msgstr "Kapcsolat"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6809 msgid "Altaffilation"
6810 msgstr "Másik tagság"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6814 msgid "Number"
6815 msgstr "Szám"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6818 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6822 msgid "Alternative affiliation:"
6823 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6826 msgid "And"
6827 msgstr "És"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6833 msgid "and"
6834 msgstr "és"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6837 msgid "altaffilmark"
6838 msgstr "altaffilmark"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6841 msgid "altaffiliation mark"
6842 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6845 msgid "Subject headings:"
6846 msgstr "Tárgy címsor:"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6849 msgid "[Acknowledgements]"
6850 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6853 msgid "PlaceFigure"
6854 msgstr "Ábra elhelyezése"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6857 msgid "Place Figure here:"
6858 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6861 msgid "PlaceTable"
6862 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6865 msgid "Place Table here:"
6866 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6869 msgid "[Appendix]"
6870 msgstr "[Függelék]"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6873 msgid "MathLetters"
6874 msgstr "MathLetters"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6877 msgid "NoteToEditor"
6878 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6881 msgid "Note to Editor:"
6882 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6885 msgid "TableRefs"
6886 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6889 msgid "References. ---"
6890 msgstr "Hivatkozások. ---"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6893 msgid "TableComments"
6894 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6897 msgid "Note. ---"
6898 msgstr "Megjegyzés. ---"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6901 msgid "Table note"
6902 msgstr "Táblázat jegyzet"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6905 msgid "Table note:"
6906 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6909 msgid "tablenotemark"
6910 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6913 msgid "tablenote mark"
6914 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6917 msgid "FigCaption"
6918 msgstr "Ábra címe"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6921 msgid "fig."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6925 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6929 msgid "Facility"
6930 msgstr "Facility"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6933 msgid "Facility:"
6934 msgstr "Facility:"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6937 msgid "Objectname"
6938 msgstr "Objektumnév"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6941 msgid "Obj:"
6942 msgstr "Obj:"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6945 msgid "Recognized Name"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6949 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6953 msgid "Dataset"
6954 msgstr "Adatkészlet"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6957 msgid "Dataset:"
6958 msgstr "Adatkészlet"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6961 msgid "Separate the dataset ID from text"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6965 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6969 msgid "Software"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6973 msgid "Software:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6977 msgid "APPENDIX"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6981 #, fuzzy
6982 msgid "References-"
6983 msgstr "Hivatkozások"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Note-"
6988 msgstr "Megjegyzés"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6991 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6995 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7008 msgid "Short Title|S"
7009 msgstr "Rövid cím|d"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7012 msgid "Short title which will appear in the running header"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Short name"
7018 msgstr "Rövid &név:"
7019
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7023 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Alt Affiliation"
7028 msgstr "Másik kapcsolat"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Also Affiliation"
7033 msgstr "Másik kapcsolat"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7039 msgid "Fax"
7040 msgstr "Fax"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7045 msgid "Fax:"
7046 msgstr "Fax:"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7050 msgid "Phone"
7051 msgstr "Telefon"
7052
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7055 msgid "Phone:"
7056 msgstr "Telefon:"
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Abbreviations"
7061 msgstr "AMS relációs jelek"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Abbreviations:"
7066 msgstr "Variáció:"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7069 msgid "Scheme"
7070 msgstr "Séma"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7073 msgid "List of Schemes"
7074 msgstr "Sémák listája"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7077 msgid "Chart"
7078 msgstr "Diagram"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7081 msgid "List of Charts"
7082 msgstr "Diagramok listája"
7083
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7085 msgid "Graph[[mathematical]]"
7086 msgstr "Grafikon"
7087
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7089 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7090 msgstr "Grafikonok listája"
7091
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7093 #, fuzzy
7094 msgid "SupplementalInfo"
7095 msgstr "Kiegészítés"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7098 msgid "Supporting Information Available"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7102 #, fuzzy
7103 msgid "TOC entry"
7104 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7105
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7107 msgid "Graphical TOC Entry"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7111 msgid "Bibnote"
7112 msgstr "Bibmegjegyzés"
7113
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7115 msgid "bibnote"
7116 msgstr "bibmegjegyzés"
7117
7118 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7119 msgid "Chemistry"
7120 msgstr "Kémia"
7121
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7123 msgid "chemistry"
7124 msgstr "kémia"
7125
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7127 #: lib/languages:719
7128 msgid "Latin"
7129 msgstr "Latin"
7130
7131 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7132 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7136 msgid "Terms"
7137 msgstr "Terms"
7138
7139 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7140 #, fuzzy
7141 msgid "General terms:"
7142 msgstr "Általános"
7143
7144 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7145 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7149 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7153 msgid "TOG online ID"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Online ID:"
7159 msgstr "Beszúrt"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7162 #, fuzzy
7163 msgid "TOG volume"
7164 msgstr "AGU-kötet"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Volume number:"
7169 msgstr "Nem szám"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7172 #, fuzzy
7173 msgid "TOG number"
7174 msgstr "Nem szám"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Article number:"
7179 msgstr "PACS szám:"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Set copyright"
7184 msgstr "Copyright"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Copyright type:"
7189 msgstr "Copyright éve:"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Copyright year"
7194 msgstr "Copyright éve:"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Year of copyright:"
7199 msgstr "Copyright"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Conference info"
7204 msgstr "Konferencia"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Conference info:"
7209 msgstr "Konferencia:"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Conference name"
7214 msgstr "Konferencia"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7217 msgid "ISBN"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7221 msgid "ISBN:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7225 #, fuzzy
7226 msgid "DOI"
7227 msgstr "DIA"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Article DOI:"
7233 msgstr "Cikk"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7236 msgid "TOG article DOI"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7240 #, fuzzy
7241 msgid "PDF author"
7242 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7245 #, fuzzy
7246 msgid "PDF author:"
7247 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Keyword list"
7253 msgstr "Kulcsszavak"
7254
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Concept list"
7259 msgstr "koncepció"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Print copyright"
7265 msgstr "Copyright"
7266
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7268 msgid "Teaser"
7269 msgstr "Fejtörő"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7272 msgid "Teaser image:"
7273 msgstr "Fejtörő kép:"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7276 msgid "CR categories"
7277 msgstr "CR kategóriák"
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7280 #, fuzzy
7281 msgid "CR Categories:"
7282 msgstr "CR kategóriák"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7285 msgid "CRcat"
7286 msgstr "CRcat"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7289 msgid "CR category"
7290 msgstr "CR kategória"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7293 #, fuzzy
7294 msgid "CR-number"
7295 msgstr "ms szám"
7296
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Number of the category"
7300 msgstr "Szintek száma"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Subcategory"
7307 msgstr "CR kategória"
7308
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7310 msgid "Third-level"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7314 msgid "Third-level of the category"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7318 #, fuzzy
7319 msgid "ShortCite"
7320 msgstr "Rövid cím"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Short cite"
7325 msgstr "Rövid cím"
7326
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7330 msgid "Thanks"
7331 msgstr "Köszönet"
7332
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7334 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7335 #, fuzzy
7336 msgid "E-mail"
7337 msgstr "E-mail:"
7338
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7342 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7344 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7348 msgid "Acknowledgments"
7349 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7350
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7352 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7356 msgid "TOG project URL"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7360 msgid "Project URL:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7364 msgid "TOG video URL"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Video URL:"
7370 msgstr "Küldő URL:"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7373 msgid "TOG data URL"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Data URL:"
7379 msgstr "URL:"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7382 msgid "TOG code URL"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Code URL:"
7388 msgstr "Küldő URL:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7391 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7395 msgid "Articles (DocBook)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7400 msgid "Firstname"
7401 msgstr "Keresztnév"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7404 msgid "Fname"
7405 msgstr "Fnév"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7410 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7412 msgid "Surname"
7413 msgstr "Családnév"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7418 msgid "Literal"
7419 msgstr "Betűszerinti"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7423 msgid "Emph"
7424 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7427 msgid "Abbrev"
7428 msgstr "Rövidítés"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7432 msgid "Citation-number"
7433 msgstr "Hivatkozás száma"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7437 msgid "Volume"
7438 msgstr "Évfolyam"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7441 msgid "Day"
7442 msgstr "Nap"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7445 msgid "Month"
7446 msgstr "Hónap"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7449 msgid "Year"
7450 msgstr "Év"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7453 msgid "Issue-number"
7454 msgstr "Kiadás-szám"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7457 msgid "Issue-day"
7458 msgstr "Kiadás-napja"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7461 msgid "Issue-months"
7462 msgstr "Kiadás-hónapja"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7467 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7470 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7471 msgid "Part"
7472 msgstr "Rész"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7476 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7480 msgid "Chapter"
7481 msgstr "Fejezet"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7484 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7485 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7490 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7493 msgid "Paragraph"
7494 msgstr "Bekezdés"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7498 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7500 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7502 msgid "Subparagraph"
7503 msgstr "Albekezdés"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7506 msgid "Subsubparagraph"
7507 msgstr "Alalbekezdés"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7510 msgid "Header"
7511 msgstr "Fejléc"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7514 msgid "-- Header --"
7515 msgstr "-- Fejléc --"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7518 msgid "Special-section"
7519 msgstr "Speciális-szakasz"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7522 msgid "Special-section:"
7523 msgstr "Speciális-szakasz:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7526 msgid "AGU-journal"
7527 msgstr "AGU-folyóirat"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7530 msgid "AGU-journal:"
7531 msgstr "AGU-folyóirat:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7534 msgid "Citation-number:"
7535 msgstr "Hivatkozás száma:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7538 msgid "AGU-volume"
7539 msgstr "AGU-kötet"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7542 msgid "AGU-volume:"
7543 msgstr "AGU-kötet:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7546 msgid "AGU-issue"
7547 msgstr "AGU-példány"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7550 msgid "AGU-issue:"
7551 msgstr "AGU-példány:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7554 msgid "Copyright:"
7555 msgstr "Copyright:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7558 msgid "Index-terms"
7559 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7562 msgid "Index-terms..."
7563 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7566 msgid "Index-term"
7567 msgstr "Tárgyszó-elem"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7570 msgid "Index-term:"
7571 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7574 msgid "Cross-term"
7575 msgstr "Keresztkifejezés"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7578 msgid "Cross-term:"
7579 msgstr "Keresztkifejezés:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7583 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7585 msgid "Affiliation:"
7586 msgstr "Kapcsolat:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7589 msgid "Supplementary"
7590 msgstr "Kiegészítés"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7593 msgid "Supplementary..."
7594 msgstr "Kiegészítő..."
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7597 msgid "Supp-note"
7598 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7601 msgid "Sup-mat-note:"
7602 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7605 msgid "Cite-other"
7606 msgstr "Hivatkozás másra"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7609 msgid "Cite-other:"
7610 msgstr "Hivatkozás másra:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7615 msgid "Name:"
7616 msgstr "Nyomtató neve:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7619 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7622 msgid "Received"
7623 msgstr "Beérkezett"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7626 #: lib/layouts/egs.layout:436
7627 msgid "Received:"
7628 msgstr "Beérkezett:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7633 msgid "Revised"
7634 msgstr "Felülvizsgált"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7637 msgid "Revised:"
7638 msgstr "Felülvizsgált:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7641 #: lib/layouts/egs.layout:445
7642 msgid "Accepted"
7643 msgstr "Elfogadott"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7646 #: lib/layouts/egs.layout:458
7647 msgid "Accepted:"
7648 msgstr "Elfogadott:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7651 msgid "Ident-line"
7652 msgstr "Behúzott sor"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7655 msgid "Ident-line:"
7656 msgstr "Behúzott sor"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7659 msgid "Runhead"
7660 msgstr "Futófej"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7663 msgid "Runhead:"
7664 msgstr "Futófej:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7667 msgid "Published-online:"
7668 msgstr "Online kiadás:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7671 msgid "Citation"
7672 msgstr "Hivatkozás"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7675 msgid "Citation:"
7676 msgstr "Hivatkozás:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7679 msgid "Posting-order"
7680 msgstr "Postázási sorrend"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7683 msgid "Posting-order:"
7684 msgstr "Postázási sorrend:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7687 msgid "AGU-pages"
7688 msgstr "AGU-oldalak"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7691 msgid "AGU-pages:"
7692 msgstr "AGU-oldalak:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7695 msgid "Words"
7696 msgstr "Szavak"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7699 msgid "Words:"
7700 msgstr "Szavak:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7703 msgid "Figures"
7704 msgstr "Ábrák"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7707 msgid "Figures:"
7708 msgstr "Ábrák:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7711 msgid "Tables"
7712 msgstr "Táblázatok"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7715 msgid "Tables:"
7716 msgstr "Táblázat:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7719 msgid "Datasets"
7720 msgstr "Adatkészletek"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7723 msgid "Datasets:"
7724 msgstr "Adatkészletek:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7727 msgid "ISSN"
7728 msgstr "ISSN"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7731 msgid "CODEN"
7732 msgstr "CODEN"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7735 msgid "SS-Code"
7736 msgstr "SS-kód"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7739 msgid "SS-Title"
7740 msgstr "SS-cím"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7743 msgid "CCC-Code"
7744 msgstr "CCC-kód"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7748 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7750 msgid "Code"
7751 msgstr "Kód"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7754 msgid "Dscr"
7755 msgstr "Dscr"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7761 msgid "Keyword"
7762 msgstr "Kulcsszó"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7765 msgid "Orgdiv"
7766 msgstr "Orgdiv"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7769 msgid "Orgname"
7770 msgstr "SzervezetNeve"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7774 msgid "Street"
7775 msgstr "Utca"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7780 msgid "City"
7781 msgstr "Város"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7785 msgid "State"
7786 msgstr "Állam"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7789 msgid "Postcode"
7790 msgstr "Irányítószám"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7793 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7795 msgid "Country"
7796 msgstr "Ország"
7797
7798 #: lib/layouts/agums.layout:3
7799 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7803 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7805 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7807 msgid "Section*"
7808 msgstr "Szakasz*"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7811 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7813 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7815 msgid "Subsection*"
7816 msgstr "Alszakasz*"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7820 msgid "Paragraph*"
7821 msgstr "Bekezdés*"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7824 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7825 msgid "Left Header"
7826 msgstr "Bal fejléc"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7829 #: lib/layouts/foils.layout:195
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Bal fejléc:"
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7834 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7835 msgid "Right Header"
7836 msgstr "Jobb fejléc"
7837
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7839 #: lib/layouts/foils.layout:203
7840 msgid "Right Header:"
7841 msgstr "Jobb fejléc:"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7844 msgid "CCC"
7845 msgstr "CCC"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7848 msgid "CCC code:"
7849 msgstr "CCC kód:"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7852 msgid "PaperId"
7853 msgstr "Papír azonosító"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7856 msgid "Paper Id:"
7857 msgstr "Papír azonosító:"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7860 msgid "AuthorAddr"
7861 msgstr "Szerzőcíme"
7862
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Szerző címe:"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7868 msgid "SlugComment"
7869 msgstr "Köztes megjegyzés"
7870
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7874
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7876 msgid "Plate"
7877 msgstr "Plate"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7880 msgid "Planotable"
7881 msgstr "Planotable"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7886 #: src/insets/Inset.cpp:100
7887 msgid "Table"
7888 msgstr "Táblázat"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7891 msgid "table"
7892 msgstr "táblázat"
7893
7894 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7895 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7899 msgid "Authors"
7900 msgstr "Szerzők"
7901
7902 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7903 msgid "Affiliation Mark"
7904 msgstr "Kapcsolat jele"
7905
7906 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7907 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7911 msgid "Author affiliation:"
7912 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7913
7914 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7915 msgid "Acknowledgments."
7916 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7917
7918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Algorithm2e"
7921 msgstr "Algoritmus"
7922
7923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7924 msgid ""
7925 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7926 "brewed algorithm floats."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7931 msgid "List of Algorithms"
7932 msgstr "Algoritmusok listája"
7933
7934 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7935 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7939 msgid "SpecialSection"
7940 msgstr "Speciális szakasz"
7941
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7943 msgid "SpecialSection*"
7944 msgstr "Speciális szakasz*"
7945
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7953 msgid "Unnumbered"
7954 msgstr "Számozatlan"
7955
7956 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7959 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7960 msgid "Subsubsection*"
7961 msgstr "Alalszakasz*"
7962
7963 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7964 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7968 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7969 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7971 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7972 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7973 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Books"
7976 msgstr "&Könyvjelzők"
7977
7978 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7979 msgid "Chapter Exercises"
7980 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7983 msgid "Short title which appears in the running headers"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7992 msgid "Date:"
7993 msgstr "Dátum:"
7994
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7996 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7997 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8003 msgid "Address:"
8004 msgstr "Cím:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8007 msgid "Current Address"
8008 msgstr "Jelenlegi cím"
8009
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8011 msgid "Current address:"
8012 msgstr "Jelenlegi cím:"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8015 msgid "E-mail address:"
8016 msgstr "E-mail cím:"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8020 msgid "URL:"
8021 msgstr "URL:"
8022
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8024 msgid "Key words and phrases:"
8025 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8026
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8028 msgid "Thanks:"
8029 msgstr "Köszönet:"
8030
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8032 msgid "Dedicatory"
8033 msgstr "Ajánló"
8034
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8036 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8037 msgid "Dedication:"
8038 msgstr "Dedikálás:"
8039
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8041 msgid "Translator"
8042 msgstr "Fordító"
8043
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8045 msgid "Translator:"
8046 msgstr "Fordító:"
8047
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8049 msgid "Subjectclass"
8050 msgstr "Tárgyosztály"
8051
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8054 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8055
8056 #: lib/layouts/apa.layout:3
8057 msgid "American Psychological Association (APA)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/apa.layout:54
8061 msgid "RightHeader"
8062 msgstr "Jobb fejléc"
8063
8064 #: lib/layouts/apa.layout:63
8065 msgid "Right header:"
8066 msgstr "Jobb fejléc:"
8067
8068 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8069 msgid "Abstract:"
8070 msgstr "Kivonat: "
8071
8072 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8073 msgid "Short title:"
8074 msgstr "Rövid cím:"
8075
8076 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8077 msgid "TwoAuthors"
8078 msgstr "Két-szerző"
8079
8080 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8081 msgid "ThreeAuthors"
8082 msgstr "Három-szerző"
8083
8084 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8085 msgid "FourAuthors"
8086 msgstr "Négy-szerző"
8087
8088 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8089 msgid "TwoAffiliations"
8090 msgstr "Két kapcsolat"
8091
8092 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8093 msgid "ThreeAffiliations"
8094 msgstr "Három kapcsolat"
8095
8096 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8097 msgid "FourAffiliations"
8098 msgstr "Négy kapcsolat"
8099
8100 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8101 msgid "Acknowledgements:"
8102 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
8103
8104 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8105 msgid "ThickLine"
8106 msgstr "Vastagvonal"
8107
8108 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Centered"
8111 msgstr "Középre"
8112
8113 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8115 #, fuzzy
8116 msgid "standard"
8117 msgstr "Normál szöveg"
8118
8119 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8122 #, fuzzy
8123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8124 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8125
8126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8127 msgid "FitFigure"
8128 msgstr "FitFigure"
8129
8130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8131 msgid "FitBitmap"
8132 msgstr "FitBitmap"
8133
8134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Custom Item|s"
8143 msgstr "Saját betétek"
8144
8145 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8148 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8149 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8151 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8152 msgid "A customized item string"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8156 msgid "Seriate"
8157 msgstr "Seriate"
8158
8159 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8162 msgid "(\\alph{enumii})"
8163 msgstr "(\\alph{enumii})"
8164
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8166 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8170 #, fuzzy
8171 msgid "FiveAuthors"
8172 msgstr "Szerzők"
8173
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8175 #, fuzzy
8176 msgid "SixAuthors"
8177 msgstr "Szerzők"
8178
8179 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8180 #, fuzzy
8181 msgid "LeftHeader"
8182 msgstr "Bal fejléc"
8183
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Left header:"
8187 msgstr "Bal fejléc:"
8188
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8190 #, fuzzy
8191 msgid "FiveAffiliations"
8192 msgstr "Kapcsolat"
8193
8194 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8195 #, fuzzy
8196 msgid "SixAffiliations"
8197 msgstr "Kapcsolat"
8198
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8200 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8217 msgid "Note"
8218 msgstr "Megjegyzés"
8219
8220 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8221 #, fuzzy
8222 msgid "AuthorNote"
8223 msgstr "Szerző"
8224
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Author Note:"
8228 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8229
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8231 msgid "Journal"
8232 msgstr "Folyóirat"
8233
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8235 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Preamble"
8238 msgstr "LaTeX preambulum"
8239
8240 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8241 msgid "CopNum"
8242 msgstr "CopNum"
8243
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8245 msgid "*"
8246 msgstr "*"
8247
8248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Arabic Article"
8251 msgstr "Arab (Arabi)"
8252
8253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/article.layout:3
8258 msgid "Article (Standard Class)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8262 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8264 msgid "Part*"
8265 msgstr "Rész*"
8266
8267 #: lib/layouts/basic.module:2
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Default (basic)"
8270 msgstr "Alap kihagyás"
8271
8272 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8273 #: lib/layouts/natbib.module:9
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Citation engine"
8276 msgstr "Hivatkozás"
8277
8278 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8279 #: lib/layouts/natbib.module:44
8280 msgid "not cited"
8281 msgstr "nincs hivatkozva"
8282
8283 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8284 #: lib/layouts/natbib.module:45
8285 msgid "Add to bibliography only."
8286 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8289 msgid "Beamer"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8294 #: lib/layouts/slides.layout:4
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Presentations"
8297 msgstr "Bemutató"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Overlay Specifications|v"
8308 msgstr "Kijelölés|s"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8312 msgid "Overlay specifications for this list"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8318 msgid "Item Overlay Specifications"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8328 #, fuzzy
8329 msgid "On Slide"
8330 msgstr "Fólia"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8335 msgid "Overlay specifications for this item"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Mini Template"
8341 msgstr "&Sablon"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Longest label|s"
8350 msgstr "Leghosszabb &címke"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8353 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8367 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Sectioning"
8372 msgstr "Szakasz"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8378 msgid "Mode"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Mode Specification|S"
8387 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8399 #, fuzzy
8400 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8401 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8404 msgid "Section \\arabic{section}"
8405 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8410 #, fuzzy
8411 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8412 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8416 msgid "\\Alph{section}"
8417 msgstr "\\Alph{section}."
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8424 #, fuzzy
8425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8426 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8433 #, fuzzy
8434 msgid ""
8435 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8439 msgid ""
8440 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8444 #, fuzzy
8445 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8446 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8449 msgid "Frame"
8450 msgstr "Fólia"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8454 msgid "Frames"
8455 msgstr "Fóliák"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Action"
8466 msgstr "Szakasz"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8469 msgid "Overlay specifications for this frame"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8473 msgid "Default Overlay Specifications"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8477 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Frame Options"
8484 msgstr "LaTeX opciók"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8489 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8490 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8491 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8492 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8493 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Options"
8496 msgstr "&Kapcsolók:"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Frame Title"
8506 msgstr "Fólia alcím"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8509 msgid "Enter the frame title here"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8513 #, fuzzy
8514 msgid "PlainFrame"
8515 msgstr "Síma keret kezdés"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Frame (plain)"
8520 msgstr "LaTeX (sima)"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8523 #, fuzzy
8524 msgid "FragileFrame"
8525 msgstr "Fólia kezdés"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Frame (fragile)"
8530 msgstr "Név (családnév)"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8533 msgid "AgainFrame"
8534 msgstr "Fólia folytatása"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8539 msgid "Slide"
8540 msgstr "Fólia"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Repeat frame with label"
8545 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8548 #, fuzzy
8549 msgid "FrameTitle"
8550 msgstr "Fólia alcím"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8562 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Short Frame Title|S"
8568 msgstr "Rövid cím|d"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8571 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8575 msgid "FrameSubtitle"
8576 msgstr "Fólia alcím"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 msgid "Column"
8581 msgstr "Hasáb"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8585 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8586 msgid "Columns"
8587 msgstr "Hasábok"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8590 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8591 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Column Options"
8596 msgstr "Oszlop beállítások"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8599 msgid "Column options (see beamer manual)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Column Placement Options"
8605 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8608 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8612 msgid "ColumnsCenterAligned"
8613 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8616 msgid "Columns (center aligned)"
8617 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8620 msgid "ColumnsTopAligned"
8621 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8624 msgid "Columns (top aligned)"
8625 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8628 msgid "Pause"
8629 msgstr "Szünet"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8634 msgid "Overlays"
8635 msgstr "Átfedés"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Pause number"
8640 msgstr "Oldalszám"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8643 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8651 msgid "Overprint"
8652 msgstr "Felülnyomás"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Overprint Area Width"
8657 msgstr "Felülnyomás"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8661 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8662 msgid "Width"
8663 msgstr "Szélesség"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8670 msgid "OverlayArea"
8671 msgstr "Átfedési terület"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8674 msgid "Overlayarea"
8675 msgstr "Átfedési terület"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Overlay Area Width"
8680 msgstr "Átfedési terület"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8683 #, fuzzy
8684 msgid "The width of the overlay area"
8685 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Overlay Area Height"
8690 msgstr "Átfedési terület"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8694 msgid "Height"
8695 msgstr "Magasság"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8698 msgid "The height of the overlay area"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8703 msgid "Uncover"
8704 msgstr "Felfed"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8707 msgid "Uncovered on slides"
8708 msgstr "Felfedés fólián  "
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8712 msgid "Only"
8713 msgstr "Csak"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8716 msgid "Only on slides"
8717 msgstr "Csak a fóliákon"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8720 msgid "Block"
8721 msgstr "Sorkizárt"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8724 msgid "Blocks"
8725 msgstr "Blokkok"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Block:"
8730 msgstr "Sorkizárt"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Action Specification|S"
8735 msgstr "Kijelölés|s"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Block Title"
8740 msgstr "Blokk elemek"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8743 msgid "Enter the block title here"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8747 msgid "ExampleBlock"
8748 msgstr "Példa-blokk"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Example Block:"
8753 msgstr "Példa-blokk"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8756 msgid "AlertBlock"
8757 msgstr "Figyelem blokk"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Alert Block:"
8762 msgstr "Figyelem blokk"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8767 msgid "Titling"
8768 msgstr "Címzés"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8775 msgid "Title (Plain Frame)"
8776 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Short Subtitle|S"
8781 msgstr "Rövid cím|d"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8784 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8788 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Short Institute|S"
8794 msgstr "Rövid cím|d"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8797 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8801 msgid "InstituteMark"
8802 msgstr "IntézetJel"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Short Date|S"
8807 msgstr "Rövid cím|d"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8810 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8814 msgid "TitleGraphic"
8815 msgstr "Cím grafika"
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8818 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8820 msgid "Quotation"
8821 msgstr "Idézet (hosszú)"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8826 msgid "Quote"
8827 msgstr "Idézet"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8831 msgid "Verse"
8832 msgstr "Vers"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8836 msgid "Corollary."
8837 msgstr "Következmény."
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Action Specifications|S"
8847 msgstr "Kijelölés|s"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8851 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Additional Theorem Text"
8855 msgstr "További LaTeX opciók"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8859 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8861 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8866 msgid "Definition."
8867 msgstr "Definíció."
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8870 msgid "Definitions"
8871 msgstr "Definíciók"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8874 msgid "Definitions."
8875 msgstr "Definíciók."
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8878 msgid "Example."
8879 msgstr "Példa."
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8882 msgid "Examples"
8883 msgstr "Példák"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8886 msgid "Examples."
8887 msgstr "Példák."
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8902 msgid "Fact"
8903 msgstr "Tény"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8906 msgid "Fact."
8907 msgstr "Tény."
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8911 msgid "Lemma."
8912 msgstr "Segédtétel."
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8915 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8916 msgid "Theorem."
8917 msgstr "Tétel."
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8920 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8921 msgid "LyX-Code"
8922 msgstr "LyX-kód"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8925 msgid "NoteItem"
8926 msgstr "Megjegyzés elem"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8930 msgid "Bold"
8931 msgstr "Félkövér"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8934 msgid "Emphasize"
8935 msgstr "Kiemelés"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Emph."
8940 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8943 msgid "Alert"
8944 msgstr "Figyelem"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8949 msgid "Structure"
8950 msgstr "Struktúra"
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Visible"
8956 msgstr "Látható szöveg"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Invisible"
8961 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Alternative"
8966 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Default Text"
8971 msgstr "Alapérték|t"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Enter the default text here"
8976 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Beamer Note"
8981 msgstr "Új megjegyzés:"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Note Options"
8986 msgstr "Képlet beállítások"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8989 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8993 #, fuzzy
8994 msgid "ArticleMode"
8995 msgstr "Cikk"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8998 msgid "Article"
8999 msgstr "Cikk"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9002 #, fuzzy
9003 msgid "PresentationMode"
9004 msgstr "Bemutató"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9007 msgid "Presentation"
9008 msgstr "Bemutató"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9011 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9013 msgid "List of Tables"
9014 msgstr "Táblázatok listája"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9017 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9018 msgid "Figure"
9019 msgstr "Ábra"
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9022 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9024 msgid "List of Figures"
9025 msgstr "Ábrák listája"
9026
9027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Beamerposter"
9030 msgstr "Új megjegyzés:"
9031
9032 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Multilingual Captions"
9035 msgstr "Tovább&i opciók"
9036
9037 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9038 msgid ""
9039 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9040 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Caption setup"
9046 msgstr "Felirat"
9047
9048 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9049 msgid ""
9050 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Caption setup:"
9056 msgstr "Felirat:"
9057
9058 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Bicaption"
9061 msgstr "Felirat"
9062
9063 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9064 #, fuzzy
9065 msgid "bilingual"
9066 msgstr "Címzés"
9067
9068 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Main Language Short Title"
9071 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9072
9073 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Short title for the main(document) language"
9076 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9077
9078 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Main Language Text"
9081 msgstr "&Nyelv alapérték"
9082
9083 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Text in the main(document) language"
9086 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9087
9088 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9089 msgid "Second Language Short Title"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9093 msgid "Short title for the second language"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/book.layout:3
9097 msgid "Book (Standard Class)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/braille.module:2
9101 msgid "Braille"
9102 msgstr "Braille"
9103
9104 #: lib/layouts/braille.module:6
9105 msgid ""
9106 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9107 "in examples."
9108 msgstr ""
9109 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9110 "lyx-ben a példák között."
9111
9112 #: lib/layouts/braille.module:22
9113 msgid "Braille (default)"
9114 msgstr "Braille (alapérték)"
9115
9116 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9117 msgid "Braille:"
9118 msgstr "Braille:"
9119
9120 #: lib/layouts/braille.module:45
9121 msgid "Braille (textsize)"
9122 msgstr "Braille (szövegméret)"
9123
9124 #: lib/layouts/braille.module:68
9125 msgid "Braille (dots on)"
9126 msgstr "Braille (dots be)"
9127
9128 #: lib/layouts/braille.module:83
9129 msgid "Braille_dots_on"
9130 msgstr "Braille_dots_be"
9131
9132 #: lib/layouts/braille.module:92
9133 msgid "Braille (dots off)"
9134 msgstr "Braille (dots ki)"
9135
9136 #: lib/layouts/braille.module:107
9137 msgid "Braille_dots_off"
9138 msgstr "Braille_dots_ki"
9139
9140 #: lib/layouts/braille.module:116
9141 msgid "Braille (mirror on)"
9142 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9143
9144 #: lib/layouts/braille.module:131
9145 msgid "Braille_mirror_on"
9146 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9147
9148 #: lib/layouts/braille.module:140
9149 msgid "Braille (mirror off)"
9150 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9151
9152 #: lib/layouts/braille.module:155
9153 msgid "Braille_mirror_off"
9154 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9155
9156 #: lib/layouts/braille.module:163
9157 msgid "Braillebox"
9158 msgstr "Brailledoboz"
9159
9160 #: lib/layouts/braille.module:167
9161 msgid "Braille box"
9162 msgstr "Braille doboz"
9163
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9165 msgid "Broadway"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Scripts"
9171 msgstr "Alsó index"
9172
9173 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9174 msgid "Dialogue"
9175 msgstr "Párbeszéd"
9176
9177 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9178 msgid "Narrative"
9179 msgstr "Elbeszélés"
9180
9181 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9182 msgid "ACT"
9183 msgstr "Cselekvés"
9184
9185 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9186 msgid "ACT \\arabic{act}"
9187 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
9188
9189 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9190 msgid "SCENE"
9191 msgstr "SZÍNHELY"
9192
9193 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9194 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9195 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
9196
9197 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9198 msgid "SCENE*"
9199 msgstr "SZÍNHELY*"
9200
9201 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9202 msgid "AT RISE:"
9203 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
9204
9205 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9206 msgid "Speaker"
9207 msgstr "Beszélő"
9208
9209 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9210 msgid "Parenthetical"
9211 msgstr "Közbevetett"
9212
9213 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9214 msgid "("
9215 msgstr "("
9216
9217 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9218 msgid ")"
9219 msgstr ")"
9220
9221 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9222 msgid "CURTAIN"
9223 msgstr "FÜGGÖNY"
9224
9225 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9226 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9228 msgid "Right Address"
9229 msgstr "Jobb cím"
9230
9231 #: lib/layouts/changebars.module:2
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Change bars"
9234 msgstr "változás jelölő"
9235
9236 #: lib/layouts/changebars.module:7
9237 msgid ""
9238 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9239 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/chess.layout:3
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Chess"
9245 msgstr "Sakktábla"
9246
9247 #: lib/layouts/chess.layout:36
9248 msgid "Mainline"
9249 msgstr "Főjáték"
9250
9251 #: lib/layouts/chess.layout:43
9252 msgid "Mainline:"
9253 msgstr "Főjáték:"
9254
9255 #: lib/layouts/chess.layout:62
9256 msgid "Variation"
9257 msgstr "Variáció"
9258
9259 #: lib/layouts/chess.layout:66
9260 msgid "Variation:"
9261 msgstr "Variáció:"
9262
9263 #: lib/layouts/chess.layout:72
9264 msgid "SubVariation"
9265 msgstr "Alvariáció"
9266
9267 #: lib/layouts/chess.layout:75
9268 msgid "Subvariation:"
9269 msgstr "Alvariáció:"
9270
9271 #: lib/layouts/chess.layout:81
9272 msgid "SubVariation2"
9273 msgstr "Alvariáció2"
9274
9275 #: lib/layouts/chess.layout:84
9276 msgid "Subvariation(2):"
9277 msgstr "Alvariáció(2):"
9278
9279 #: lib/layouts/chess.layout:90
9280 msgid "SubVariation3"
9281 msgstr "Alvariáció3"
9282
9283 #: lib/layouts/chess.layout:93
9284 msgid "Subvariation(3):"
9285 msgstr "Alvariáció(3):"
9286
9287 #: lib/layouts/chess.layout:99
9288 msgid "SubVariation4"
9289 msgstr "Alvariáció4"
9290
9291 #: lib/layouts/chess.layout:102
9292 msgid "Subvariation(4):"
9293 msgstr "Alvariáció(4):"
9294
9295 #: lib/layouts/chess.layout:108
9296 msgid "SubVariation5"
9297 msgstr "Alvariáció5"
9298
9299 #: lib/layouts/chess.layout:111
9300 msgid "Subvariation(5):"
9301 msgstr "Alvariáció(5):"
9302
9303 #: lib/layouts/chess.layout:118
9304 msgid "HideMoves"
9305 msgstr "LépésRejtés"
9306
9307 #: lib/layouts/chess.layout:123
9308 msgid "HideMoves:"
9309 msgstr "LépésRejtés:"
9310
9311 #: lib/layouts/chess.layout:128
9312 msgid "ChessBoard"
9313 msgstr "Sakktábla"
9314
9315 #: lib/layouts/chess.layout:132
9316 msgid "[chessboard]"
9317 msgstr "[Sakktábla]"
9318
9319 #: lib/layouts/chess.layout:141
9320 msgid "BoardCentered"
9321 msgstr "Tábla középen"
9322
9323 #: lib/layouts/chess.layout:146
9324 msgid "[centered board]"
9325 msgstr "[tábla középen]"
9326
9327 #: lib/layouts/chess.layout:156
9328 msgid "HighLight"
9329 msgstr "Kiemel"
9330
9331 #: lib/layouts/chess.layout:161
9332 msgid "Highlights:"
9333 msgstr "Kijelölés:"
9334
9335 #: lib/layouts/chess.layout:176
9336 msgid "Arrow"
9337 msgstr "Nyíl"
9338
9339 #: lib/layouts/chess.layout:181
9340 msgid "Arrow:"
9341 msgstr "Nyíl:"
9342
9343 #: lib/layouts/chess.layout:187
9344 msgid "KnightMove"
9345 msgstr "Király lépése"
9346
9347 #: lib/layouts/chess.layout:192
9348 msgid "KnightMove:"
9349 msgstr "Király lépése:"
9350
9351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9352 msgid "Springer cl2emult"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9358 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9359
9360 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9361 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9365 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9369 msgid "Custom Header/Footerlines"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9373 msgid ""
9374 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9375 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9376 "Page Layout to 'fancy'!"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Header/Footer"
9382 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9383
9384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Even Header"
9387 msgstr "Bal fejléc"
9388
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9390 msgid "Alternative text for the even header"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Center Header"
9396 msgstr "Bal fejléc"
9397
9398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Center Header:"
9401 msgstr "Bal fejléc:"
9402
9403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Left Footer"
9406 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9407
9408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Left Footer:"
9411 msgstr "Utolsó lábléc:"
9412
9413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Center Footer"
9416 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9417
9418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Center Footer:"
9421 msgstr "Nyelvi lábléc:"
9422
9423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9424 msgid "Right Footer"
9425 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9426
9427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9428 msgid "Right Footer:"
9429 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9432 msgid "Directory"
9433 msgstr "Könyvtár"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9436 msgid "KeyCombo"
9437 msgstr "Billentyűzet"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9440 msgid "KeyCap"
9441 msgstr "KeyCap"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9444 msgid "GuiMenu"
9445 msgstr "GuiMenü"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9448 msgid "GuiMenuItem"
9449 msgstr "GuiMenüElem"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9452 msgid "GuiButton"
9453 msgstr "GuiGomb"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9456 msgid "MenuChoice"
9457 msgstr "MenüVálasztás"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9460 msgid "SGML"
9461 msgstr "SGML"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9465 msgid "Chapter*"
9466 msgstr "Fejezet*"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9469 msgid "Subparagraph*"
9470 msgstr "Albekezdés*"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9473 msgid "Authorgroup"
9474 msgstr "Szerzőcsoport"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9477 msgid "RevisionHistory"
9478 msgstr "Revízió előélete"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9481 msgid "Revision History"
9482 msgstr "Revízió előélete"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9485 msgid "Revision"
9486 msgstr "Revízió"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9489 msgid "RevisionRemark"
9490 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9493 msgid "FirstName"
9494 msgstr "Keresztnév"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9497 #, fuzzy
9498 msgid "DIN-Brief"
9499 msgstr "DinBrief"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9502 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9504 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Letters"
9508 msgstr "Levél"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9511 msgid "DinBrief"
9512 msgstr "DinBrief"
9513
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9523 msgid "Letter"
9524 msgstr "Levél"
9525
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Addresses"
9529 msgstr "Cím"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9534 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Postal Data"
9537 msgstr "Postai megjegyzés"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9541 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9542 msgid "Send To Address"
9543 msgstr "Címzett"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9546 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9548 msgid "My Address"
9549 msgstr "Címem"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9552 msgid "Sender Address:"
9553 msgstr "Küldő címe:"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9556 msgid "Return address"
9557 msgstr "Feladó címe"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9561 msgid "Backaddress:"
9562 msgstr "Visszaküldési cím:"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9565 msgid "Postal comment"
9566 msgstr "Postai megjegyzés"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9569 msgid "Postal Remark:"
9570 msgstr "Postai megjegyzés:"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9573 msgid "Handling"
9574 msgstr "Kezelés"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9577 msgid "Handling:"
9578 msgstr "Kezelés:"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9583 msgid "YourRef"
9584 msgstr "Címzett hivatkozása"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9588 msgid "Your ref.:"
9589 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9593 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9594 msgid "MyRef"
9595 msgstr "Küldő hivatkozása"
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9599 msgid "Our ref.:"
9600 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9603 msgid "Writer"
9604 msgstr "Író"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9607 msgid "Writer:"
9608 msgstr "Író:"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9614 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9615 msgid "Signature"
9616 msgstr "Aláírás"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9622 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9623 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9624 msgid "Closings"
9625 msgstr "Zárszó"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9631 msgid "Signature:"
9632 msgstr "Aláírás:"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9635 msgid "Bottomtext"
9636 msgstr "Lábsor"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9639 msgid "Bottom text:"
9640 msgstr "Láb szöveg:"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9643 msgid "Area code"
9644 msgstr "Körzetszám"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9647 msgid "Area Code:"
9648 msgstr "Körzetszám:"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9654 msgid "Telephone"
9655 msgstr "Telefon"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9659 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9660 msgid "Telephone:"
9661 msgstr "Telefon:"
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9666 msgid "Location"
9667 msgstr "Hely"
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9671 msgid "Location:"
9672 msgstr "Hely:"
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9677 msgid "Subject"
9678 msgstr "Tárgy"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9682 msgid "Subject:"
9683 msgstr "Tárgy:"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9690 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9691 msgid "Opening"
9692 msgstr "Megnyitás"
9693
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9697 msgid "Opening:"
9698 msgstr "Nyitószó:"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9705 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9706 msgid "Closing"
9707 msgstr "Zárszó"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9712 msgid "Closing:"
9713 msgstr "Zárszó:"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Signature|S"
9718 msgstr "Aláírás"
9719
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9721 msgid "Here you can insert a signature scan"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9726 msgid "encl"
9727 msgstr "csatolva"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9731 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9732 msgid "encl:"
9733 msgstr "csatolva:"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9737 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9738 msgid "cc"
9739 msgstr "cc"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9744 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9745 msgid "cc:"
9746 msgstr "cc:"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9750 msgid "PS"
9751 msgstr "UI"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9754 msgid "Post Scriptum:"
9755 msgstr "Utóirat:"
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9758 msgid "SenderAddress"
9759 msgstr "Küldő címe"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9763 msgid "Backaddress"
9764 msgstr "Feladó címe"
9765
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9767 msgid "RetourAdresse"
9768 msgstr "Feladó címe"
9769
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9771 msgid "Adresse"
9772 msgstr "Cím"
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9775 msgid "Postvermerk"
9776 msgstr "Postai megjegyzés"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9779 msgid "Zusatz"
9780 msgstr "Kiegészítés"
9781
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9783 msgid "IhrZeichen"
9784 msgstr "Önjele"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9788 msgid "YourMail"
9789 msgstr "Címzett levele"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9792 msgid "IhrSchreiben"
9793 msgstr "Önírása"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9796 msgid "MeinZeichen"
9797 msgstr "Sajátjel"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9800 msgid "Unterschrift"
9801 msgstr "Aláírás"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9804 msgid "Telefon"
9805 msgstr "Telefon"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9808 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9810 msgid "Place"
9811 msgstr "Hely"
9812
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9814 msgid "Stadt"
9815 msgstr "Város"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9818 msgid "Town"
9819 msgstr "Város"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9822 msgid "Ort"
9823 msgstr "Hely"
9824
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9826 msgid "Datum"
9827 msgstr "Dátum"
9828
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9831 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9832 msgid "Reference"
9833 msgstr "Hivatkozások"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9836 msgid "Betreff"
9837 msgstr "Tárgy"
9838
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9840 msgid "Anrede"
9841 msgstr "Megszólítás"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9844 msgid "Brieftext"
9845 msgstr "Levélszövege"
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9848 msgid "Gruss"
9849 msgstr "Köszöntés"
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9852 msgid "ps"
9853 msgstr "ui"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9857 msgid "Encl."
9858 msgstr "Csatolva."
9859
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9861 msgid "Anlagen"
9862 msgstr "Megérkezik(?)"
9863
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9866 msgid "CC"
9867 msgstr "CC"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9870 msgid "Verteiler"
9871 msgstr "Elosztás"
9872
9873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9874 #, fuzzy
9875 msgid "DocBook Book (SGML)"
9876 msgstr "Docbook (XML)"
9877
9878 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9879 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Books (DocBook)"
9882 msgstr "DocBook"
9883
9884 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9885 #, fuzzy
9886 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9887 msgstr "Docbook (XML)"
9888
9889 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9890 #, fuzzy
9891 msgid "DocBook Section (SGML)"
9892 msgstr "Docbook (XML)"
9893
9894 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9895 #, fuzzy
9896 msgid "DocBook Article (SGML)"
9897 msgstr "Docbook (XML)"
9898
9899 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9900 msgid "Inderscience A4 Journals"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9904 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Econometrica"
9910 msgstr "Amerikai"
9911
9912 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9913 msgid "RunTitle"
9914 msgstr "FutóCím"
9915
9916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9917 msgid "Running Title:"
9918 msgstr "Futó cím:"
9919
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9921 msgid "RunAuthor"
9922 msgstr "FutóSzerző"
9923
9924 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9925 msgid "Running Author:"
9926 msgstr "Futó szerző:"
9927
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Address Option"
9931 msgstr "Cím offprint-hez:"
9932
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Optional argument for the address"
9936 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9937
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9939 #, fuzzy
9940 msgid "E-Mail Option"
9941 msgstr "Képlet beállítások"
9942
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Optional argument for the e-mail"
9946 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9947
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9949 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9950 msgid "E-mail:"
9951 msgstr "E-mail:"
9952
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9954 msgid "Web Address"
9955 msgstr "Web Cím"
9956
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9958 msgid "Web address:"
9959 msgstr "Web cím:"
9960
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9962 msgid "Authors Block"
9963 msgstr "Szerzők blokk"
9964
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9966 msgid "Authors Block:"
9967 msgstr "Szerzők blokk:"
9968
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9970 msgid "Thanks Text"
9971 msgstr "Köszönet szöveg"
9972
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9974 msgid "Thanks \\theThanks:"
9975 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9976
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9978 msgid "Thanks Reference"
9979 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9980
9981 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9982 msgid "Thanks Ref"
9983 msgstr "Köszönet hiv."
9984
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9986 msgid "Internet Address Reference"
9987 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9988
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9990 msgid "Internet Addess Ref"
9991 msgstr "Internet cím hiv."
9992
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9994 msgid "Corresponding Author"
9995 msgstr "Megfelelő szerző"
9996
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9998 msgid "Name (First Name)"
9999 msgstr "Név (keresztnév)"
10000
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10002 msgid "First Name"
10003 msgstr "Keresztnév"
10004
10005 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10006 msgid "Name (Surname)"
10007 msgstr "Név (családnév)"
10008
10009 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10010 msgid "By Same Author (bib)"
10011 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10012
10013 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10014 msgid "bysame"
10015 msgstr "azonosSzerint"
10016
10017 #: lib/layouts/egs.layout:3
10018 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10022 msgid "00.00.0000"
10023 msgstr "00.00.0000"
10024
10025 #: lib/layouts/egs.layout:289
10026 msgid "LaTeX Title"
10027 msgstr "LaTeX cím"
10028
10029 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10030 msgid "Author:"
10031 msgstr "Szerző:"
10032
10033 #: lib/layouts/egs.layout:333
10034 msgid "Affil"
10035 msgstr "Kapcsolat"
10036
10037 #: lib/layouts/egs.layout:368
10038 msgid "Journal:"
10039 msgstr "Folyóirat:"
10040
10041 #: lib/layouts/egs.layout:377
10042 msgid "msnumber"
10043 msgstr "ms szám"
10044
10045 #: lib/layouts/egs.layout:391
10046 msgid "MS_number:"
10047 msgstr "MS_number:"
10048
10049 #: lib/layouts/egs.layout:401
10050 msgid "FirstAuthor"
10051 msgstr "Első szerző"
10052
10053 #: lib/layouts/egs.layout:414
10054 msgid "1st_author_surname:"
10055 msgstr "Első szerző családneve:"
10056
10057 #: lib/layouts/egs.layout:467
10058 msgid "Offsets"
10059 msgstr "Eltolások"
10060
10061 #: lib/layouts/egs.layout:480
10062 msgid "reprint_reqs_to:"
10063 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10064
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10066 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Author Option"
10072 msgstr "Képlet beállítások"
10073
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Optional argument for the author"
10077 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10078
10079 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10080 msgid "Author Address"
10081 msgstr "Szerző cím"
10082
10083 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10084 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10085 msgid "Author Email"
10086 msgstr "Szerző e-mail"
10087
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10089 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10090 msgid "Email:"
10091 msgstr "Email:"
10092
10093 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10094 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10095 msgid "Author URL"
10096 msgstr "Szerző URL"
10097
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Thanks Option"
10101 msgstr "Átmenet"
10102
10103 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10104 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10108 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10109 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10110
10111 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10112 msgid "PROOF."
10113 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10114
10115 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10116 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10117 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10118
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10120 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10121 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10122
10123 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10124 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10125 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10126
10127 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10128 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10129 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10130
10131 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10132 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10133 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10134
10135 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10136 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10137 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10138
10139 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10140 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10141 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10142
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10144 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10145 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10146
10147 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10148 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10149 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10150
10151 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10152 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10153 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10154
10155 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10156 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10157 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10158
10159 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10160 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10161 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10162
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10164 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10165 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10166
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10168 msgid "Case \\arabic{case}"
10169 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10170
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10172 msgid "Elsevier"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10176 #, fuzzy
10177 msgid "BeginFrontmatter"
10178 msgstr "Főtéma"
10179
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Begin frontmatter"
10183 msgstr "Főtéma"
10184
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10186 #, fuzzy
10187 msgid "EndFrontmatter"
10188 msgstr "Főtéma"
10189
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10191 #, fuzzy
10192 msgid "End frontmatter"
10193 msgstr "Főtéma"
10194
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10196 msgid "Titlenotemark"
10197 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10198
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10200 msgid "Titlenote mark"
10201 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10202
10203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10204 msgid "Title footnote"
10205 msgstr "Cím lábjegyzet"
10206
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Footnote Label"
10210 msgstr "lábjegyzet címke"
10211
10212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10213 msgid "Label you refer to in the title"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10217 msgid "Title footnote:"
10218 msgstr "Cím lábjegyzet:"
10219
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Author Label"
10223 msgstr "Szerző e-mail"
10224
10225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10226 msgid "Label you will reference in the address"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10230 msgid "Authormark"
10231 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
10232
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10234 msgid "Author footnote"
10235 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10236
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10238 msgid "Author footnote:"
10239 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10240
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Author Footnote Label"
10244 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10245
10246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10247 msgid "Label you refer to for an author"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10251 msgid "CorAuthormark"
10252 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10253
10254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10255 msgid "CorAuthor mark"
10256 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10257
10258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10259 msgid "Corresponding author"
10260 msgstr "Megfelelő szerző"
10261
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10263 msgid "Corresponding author text:"
10264 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
10265
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Address Label"
10269 msgstr "Cím"
10270
10271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10272 msgid "Label of the author you refer to"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Internet"
10278 msgstr "InternetSorA"
10279
10280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10281 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10285 msgid "Endnote"
10286 msgstr "Végjegyzet"
10287
10288 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10292 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10293 msgstr ""
10294 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10295 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10296
10297 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Endnote ##"
10300 msgstr "Végjegyzet"
10301
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10303 msgid "endnote"
10304 msgstr "végjegyzet"
10305
10306 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10307 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10311 msgid "Key words:"
10312 msgstr "Kulcsszavak:"
10313
10314 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10315 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10319 msgid ""
10320 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10321 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10325 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Itemize Options"
10328 msgstr "Felsorolás"
10329
10330 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10331 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10332 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10333 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10337 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Enumerate Options"
10340 msgstr "LaTeX opciók"
10341
10342 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Description Options"
10345 msgstr "Leírás: "
10346
10347 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10349 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10350 msgid "Labeling"
10351 msgstr "Címkézés"
10352
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Enumerate-Resume"
10356 msgstr "Számozott felsorolás"
10357
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10360 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10361
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10363 msgid ""
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10366 msgstr ""
10367 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10368 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10369
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10371 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10372 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10373
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10375 msgid "Europass CV (2013)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10380 msgid "Curricula Vitae"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10384 #, fuzzy
10385 msgid "FooterName"
10386 msgstr "Lábléc:"
10387
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Name (footer):"
10391 msgstr "Utolsó lábléc:"
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Mobile:"
10396 msgstr "&Fájl:"
10397
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Mobile phone number"
10401 msgstr "Sorszámozás"
10402
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Homepage"
10407 msgstr "új oldal"
10408
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Homepage:"
10412 msgstr "új oldal"
10413
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10415 msgid "InstantMessaging"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Instant Messaging:"
10421 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10424 #, fuzzy
10425 msgid "IM Type:"
10426 msgstr "&Típus:"
10427
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10429 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10433 msgid "Birthday"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Date of birth:"
10439 msgstr "&Dátumforma:"
10440
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Nationality"
10444 msgstr "opcionális"
10445
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Nationality:"
10449 msgstr "Facility:"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Gender"
10454 msgstr "Feladó:"
10455
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Gender:"
10459 msgstr "Feladó:"
10460
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10462 #, fuzzy
10463 msgid "BeforePicture"
10464 msgstr "Vezérlő képek"
10465
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10467 msgid "Space before picture:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Picture"
10473 msgstr "Struktúra"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Picture:"
10478 msgstr "Aláírás:"
10479
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10481 msgid "Resize photo to this width"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10485 #, fuzzy
10486 msgid "AfterPicture"
10487 msgstr "Struktúra"
10488
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10490 msgid "Space after picture:"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10496 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10497 msgid "Vertical Space"
10498 msgstr "Függőleges kitöltés"
10499
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Additional vertical space"
10505 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10506
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10508 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10509 msgid "Item"
10510 msgstr "Elem"
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10513 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10518 msgid "Item:"
10519 msgstr "Elem:"
10520
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10522 #, fuzzy
10523 msgid "ItemInset"
10524 msgstr "Felsorolás"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10527 msgid "Subitems"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10531 #, fuzzy
10532 msgid "TitleItem"
10533 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10534
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Title item:"
10538 msgstr "Cím:"
10539
10540 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10541 #, fuzzy
10542 msgid "TitleLevel"
10543 msgstr "Cím"
10544
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Title level:"
10548 msgstr "Cím:"
10549
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Text (right side)"
10553 msgstr "Jobb szegély be"
10554
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10556 #, fuzzy
10557 msgid "BlueItem"
10558 msgstr "Jelölt elem"
10559
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Blue item:"
10563 msgstr "Jelölt elem:"
10564
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10566 #, fuzzy
10567 msgid "BlueItemInset"
10568 msgstr "Saját betétek"
10569
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10571 msgid "Blue subitems"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10575 #, fuzzy
10576 msgid "BigItem"
10577 msgstr "Elem"
10578
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Big Item:"
10582 msgstr "Lista elem:"
10583
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10585 #, fuzzy
10586 msgid "EcvItemize"
10587 msgstr "Felsorolás"
10588
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10590 msgid "MotherTongue"
10591 msgstr "Anyanyelv:"
10592
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10594 msgid "Mother Tongue:"
10595 msgstr "Anyanyelv:"
10596
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10598 msgid "LangHeader"
10599 msgstr "NyelvFejléc"
10600
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10602 msgid "Language Header:"
10603 msgstr "Nyelv fejléc:"
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10606 msgid "Language:"
10607 msgstr "Nyelv:"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Name of the language"
10612 msgstr "Nincs nyelv"
10613
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Listening"
10617 msgstr "Lista"
10618
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10620 msgid "Level how good you think you can listen"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Reading"
10626 msgstr "Címsorok"
10627
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10629 msgid "Level how good you think you can read"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Interaction"
10635 msgstr "Törtjel beszúrása"
10636
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10638 msgid "Level how good you think you can conversate"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Production"
10644 msgstr "Bevezetés|B"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10647 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10651 msgid "LastLanguage"
10652 msgstr "UtolsóNyelv"
10653
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10655 msgid "Last Language:"
10656 msgstr "Utolsó nyelv:"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10659 msgid "LangFooter"
10660 msgstr "NyelviLábléc"
10661
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Language Footer:"
10665 msgstr "NyelviLábléc"
10666
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10668 msgid "End"
10669 msgstr "Vége"
10670
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10672 msgid "End of CV"
10673 msgstr "CV vége"
10674
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Highlight"
10678 msgstr "Kijelölés:"
10679
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10681 msgid "Europe CV"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Footer name:"
10687 msgstr "Lábléc:"
10688
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Mobile"
10692 msgstr "&Fájl:"
10693
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Size"
10697 msgstr "Mé&ret:"
10698
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10700 msgid "Size the photo is resized to"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10704 msgid "Page"
10705 msgstr "Oldal"
10706
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10708 #, fuzzy
10709 msgid "The title as it appears in the header"
10710 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10711
10712 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10713 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10717 msgid "BulletedItem"
10718 msgstr "Jelölt elem"
10719
10720 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10721 msgid "Bulleted Item:"
10722 msgstr "Jelölt elem:"
10723
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10725 msgid "Begin"
10726 msgstr "Kezdés"
10727
10728 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10729 msgid "Begin of CV"
10730 msgstr "CV kezdete"
10731
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10733 msgid "PersonalInfo"
10734 msgstr "SzemélyesInformáció"
10735
10736 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10737 msgid "Personal Info"
10738 msgstr "Személyes információ"
10739
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10741 #, fuzzy
10742 msgid "VerticalSpace"
10743 msgstr "Függőleges kitöltés"
10744
10745 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Vertical space"
10748 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10749
10750 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10751 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10755 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10759 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10763 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10767 msgid "Number Figures by Section"
10768 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10769
10770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10771 msgid ""
10772 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10773 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10774 msgstr ""
10775 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10776 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10777
10778 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10779 msgid "Fix cm"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10783 msgid ""
10784 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10785 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10786 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Fix LaTeX"
10792 msgstr "LaTeX"
10793
10794 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10795 msgid ""
10796 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10797 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10798 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10799 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10800 "may provide more bugfixes in future versions."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/fixme.module:2
10804 msgid "FiXme"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/fixme.module:11
10808 msgid ""
10809 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10810 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10811 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10812 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10813 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10814 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10815 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10816 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10817 "features."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10821 msgid "Fixme"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/fixme.module:23
10825 #, fuzzy
10826 msgid "List of FIXMEs"
10827 msgstr "%1$s listája"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:37
10830 #, fuzzy
10831 msgid "[List of FIXMEs]"
10832 msgstr "Ábrák listája"
10833
10834 #: lib/layouts/fixme.module:53
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Fixme Note"
10837 msgstr "Ábra"
10838
10839 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10840 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Fixme Note Options|s"
10843 msgstr "Képlet beállítások"
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10846 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10847 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/fixme.module:74
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Fixme Warning"
10853 msgstr "jelentés"
10854
10855 #: lib/layouts/fixme.module:76
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Warning"
10858 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10859
10860 #: lib/layouts/fixme.module:80
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Fixme Error"
10863 msgstr "Fájlnév hiba"
10864
10865 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10869 msgid "Error"
10870 msgstr "Hiba"
10871
10872 #: lib/layouts/fixme.module:86
10873 msgid "Fixme Fatal"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/fixme.module:88
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Fatal"
10879 msgstr "Katalán"
10880
10881 #: lib/layouts/fixme.module:97
10882 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/fixme.module:99
10886 msgid "Fixme (Targeted)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/fixme.module:109
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Fixme Note|x"
10892 msgstr "Ábra"
10893
10894 #: lib/layouts/fixme.module:111
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Insert the FIXME note here"
10897 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10898
10899 #: lib/layouts/fixme.module:116
10900 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/fixme.module:118
10904 msgid "Warning (Targeted)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/fixme.module:122
10908 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/fixme.module:124
10912 msgid "Error (Targeted)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/fixme.module:128
10916 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/fixme.module:130
10920 msgid "Fatal (Targeted)"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/fixme.module:139
10924 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/fixme.module:141
10928 msgid "Fixme (Multipar)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Fixme Summary"
10934 msgstr "Összegzés"
10935
10936 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10937 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/fixme.module:159
10941 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/fixme.module:161
10945 msgid "Warning (Multipar)"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/fixme.module:165
10949 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/fixme.module:167
10953 msgid "Error (Multipar)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/fixme.module:171
10957 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/fixme.module:173
10961 msgid "Fatal (Multipar)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/fixme.module:182
10965 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/fixme.module:184
10969 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/fixme.module:200
10973 msgid "Annotated Text"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/fixme.module:202
10977 msgid "Annotated Text|x"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/fixme.module:203
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Insert the text to annotate here"
10983 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10984
10985 #: lib/layouts/fixme.module:208
10986 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/fixme.module:210
10990 msgid "Warning (MP Targ.)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/fixme.module:214
10994 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/fixme.module:216
10998 msgid "Error (MP Targ.)"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/fixme.module:220
11002 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/fixme.module:222
11006 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/fixme.module:232
11010 #, fuzzy
11011 msgid "FxNote"
11012 msgstr "Megjegyzés"
11013
11014 #: lib/layouts/fixme.module:236
11015 #, fuzzy
11016 msgid "FxNote*"
11017 msgstr "Megjegyzés*"
11018
11019 #: lib/layouts/fixme.module:240
11020 #, fuzzy
11021 msgid "FxWarning"
11022 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11023
11024 #: lib/layouts/fixme.module:244
11025 #, fuzzy
11026 msgid "FxWarning*"
11027 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11028
11029 #: lib/layouts/fixme.module:248
11030 #, fuzzy
11031 msgid "FxError"
11032 msgstr "Hiba"
11033
11034 #: lib/layouts/fixme.module:252
11035 #, fuzzy
11036 msgid "FxError*"
11037 msgstr "Hiba"
11038
11039 #: lib/layouts/fixme.module:256
11040 #, fuzzy
11041 msgid "FxFatal"
11042 msgstr "Katalán"
11043
11044 #: lib/layouts/fixme.module:260
11045 #, fuzzy
11046 msgid "FxFatal*"
11047 msgstr "Katalán"
11048
11049 #: lib/layouts/foils.layout:3
11050 #, fuzzy
11051 msgid "FoilTeX"
11052 msgstr "Fólia fej"
11053
11054 #: lib/layouts/foils.layout:44
11055 msgid "Foilhead"
11056 msgstr "Fólia fej"
11057
11058 #: lib/layouts/foils.layout:64
11059 msgid "ShortFoilhead"
11060 msgstr "Fólia rövid fej"
11061
11062 #: lib/layouts/foils.layout:70
11063 msgid "Rotatefoilhead"
11064 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11065
11066 #: lib/layouts/foils.layout:76
11067 msgid "ShortRotatefoilhead"
11068 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11069
11070 #: lib/layouts/foils.layout:85
11071 msgid "TickList"
11072 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11073
11074 #: lib/layouts/foils.layout:101
11075 msgid "_/"
11076 msgstr "_/"
11077
11078 #: lib/layouts/foils.layout:105
11079 msgid "CrossList"
11080 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11081
11082 #: lib/layouts/foils.layout:121
11083 msgid "><"
11084 msgstr "><"
11085
11086 #: lib/layouts/foils.layout:165
11087 msgid "My Logo"
11088 msgstr "Saját embléma"
11089
11090 #: lib/layouts/foils.layout:174
11091 msgid "My Logo:"
11092 msgstr "Saját embléma:"
11093
11094 #: lib/layouts/foils.layout:183
11095 msgid "Restriction"
11096 msgstr "Korlátozás"
11097
11098 #: lib/layouts/foils.layout:187
11099 msgid "Restriction:"
11100 msgstr "Korlátozás:"
11101
11102 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11104 msgid "Theorem #."
11105 msgstr "Tétel #."
11106
11107 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11109 msgid "Lemma #."
11110 msgstr "Segédtétel #."
11111
11112 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11114 msgid "Corollary #."
11115 msgstr "Következmény #."
11116
11117 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11118 msgid "Proposition #."
11119 msgstr "#. állítás"
11120
11121 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11123 msgid "Definition #."
11124 msgstr "Definíció #."
11125
11126 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11128 msgid "Theorem*"
11129 msgstr "Tétel*"
11130
11131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11133 msgid "Lemma*"
11134 msgstr "Segédtétel*"
11135
11136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11138 msgid "Corollary*"
11139 msgstr "Következmény*"
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11143 msgid "Proposition*"
11144 msgstr "Állítás*"
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11147 msgid "Proposition."
11148 msgstr "Állítás."
11149
11150 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11152 msgid "Definition*"
11153 msgstr "Definíció*"
11154
11155 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11156 msgid "Foot to End"
11157 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11158
11159 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11160 #, fuzzy
11161 msgid ""
11162 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11163 "code where you want the endnotes to appear."
11164 msgstr ""
11165 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11166 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11167
11168 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11169 msgid "French Letter (frletter)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11173 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11177 msgid "Letter:"
11178 msgstr "Levél:"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11181 msgid "Street:"
11182 msgstr "Utca:"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11185 msgid "Addition"
11186 msgstr "Kiegészítés"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11189 msgid "Addition:"
11190 msgstr "Továbbá:"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11193 msgid "Town:"
11194 msgstr "Város:"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11197 msgid "State:"
11198 msgstr "Állam:"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11201 msgid "ReturnAddress"
11202 msgstr "Feladó címe"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11205 msgid "ReturnAddress:"
11206 msgstr "Visszaküldési cím:"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11210 msgid "MyRef:"
11211 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11215 msgid "YourRef:"
11216 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11219 msgid "YourMail:"
11220 msgstr "Címzett levele:"
11221
11222 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11223 msgid "Telefax"
11224 msgstr "Telefax"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11227 msgid "Telefax:"
11228 msgstr "Telefax:"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11231 msgid "Telex"
11232 msgstr "Telex"
11233
11234 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11235 msgid "Telex:"
11236 msgstr "Telex:"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11239 msgid "EMail"
11240 msgstr "E-mail"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11243 msgid "EMail:"
11244 msgstr "E-mail:"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11247 msgid "HTTP"
11248 msgstr "HTTP"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11251 msgid "HTTP:"
11252 msgstr "HTTP:"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11255 msgid "Bank"
11256 msgstr "Bank"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11259 msgid "Bank:"
11260 msgstr "Bank:"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11263 msgid "BankCode"
11264 msgstr "Bankkód"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11267 msgid "BankCode:"
11268 msgstr "Bankkód:"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11271 msgid "BankAccount"
11272 msgstr "Bankszámlaszám"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11275 msgid "BankAccount:"
11276 msgstr "Bankszámlaszám:"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11280 msgid "PostalComment"
11281 msgstr "Postai megjegyzés"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11284 msgid "PostalComment:"
11285 msgstr "Postai Megjegyzés:"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11288 msgid "Reference:"
11289 msgstr "Hivatkozás:"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11292 msgid "Encl.:"
11293 msgstr "Csatolva:"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11296 msgid "G-Brief (V. 2)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11300 msgid "NameRowA"
11301 msgstr "NévsorA"
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11304 msgid "NameRowA:"
11305 msgstr "NévSorA"
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11308 msgid "NameRowB"
11309 msgstr "NévsorB"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11312 msgid "NameRowB:"
11313 msgstr "NévSorB"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11316 msgid "NameRowC"
11317 msgstr "NévsorC"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11320 msgid "NameRowC:"
11321 msgstr "NévSorC"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11324 msgid "NameRowD"
11325 msgstr "NévsorD"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11328 msgid "NameRowD:"
11329 msgstr "NévSorD"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11332 msgid "NameRowE"
11333 msgstr "NévsorE"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11336 msgid "NameRowE:"
11337 msgstr "NévSorE"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11340 msgid "NameRowF"
11341 msgstr "NévsorF"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11344 msgid "NameRowF:"
11345 msgstr "NévSorF"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11348 msgid "NameRowG"
11349 msgstr "NévsorG"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11352 msgid "NameRowG:"
11353 msgstr "NévSorG"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11356 msgid "AddressRowA"
11357 msgstr "CímsorA"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11360 msgid "AddressRowA:"
11361 msgstr "CímsorA:"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11364 msgid "AddressRowB"
11365 msgstr "CímsorB"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11368 msgid "AddressRowB:"
11369 msgstr "CímsorB:"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11372 msgid "AddressRowC"
11373 msgstr "CímsorC"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11376 msgid "AddressRowC:"
11377 msgstr "CímsorC:"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11380 msgid "AddressRowD"
11381 msgstr "CímsorD"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11384 msgid "AddressRowD:"
11385 msgstr "CímsorD:"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11388 msgid "AddressRowE"
11389 msgstr "CímsorE"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11392 msgid "AddressRowE:"
11393 msgstr "CímsorE:"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11396 msgid "AddressRowF"
11397 msgstr "CímsorF"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11400 msgid "AddressRowF:"
11401 msgstr "CímsorF:"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11404 msgid "TelephoneRowA"
11405 msgstr "TelefonsorA"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11408 msgid "TelephoneRowA:"
11409 msgstr "TelefonsorA"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11412 msgid "TelephoneRowB"
11413 msgstr "TelefonsorB"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11416 msgid "TelephoneRowB:"
11417 msgstr "TelefonSorB:"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11420 msgid "TelephoneRowC"
11421 msgstr "TelefonsorC"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11424 msgid "TelephoneRowC:"
11425 msgstr "TelefonSorC:"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11428 msgid "TelephoneRowD"
11429 msgstr "TelefonsorD"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11432 msgid "TelephoneRowD:"
11433 msgstr "TelefonSorD:"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11436 msgid "TelephoneRowE"
11437 msgstr "TelefonsorE"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11440 msgid "TelephoneRowE:"
11441 msgstr "TelefonSorE:"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11444 msgid "TelephoneRowF"
11445 msgstr "TelefonsorF"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11448 msgid "TelephoneRowF:"
11449 msgstr "TelefonSorF:"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11452 msgid "InternetRowA"
11453 msgstr "InternetSorA"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11456 msgid "InternetRowA:"
11457 msgstr "InternetSorA:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11460 msgid "InternetRowB"
11461 msgstr "InternetSorB"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11464 msgid "InternetRowB:"
11465 msgstr "InternetSorB:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11468 msgid "InternetRowC"
11469 msgstr "InternetSorC"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11472 msgid "InternetRowC:"
11473 msgstr "InternetSorC:"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11476 msgid "InternetRowD"
11477 msgstr "InternetSorD"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11480 msgid "InternetRowD:"
11481 msgstr "InternetSorD:"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11484 msgid "InternetRowE"
11485 msgstr "InternetSorE"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11488 msgid "InternetRowE:"
11489 msgstr "InternetSorE:"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11492 msgid "InternetRowF"
11493 msgstr "InternetSorF"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11496 msgid "InternetRowF:"
11497 msgstr "InternetSorF:"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11500 msgid "BankRowA"
11501 msgstr "BankSorA"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11504 msgid "BankRowA:"
11505 msgstr "BankSorA:"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11508 msgid "BankRowB"
11509 msgstr "BankSorB"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11512 msgid "BankRowB:"
11513 msgstr "BankSorB:"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11516 msgid "BankRowC"
11517 msgstr "BankSorC"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11520 msgid "BankRowC:"
11521 msgstr "BankSorC:"
11522
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11524 msgid "BankRowD"
11525 msgstr "BankSorD"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11528 msgid "BankRowD:"
11529 msgstr "BankSorD:"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11532 msgid "BankRowE"
11533 msgstr "BankSorE"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11536 msgid "BankRowE:"
11537 msgstr "BankSorE:"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11540 msgid "BankRowF"
11541 msgstr "BankSorF"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11544 msgid "BankRowF:"
11545 msgstr "BankSorF:"
11546
11547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11548 #, fuzzy
11549 msgid "GraphicBoxes"
11550 msgstr "Kép"
11551
11552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11553 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Reflectbox"
11559 msgstr "kijelölés"
11560
11561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Scalebox"
11564 msgstr "Méretarány"
11565
11566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11567 #, fuzzy
11568 msgid "H-Factor"
11569 msgstr "Tény"
11570
11571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11572 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11576 #, fuzzy
11577 msgid "V-Factor"
11578 msgstr "Tény"
11579
11580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11581 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11585 msgid "Resizebox"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Width of the box"
11591 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
11592
11593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11594 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Rotatebox"
11600 msgstr "Elforgatás"
11601
11602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Origin"
11605 msgstr "Kiindulópo&nt:"
11606
11607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11608 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Angle"
11614 msgstr "S&zög:"
11615
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11617 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11621 msgid "Hanging"
11622 msgstr "Függő"
11623
11624 #: lib/layouts/hanging.module:6
11625 msgid ""
11626 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11627 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11628 "are indented."
11629 msgstr ""
11630 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
11631 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
11632
11633 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Hebrew Article"
11636 msgstr "Cikk"
11637
11638 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11639 msgid "Claim #."
11640 msgstr "Igény #."
11641
11642 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11643 msgid "Remarks"
11644 msgstr "Megjegyzések"
11645
11646 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11647 msgid "Remarks #."
11648 msgstr "Észrevételek #."
11649
11650 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11652 msgid "Proof:"
11653 msgstr "Bizonyítás:"
11654
11655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Hebrew Letter"
11658 msgstr "Levél"
11659
11660 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11661 msgid "Hollywood"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11665 msgid "More"
11666 msgstr "Dialógus felosztás"
11667
11668 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11669 msgid "(MORE)"
11670 msgstr "(dialógus felosztás)"
11671
11672 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11673 msgid "FADE IN:"
11674 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
11675
11676 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11677 msgid "INT."
11678 msgstr "Belső színhely"
11679
11680 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11681 msgid "EXT."
11682 msgstr "Külső színhely"
11683
11684 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11685 msgid "Continuing"
11686 msgstr "Folytatás"
11687
11688 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11689 msgid "(continuing)"
11690 msgstr "(folytatás)"
11691
11692 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11693 msgid "Transition"
11694 msgstr "Átmenet"
11695
11696 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11697 msgid "TITLE OVER:"
11698 msgstr "CÍM UTÁN:"
11699
11700 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11701 msgid "INTERCUT"
11702 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
11703
11704 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11705 msgid "INTERCUT WITH:"
11706 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
11707
11708 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11709 msgid "FADE OUT"
11710 msgstr "ELTÜNÉS:"
11711
11712 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11713 msgid "Scene"
11714 msgstr "Helyszín"
11715
11716 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11717 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11721 msgid ""
11722 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11723 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11724 "in LyX's examples folder."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11728 #, fuzzy
11729 msgid "H-P number"
11730 msgstr "Nem szám"
11731
11732 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11733 #, fuzzy
11734 msgid "H-P statement"
11735 msgstr "Elhelyezés"
11736
11737 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Statement Text"
11740 msgstr "Hiv+szöveg:"
11741
11742 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11743 msgid "Text for statements that require some information"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11747 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Author Names"
11753 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11754
11755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11756 msgid "Author names that will appear in the header line"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Catchline"
11764 msgstr "képlet (vonal)"
11765
11766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11767 #, fuzzy
11768 msgid "History"
11769 msgstr "Revízió előélete"
11770
11771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11772 msgid "Classification Codes"
11773 msgstr "Osztályozási kódok"
11774
11775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11776 msgid "TableCaption"
11777 msgstr "Táblázat címe"
11778
11779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Table caption"
11782 msgstr "Táblázat címe"
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11785 msgid "Refcite"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Cite reference"
11791 msgstr "felhasznált hivatkozások"
11792
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11794 #, fuzzy
11795 msgid "ItemList"
11796 msgstr "Felsorolás"
11797
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11799 #, fuzzy
11800 msgid "RomanList"
11801 msgstr "Roman"
11802
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Numbering Scheme"
11806 msgstr "&Számozás"
11807
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11809 msgid ""
11810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11811 "items"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11818 msgid "Theorem \\thetheorem."
11819 msgstr "\\thetheorem. tétel"
11820
11821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11824 msgid "Corollary \\thecorollary."
11825 msgstr "\\thecorollary. következmény"
11826
11827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11830 msgid "Lemma \\thelemma."
11831 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
11832
11833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11836 msgid "Proposition \\theproposition."
11837 msgstr "\\theproposition. állítás"
11838
11839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11854 msgid "Question"
11855 msgstr "Kérdés"
11856
11857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11860 msgid "Question \\thequestion."
11861 msgstr "\\thequestion. kérdés"
11862
11863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11865 msgid "Claim \\theclaim."
11866 msgstr "\\theclaim. igény"
11867
11868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11871 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11872 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
11873
11874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11875 msgid "Prop"
11876 msgstr "Tulajdonság"
11877
11878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11879 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11880 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11881
11882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11883 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Comby"
11889 msgstr "Billentyűzet"
11890
11891 #: lib/layouts/initials.module:2
11892 msgid "Initials"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/initials.module:6
11896 msgid ""
11897 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11898 "manual for a detailed description."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11902 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11903 #: lib/layouts/initials.module:39
11904 msgid "Initial"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/initials.module:35
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Option(s) for the initial"
11910 msgstr "A részábra címe"
11911
11912 #: lib/layouts/initials.module:40
11913 msgid "Initial letter(s)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/initials.module:44
11917 msgid "Rest of Initial"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/initials.module:45
11921 msgid "Rest of initial word or text"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11925 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11929 msgid "Short title that will appear in header line"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11933 msgid "Review"
11934 msgstr "Korrektúra"
11935
11936 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11937 msgid "Topical"
11938 msgstr "Topical"
11939
11940 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11942 msgid "Comment"
11943 msgstr "Megjegyzés"
11944
11945 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11946 msgid "Paper"
11947 msgstr "Papír"
11948
11949 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11950 msgid "Prelim"
11951 msgstr "Prelim"
11952
11953 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11954 msgid "Rapid"
11955 msgstr "Rapid"
11956
11957 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11960 msgid "PACS"
11961 msgstr "PACS"
11962
11963 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11965 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
11966
11967 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11968 msgid "MSC"
11969 msgstr "MSC"
11970
11971 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11973 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
11974
11975 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11976 msgid "submitto"
11977 msgstr "submitto"
11978
11979 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11980 msgid "submit to paper:"
11981 msgstr "submit to paper:"
11982
11983 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11984 msgid "Bibliography (plain)"
11985 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
11986
11987 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11988 msgid "Bibliography heading"
11989 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
11990
11991 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11992 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11996 msgid "ABSTRACT:"
11997 msgstr "KIVONAT:"
11998
11999 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12000 msgid "KEY WORDS:"
12001 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12002
12003 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12004 msgid "Commission"
12005 msgstr "Commission"
12006
12007 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12009 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12010
12011 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12012 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12016 #, fuzzy
12017 msgid "\\thesection."
12018 msgstr "kijelölés"
12019
12020 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12021 #, fuzzy
12022 msgid "\\thesection"
12023 msgstr "kijelölés"
12024
12025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12026 #, fuzzy
12027 msgid "\\thesubsection."
12028 msgstr "\\Alph{subsection}."
12029
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12031 #, fuzzy
12032 msgid "\\thesubsubsection."
12033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12034
12035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Main Author"
12038 msgstr "Futó szerző:"
12039
12040 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Affiliation Key"
12044 msgstr "Kapcsolat"
12045
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Affiliation key of the author"
12049 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12050
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12052 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Forename"
12055 msgstr "Fnév"
12056
12057 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Co Author"
12060 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12061
12062 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Co-author"
12065 msgstr "Szerző"
12066
12067 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Affiliation key of the co-author"
12070 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12071
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Short Author"
12075 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12076
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Short author:"
12080 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12081
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Affiliation key"
12085 msgstr "Kapcsolat"
12086
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Keyword:"
12090 msgstr "&Kulcsszó:"
12091
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12093 msgid "Vita"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12097 msgid "Vita:"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12101 #, fuzzy
12102 msgid "PDB reference"
12103 msgstr "Beállítások"
12104
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12106 #, fuzzy
12107 msgid "PDB reference:"
12108 msgstr "Beállítások"
12109
12110 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Optional name"
12113 msgstr "cím kerete"
12114
12115 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12116 #, fuzzy
12117 msgid "NDB reference"
12118 msgstr "<hivatkozás>"
12119
12120 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12121 #, fuzzy
12122 msgid "NDB reference:"
12123 msgstr "Hivatkozás:"
12124
12125 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12126 msgid "Synopsis"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12130 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12134 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Alternative Affiliation"
12140 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12141
12142 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Affiliation Prefix"
12145 msgstr "Kapcsolat jele"
12146
12147 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12148 msgid "A prefix like 'Also at '"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12152 #, fuzzy
12153 msgid "PACS numbers:"
12154 msgstr "PACS szám:"
12155
12156 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Preprint number"
12159 msgstr "Előnyomat"
12160
12161 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Preprint number:"
12164 msgstr "Előnyomat"
12165
12166 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Online citation"
12169 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12170
12171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Japanese Book (jbook)"
12174 msgstr "Japán (CJK)"
12175
12176 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12177 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12181 msgid "Japanese Report (jreport)"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12185 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12191 msgstr "Japán (CJK)"
12192
12193 #: lib/layouts/jss.layout:3
12194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/jss.layout:107
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Plain Keywords"
12200 msgstr "Kulcsszavak"
12201
12202 #: lib/layouts/jss.layout:110
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Plain Keywords:"
12205 msgstr "Kulcsszavak:"
12206
12207 #: lib/layouts/jss.layout:113
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Plain Title"
12210 msgstr "Rövid cím"
12211
12212 #: lib/layouts/jss.layout:116
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Plain Title:"
12215 msgstr "Rövid cím"
12216
12217 #: lib/layouts/jss.layout:122
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Short Title:"
12220 msgstr "Rövid cím"
12221
12222 #: lib/layouts/jss.layout:125
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Plain Author"
12225 msgstr "Futó szerző:"
12226
12227 #: lib/layouts/jss.layout:128
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Plain Author:"
12230 msgstr "Futó szerző:"
12231
12232 #: lib/layouts/jss.layout:131
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Pkg"
12235 msgstr "csomag"
12236
12237 #: lib/layouts/jss.layout:133
12238 #, fuzzy
12239 msgid "pkg"
12240 msgstr "csomag"
12241
12242 #: lib/layouts/jss.layout:156
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Proglang"
12245 msgstr "Program"
12246
12247 #: lib/layouts/jss.layout:158
12248 msgid "proglang"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12252 msgid "code"
12253 msgstr "kód"
12254
12255 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12256 msgid "Code Chunk"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Code Input"
12262 msgstr "Input"
12263
12264 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Code Output"
12267 msgstr "Kimenet"
12268
12269 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Jurabib"
12272 msgstr "&Jurabib"
12273
12274 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12275 #, fuzzy
12276 msgid "bibliography entry"
12277 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12278
12279 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Bibliography entry."
12282 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12283
12284 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12285 msgid "before"
12286 msgstr "előtte"
12287
12288 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12289 #, fuzzy
12290 msgid "short title"
12291 msgstr "Rövid cím:"
12292
12293 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12294 msgid "Kluwer"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12298 msgid "AddressForOffprints"
12299 msgstr "Cím offprint-hez"
12300
12301 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12302 msgid "Address for Offprints:"
12303 msgstr "Cím offprint-hez:"
12304
12305 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12306 msgid "RunningTitle"
12307 msgstr "Futó cím"
12308
12309 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12310 msgid "Running title:"
12311 msgstr "Futó cím:"
12312
12313 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12314 msgid "RunningAuthor"
12315 msgstr "Futó szerző"
12316
12317 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12318 msgid "Running author:"
12319 msgstr "Futó szerző:"
12320
12321 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12322 msgid "Rnw (knitr)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/knitr.module:6
12326 msgid ""
12327 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12328 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12329 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12333 #: lib/layouts/sweave.module:6
12334 #, fuzzy
12335 msgid "literate"
12336 msgstr "Literate"
12337
12338 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Sweave Options"
12341 msgstr "LaTeX opciók"
12342
12343 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12344 msgid "Sweave opts"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12348 #, fuzzy
12349 msgid "S/R expression"
12350 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12351
12352 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12353 #, fuzzy
12354 msgid "S/R expr"
12355 msgstr "expr."
12356
12357 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12358 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/letter.layout:3
12362 msgid "Letter (Standard Class)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12366 msgid "French Letter (lettre)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12370 msgid "NoTelephone"
12371 msgstr "NincsTelefon"
12372
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12374 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12375 msgid "NoFax"
12376 msgstr "NincsFax"
12377
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12379 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12380 msgid "NoPlace"
12381 msgstr "NincsHely"
12382
12383 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12385 msgid "NoDate"
12386 msgstr "NincsDántum"
12387
12388 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12389 msgid "Post Scriptum"
12390 msgstr "Utóirat"
12391
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12393 msgid "EndOfMessage"
12394 msgstr "ÜzenetVége"
12395
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12397 msgid "EndOfFile"
12398 msgstr "FájlVége"
12399
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12401 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12403 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12405 msgid "Headings"
12406 msgstr "Címsorok"
12407
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12409 msgid "City:"
12410 msgstr "Város:"
12411
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12413 msgid "Office:"
12414 msgstr "Hivatal:"
12415
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12417 msgid "Tel:"
12418 msgstr "Tel:"
12419
12420 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12421 msgid "NoTel"
12422 msgstr "NincsTelefon"
12423
12424 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12425 msgid "EndOfMessage."
12426 msgstr "ÜzenetVége."
12427
12428 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12429 msgid "EndOfFile."
12430 msgstr "FájlVége."
12431
12432 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12433 msgid "P.S.:"
12434 msgstr "UI:"
12435
12436 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12437 #, fuzzy
12438 msgid "LilyPond Book"
12439 msgstr "LilyPond"
12440
12441 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12442 msgid ""
12443 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12444 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12448 #: lib/external_templates:320
12449 msgid "LilyPond"
12450 msgstr "LilyPond"
12451
12452 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12453 #, fuzzy
12454 msgid "LilyPond Options"
12455 msgstr "LilyPond"
12456
12457 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12458 msgid ""
12459 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12460 "options)."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12464 msgid "Linguistics"
12465 msgstr "Nyelvészet"
12466
12467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12468 msgid ""
12469 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12470 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12471 "examples."
12472 msgstr ""
12473 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
12474 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
12475 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
12476
12477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12478 msgid "Numbered Example (multiline)"
12479 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
12480
12481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12482 msgid "Example:"
12483 msgstr "Példa:"
12484
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12486 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12487 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
12488
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12490 msgid "Examples:"
12491 msgstr "Példák:"
12492
12493 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Custom Numbering|s"
12496 msgstr "Számozás váltása|z"
12497
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Customize the numeration"
12501 msgstr "Testreszabás|e"
12502
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12504 msgid "Subexample"
12505 msgstr "Alpélda"
12506
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12508 msgid "Subexample:"
12509 msgstr "Alpélda:"
12510
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12512 msgid "Glosse"
12513 msgstr "Glossza"
12514
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Translation"
12518 msgstr "Fordító"
12519
12520 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Glosse Translation|s"
12523 msgstr "Átmenet"
12524
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Add a translation for the glosse"
12528 msgstr "Új változat felvétele listára"
12529
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12531 msgid "Tri-Glosse"
12532 msgstr "Tri-Glosse"
12533
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Structure Tree"
12537 msgstr "Struktúra"
12538
12539 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12540 msgid "Tree"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Expression"
12546 msgstr "Menet"
12547
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12549 msgid "expr."
12550 msgstr "expr."
12551
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Concepts"
12555 msgstr "koncepció"
12556
12557 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12558 msgid "concept"
12559 msgstr "koncepció"
12560
12561 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Meaning"
12564 msgstr "jelentés"
12565
12566 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12567 msgid "meaning"
12568 msgstr "jelentés"
12569
12570 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12571 msgid "GroupGlossedWords"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Group"
12577 msgstr "Nincs csoport"
12578
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12580 msgid "Tableau"
12581 msgstr "Csoportkép"
12582
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12584 msgid "List of Tableaux"
12585 msgstr "Csoportképek listája"
12586
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12588 msgid "Chunk ##"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Literate programming"
12594 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12595
12596 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12597 msgid "Chunk"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12601 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12605 msgid "Running LaTeX Title"
12606 msgstr "Futó LaTeX cím"
12607
12608 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12609 msgid "TOC Title"
12610 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12611
12612 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12613 #, fuzzy
12614 msgid "TOC Title:"
12615 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12616
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12618 msgid "Author Running"
12619 msgstr "Szerző a fejlécben"
12620
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12622 msgid "Author Running:"
12623 msgstr "Szerző a fejlécben:"
12624
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12626 msgid "TOC Author"
12627 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
12628
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12630 msgid "TOC Author:"
12631 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12632
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12634 msgid "Case #."
12635 msgstr "#. eset"
12636
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12639 msgid "Claim."
12640 msgstr "Igény."
12641
12642 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12643 msgid "Conjecture #."
12644 msgstr "Feltevés #."
12645
12646 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12647 msgid "Example #."
12648 msgstr "Példa #."
12649
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12651 msgid "Exercise #."
12652 msgstr "Gyakorlat #."
12653
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12655 msgid "Note #."
12656 msgstr "Megjegyzés #."
12657
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12659 msgid "Problem #."
12660 msgstr "Probléma #."
12661
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12665 msgid "Property"
12666 msgstr "Tulajdonság"
12667
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12669 msgid "Property #."
12670 msgstr "Tulajdonság #."
12671
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12673 msgid "Question #."
12674 msgstr "Kérdés #."
12675
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12677 msgid "Remark #."
12678 msgstr "Észrevétel #."
12679
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12681 msgid "Solution #."
12682 msgstr "Megoldás #."
12683
12684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12685 msgid "Logical Markup"
12686 msgstr "Logikai jelölés"
12687
12688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12689 msgid ""
12690 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12691 "code."
12692 msgstr ""
12693 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
12694 "és kód"
12695
12696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12697 #, fuzzy
12698 msgid "charstyles"
12699 msgstr "Betűstílus"
12700
12701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12702 msgid "Noun"
12703 msgstr "Kapitális"
12704
12705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12706 msgid "noun"
12707 msgstr "kapitális"
12708
12709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12710 msgid "emph"
12711 msgstr "kiemelés"
12712
12713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Strong"
12716 msgstr "félkövér"
12717
12718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12719 msgid "strong"
12720 msgstr "félkövér"
12721
12722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12723 msgid "TUGboat"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12727 msgid "Memoir"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12731 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12734 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Short Title (TOC)|S"
12737 msgstr "Rövid cím|d"
12738
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12740 #, fuzzy
12741 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12743
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Short Title (Header)"
12750 msgstr "Rövid cím"
12751
12752 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12753 #, fuzzy
12754 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12756
12757 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12758 #, fuzzy
12759 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12761
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12763 #, fuzzy
12764 msgid "The section as it appears in the running headers"
12765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12766
12767 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12768 #, fuzzy
12769 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12771
12772 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12773 #, fuzzy
12774 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12776
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12778 #, fuzzy
12779 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12781
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12783 #, fuzzy
12784 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12786
12787 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12788 #, fuzzy
12789 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12791
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12793 #, fuzzy
12794 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12795 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12796
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12798 #, fuzzy
12799 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12801
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12803 #, fuzzy
12804 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12805 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12806
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12808 msgid "Chapterprecis"
12809 msgstr "Chapterprecis"
12810
12811 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12812 msgid "Epigraph"
12813 msgstr "Mottó"
12814
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Epigraph Source|S"
12818 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12819
12820 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Source"
12823 msgstr "LaTeX forrás"
12824
12825 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12826 msgid "The source/author of this epigraph"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12830 msgid "Poemtitle"
12831 msgstr "Verscím"
12832
12833 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12834 #, fuzzy
12835 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12837
12838 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12839 #, fuzzy
12840 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12841 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12842
12843 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12844 msgid "Poemtitle*"
12845 msgstr "Verscím*"
12846
12847 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12848 msgid "Legend"
12849 msgstr "Jelölés"
12850
12851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12852 msgid "Minimalistic"
12853 msgstr "Minimális"
12854
12855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12857 msgstr ""
12858 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
12859 "legyen."
12860
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12862 msgid "Modern CV"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12866 #, fuzzy
12867 msgid "CVStyle"
12868 msgstr "Stílus"
12869
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12871 #, fuzzy
12872 msgid "CV Style:"
12873 msgstr "Betűméret"
12874
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Style Options"
12878 msgstr "Képlet beállítások"
12879
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Options for the CV style"
12883 msgstr "A részábra címe"
12884
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12886 #, fuzzy
12887 msgid "CVColor"
12888 msgstr "Színes"
12889
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12891 #, fuzzy
12892 msgid "CV Color Scheme:"
12893 msgstr "Színes"
12894
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12896 msgid "CVIcons"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12900 #, fuzzy
12901 msgid "CV Icon Set:"
12902 msgstr "&Ikon készlet:"
12903
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12905 #, fuzzy
12906 msgid "CVColumnWidth"
12907 msgstr "Oszlopszélesség %"
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Column Width:"
12912 msgstr "Oszlopszélesség %"
12913
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12915 #, fuzzy
12916 msgid "PDF Page Mode"
12917 msgstr "PDFoldalak"
12918
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12920 #, fuzzy
12921 msgid "PDF Page Mode:"
12922 msgstr "PDFoldalak"
12923
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12925 #, fuzzy
12926 msgid "First name"
12927 msgstr "Keresztnév"
12928
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12930 #, fuzzy
12931 msgid "FamilyName"
12932 msgstr "&Család:"
12933
12934 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Family Name:"
12937 msgstr "&Család:"
12938
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Line 1"
12942 msgstr "Felső vonal|F"
12943
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12945 msgid "Optional address line"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Line 2"
12951 msgstr "Felső vonal|F"
12952
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Phone Type"
12956 msgstr "Telefon"
12957
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12959 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Social"
12965 msgstr "Speciálisak"
12966
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Social:"
12970 msgstr "Speciálisak"
12971
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Name of the social network"
12975 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12976
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12978 #, fuzzy
12979 msgid "ExtraInfo"
12980 msgstr "Extra"
12981
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Extra Info:"
12985 msgstr "E&xtra paraméter:"
12986
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12988 msgid "Photo:"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12992 msgid "Height the photo is resized to"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Thickness"
12998 msgstr "&Vastagság:"
12999
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13001 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13005 msgid "EmptySection"
13006 msgstr "ÜresSzakasz"
13007
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13009 msgid "Empty Section"
13010 msgstr "Üres szakasz"
13011
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13013 msgid "CloseSection"
13014 msgstr "SzakaszZárása"
13015
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Columns:"
13019 msgstr "Osz&lopok:"
13020
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Optional width"
13024 msgstr "opcionális"
13025
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Header content"
13029 msgstr "Fólialista"
13030
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13032 msgid "Entry"
13033 msgstr "Bejegyzés"
13034
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13036 msgid "Time"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13040 msgid "What?"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13044 msgid "Entry:"
13045 msgstr "Bejegyzés:"
13046
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13048 #, fuzzy
13049 msgid "ItemWithComment"
13050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13051
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Item with Comment:"
13055 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13056
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Text"
13060 msgstr "Szöveg:"
13061
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13063 msgid "ListItem"
13064 msgstr "Lista elem"
13065
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13067 msgid "List Item:"
13068 msgstr "Lista elem:"
13069
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13071 msgid "DoubleItem"
13072 msgstr "Dupla elem"
13073
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13075 msgid "Double Item:"
13076 msgstr "Dupla elem:"
13077
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Left Summary"
13081 msgstr "Összegzés"
13082
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Left summary"
13086 msgstr "Összegzés"
13087
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Left Text"
13091 msgstr "Hiv+szöveg:"
13092
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Left text"
13096 msgstr "LaTeX szöveg"
13097
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Right Summary"
13101 msgstr "Összegzés"
13102
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Right summary"
13106 msgstr "Jobb fejléc"
13107
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13109 #, fuzzy
13110 msgid "DoubleListItem"
13111 msgstr "Dupla elem"
13112
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Double List Item:"
13116 msgstr "Dupla elem:"
13117
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13119 #, fuzzy
13120 msgid "First Item"
13121 msgstr "Lista elem:"
13122
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13124 #, fuzzy
13125 msgid "First item"
13126 msgstr "&Első sor:"
13127
13128 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13129 msgid "Computer"
13130 msgstr "Számítógép"
13131
13132 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13133 #, fuzzy
13134 msgid "MakeCVtitle"
13135 msgstr "Verscím"
13136
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Make CV Title"
13140 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13141
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13143 #, fuzzy
13144 msgid "MakeLetterTitle"
13145 msgstr "MathLetters"
13146
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Make Letter Title"
13150 msgstr "MathLetters"
13151
13152 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13153 #, fuzzy
13154 msgid "MakeLetterClosing"
13155 msgstr "MathLetters"
13156
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Close Letter"
13160 msgstr "Levél"
13161
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Recipient"
13165 msgstr "Recept"
13166
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Company Name"
13170 msgstr "Információ néve:"
13171
13172 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Company name"
13175 msgstr "Változatnév"
13176
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Enclosing"
13180 msgstr "Zárszó"
13181
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Alternative Name"
13185 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13186
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13188 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Enclosing:"
13194 msgstr "Zárszó:"
13195
13196 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Multiple Columns"
13199 msgstr "&Egyesítés"
13200
13201 #: lib/layouts/multicol.module:7
13202 msgid ""
13203 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13204 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13205 "detailed description of multiple columns."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/multicol.module:19
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Number of Columns"
13211 msgstr "Oszlopok száma"
13212
13213 #: lib/layouts/multicol.module:20
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Insert the number of columns here"
13216 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13217
13218 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13220 msgid "Preface"
13221 msgstr "Előszó"
13222
13223 #: lib/layouts/multicol.module:26
13224 #, fuzzy
13225 msgid "An optional preface"
13226 msgstr "További üres hely"
13227
13228 #: lib/layouts/multicol.module:29
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Space Before Page Break"
13231 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13232
13233 #: lib/layouts/multicol.module:30
13234 msgid ""
13235 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13236 "this page"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13240 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13244 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13248 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/natbib.module:2
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Natbib"
13254 msgstr "&Natbib használata"
13255
13256 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Natbibapa"
13259 msgstr "&Natbib használata"
13260
13261 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13262 msgid ""
13263 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13264 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13265 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/noweb.module:2
13269 msgid "Noweb"
13270 msgstr "NoWeb"
13271
13272 #: lib/layouts/noweb.module:5
13273 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13277 msgid "\\arabic{section}"
13278 msgstr "\\arabic{section}."
13279
13280 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13281 msgid "\\arabic{chapter}"
13282 msgstr "\\arabic{chapter}."
13283
13284 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13285 msgid "\\Alph{chapter}"
13286 msgstr "\\Alph{chapter}."
13287
13288 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13289 msgid "\\arabic{footnote}"
13290 msgstr "\\arabic{footnote}"
13291
13292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13293 msgid "\\Roman{section}."
13294 msgstr "\\Roman{section}."
13295
13296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13297 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13298 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13299
13300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13301 msgid "\\Alph{subsection}."
13302 msgstr "\\Alph{subsection}."
13303
13304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13305 msgid "\\arabic{subsection}."
13306 msgstr "\\arabic{subsection}."
13307
13308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13309 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13310 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13311
13312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13313 msgid "\\alph{subsubsection}."
13314 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13315
13316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13317 msgid "\\alph{paragraph}."
13318 msgstr "\\alph{paragraph}."
13319
13320 #: lib/layouts/paper.layout:3
13321 msgid "Paper (Standard Class)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/paper.layout:152
13325 msgid "SubTitle"
13326 msgstr "Alcím"
13327
13328 #: lib/layouts/paper.layout:164
13329 msgid "Institution"
13330 msgstr "Intézet"
13331
13332 #: lib/layouts/paralist.module:2
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13335 msgstr "Bekezdés beállításai"
13336
13337 #: lib/layouts/paralist.module:9
13338 msgid ""
13339 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13340 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13341 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13342 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13343 "extended to use a similar optional argument."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13347 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13348 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13349 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13350 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13351 #: lib/layouts/paralist.module:133
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13354 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13355
13356 #: lib/layouts/paralist.module:47
13357 #, fuzzy
13358 msgid "AsParagraphItem"
13359 msgstr "Bekezdés"
13360
13361 #: lib/layouts/paralist.module:51
13362 #, fuzzy
13363 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13364 msgstr "Felsorolás"
13365
13366 #: lib/layouts/paralist.module:56
13367 #, fuzzy
13368 msgid "InParagraphItem"
13369 msgstr "Bekezdés"
13370
13371 #: lib/layouts/paralist.module:60
13372 #, fuzzy
13373 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13374 msgstr "Felsorolás"
13375
13376 #: lib/layouts/paralist.module:65
13377 #, fuzzy
13378 msgid "CompactItem"
13379 msgstr "Megjegyzés elem"
13380
13381 #: lib/layouts/paralist.module:72
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Compact Itemize Options"
13384 msgstr "Felsorolás"
13385
13386 #: lib/layouts/paralist.module:77
13387 #, fuzzy
13388 msgid "AsParagraphEnum"
13389 msgstr "Bekezdés"
13390
13391 #: lib/layouts/paralist.module:81
13392 #, fuzzy
13393 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13394 msgstr "LaTeX opciók"
13395
13396 #: lib/layouts/paralist.module:86
13397 #, fuzzy
13398 msgid "InParagraphEnum"
13399 msgstr "Bekezdés"
13400
13401 #: lib/layouts/paralist.module:90
13402 #, fuzzy
13403 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13404 msgstr "LaTeX opciók"
13405
13406 #: lib/layouts/paralist.module:95
13407 #, fuzzy
13408 msgid "CompactEnum"
13409 msgstr "Információ néve:"
13410
13411 #: lib/layouts/paralist.module:102
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Compact Enumerate Options"
13414 msgstr "LaTeX opciók"
13415
13416 #: lib/layouts/paralist.module:107
13417 #, fuzzy
13418 msgid "AsParagraphDescr"
13419 msgstr "Bekezdés"
13420
13421 #: lib/layouts/paralist.module:111
13422 #, fuzzy
13423 msgid "As Paragraph Description Options"
13424 msgstr "Leírás: "
13425
13426 #: lib/layouts/paralist.module:116
13427 #, fuzzy
13428 msgid "InParagraphDescr"
13429 msgstr "Bekezdés"
13430
13431 #: lib/layouts/paralist.module:120
13432 #, fuzzy
13433 msgid "In Paragraph Description Options"
13434 msgstr "Leírás: "
13435
13436 #: lib/layouts/paralist.module:125
13437 #, fuzzy
13438 msgid "CompactDescr"
13439 msgstr "Számítógép"
13440
13441 #: lib/layouts/paralist.module:132
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Compact Description Options"
13444 msgstr "Leírás: "
13445
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13447 #, fuzzy
13448 msgid "PDF Comments"
13449 msgstr "Megjegyzés"
13450
13451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13452 msgid ""
13453 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13454 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13455 "and the package documentation for details."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13459 msgid "Define Avatar"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13463 #, fuzzy
13464 msgid "PDF-comment"
13465 msgstr "megjegyzés"
13466
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13468 msgid "PDF-comment avatar:"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Name of the Avatar"
13474 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13477 msgid "Define PDF-Comment Style"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13481 #, fuzzy
13482 msgid "PDF-comment style:"
13483 msgstr "megjegyzés címke"
13484
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Name of the style"
13488 msgstr "Nincs nyelv"
13489
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13491 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13495 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Name of the list style"
13501 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13502
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13504 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13508 #, fuzzy
13509 msgid "PDF-comment list style:"
13510 msgstr "Határok stílusának beállítása"
13511
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13513 msgid "PDF-Comment-Setup"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13517 #, fuzzy
13518 msgid "PDF (Setup)"
13519 msgstr "PDF (XeTeX)"
13520
13521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13522 #, fuzzy
13523 msgid "PDF-Comment setup options"
13524 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13525
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13528 msgid "Opts"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13532 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13536 #, fuzzy
13537 msgid "PDF-Annotation"
13538 msgstr "Jelölés"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13541 msgid "PDF"
13542 msgstr "PDF"
13543
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13545 #, fuzzy
13546 msgid "PDFComment Options"
13547 msgstr "Oszlop beállítások"
13548
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13550 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13554 #, fuzzy
13555 msgid "PDF-Margin"
13556 msgstr "Oldal margók"
13557
13558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13559 #, fuzzy
13560 msgid "PDF (Margin)"
13561 msgstr "Oldal margók"
13562
13563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13564 msgid "PDF-Markup"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13568 #, fuzzy
13569 msgid "PDF (Markup)"
13570 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13571
13572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13573 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13577 msgid "PDF-Freetext"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13581 #, fuzzy
13582 msgid "PDF (Freetext)"
13583 msgstr "PDF (pdflatex)"
13584
13585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13586 #, fuzzy
13587 msgid "PDF-Square"
13588 msgstr "square"
13589
13590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13591 #, fuzzy
13592 msgid "PDF (Square)"
13593 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13594
13595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13596 #, fuzzy
13597 msgid "PDF-Circle"
13598 msgstr "circledS"
13599
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13601 #, fuzzy
13602 msgid "PDF (Circle)"
13603 msgstr "circledS"
13604
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13606 msgid "PDF-Line"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13610 #, fuzzy
13611 msgid "PDF (Line)"
13612 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13615 #, fuzzy
13616 msgid "PDF-Sideline"
13617 msgstr "Oldaljegyzet"
13618
13619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13620 #, fuzzy
13621 msgid "PDF (Sideline)"
13622 msgstr "PDF (pdflatex)"
13623
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Insert the comment here"
13627 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13630 msgid "PDF-Reply"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13634 #, fuzzy
13635 msgid "PDF (Reply)"
13636 msgstr "PDF (pdflatex)"
13637
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13639 msgid "PDF-Tooltip"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13643 #, fuzzy
13644 msgid "PDF (Tooltip)"
13645 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13646
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Tooltip Text"
13650 msgstr "Másolás|o"
13651
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13653 msgid "Tooltip"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Insert the tooltip text here"
13659 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13662 #, fuzzy
13663 msgid "List of PDF Comments"
13664 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13665
13666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13667 #, fuzzy
13668 msgid "[List of PDF Comments]"
13669 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13670
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13672 #, fuzzy
13673 msgid "List Options|s"
13674 msgstr "Képlet beállítások"
13675
13676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13677 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13681 #, fuzzy
13682 msgid "PDF Form"
13683 msgstr "Form"
13684
13685 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13686 msgid ""
13687 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13688 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13689 "documentation of hyperref for details."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13693 msgid "Begin PDF Form"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13697 #, fuzzy
13698 msgid "PDF form"
13699 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13700
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13702 #, fuzzy
13703 msgid "PDF Form Parameters"
13704 msgstr "További paraméterek"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13707 msgid "Params"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Insert PDF form parameters here"
13713 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13716 msgid "End PDF Form"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13720 #, fuzzy
13721 msgid "PDF Link Setup"
13722 msgstr "PDF (XeTeX)"
13723
13724 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13725 #, fuzzy
13726 msgid "PDF link setup"
13727 msgstr "PDF (XeTeX)"
13728
13729 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13730 #, fuzzy
13731 msgid "TextField"
13732 msgstr "Szöveg:"
13733
13734 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13735 #, fuzzy
13736 msgid "CheckBox"
13737 msgstr "check"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13740 #, fuzzy
13741 msgid "ChoiceMenu"
13742 msgstr "MenüVálasztás"
13743
13744 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13745 msgid "Label"
13746 msgstr "Címke"
13747
13748 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Insert the label here"
13751 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13752
13753 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13754 #, fuzzy
13755 msgid "PushButton"
13756 msgstr "GuiGomb"
13757
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13759 #, fuzzy
13760 msgid "SubmitButton"
13761 msgstr "GuiGomb"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13764 #, fuzzy
13765 msgid "ResetButton"
13766 msgstr "Elem:GuiGomb"
13767
13768 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13769 #, fuzzy
13770 msgid "PDFAction"
13771 msgstr "Szakasz"
13772
13773 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13774 #, fuzzy
13775 msgid "The name of the PDF action"
13776 msgstr "A forgatás középpontja"
13777
13778 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Text Field Style"
13781 msgstr "Szöveg stílus"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Default text field style"
13786 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13787
13788 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Submit Button Style"
13791 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13792
13793 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Default submit button style"
13796 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13797
13798 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Push Button Style"
13801 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Default push button style"
13806 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Check Box Style"
13811 msgstr "Szöveg stílus"
13812
13813 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Default check box style"
13816 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13817
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Reset Button Style"
13821 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Default reset button style"
13826 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13829 #, fuzzy
13830 msgid "List Box Style"
13831 msgstr "[Fóliák listája]"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Default list box style"
13836 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13837
13838 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Combo Box Style"
13841 msgstr "&Színes linkek"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Default combo box style"
13846 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13849 msgid "Popdown Box Style"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Default popdown box style"
13855 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Radio Box Style"
13860 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Default radio box style"
13865 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13866
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13868 msgid "Powerdot"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13872 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13873 #, fuzzy
13874 msgid "TitleSlide"
13875 msgstr "Széles fólia"
13876
13877 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13878 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Slides"
13881 msgstr "Fólia"
13882
13883 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13884 msgid "    "
13885 msgstr "    "
13886
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Slide Option"
13890 msgstr "LaTeX opciók"
13891
13892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13893 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13897 msgid "EndSlide"
13898 msgstr "Utolsó fólia"
13899
13900 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13901 msgid "~=~"
13902 msgstr "~=~"
13903
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13905 msgid "WideSlide"
13906 msgstr "Széles fólia"
13907
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13909 msgid "EmptySlide"
13910 msgstr "Üres fólia"
13911
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13913 msgid "Empty slide:"
13914 msgstr "Üres fólia:"
13915
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Section Option"
13919 msgstr "Szakasz"
13920
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13922 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Itemize Type"
13928 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13929
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13931 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13935 msgid "ItemizeType1"
13936 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13937
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Enumerate Type"
13941 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13942
13943 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13944 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13948 msgid "EnumerateType1"
13949 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13950
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Twocolumn"
13954 msgstr "hasábok"
13955
13956 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13957 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Left Column"
13963 msgstr "Hasáb"
13964
13965 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13966 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Onslide"
13972 msgstr "Csak a fóliákon"
13973
13974 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13975 #, fuzzy
13976 msgid "On Slides"
13977 msgstr "Fólia"
13978
13979 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Overlay Specification|S"
13982 msgstr "Kijelölés|s"
13983
13984 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13985 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Onslide+"
13991 msgstr "Csak a fóliákon"
13992
13993 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Onslide*"
13996 msgstr "Fólia*"
13997
13998 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Recipe Book"
14001 msgstr "Recept"
14002
14003 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14004 msgid "\\thechapter"
14005 msgstr "\\thechapter"
14006
14007 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14008 msgid "Recipe"
14009 msgstr "Recept"
14010
14011 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14012 msgid "Recipe:"
14013 msgstr "Recept:"
14014
14015 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14016 msgid "Ingredients"
14017 msgstr "Hozzávalók"
14018
14019 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Ingredients Header"
14022 msgstr "Hozzávalók"
14023
14024 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14025 msgid "Specify an optional ingredients header"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14029 msgid "Ingredients:"
14030 msgstr "Hozzávalók:"
14031
14032 #: lib/layouts/report.layout:3
14033 msgid "Report (Standard Class)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14037 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14041 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Affiliation (alternate)"
14047 msgstr "Kapcsolat jele"
14048
14049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Affiliation (alternate):"
14052 msgstr "Kapcsolat jele"
14053
14054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Alternate Affiliation Option"
14057 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14058
14059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14060 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Affiliation (none)"
14066 msgstr "Kapcsolat"
14067
14068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14069 #, fuzzy
14070 msgid "No affiliation"
14071 msgstr "Szerző kapcsolat"
14072
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14074 msgid "Electronic Address:"
14075 msgstr "Elektronikus cím:"
14076
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Electronic Address Option|s"
14080 msgstr "Elektronikus cím:"
14081
14082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14083 msgid "Optional argument to the email command"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Author URL Option"
14089 msgstr "Szerző URL"
14090
14091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14092 msgid "Optional argument to the homepage command"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Collaboration"
14098 msgstr "Variáció"
14099
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Collaboration:"
14103 msgstr "Variáció:"
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14106 msgid "Preprint"
14107 msgstr "Előnyomat"
14108
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14112 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14113
14114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14115 msgid "acknowledgments"
14116 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14117
14118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Ruled Table"
14121 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14122
14123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14125 msgid "Specials"
14126 msgstr "Speciálisak"
14127
14128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Turn Page"
14131 msgstr "Üres oldal"
14132
14133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Wide Text"
14136 msgstr "Sima szöveg"
14137
14138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14139 msgid "Video"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14143 #, fuzzy
14144 msgid "List of Videos"
14145 msgstr "[Fóliák listája]"
14146
14147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Float Link"
14150 msgstr "Úsztatási beállítások"
14151
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Float link"
14155 msgstr "Úsztatási beállítások"
14156
14157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14158 #, fuzzy
14159 msgid "lowercase text"
14160 msgstr "kisbetű"
14161
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Online cite"
14165 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14166
14167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14168 #, fuzzy
14169 msgid "online cite"
14170 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14171
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Text behind"
14175 msgstr "Szöveg szélesség %"
14176
14177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14178 msgid "text behind the cite"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14182 msgid "REVTeX (V. 4)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14186 msgid "AltAffiliation"
14187 msgstr "Másik kapcsolat"
14188
14189 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14190 msgid "PACS number:"
14191 msgstr "PACS szám:"
14192
14193 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14194 msgid "Risk and Safety Statements"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14198 msgid ""
14199 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14200 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14201 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14205 #, fuzzy
14206 msgid "R-S number"
14207 msgstr "Nem szám"
14208
14209 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14210 msgid "R-S phrase"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14214 msgid "Safety phrase"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Phrase Text"
14220 msgstr "Köszönet szöveg"
14221
14222 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14223 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14227 msgid "S phrase:"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14231 #, fuzzy
14232 msgid "SciPoster"
14233 msgstr "Postai megjegyzés"
14234
14235 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14236 msgid "Conference"
14237 msgstr "Konferencia"
14238
14239 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14240 #, fuzzy
14241 msgid "LeftLogo"
14242 msgstr "Balra|r"
14243
14244 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Left logo:"
14247 msgstr "Utolsó lábléc:"
14248
14249 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Logo Size"
14252 msgstr "Betűméretek"
14253
14254 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14255 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14259 #, fuzzy
14260 msgid "RightLogo"
14261 msgstr "Jobbra"
14262
14263 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Right logo:"
14266 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
14267
14268 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Caption Width"
14271 msgstr "opcionális"
14272
14273 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14274 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14278 msgid "KOMA-Script Article"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14282 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14286 msgid "KOMA-Script Book"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14290 #, fuzzy
14291 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14292 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14293
14294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14295 #, fuzzy
14296 msgid "\\alph{enumii})"
14297 msgstr "(\\alph{enumii})"
14298
14299 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14300 msgid "Addpart"
14301 msgstr "Rész hozzáadása"
14302
14303 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14304 msgid "Addchap"
14305 msgstr "Fejezet hozzáadása"
14306
14307 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14309 #, fuzzy
14310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14311 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14312
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14314 msgid "Addsec"
14315 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14316
14317 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14318 msgid "Addchap*"
14319 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
14320
14321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14322 msgid "Addsec*"
14323 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14324
14325 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14326 msgid "Minisec"
14327 msgstr "Miniszakasz"
14328
14329 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14330 msgid "Publishers"
14331 msgstr "Kiadók"
14332
14333 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14334 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14335 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14336 msgid "Dedication"
14337 msgstr "Ajánlás"
14338
14339 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14340 msgid "Titlehead"
14341 msgstr "Címfej"
14342
14343 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14344 msgid "Uppertitleback"
14345 msgstr "Címoldal háta felül"
14346
14347 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14348 msgid "Lowertitleback"
14349 msgstr "Címoldal háta alul"
14350
14351 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14352 msgid "Extratitle"
14353 msgstr "Extra címoldal"
14354
14355 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14356 msgid "Above"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14360 msgid "above"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14364 msgid "Below"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14368 msgid "below"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14372 msgid "Dictum"
14373 msgstr "Szólás"
14374
14375 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Dictum Author"
14378 msgstr "Első szerző"
14379
14380 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14381 msgid "The author of this dictum"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14385 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14389 msgid "L"
14390 msgstr "L"
14391
14392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14393 msgid "O"
14394 msgstr "O"
14395
14396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14397 msgid "Encl"
14398 msgstr "Csatolva"
14399
14400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14401 msgid "Place:"
14402 msgstr "Hely:"
14403
14404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14405 msgid "Specialmail"
14406 msgstr "Speciális levél"
14407
14408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14409 msgid "Specialmail:"
14410 msgstr "Különleges levél:"
14411
14412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14413 msgid "Title:"
14414 msgstr "Cím:"
14415
14416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14417 msgid "Yourref"
14418 msgstr "Címzett hivatkozása"
14419
14420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14421 msgid "Yourmail"
14422 msgstr "Címzett levele"
14423
14424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14425 msgid "Your letter of:"
14426 msgstr "Címzett levele:"
14427
14428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14429 msgid "Myref"
14430 msgstr "Küldő hivatkozása"
14431
14432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14433 msgid "Customer"
14434 msgstr "Vásárló"
14435
14436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14437 msgid "Customer no.:"
14438 msgstr "Vásárló szám:"
14439
14440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14441 msgid "Invoice"
14442 msgstr "Számla"
14443
14444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14445 msgid "Invoice no.:"
14446 msgstr "Számla száma:"
14447
14448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14453 msgid "NextAddress"
14454 msgstr "Következő cím"
14455
14456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14457 msgid "Next Address:"
14458 msgstr "Következő cím:"
14459
14460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14461 msgid "Sender Name:"
14462 msgstr "Küldő neve:"
14463
14464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14465 msgid "Sender Phone:"
14466 msgstr "Küldő telefonszáma:"
14467
14468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14469 msgid "Sender Fax:"
14470 msgstr "Küldő faxszáma:"
14471
14472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14473 msgid "Sender E-Mail:"
14474 msgstr "Küldő E-mail:"
14475
14476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14477 msgid "Sender URL:"
14478 msgstr "Küldő URL:"
14479
14480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14481 msgid "Logo"
14482 msgstr "Logó"
14483
14484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14485 msgid "Logo:"
14486 msgstr "Logó:"
14487
14488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14489 msgid "EndLetter"
14490 msgstr "LevélVége"
14491
14492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14493 msgid "End of letter"
14494 msgstr "Levél vége"
14495
14496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14497 msgid "KOMA-Script Report"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Section Boxes"
14503 msgstr "Szakasz"
14504
14505 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14506 msgid ""
14507 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14511 #, fuzzy
14512 msgid "SectionBox"
14513 msgstr "Szakasz"
14514
14515 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Section Box"
14518 msgstr "Szakasz"
14519
14520 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Section Box Width|S"
14523 msgstr "Kijelölés|s"
14524
14525 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Width of the section Box"
14528 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14529
14530 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Heading"
14533 msgstr "Címsorok"
14534
14535 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Section Box Heading"
14538 msgstr "Szakasz"
14539
14540 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Insert the section box header here"
14543 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14544
14545 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14546 #, fuzzy
14547 msgid "SubsectionBox"
14548 msgstr "Alszakasz"
14549
14550 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Subsection Box"
14553 msgstr "Alszakasz"
14554
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14556 #, fuzzy
14557 msgid "SubsubsectionBox"
14558 msgstr "Alalszakasz"
14559
14560 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Subsubsection Box"
14563 msgstr "Alalszakasz"
14564
14565 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14566 msgid "Seminar"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14570 msgid "LandscapeSlide"
14571 msgstr "Fekvőfólia"
14572
14573 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Landscape Slide"
14576 msgstr "Fekvő fólia:"
14577
14578 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14579 msgid "PortraitSlide"
14580 msgstr "Állófólia"
14581
14582 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Portrait Slide"
14585 msgstr "Álló fólia:"
14586
14587 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14588 msgid "SlideHeading"
14589 msgstr "Fólia cím"
14590
14591 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14592 msgid "SlideSubHeading"
14593 msgstr "Fólia alcím"
14594
14595 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14596 msgid "ListOfSlides"
14597 msgstr "Fóliák listája"
14598
14599 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14600 #, fuzzy
14601 msgid "List of Slides"
14602 msgstr "[Fóliák listája]"
14603
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14605 msgid "SlideContents"
14606 msgstr "Fólialista"
14607
14608 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Slide Contents"
14611 msgstr "Fólialista"
14612
14613 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14614 msgid "ProgressContents"
14615 msgstr "Fólialista-"
14616
14617 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Progress Contents"
14620 msgstr "Fólialista-"
14621
14622 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14623 msgid "Landscape Slide:"
14624 msgstr "Fekvő fólia:"
14625
14626 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14627 msgid "Portrait Slide:"
14628 msgstr "Álló fólia:"
14629
14630 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14631 msgid "Slide*"
14632 msgstr "Fólia*"
14633
14634 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14635 msgid "[List Of Slides]"
14636 msgstr "[Fóliák listája]"
14637
14638 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14639 msgid "[Slide Contents]"
14640 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
14641
14642 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14643 msgid "[Progress Contents]"
14644 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
14645
14646 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14649 msgstr "B&ekezdés behúzása"
14650
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14652 msgid ""
14653 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14654 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14655 "standard Paragraph Shapes'."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14659 #, fuzzy
14660 msgid "CD label"
14661 msgstr "URL címke"
14662
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14664 #, fuzzy
14665 msgid "ShapedParagraphs"
14666 msgstr "Bekezdés"
14667
14668 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Circle"
14671 msgstr "circledS"
14672
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14674 msgid "Diamond"
14675 msgstr "Gyémánt"
14676
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14678 msgid "Heart"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14682 msgid "Hexagon"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Nut"
14688 msgstr "Kivágás"
14689
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Square"
14693 msgstr "square"
14694
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14696 msgid "Star"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14700 msgid "Candle"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Drop down"
14706 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14707
14708 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14709 msgid "Drop up"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14713 msgid "TeX"
14714 msgstr "TeX"
14715
14716 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Triangle up"
14719 msgstr "bigtriangleup"
14720
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Triangle down"
14724 msgstr "triangledown"
14725
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Triangle left"
14729 msgstr "triangleleft"
14730
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Triangle right"
14734 msgstr "triangleright"
14735
14736 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14737 msgid "shapepar"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14741 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Shape specification"
14747 msgstr "Speciális szakasz"
14748
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14750 msgid "Specification of the shape"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Shapepar"
14756 msgstr "Ala&k:"
14757
14758 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14759 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14764 msgid "Conjecture*"
14765 msgstr "Feltevés*"
14766
14767 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14770 msgid "Algorithm*"
14771 msgstr "Algoritmus*"
14772
14773 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14774 msgid "AMS"
14775 msgstr "AMS"
14776
14777 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14778 #, fuzzy
14779 msgid "The title as it appears in the running headers"
14780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14781
14782 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14783 msgid "AMS subject classifications:"
14784 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
14785
14786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14787 msgid "ACM SIGPLAN"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Name of the conference"
14793 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14794
14795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14796 msgid "Conference:"
14797 msgstr "Konferencia:"
14798
14799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14800 msgid "CopyrightYear"
14801 msgstr "CopyrightÉv"
14802
14803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14804 msgid "Copyright year:"
14805 msgstr "Copyright éve:"
14806
14807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14808 msgid "Copyrightdata"
14809 msgstr "CopyrightAdat"
14810
14811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14812 msgid "Copyright data:"
14813 msgstr "Copyright adat:"
14814
14815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14816 #, fuzzy
14817 msgid "TitleBanner"
14818 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
14819
14820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Title banner:"
14823 msgstr "Cím lábjegyzet:"
14824
14825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14826 #, fuzzy
14827 msgid "PreprintFooter"
14828 msgstr "Előnyomat"
14829
14830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Preprint footer:"
14833 msgstr "Előnyomat"
14834
14835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14836 msgid "Digital Object Identifier:"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14840 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14844 msgid "Terms:"
14845 msgstr "Terms:"
14846
14847 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Simple CV"
14850 msgstr "Szimpla keret|S"
14851
14852 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14853 msgid "Topic"
14854 msgstr "Téma"
14855
14856 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14857 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14861 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/slides.layout:107
14865 msgid "New Slide:"
14866 msgstr "Új fólia:"
14867
14868 #: lib/layouts/slides.layout:129
14869 msgid "Overlay"
14870 msgstr "Átfedés"
14871
14872 #: lib/layouts/slides.layout:144
14873 msgid "New Overlay:"
14874 msgstr "Új átfedés:"
14875
14876 #: lib/layouts/slides.layout:184
14877 msgid "New Note:"
14878 msgstr "Új megjegyzés:"
14879
14880 #: lib/layouts/slides.layout:209
14881 msgid "InvisibleText"
14882 msgstr "Láthatatlan szöveg"
14883
14884 #: lib/layouts/slides.layout:216
14885 msgid "<Invisible Text Follows>"
14886 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
14887
14888 #: lib/layouts/slides.layout:233
14889 msgid "VisibleText"
14890 msgstr "Látható szöveg"
14891
14892 #: lib/layouts/slides.layout:240
14893 msgid "<Visible Text Follows>"
14894 msgstr "<Látható szöveg>"
14895
14896 #: lib/layouts/spie.layout:3
14897 msgid "SPIE Proceedings"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/spie.layout:56
14901 msgid "Authorinfo"
14902 msgstr "Szerző infó"
14903
14904 #: lib/layouts/spie.layout:68
14905 msgid "Authorinfo:"
14906 msgstr "Szerző infó:"
14907
14908 #: lib/layouts/spie.layout:96
14909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14910 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14911
14912 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14913 msgid "UNDEFINED"
14914 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
14915
14916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14917 #, fuzzy
14918 msgid "pp."
14919 msgstr "pp. "
14920
14921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14922 #, fuzzy
14923 msgid "ed."
14924 msgstr "vörös"
14925
14926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14927 msgid "vol."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14931 #, fuzzy
14932 msgid "no."
14933 msgstr "nem"
14934
14935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14936 msgid "in"
14937 msgstr "in"
14938
14939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14940 msgid "\\Roman{part}"
14941 msgstr "\\Roman{part}"
14942
14943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14944 msgid "Part \\Roman{part}"
14945 msgstr "\\Roman{part}. rész"
14946
14947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14948 msgid "Chapter ##"
14949 msgstr "## fejezet"
14950
14951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14953 msgid "Section ##"
14954 msgstr "## Szakasz"
14955
14956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14957 msgid "Paragraph ##"
14958 msgstr "## Bekezdés"
14959
14960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14961 msgid "\\arabic{enumi}."
14962 msgstr "\\arabic{enumi}."
14963
14964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14965 msgid "\\roman{enumiii}."
14966 msgstr "\\roman{enumiii}."
14967
14968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14969 msgid "\\Alph{enumiv}."
14970 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14971
14972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14973 msgid "Equation ##"
14974 msgstr "## Egyenlet"
14975
14976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14977 msgid "Footnote ##"
14978 msgstr "## Lábjegyzet"
14979
14980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14981 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14985 msgid "margin"
14986 msgstr "széljegyzet"
14987
14988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14989 msgid "foot"
14990 msgstr "lábjegyzet"
14991
14992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14993 msgid "Greyedout"
14994 msgstr "Kiszürkített"
14995
14996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14997 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14998 msgid "ERT"
14999 msgstr "ERT"
15000
15001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15004 msgstr "Listák listája"
15005
15006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Listings[[inset]]"
15009 msgstr "Lista beállítások"
15010
15011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15012 msgid "Idx"
15013 msgstr "Tárgyszó"
15014
15015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Argument"
15018 msgstr "Igazítás"
15019
15020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15021 #, fuzzy
15022 msgid "unlabelled"
15023 msgstr "jegyzet címke"
15024
15025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15026 msgid "Preview"
15027 msgstr "Előnézet"
15028
15029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Verbatim*"
15032 msgstr "Verbatim"
15033
15034 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15035 msgid "Part \\thepart"
15036 msgstr "\\thepart. rész"
15037
15038 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15039 msgid "Chapter \\thechapter"
15040 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15041
15042 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15043 msgid "Appendix \\thechapter"
15044 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15045
15046 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15047 msgid "Front Matter"
15048 msgstr "Cím ív"
15049
15050 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15051 msgid "--- Front Matter ---"
15052 msgstr "--- Cím Ív ---"
15053
15054 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15055 msgid "Main Matter"
15056 msgstr "Fő téma"
15057
15058 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15059 msgid "--- Main Matter ---"
15060 msgstr "--- Fő téma ---"
15061
15062 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15063 msgid "Back Matter"
15064 msgstr "Záró Anyag"
15065
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15067 msgid "--- Back Matter ---"
15068 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15069
15070 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15071 msgid "PartBacktext"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Part Title"
15077 msgstr "Rövid cím"
15078
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Title of this part"
15082 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15083
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15085 #, fuzzy
15086 msgid "ChapSubtitle"
15087 msgstr "Felirat"
15088
15089 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15090 #, fuzzy
15091 msgid "ChapAuthor"
15092 msgstr "Szerző"
15093
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15095 #, fuzzy
15096 msgid "ChapMotto"
15097 msgstr "Fejezet"
15098
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Run-in headings"
15102 msgstr "címek"
15103
15104 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Sub-run-in headings"
15107 msgstr "Tárgy címsor:"
15108
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Extrachap"
15112 msgstr "Extra"
15113
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15115 msgid "extrachap"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Author data:"
15121 msgstr "Szerző:"
15122
15123 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15124 msgid "TOC title:"
15125 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15126
15127 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15128 #, fuzzy
15129 msgid "TOC author:"
15130 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15131
15132 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Running Title"
15135 msgstr "Futó cím:"
15136
15137 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Running Author"
15140 msgstr "Futó szerző:"
15141
15142 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Running Chapter"
15145 msgstr "Futó szerző:"
15146
15147 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Running chapter:"
15150 msgstr "Futó szerző:"
15151
15152 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Running Section"
15155 msgstr "Futó cím:"
15156
15157 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Running section:"
15160 msgstr "Futó cím:"
15161
15162 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Abstract*"
15165 msgstr "Kivonat"
15166
15167 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Abstract* (not printed)"
15170 msgstr " (nincs telepítve)"
15171
15172 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15173 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Foreword"
15176 msgstr "Kulcsszó"
15177
15178 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Alternative name"
15181 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15182
15183 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Longest Description Label"
15186 msgstr "Leírás: "
15187
15188 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Longest description label"
15191 msgstr "Leghosszabb &címke"
15192
15193 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15194 msgid "Petit"
15195 msgstr "Petit"
15196
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15198 msgid "Svgraybox"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15202 msgid "Proof(QED)"
15203 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15204
15205 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15206 msgid "Proof(smartQED)"
15207 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15208
15209 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15210 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15214 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15215 msgid "Headnote"
15216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15217
15218 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15219 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15220 msgid "Headnote (optional):"
15221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15222
15223 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15224 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15225 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15226 #, fuzzy
15227 msgid "thanks"
15228 msgstr "Köszönet"
15229
15230 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15231 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15232 msgid "Inst"
15233 msgstr "Intézet"
15234
15235 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15236 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15237 msgid "Institute #"
15238 msgstr "Intézet #"
15239
15240 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15241 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15242 msgid "Corr Author:"
15243 msgstr "Levelezés szerzővel:"
15244
15245 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15246 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15247 msgid "Offprints"
15248 msgstr "Offprints"
15249
15250 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15251 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15252 msgid "Offprints:"
15253 msgstr "Offprints:"
15254
15255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15256 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15260 msgid "Subclass"
15261 msgstr "Alosztály"
15262
15263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Mathematics Subject Classification"
15266 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
15267
15268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15269 msgid "CRSC"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15273 #, fuzzy
15274 msgid "CR Subject Classification"
15275 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15276
15277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Solution \\thesolution"
15280 msgstr "\\thesolution. megoldás"
15281
15282 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15283 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15287 msgid "Springer SV Mono"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15291 msgid "Springer SV Mult"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15295 msgid "Title*"
15296 msgstr "Cím*"
15297
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Title*: "
15301 msgstr "Cím*"
15302
15303 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Contributors"
15306 msgstr "Közreműködők listája"
15307
15308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15309 msgid "List of Contributors"
15310 msgstr "Közreműködők listája"
15311
15312 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Contributor List"
15315 msgstr "Közreműködők listája"
15316
15317 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15318 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15319 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15320 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15321 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15322 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15323 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15324 msgid "For editors"
15325 msgstr "Szerkesztőknek"
15326
15327 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15328 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15332 msgid "Sweave"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/sweave.module:6
15336 msgid ""
15337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15342 msgid "Sweave Input File"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15346 msgid "Number Tables by Section"
15347 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15348
15349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15350 msgid ""
15351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15353 msgstr ""
15354 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15355 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15356
15357 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15358 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15362 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15366 msgid "Fancy Colored Boxes"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15370 msgid ""
15371 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15372 "the tcolorbox documentation for details."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Color Box"
15378 msgstr "Színes"
15379
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Color Box Options"
15383 msgstr "Oszlop beállítások"
15384
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15386 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15390 msgid "Dynamic Color Box"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15394 msgid "Color Box (Dynamic)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Fit Color Box"
15400 msgstr "Betűszín"
15401
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15403 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Raster Color Box"
15409 msgstr "Betűszín"
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Subtitle Options"
15414 msgstr "Képlet beállítások"
15415
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Insert the options here"
15419 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15420
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Color Box Separator"
15424 msgstr "Elválasztó"
15425
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Color Boxes"
15429 msgstr "Színek"
15430
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15432 msgid "-----"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Color Box Line"
15438 msgstr "&Színes linkek"
15439
15440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15441 msgid "Color Box Setup"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15445 #, fuzzy
15446 msgid "New Color Box Type"
15447 msgstr "Színek"
15448
15449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15450 #, fuzzy
15451 msgid "New Box Options"
15452 msgstr "Oszlop beállítások"
15453
15454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Options for the new box type (optional)"
15457 msgstr "A részábra címe"
15458
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Name of the new box type"
15462 msgstr "Nincs nyelv"
15463
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Arguments"
15467 msgstr "Igazítás"
15468
15469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15470 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Default Value"
15476 msgstr "Alapérték|t"
15477
15478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15479 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Custom Color Box 1"
15485 msgstr "Betűszín"
15486
15487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15488 #, fuzzy
15489 msgid "More Color Box Options"
15490 msgstr "Oszlop beállítások"
15491
15492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Insert more color box options here"
15495 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15496
15497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Custom Color Box 2"
15500 msgstr "Betűszín"
15501
15502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Custom Color Box 3"
15505 msgstr "Betűszín"
15506
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Custom Color Box 4"
15510 msgstr "Betűszín"
15511
15512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Custom Color Box 5"
15515 msgstr "Betűszín"
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Definitions & Theorems"
15522 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15526 msgid "Fact \\thefact."
15527 msgstr "\\thefact. tény"
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15531 msgid "Definition \\thedefinition."
15532 msgstr "\\thedefinition. definíció"
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15536 msgid "Example \\theexample."
15537 msgstr "\\theexample. példa"
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15541 msgid "Problem \\theproblem."
15542 msgstr "\\theproblem. probléma"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15546 msgid "Exercise \\theexercise."
15547 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15550 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15551 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15554 msgid ""
15555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15557 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15563 msgstr ""
15564 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15565 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15566 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15567 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15568 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15569 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15570 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15571 "külön."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15574 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15575 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15578 msgid ""
15579 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15580 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15581 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15582 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15583 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15584 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15585 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15586 msgstr ""
15587 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15588 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15589 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15590 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15591 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15592 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15593 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15596 msgid "Criterion \\thecriterion."
15597 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15601 msgid "Criterion*"
15602 msgstr "Kritérium*"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15606 msgid "Criterion."
15607 msgstr "Kritérium."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15610 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15611 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15615 msgid "Algorithm."
15616 msgstr "Algoritmus."
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15619 msgid "Axiom \\theaxiom."
15620 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15624 msgid "Axiom*"
15625 msgstr "Axióma*"
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15629 msgid "Axiom."
15630 msgstr "Axióma."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15633 msgid "Condition \\thecondition."
15634 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15638 msgid "Condition*"
15639 msgstr "Feltétel*"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15643 msgid "Condition."
15644 msgstr "Feltétel."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15648 msgid "Note \\thenote."
15649 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15653 msgid "Note*"
15654 msgstr "Megjegyzés*"
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15658 msgid "Note."
15659 msgstr "Megjegyzés."
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15662 msgid "Notation \\thenotation."
15663 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15667 msgid "Notation*"
15668 msgstr "Jelölés*"
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15672 msgid "Notation."
15673 msgstr "Jelölés."
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15676 msgid "Summary \\thesummary."
15677 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15681 msgid "Summary*"
15682 msgstr "Összegzés*"
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15686 msgid "Summary."
15687 msgstr "Összegzés."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15690 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15691 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15695 msgid "Acknowledgement*"
15696 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15697
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15699 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15700 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15704 msgid "Conclusion*"
15705 msgstr "Következtetés*"
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15709 msgid "Conclusion."
15710 msgstr "Következtetés."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15722 msgid "Assumption"
15723 msgstr "Feltevés"
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15726 msgid "Assumption \\theassumption."
15727 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15731 msgid "Assumption*"
15732 msgstr "Feltevés*"
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15736 msgid "Assumption."
15737 msgstr "Feltevés."
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15741 msgid "Question*"
15742 msgstr "Kérdés*"
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15746 msgid "Question."
15747 msgstr "Kérdés."
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15750 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15751 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15754 #, fuzzy
15755 msgid ""
15756 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15757 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15758 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15759 "in both numbered and non-numbered forms."
15760 msgstr ""
15761 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15762 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15763 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15764 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15769 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15770 #, fuzzy
15771 msgid "theorems"
15772 msgstr "tétel"
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15775 msgid "Criterion \\thetheorem."
15776 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15779 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15780 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15783 msgid "Axiom \\thetheorem."
15784 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15787 msgid "Condition \\thetheorem."
15788 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15791 msgid "Note \\thetheorem."
15792 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15795 msgid "Notation \\thetheorem."
15796 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15799 msgid "Summary \\thetheorem."
15800 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15801
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15803 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15804 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15805
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15807 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15808 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15811 msgid "Assumption \\thetheorem."
15812 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15815 msgid "Question \\thetheorem."
15816 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15819 msgid "Corollary \\thetheorem."
15820 msgstr "\\thetheorem. következmény"
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15823 msgid "Lemma \\thetheorem."
15824 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15827 msgid "Proposition \\thetheorem."
15828 msgstr "\\thetheorem. állítás"
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15831 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15832 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15835 msgid "Fact \\thetheorem."
15836 msgstr "\\thetheorem. tény"
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15839 msgid "Definition \\thetheorem."
15840 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15843 msgid "Example \\thetheorem."
15844 msgstr "\\thetheorem. példa"
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15847 msgid "Problem \\thetheorem."
15848 msgstr "\\thetheorem. probléma"
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15851 msgid "Exercise \\thetheorem."
15852 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Solution \\thetheorem."
15857 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15860 msgid "Remark \\thetheorem."
15861 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15864 msgid "Claim \\thetheorem."
15865 msgstr "\\thetheorem. igény"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15868 msgid "Theorems (AMS)"
15869 msgstr "Tételek (AMS)"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15872 msgid ""
15873 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15874 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15876 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15877 msgstr ""
15878 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15879 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15880 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15881 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15884 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15885 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15888 msgid ""
15889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15893 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15894 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15895 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15896 msgstr ""
15897 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15898 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15899 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15900 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15901 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15902 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15903 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Case \\arabic{casei}."
15908 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Case \\roman{caseii}."
15913 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15918 msgstr "\\thecase. eset"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15923 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15926 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15927 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15930 msgid ""
15931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15935 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15936 msgstr ""
15937 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15938 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15939 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15940 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15941 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15944 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15945 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15948 msgid ""
15949 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15950 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15951 "chapter environment."
15952 msgstr ""
15953 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15954 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
15955 "használja, aminek van fejezet környezete."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Named Theorems"
15960 msgstr "Tételek"
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15963 msgid ""
15964 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15965 "'Additional Theorem Text' argument."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Named Theorem"
15971 msgstr "Tétel"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Named Theorem."
15976 msgstr "Tétel."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15979 msgid "Example*"
15980 msgstr "Példa*"
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15983 msgid "Problem*"
15984 msgstr "Probléma*"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15987 msgid "Exercise*"
15988 msgstr "Gyakorlat*"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Solution*"
15993 msgstr "Megoldás"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15996 msgid "Remark*"
15997 msgstr "Észrevétel*"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16000 msgid "Claim*"
16001 msgstr "Igény*"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Alternative proof string"
16006 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16010 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16013 msgid ""
16014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16019 msgstr ""
16020 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16021 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16022 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16023 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16024 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16027 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16028 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16031 msgid ""
16032 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16033 "section start)."
16034 msgstr ""
16035 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16036 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16039 msgid "Conjecture."
16040 msgstr "Feltevés."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16043 msgid "Fact*"
16044 msgstr "Tény*"
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16047 msgid "Problem."
16048 msgstr "Probléma."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16051 msgid "Exercise."
16052 msgstr "Gyakorlat."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Solution."
16057 msgstr "Megoldás"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16060 msgid "Remark."
16061 msgstr "Észrevétel."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16064 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16065 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16068 msgid ""
16069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16070 "using the extended AMS machinery."
16071 msgstr ""
16072 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16073 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16076 msgid "Theorems"
16077 msgstr "Tételek"
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16080 msgid ""
16081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16083 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16084 msgstr ""
16085 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16086 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16087 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Name/Title"
16092 msgstr "Cím"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16095 msgid "Alternative optional name or title"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16099 msgid "Prop \\theprop."
16100 msgstr "\\theprop tulajdonság."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Prob"
16105 msgstr "Probléma"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16108 msgid "\\theprob."
16109 msgstr "\\theprob."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Sol"
16114 msgstr "Szimbólum"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16117 #, fuzzy
16118 msgid "# [number of Prob]"
16119 msgstr "Sorok száma"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Label of Problem"
16124 msgstr "Probléma"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16127 msgid "Label of the corresponding problem"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Property \\theproperty."
16133 msgstr "\\the tulajdonság."
16134
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16136 #, fuzzy
16137 msgid "TODO Notes"
16138 msgstr "Táblázat jegyzet"
16139
16140 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16141 msgid ""
16142 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16143 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16144 "provides a paragraph style."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16148 msgid "TODO"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16152 #, fuzzy
16153 msgid "List of TODOs"
16154 msgstr "Táblázatok listája"
16155
16156 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16157 #, fuzzy
16158 msgid "[List of TODOs]"
16159 msgstr "Táblázatok listája"
16160
16161 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16162 #, fuzzy
16163 msgid "List of TODOs Heading|s"
16164 msgstr "Listák listája"
16165
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16167 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16171 msgid "TODO Note (Margin)"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16175 msgid "TODO (Margin)"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16179 #, fuzzy
16180 msgid "TODO Note Options|s"
16181 msgstr "Képlet beállítások"
16182
16183 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16184 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16188 msgid "TODO Note (inline)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16192 #, fuzzy
16193 msgid "TODO (Inline)"
16194 msgstr "&Beszúrt"
16195
16196 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Missing Figure"
16199 msgstr "Hiányzó fájl"
16200
16201 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16202 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Todo[Inline]"
16208 msgstr "Beszúrt"
16209
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Todo[margin]"
16213 msgstr "széljegyzet"
16214
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16216 #, fuzzy
16217 msgid "MissingFigure"
16218 msgstr "Hiányzó fájl"
16219
16220 #: lib/layouts/treport.layout:3
16221 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16225 msgid "Tufte Book"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16229 msgid "Sidenote"
16230 msgstr "Oldaljegyzet"
16231
16232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16233 msgid "sidenote"
16234 msgstr "oldaljegyzet"
16235
16236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16237 msgid "Marginnote"
16238 msgstr "Széljegyzet"
16239
16240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16241 msgid "marginnote"
16242 msgstr "széljegyzet"
16243
16244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16245 msgid "NewThought"
16246 msgstr "ÚjGondolat"
16247
16248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16249 msgid "new thought"
16250 msgstr "új gondolat"
16251
16252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16253 msgid "AllCaps"
16254 msgstr "Nagybetűs"
16255
16256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16257 msgid "allcaps"
16258 msgstr "nagybetűs"
16259
16260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16261 msgid "SmallCaps"
16262 msgstr "KisKapitális"
16263
16264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16265 msgid "smallcaps"
16266 msgstr "kiskapitális"
16267
16268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16269 msgid "Full Width"
16270 msgstr "Teljes szélesség"
16271
16272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16273 msgid "MarginTable"
16274 msgstr "MarginTable"
16275
16276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16277 msgid "MarginFigure"
16278 msgstr "MarginFigure"
16279
16280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16281 msgid "Tufte Handout"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16285 msgid "Handouts"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Variable-width Minipages"
16291 msgstr "Táblázat beállításai"
16292
16293 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16294 msgid ""
16295 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16296 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16297 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16298 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16299 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16303 msgid "Minipage (Var. Width)"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Minipage (var.)"
16309 msgstr "Minilap"
16310
16311 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Vert. Adjustment"
16314 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16315
16316 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16317 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Max. Width"
16323 msgstr "Címke szélesség"
16324
16325 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16326 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16330 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16331 msgid "Ignore"
16332 msgstr "Mellőz"
16333
16334 #: lib/languages:106
16335 msgid "Afrikaans"
16336 msgstr "Afrikai"
16337
16338 #: lib/languages:114
16339 msgid "Albanian"
16340 msgstr "Albániai"
16341
16342 #: lib/languages:123
16343 msgid "English (USA)"
16344 msgstr "Angol (USA)"
16345
16346 #: lib/languages:135
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Greek (ancient)"
16349 msgstr "Görög (polytonic)"
16350
16351 #: lib/languages:152
16352 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16353 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16354
16355 #: lib/languages:163
16356 msgid "Arabic (Arabi)"
16357 msgstr "Arab (Arabi)"
16358
16359 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16360 msgid "Armenian"
16361 msgstr "Örmény"
16362
16363 #: lib/languages:184
16364 #, fuzzy
16365 msgid "English (Australia)"
16366 msgstr "Angol (USA)"
16367
16368 #: lib/languages:196
16369 msgid "German (Austria, old spelling)"
16370 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16371
16372 #: lib/languages:208
16373 msgid "German (Austria)"
16374 msgstr "Német (Ausztria)"
16375
16376 #: lib/languages:218
16377 msgid "Indonesian"
16378 msgstr "Indonéz"
16379
16380 #: lib/languages:228
16381 msgid "Malay"
16382 msgstr "Maláj"
16383
16384 #: lib/languages:237
16385 msgid "Basque"
16386 msgstr "Baszk"
16387
16388 #: lib/languages:251
16389 msgid "Belarusian"
16390 msgstr "Belorosz"
16391
16392 #: lib/languages:260
16393 msgid "Portuguese (Brazil)"
16394 msgstr "Portugál (Brazil)"
16395
16396 #: lib/languages:270
16397 msgid "Breton"
16398 msgstr "Bretoni"
16399
16400 #: lib/languages:279
16401 msgid "English (UK)"
16402 msgstr "Angol (UK)"
16403
16404 #: lib/languages:289
16405 msgid "Bulgarian"
16406 msgstr "Bolgár"
16407
16408 #: lib/languages:300
16409 msgid "English (Canada)"
16410 msgstr "Angol (Kanada)"
16411
16412 #: lib/languages:311
16413 msgid "French (Canada)"
16414 msgstr "Francia (Kanada)"
16415
16416 #: lib/languages:321
16417 msgid "Catalan"
16418 msgstr "Katalán"
16419
16420 #: lib/languages:333
16421 msgid "Chinese (simplified)"
16422 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16423
16424 #: lib/languages:343
16425 msgid "Chinese (traditional)"
16426 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16427
16428 #: lib/languages:353
16429 msgid "Coptic"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/languages:360
16433 msgid "Croatian"
16434 msgstr "Horvát"
16435
16436 #: lib/languages:369
16437 msgid "Czech"
16438 msgstr "Cseh"
16439
16440 #: lib/languages:379
16441 msgid "Danish"
16442 msgstr "Dán"
16443
16444 #: lib/languages:390
16445 msgid "Divehi (Maldivian)"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/languages:397
16449 msgid "Dutch"
16450 msgstr "Holland"
16451
16452 #: lib/languages:408
16453 msgid "English"
16454 msgstr "Angol"
16455
16456 #: lib/languages:420
16457 msgid "Esperanto"
16458 msgstr "Eszperantó"
16459
16460 #: lib/languages:429
16461 msgid "Estonian"
16462 msgstr "Észt"
16463
16464 #: lib/languages:443
16465 msgid "Farsi"
16466 msgstr "Farsi"
16467
16468 #: lib/languages:457
16469 msgid "Finnish"
16470 msgstr "Finn"
16471
16472 #: lib/languages:468
16473 msgid "French"
16474 msgstr "Francia"
16475
16476 #: lib/languages:484
16477 msgid "Galician"
16478 msgstr "Galician"
16479
16480 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16481 msgid "Georgian"
16482 msgstr "Grúziai"
16483
16484 #: lib/languages:507
16485 msgid "German (old spelling)"
16486 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16487
16488 #: lib/languages:518
16489 msgid "German"
16490 msgstr "Német"
16491
16492 #: lib/languages:533
16493 msgid "German (Switzerland)"
16494 msgstr "Német (Svájc)"
16495
16496 #: lib/languages:547
16497 #, fuzzy
16498 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16499 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16500
16501 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16503 msgid "Greek"
16504 msgstr "Görög"
16505
16506 #: lib/languages:570
16507 msgid "Greek (polytonic)"
16508 msgstr "Görög (polytonic)"
16509
16510 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16511 msgid "Hebrew"
16512 msgstr "Héber"
16513
16514 #: lib/languages:598
16515 msgid "Hindi"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/languages:616
16519 msgid "Icelandic"
16520 msgstr "Izlandi"
16521
16522 #: lib/languages:627
16523 msgid "Interlingua"
16524 msgstr "Interlingua"
16525
16526 #: lib/languages:636
16527 msgid "Irish"
16528 msgstr "Ír"
16529
16530 #: lib/languages:645
16531 msgid "Italian"
16532 msgstr "Olasz"
16533
16534 #: lib/languages:660
16535 msgid "Japanese"
16536 msgstr "Japán"
16537
16538 #: lib/languages:673
16539 msgid "Japanese (CJK)"
16540 msgstr "Japán (CJK)"
16541
16542 #: lib/languages:682
16543 msgid "Kazakh"
16544 msgstr "Kazah"
16545
16546 #: lib/languages:692
16547 msgid "Korean"
16548 msgstr "Koreai"
16549
16550 #: lib/languages:701
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Kurmanji"
16553 msgstr "Címzett levele"
16554
16555 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16556 msgid "Lao"
16557 msgstr "Lao"
16558
16559 #: lib/languages:729
16560 msgid "Latvian"
16561 msgstr "Lett"
16562
16563 #: lib/languages:742
16564 msgid "Lithuanian"
16565 msgstr "Litván"
16566
16567 #: lib/languages:753
16568 msgid "Lower Sorbian"
16569 msgstr "Alsó-szerb"
16570
16571 #: lib/languages:762
16572 msgid "Hungarian"
16573 msgstr "Magyar"
16574
16575 #: lib/languages:773
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Marathi"
16578 msgstr "Gujarati"
16579
16580 #: lib/languages:783
16581 msgid "Mongolian"
16582 msgstr "Mongol"
16583
16584 #: lib/languages:792
16585 #, fuzzy
16586 msgid "English (New Zealand)"
16587 msgstr "Angol (Kanada)"
16588
16589 #: lib/languages:802
16590 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/languages:812
16594 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/languages:823
16598 msgid "Occitan"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/languages:841
16602 msgid "Polish"
16603 msgstr "Lengyel"
16604
16605 #: lib/languages:852
16606 msgid "Portuguese"
16607 msgstr "Portugál"
16608
16609 #: lib/languages:862
16610 msgid "Romanian"
16611 msgstr "Román"
16612
16613 #: lib/languages:872
16614 msgid "Russian"
16615 msgstr "Orosz"
16616
16617 #: lib/languages:883
16618 msgid "North Sami"
16619 msgstr "Észak-szami"
16620
16621 #: lib/languages:892
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Sanskrit"
16624 msgstr "Sans Serif"
16625
16626 #: lib/languages:899
16627 msgid "Scottish"
16628 msgstr "Skót"
16629
16630 #: lib/languages:908
16631 msgid "Serbian"
16632 msgstr "Szerb"
16633
16634 #: lib/languages:920
16635 msgid "Serbian (Latin)"
16636 msgstr "Szerb (Latin)"
16637
16638 #: lib/languages:930
16639 msgid "Slovak"
16640 msgstr "Szlovák"
16641
16642 #: lib/languages:940
16643 msgid "Slovene"
16644 msgstr "Szlovén"
16645
16646 #: lib/languages:949
16647 msgid "Spanish"
16648 msgstr "Spanyol"
16649
16650 #: lib/languages:963
16651 msgid "Spanish (Mexico)"
16652 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16653
16654 #: lib/languages:975
16655 msgid "Swedish"
16656 msgstr "Svéd"
16657
16658 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16659 msgid "Tamil"
16660 msgstr "Tamíl"
16661
16662 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16663 msgid "Telugu"
16664 msgstr "Telugu"
16665
16666 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16667 msgid "Thai"
16668 msgstr "Thaiföldi"
16669
16670 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16671 msgid "Tibetan"
16672 msgstr "Tibeti"
16673
16674 #: lib/languages:1031
16675 msgid "Turkish"
16676 msgstr "Török"
16677
16678 #: lib/languages:1046
16679 msgid "Turkmen"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/languages:1056
16683 msgid "Ukrainian"
16684 msgstr "Ukrán"
16685
16686 #: lib/languages:1067
16687 msgid "Upper Sorbian"
16688 msgstr "Felső-szerb"
16689
16690 #: lib/languages:1088
16691 msgid "Vietnamese"
16692 msgstr "Vietnami"
16693
16694 #: lib/languages:1099
16695 msgid "Welsh"
16696 msgstr "Walesi"
16697
16698 #: lib/latexfonts:82
16699 msgid "AE (Almost European)"
16700 msgstr "AE (Almost European)"
16701
16702 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16703 msgid "Bera Serif"
16704 msgstr "Bera Serif"
16705
16706 #: lib/latexfonts:104
16707 msgid "Bookman"
16708 msgstr "Bookman"
16709
16710 #: lib/latexfonts:110
16711 msgid "Concrete Roman"
16712 msgstr "Concrete Roman"
16713
16714 #: lib/latexfonts:116
16715 msgid "Zapf Chancery"
16716 msgstr "Zapf Chancery"
16717
16718 #: lib/latexfonts:122
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16721 msgstr "Bitstream Charter"
16722
16723 #: lib/latexfonts:128
16724 msgid "Computer Modern Roman"
16725 msgstr "Computer Modern Roman"
16726
16727 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16728 msgid "URW Garamond"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16732 msgid "Libertine"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16736 msgid "Latin Modern Roman"
16737 msgstr "Latin Modern Roman"
16738
16739 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16742 msgstr "Bitstream Charter"
16743
16744 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16745 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16749 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16753 msgid "Minion Pro"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/latexfonts:273
16757 msgid "New Century Schoolbook"
16758 msgstr "New Century Schoolbook"
16759
16760 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16761 #: lib/latexfonts:311
16762 msgid "Palatino"
16763 msgstr "Palatino"
16764
16765 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16766 msgid "Times Roman"
16767 msgstr "Times Roman"
16768
16769 #: lib/latexfonts:345
16770 msgid "TeX Gyre Bonum"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/latexfonts:351
16774 msgid "TeX Gyre Chorus"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/latexfonts:357
16778 msgid "TeX Gyre Pagella"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/latexfonts:363
16782 msgid "TeX Gyre Schola"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/latexfonts:369
16786 msgid "TeX Gyre Termes"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16790 msgid "Utopia (Fourier)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/latexfonts:412
16794 msgid "Avant Garde"
16795 msgstr "Avant Garde"
16796
16797 #: lib/latexfonts:418
16798 msgid "Bera Sans"
16799 msgstr "Bera Sans"
16800
16801 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16802 msgid "Biolinum"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/latexfonts:444
16806 msgid "CM Bright"
16807 msgstr "CM Bright"
16808
16809 #: lib/latexfonts:451
16810 msgid "Computer Modern Sans"
16811 msgstr "Computer Modern Sans"
16812
16813 #: lib/latexfonts:457
16814 msgid "Helvetica"
16815 msgstr "Helvetica"
16816
16817 #: lib/latexfonts:465
16818 msgid "Iwona"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/latexfonts:472
16822 msgid "Iwona (Light)"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/latexfonts:479
16826 msgid "Iwona (Condensed)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/latexfonts:486
16830 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/latexfonts:493
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Kurier"
16836 msgstr "Courier"
16837
16838 #: lib/latexfonts:500
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Kurier (Light)"
16841 msgstr "CM Typewriter Light"
16842
16843 #: lib/latexfonts:507
16844 msgid "Kurier (Condensed)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/latexfonts:514
16848 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/latexfonts:521
16852 msgid "Latin Modern Sans"
16853 msgstr "Latin Modern Sans"
16854
16855 #: lib/latexfonts:528
16856 msgid "TeX Gyre Adventor"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/latexfonts:534
16860 msgid "TeX Gyre Heros"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/latexfonts:540
16864 msgid "URW Classico (Optima)"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/latexfonts:552
16868 msgid "Bera Mono"
16869 msgstr "Bera Mono"
16870
16871 #: lib/latexfonts:560
16872 msgid "CM Typewriter Light"
16873 msgstr "CM Typewriter Light"
16874
16875 #: lib/latexfonts:567
16876 msgid "Computer Modern Typewriter"
16877 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16878
16879 #: lib/latexfonts:573
16880 msgid "Courier"
16881 msgstr "Courier"
16882
16883 #: lib/latexfonts:580
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Libertine Mono"
16886 msgstr "Bera Mono"
16887
16888 #: lib/latexfonts:587
16889 msgid "Latin Modern Typewriter"
16890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16891
16892 #: lib/latexfonts:594
16893 msgid "LuxiMono"
16894 msgstr "LuxiMono"
16895
16896 #: lib/latexfonts:601
16897 #, fuzzy
16898 msgid "TeX Gyre Cursor"
16899 msgstr "LaTeX hiba"
16900
16901 #: lib/latexfonts:607
16902 #, fuzzy
16903 msgid "TX Typewriter"
16904 msgstr "Írógép"
16905
16906 #: lib/latexfonts:619
16907 msgid "Euler VM"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/latexfonts:625
16911 msgid "URW Garamond (New TX)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/latexfonts:633
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Iwona (Math)"
16917 msgstr "Képletben"
16918
16919 #: lib/latexfonts:646
16920 msgid "Kurier (Math)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/latexfonts:659
16924 msgid "Libertine (New TX)"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/latexfonts:667
16928 msgid "Minion Pro (New TX)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/latexfonts:676
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Times Roman (New TX)"
16934 msgstr "Times Roman"
16935
16936 #: lib/encodings:31
16937 msgid "Unicode (utf8)"
16938 msgstr "Unikód (utf8)"
16939
16940 #: lib/encodings:36
16941 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16942 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16943
16944 #: lib/encodings:40
16945 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16946 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16947
16948 #: lib/encodings:43
16949 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16950 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16951
16952 #: lib/encodings:46
16953 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16954 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16955
16956 #: lib/encodings:49
16957 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16958 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16959
16960 #: lib/encodings:52
16961 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16962 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16963
16964 #: lib/encodings:55
16965 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16966 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16967
16968 #: lib/encodings:59
16969 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16970 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16971
16972 #: lib/encodings:63
16973 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16974 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16975
16976 #: lib/encodings:66
16977 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16978 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16979
16980 #: lib/encodings:69
16981 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16982 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16983
16984 #: lib/encodings:73
16985 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16986 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16987
16988 #: lib/encodings:76
16989 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16990 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16991
16992 #: lib/encodings:79
16993 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16994 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16995
16996 #: lib/encodings:82
16997 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16998 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16999
17000 #: lib/encodings:85
17001 msgid "DOS (CP 437)"
17002 msgstr "DOS (CP 437)"
17003
17004 #: lib/encodings:89
17005 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17006 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17007
17008 #: lib/encodings:92
17009 msgid "Western European (CP 850)"
17010 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
17011
17012 #: lib/encodings:95
17013 msgid "Central European (CP 852)"
17014 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
17015
17016 #: lib/encodings:98
17017 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17018 msgstr "Cirill (CP 855)"
17019
17020 #: lib/encodings:101
17021 msgid "Western European (CP 858)"
17022 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
17023
17024 #: lib/encodings:104
17025 msgid "Hebrew (CP 862)"
17026 msgstr "Héber (CP 862)"
17027
17028 #: lib/encodings:107
17029 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17030 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
17031
17032 #: lib/encodings:110
17033 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17034 msgstr "Cirill (CP 866)"
17035
17036 #: lib/encodings:113
17037 msgid "Central European (CP 1250)"
17038 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
17039
17040 #: lib/encodings:116
17041 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17042 msgstr "Cirill (CP 1251)"
17043
17044 #: lib/encodings:120
17045 msgid "Western European (CP 1252)"
17046 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
17047
17048 #: lib/encodings:123
17049 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17050 msgstr "Héber (CP 1255)"
17051
17052 #: lib/encodings:127
17053 msgid "Arabic (CP 1256)"
17054 msgstr "Arab (CP 1256)"
17055
17056 #: lib/encodings:130
17057 msgid "Baltic (CP 1257)"
17058 msgstr "Balti (CP 1257)"
17059
17060 #: lib/encodings:133
17061 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17062 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17063
17064 #: lib/encodings:136
17065 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17066 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17067
17068 #: lib/encodings:139
17069 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17070 msgstr "Cirill (pt 154)"
17071
17072 #: lib/encodings:142
17073 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17074 msgstr "Cirill (pt 254)"
17075
17076 #: lib/encodings:153
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17079 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17080
17081 #: lib/encodings:163
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17084 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17085
17086 #: lib/encodings:170
17087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17088 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17089
17090 #: lib/encodings:174
17091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17092 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17093
17094 #: lib/encodings:178
17095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17096 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17097
17098 #: lib/encodings:182
17099 msgid "Korean (EUC-KR)"
17100 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17101
17102 #: lib/encodings:186
17103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17104 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17105
17106 #: lib/encodings:190
17107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17108 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17109
17110 #: lib/encodings:194
17111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17112 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17113
17114 #: lib/encodings:201
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17117 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17118
17119 #: lib/encodings:203
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17122 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17123
17124 #: lib/encodings:205
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17127 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17128
17129 #: lib/encodings:207
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17132 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17133
17134 #: lib/encodings:214
17135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17136 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17137
17138 #: lib/encodings:219
17139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17140 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17141
17142 #: lib/encodings:223
17143 msgid "ASCII"
17144 msgstr "ASCII"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17147 msgid "Array Environment|y"
17148 msgstr "Tömbös környezet|y"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17151 msgid "Cases Environment|C"
17152 msgstr "Esetek környezet|s"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17155 msgid "Aligned Environment|l"
17156 msgstr "Igazítás környezet|I"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17159 msgid "AlignedAt Environment|v"
17160 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17163 msgid "Gathered Environment|h"
17164 msgstr "Gathered környezet|G"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17167 msgid "Split Environment|S"
17168 msgstr "Környezet felosztása|o"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17171 msgid "Delimiters...|r"
17172 msgstr "Határolók|H"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17175 msgid "Matrix...|x"
17176 msgstr "Mátrix...|x"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17179 msgid "Macro|o"
17180 msgstr "Makró|k"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17183 msgid "AMS align Environment|a"
17184 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17187 msgid "AMS alignat Environment|t"
17188 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17191 msgid "AMS flalign Environment|f"
17192 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17195 msgid "AMS gather Environment|g"
17196 msgstr "AMS gather környezet|A"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17199 msgid "AMS multline Environment|m"
17200 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17203 msgid "Inline Formula|I"
17204 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17207 msgid "Displayed Formula|D"
17208 msgstr "Megjelenített képlet"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17211 msgid "Eqnarray Environment|E"
17212 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17215 msgid "AMS Environment|A"
17216 msgstr "AMS környezet|A"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17219 msgid "Number Whole Formula|N"
17220 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17223 msgid "Number This Line|u"
17224 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17227 msgid "Equation Label|L"
17228 msgstr "Egyenlet címke|c"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17231 msgid "Copy as Reference|R"
17232 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17235 msgid "Split Cell|C"
17236 msgstr "Cella felosztása|s"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Insert|s"
17241 msgstr "Beszúrás|B"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17244 msgid "Add Line Above|o"
17245 msgstr "Szegély fent|f"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17248 msgid "Add Line Below|B"
17249 msgstr "Szegély lent|g"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17252 msgid "Delete Line Above|v"
17253 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17256 msgid "Delete Line Below|w"
17257 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17260 msgid "Add Line to Left"
17261 msgstr "Bal oldali vonal"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17264 msgid "Add Line to Right"
17265 msgstr "Jobb oldali vonal"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17268 msgid "Delete Line to Left"
17269 msgstr "Sor törlése balra"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17272 msgid "Delete Line to Right"
17273 msgstr "Sor törlése jobbra"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17276 msgid "Show Math Toolbar"
17277 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17280 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17281 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17284 msgid "Show Table Toolbar"
17285 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17288 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17289 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17292 msgid "Next Cross-Reference|N"
17293 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17296 msgid "Go to Label|G"
17297 msgstr "Címkére ugrás|C"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17300 msgid "<Reference>|R"
17301 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17304 msgid "(<Reference>)|e"
17305 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17308 msgid "<Page>|P"
17309 msgstr "<Oldal>|O"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17312 msgid "On Page <Page>|O"
17313 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17316 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17317 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17320 msgid "Formatted Reference|t"
17321 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Textual Reference|x"
17326 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17341 msgid "Settings...|S"
17342 msgstr "Beállítások...|B"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17345 msgid "Go Back|G"
17346 msgstr "Visszaugrás|g"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17349 msgid "Copy as Reference|C"
17350 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17353 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17354 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17357 msgid "Open Inset|O"
17358 msgstr "Betét kinyitása|k"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17361 msgid "Close Inset|C"
17362 msgstr "Betét becsukása|e"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17367 msgid "Dissolve Inset|D"
17368 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17371 msgid "Show Label|L"
17372 msgstr "Címkére mutatása|C"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17375 msgid "Frameless|l"
17376 msgstr "Keret nélkül|K"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17379 msgid "Simple Frame|F"
17380 msgstr "Szimpla keret|S"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17383 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17384 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17387 msgid "Oval, Thin|a"
17388 msgstr "Ovális, vékony|O"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17391 msgid "Oval, Thick|v"
17392 msgstr "Ovális, vastag|v"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17395 msgid "Drop Shadow|w"
17396 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17399 msgid "Shaded Background|B"
17400 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17403 msgid "Double Frame|u"
17404 msgstr "Dupla keret|D"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17407 msgid "LyX Note|N"
17408 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17411 msgid "Comment|m"
17412 msgstr "Megjegyzés|M"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17415 msgid "Greyed Out|G"
17416 msgstr "Kiszürkített|s"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17419 msgid "Open All Notes|A"
17420 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17423 msgid "Close All Notes|l"
17424 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Phantom|P"
17429 msgstr "phantom"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Horizontal Phantom|H"
17434 msgstr "Vízszintes vonal"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Vertical Phantom|V"
17439 msgstr "Függőleges igazítás"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17442 msgid "Interword Space|w"
17443 msgstr "Betűköz|e"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17446 msgid "Protected Space|o"
17447 msgstr "Védett szóköz|s"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Visible Space|a"
17452 msgstr "Függőleges kitöltés"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17455 msgid "Thin Space|T"
17456 msgstr "Keskeny köz|K"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17459 msgid "Negative Thin Space|N"
17460 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17464 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17468 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17471 msgid "Quad Space|Q"
17472 msgstr "Négyszeres köz|N"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17475 msgid "Double Quad Space|u"
17476 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17479 msgid "Horizontal Fill|F"
17480 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17484 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17488 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17492 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17496 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17500 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17504 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17508 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17511 msgid "Custom Length|C"
17512 msgstr "Egyedi hossz|h"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17515 msgid "Medium Space|M"
17516 msgstr "Közepes köz|K"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17519 msgid "Thick Space|h"
17520 msgstr "Vastag köz|V"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17523 msgid "Negative Medium Space|u"
17524 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17527 msgid "Negative Thick Space|i"
17528 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17531 msgid "DefSkip|D"
17532 msgstr "Alap kihagyás|A"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17535 msgid "SmallSkip|S"
17536 msgstr "Kis kihagyás|s"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17539 msgid "MedSkip|M"
17540 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17543 msgid "BigSkip|B"
17544 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17547 msgid "VFill|F"
17548 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17551 msgid "Custom|C"
17552 msgstr "Egyéb|E"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17555 msgid "Settings...|e"
17556 msgstr "Beállítások...|B"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17559 msgid "Include|c"
17560 msgstr "Include|I"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17563 msgid "Input|p"
17564 msgstr "Input|p"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17567 msgid "Verbatim|V"
17568 msgstr "Verbatim|V"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17572 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17575 msgid "Listing|L"
17576 msgstr "Lista|L"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17579 msgid "Edit Included File...|E"
17580 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17583 msgid "New Page|N"
17584 msgstr "Új oldal|j"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17587 msgid "Page Break|a"
17588 msgstr "Oldaltörés|d"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17591 msgid "Clear Page|C"
17592 msgstr "Üres oldal|a"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17595 msgid "Clear Double Page|D"
17596 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17599 msgid "Ragged Line Break|R"
17600 msgstr "Nyers sortörés|r"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17603 msgid "Justified Line Break|J"
17604 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Plain Separator|P"
17609 msgstr "Menü elválasztó|M"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Paragraph Break|B"
17614 msgstr "Bekezdés"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17617 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17618 msgid "Cut"
17619 msgstr "Kivágás"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17622 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17623 msgid "Copy"
17624 msgstr "Másolás"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17627 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17629 msgid "Paste"
17630 msgstr "Beillesztés"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17633 msgid "Paste Recent|e"
17634 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17637 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17638 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17641 msgid "Forward Search|F"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17645 msgid "Move Paragraph Up|o"
17646 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17649 msgid "Move Paragraph Down|v"
17650 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17653 msgid "Promote Section|r"
17654 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17657 msgid "Demote Section|m"
17658 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17661 msgid "Move Section Down|D"
17662 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17665 msgid "Move Section Up|U"
17666 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Insert Regular Expression"
17671 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17674 msgid "Accept Change|c"
17675 msgstr "Változás elfogadása|a"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17678 msgid "Reject Change|j"
17679 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17682 msgid "Apply Last Text Style|A"
17683 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Text Style|x"
17688 msgstr "Szöveg stílus|S"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17691 msgid "Paragraph Settings...|P"
17692 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17695 msgid "Fullscreen Mode"
17696 msgstr "Teljesképernyő mód"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Close Current View"
17701 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17704 msgid "Anything|A"
17705 msgstr "Bármi|B"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17708 msgid "Anything Non-Empty|o"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Any Word|W"
17714 msgstr "MS Word|W"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Any Number|N"
17719 msgstr "Aegean számok"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17722 #, fuzzy
17723 msgid "User Defined|U"
17724 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17727 msgid "Append Argument"
17728 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17731 msgid "Remove Last Argument"
17732 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17735 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17736 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17739 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17740 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17743 msgid "Insert Optional Argument"
17744 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17747 msgid "Remove Optional Argument"
17748 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17751 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17752 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17755 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17756 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17759 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17760 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17763 msgid "Reload|R"
17764 msgstr "Újratöltés|Ú"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17768 msgid "Edit Externally...|x"
17769 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17772 msgid "Top|T"
17773 msgstr "Fent|F"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17776 msgid "Bottom|B"
17777 msgstr "Lent|L"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17780 msgid "Left|L"
17781 msgstr "Balra|r"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17784 msgid "Right|R"
17785 msgstr "Jobbra|J"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17788 msgid "Left|f"
17789 msgstr "Balra|r"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17792 msgid "Center|C"
17793 msgstr "Középre|K"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17796 msgid "Right|h"
17797 msgstr "Jobbra|J"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Decimal"
17802 msgstr "email"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17805 msgid "Multicolumn|u"
17806 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Multirow|w"
17811 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17814 msgid "Append Row|A"
17815 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17818 msgid "Delete Row|D"
17819 msgstr "Sor törlése|t"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17822 msgid "Copy Row|o"
17823 msgstr "Sor másolása|S"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Move Row Up"
17828 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Move Row Down"
17833 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17836 msgid "Append Column|p"
17837 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17840 msgid "Delete Column|e"
17841 msgstr "Oszlop törlése|z"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17844 msgid "Copy Column|y"
17845 msgstr "Oszlop másolása|O"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17848 msgid "Move Column Right|v"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17852 msgid "Move Column Left"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Multi-page Table|g"
17858 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Formal Style|m"
17863 msgstr "Félkövér stílus|v"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Borders|d"
17868 msgstr "Szegélye&k"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17871 msgid "Alignment|i"
17872 msgstr "Igazítás|a"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Columns/Rows|C"
17877 msgstr "Hasábok"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17880 msgid "File|F"
17881 msgstr "Fájl|F"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Path|P"
17886 msgstr "Élérési útvonalak"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17889 msgid "Class|C"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17893 #, fuzzy
17894 msgid "File Revision|R"
17895 msgstr "Revízió"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Tree Revision|T"
17900 msgstr "Revízió"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Revision Author|A"
17905 msgstr "Revízió előélete"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Revision Date|D"
17910 msgstr "Revízió"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Revision Time|i"
17915 msgstr "Revízió"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17918 msgid "LyX Version|X"
17919 msgstr "LyX Verzió|X"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17922 msgid "Document Info|D"
17923 msgstr "Dokumentum információ|D"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Copy Text|o"
17928 msgstr "Másolás|o"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17931 msgid "Activate Branch|A"
17932 msgstr "Változat aktiválása|a"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17935 msgid "Deactivate Branch|e"
17936 msgstr "(De)a&ktivál"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Activate Branch in Master|M"
17941 msgstr "Változat aktiválása|a"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17946 msgstr "(De)a&ktivál"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Add Unknown Branch|w"
17951 msgstr "Ismeretlen változat"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17954 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17958 #, fuzzy
17959 msgid "All Indexes|A"
17960 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17963 msgid "Subindex|b"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17967 msgid "Reject Change|R"
17968 msgstr "Visszautasítás|i"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17971 msgid "Promote Section|P"
17972 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17975 msgid "Demote Section|D"
17976 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17979 msgid "Move Section Down|w"
17980 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Select Section|S"
17985 msgstr "Kijelölés|s"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Wrap by Preview|y"
17990 msgstr "LyX előnézet"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17993 msgid "Edit|E"
17994 msgstr "Szerkesztés|e"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17997 msgid "View|V"
17998 msgstr "Nézet|z"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18001 msgid "Insert|I"
18002 msgstr "Beszúrás|B"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18005 msgid "Navigate|N"
18006 msgstr "Navigáció|N"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18009 msgid "Document|D"
18010 msgstr "Dokumentum|D"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18013 msgid "Tools|T"
18014 msgstr "Eszközök|k"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18017 msgid "Help|H"
18018 msgstr "Segítség|S"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18021 msgid "New|N"
18022 msgstr "Új|j"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18025 msgid "New from Template...|m"
18026 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18029 msgid "Open...|O"
18030 msgstr "Megnyitás...|n"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18033 msgid "Open Recent|t"
18034 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18037 msgid "Close|C"
18038 msgstr "Bezárás|z"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18041 msgid "Close All"
18042 msgstr "Mind bezárása"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18045 msgid "Save|S"
18046 msgstr "Mentés|e"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18049 msgid "Save As...|A"
18050 msgstr "Mentés másként...|t"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18053 msgid "Save All|l"
18054 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18057 msgid "Revert to Saved|R"
18058 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18061 msgid "Version Control|V"
18062 msgstr "Verziókövetés|V"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18065 msgid "Import|I"
18066 msgstr "Importálás|I"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18069 msgid "Export|E"
18070 msgstr "Exportálás|x"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18073 msgid "Fax...|F"
18074 msgstr "Fax...|F"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18077 msgid "New Window|W"
18078 msgstr "Új ablak|a"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18081 msgid "Close Window|d"
18082 msgstr "Ablak bezárása|b"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18085 msgid "Exit|x"
18086 msgstr "Kilépés|K"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18089 msgid "Register...|R"
18090 msgstr "Regisztrálás...|R"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18093 msgid "Check In Changes...|I"
18094 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18097 msgid "Check Out for Edit|O"
18098 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Copy|p"
18103 msgstr "Másolás|o"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Rename|R"
18108 msgstr "&Átnevezés"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18113 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Revert to Repository Version|v"
18118 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18121 msgid "Undo Last Check In|U"
18122 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18125 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18129 msgid "Show History...|H"
18130 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18133 msgid "Use Locking Property|L"
18134 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Export As...|s"
18139 msgstr "Importálás %1$s..."
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18142 msgid "More Formats & Options...|r"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18146 msgid "Undo|U"
18147 msgstr "Visszavonás|n"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18150 msgid "Redo|R"
18151 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18154 msgid "Paste Special"
18155 msgstr "Egyedi beillesztés"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Select Whole Inset"
18160 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18163 msgid "Select All"
18164 msgstr "Minden kiválasztása"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18169 msgstr "Keresés és csere...|c"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18174 msgstr "Keresés és csere...|c"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18177 msgid "Text Style|S"
18178 msgstr "Szöveg stílus|S"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18181 msgid "Table|T"
18182 msgstr "Táblázat|T"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18185 msgid "Math|M"
18186 msgstr "Képlet|p"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18189 msgid "Rows & Columns|C"
18190 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18193 msgid "Increase List Depth|I"
18194 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18197 msgid "Decrease List Depth|D"
18198 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Dissolve Inset"
18203 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18206 msgid "TeX Code Settings...|C"
18207 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18210 msgid "Float Settings...|a"
18211 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18214 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18215 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18218 msgid "Note Settings...|N"
18219 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Phantom Settings...|h"
18224 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18227 msgid "Branch Settings...|B"
18228 msgstr "Változat beállítások...|V"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18231 msgid "Box Settings...|x"
18232 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Index Entry Settings...|y"
18237 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Index Settings...|x"
18242 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Info Settings...|n"
18247 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18250 msgid "Listings Settings...|g"
18251 msgstr "Lista beállítások...|L"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18254 msgid "Table Settings...|a"
18255 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18258 msgid "Paste from HTML|H"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18262 msgid "Paste from LaTeX|L"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18266 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18267 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18270 msgid "Paste as PDF"
18271 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18274 msgid "Paste as PNG"
18275 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18278 msgid "Paste as JPEG"
18279 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Paste as EMF"
18284 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18287 msgid "Plain Text|T"
18288 msgstr "Síma szöveg|m"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18292 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18295 msgid "Selection|S"
18296 msgstr "Kijelölés|s"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18299 msgid "Selection, Join Lines|i"
18300 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18303 msgid "Dissolve Text Style"
18304 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18307 msgid "Customized...|C"
18308 msgstr "Egyéb...|E"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18311 msgid "Capitalize|a"
18312 msgstr "Nagybetűsít|a"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18315 msgid "Uppercase|U"
18316 msgstr "Nagybetű|N"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18319 msgid "Lowercase|L"
18320 msgstr "Kisbetű|K"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Formal Style|F"
18325 msgstr "Félkövér stílus|v"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18328 msgid "Multicolumn|M"
18329 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Multirow|u"
18334 msgstr "&Egyesítés"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18337 msgid "Top Line|T"
18338 msgstr "Felső vonal|e"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18341 msgid "Bottom Line|B"
18342 msgstr "Alsó vonal|A"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18345 msgid "Left Line|L"
18346 msgstr "Bal vonal|v"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18349 msgid "Right Line|R"
18350 msgstr "Jobb vonal|n"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18353 msgid "Top|p"
18354 msgstr "Fent|F"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18357 msgid "Middle|i"
18358 msgstr "Középen|p"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18361 msgid "Bottom|o"
18362 msgstr "Lent|L"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18365 msgid "Middle|M"
18366 msgstr "Középen|p"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18369 msgid "Add Row|A"
18370 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18373 msgid "Add Column|u"
18374 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18377 msgid "Copy Column|p"
18378 msgstr "Oszlop másolása|O"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18381 msgid "Change Limits Type|L"
18382 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18385 msgid "Macro Definition"
18386 msgstr "Makró definíció"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18389 msgid "Change Formula Type|F"
18390 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18393 msgid "Text Style|T"
18394 msgstr "Szöveg stílus|t"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18398 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18401 msgid "Add Line Above|A"
18402 msgstr "Szegély fent|f"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18405 msgid "Delete Line Above|D"
18406 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18409 msgid "Delete Line Below|e"
18410 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18415 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18420 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18423 msgid "Default|t"
18424 msgstr "Alapérték|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18427 msgid "Display|D"
18428 msgstr "Megjelenített"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18431 msgid "Inline|I"
18432 msgstr "Beszúrt"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18435 msgid "Math Normal Font|N"
18436 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18439 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18440 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Math Formal Script Family|o"
18445 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18448 msgid "Math Fraktur Family|F"
18449 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18452 msgid "Math Roman Family|R"
18453 msgstr "Képlet Roman család|R"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18456 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18457 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18460 msgid "Math Bold Series|B"
18461 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18464 msgid "Text Normal Font|T"
18465 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18468 msgid "Text Roman Family"
18469 msgstr "Szöveg Roman család"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18472 msgid "Text Sans Serif Family"
18473 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18476 msgid "Text Typewriter Family"
18477 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18480 msgid "Text Bold Series"
18481 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18484 msgid "Text Medium Series"
18485 msgstr "Szöveg normál típus"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18488 msgid "Text Italic Shape"
18489 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18492 msgid "Text Small Caps Shape"
18493 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18496 msgid "Text Slanted Shape"
18497 msgstr "Szöveg döntött alak"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18500 msgid "Text Upright Shape"
18501 msgstr "Szöveg álló alak"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18504 msgid "Octave|O"
18505 msgstr "Oktális|O"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18508 msgid "Maxima|M"
18509 msgstr "Maxima|M"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18512 msgid "Mathematica|a"
18513 msgstr "Matematika|a"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18516 msgid "Maple, Simplify|S"
18517 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18520 msgid "Maple, Factor|F"
18521 msgstr "Maple, factor|f"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18524 msgid "Maple, Evalm|E"
18525 msgstr "Maple, evalm|e"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18528 msgid "Maple, Evalf|v"
18529 msgstr "Maple, evalf|v"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18532 msgid "Open All Insets|O"
18533 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18536 msgid "Close All Insets|C"
18537 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Unfold Math Macro|n"
18542 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Fold Math Macro|d"
18547 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Outline Pane|u"
18552 msgstr "Navigátor|v"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Source Pane|S"
18557 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18560 msgid "Messages Pane|g"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18564 msgid "Toolbars|b"
18565 msgstr "Eszköztárak|k"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18569 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18574 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18577 msgid "Close Current View|w"
18578 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18581 msgid "Fullscreen|l"
18582 msgstr "Teljes képernyő|l"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18585 msgid "Math|h"
18586 msgstr "Képlet|K"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18589 msgid "Special Character|p"
18590 msgstr "Speciális jel|c"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18593 msgid "Formatting|o"
18594 msgstr "Formázás|o"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18597 msgid "List / TOC|i"
18598 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18601 msgid "Float|a"
18602 msgstr "Úsztatás|a"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18605 msgid "Note|N"
18606 msgstr "Megjegyzés|z"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18609 msgid "Branch|B"
18610 msgstr "Változat|V"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18613 msgid "Custom Insets"
18614 msgstr "Saját betétek"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18617 msgid "File|e"
18618 msgstr "Fájl|F"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Box[[Menu]]|x"
18623 msgstr "Doboz"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18626 msgid "Citation...|C"
18627 msgstr "Hivatkozás...|i"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18630 msgid "Cross-Reference...|R"
18631 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18634 msgid "Label...|L"
18635 msgstr "Címke...|m"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18638 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18639 msgstr "Szakkifejezés|j"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18642 msgid "Table...|T"
18643 msgstr "Táblázat...|T"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18646 msgid "Graphics...|G"
18647 msgstr "Képek...|K"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18650 msgid "URL|U"
18651 msgstr "URL|U"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18654 msgid "Hyperlink...|k"
18655 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18658 msgid "Footnote|F"
18659 msgstr "Lábjegyzet|b"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18662 msgid "Marginal Note|M"
18663 msgstr "Széljegyzet|e"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18666 msgid "TeX Code"
18667 msgstr "TeX kód"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18671 msgstr "Programlista"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Preview|w"
18676 msgstr "Előnézet"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18679 msgid "Symbols...|b"
18680 msgstr "Szimbólumok...|z"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18683 msgid "Ellipsis|i"
18684 msgstr "Hármaspont|o"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18687 msgid "End of Sentence|E"
18688 msgstr "Mondat vége|v"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18691 msgid "Ordinary Quote|Q"
18692 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18695 msgid "Single Quote|S"
18696 msgstr "Aposztrof|p"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18699 msgid "Protected Hyphen|y"
18700 msgstr "Védett kötőjel|k"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18703 msgid "Breakable Slash|a"
18704 msgstr "Törhető perjel|T"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Visible Space|V"
18709 msgstr "Függőleges kitöltés"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18712 msgid "Menu Separator|M"
18713 msgstr "Menü elválasztó|M"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18716 msgid "Phonetic Symbols|P"
18717 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Logos|L"
18722 msgstr "Logó"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18725 #, fuzzy
18726 msgid "LyX Logo|L"
18727 msgstr "LaTeX napló|X"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18730 #, fuzzy
18731 msgid "TeX Logo|T"
18732 msgstr "LaTeX napló|X"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18735 #, fuzzy
18736 msgid "LaTeX Logo|a"
18737 msgstr "LaTeX napló|X"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18740 #, fuzzy
18741 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18742 msgstr "LaTeX napló|X"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18745 msgid "Superscript|S"
18746 msgstr "Felső index|F"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18749 msgid "Subscript|u"
18750 msgstr "Alsó index|x"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18753 msgid "Protected Space|P"
18754 msgstr "Védett szóköz|s"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18757 msgid "Horizontal Space...|o"
18758 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Horizontal Line...|L"
18763 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18766 msgid "Vertical Space...|V"
18767 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Phantom|m"
18772 msgstr "phantom"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18775 msgid "Hyphenation Point|H"
18776 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18779 msgid "Ligature Break|k"
18780 msgstr "Ligatúratörés|L"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18783 msgid "Display Formula|D"
18784 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18787 msgid "Numbered Formula|N"
18788 msgstr "Számozott képlet|p"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18791 msgid "Figure Wrap Float|F"
18792 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18795 msgid "Table Wrap Float|T"
18796 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18799 msgid "Table of Contents|C"
18800 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18803 #, fuzzy
18804 msgid "List of Listings|L"
18805 msgstr "Listák listája"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18808 msgid "Nomenclature|N"
18809 msgstr "Szakkifejezések|S"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18812 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18813 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18816 msgid "LyX Document...|X"
18817 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18820 msgid "Plain Text...|T"
18821 msgstr "Síma szöveg...|m"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18824 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18825 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18828 msgid "External Material...|M"
18829 msgstr "Külső anyag...|K"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18832 msgid "Child Document...|d"
18833 msgstr "Aldokumentum...|d"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18836 msgid "Comment|C"
18837 msgstr "Megjegyzés|M"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18840 msgid "Insert New Branch...|I"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18844 msgid "Change Tracking|C"
18845 msgstr "Változások követése|l"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18848 msgid "Build Program|B"
18849 msgstr "Program fordítása|r"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18852 msgid "LaTeX Log|L"
18853 msgstr "LaTeX napló|X"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Start Appendix Here|x"
18858 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18861 #, fuzzy
18862 msgid "View Master Document|M"
18863 msgstr "Fődokumentum"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Update Master Document|a"
18868 msgstr "Fődokumentum"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Compressed|o"
18873 msgstr "Tömörített|m"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18876 msgid "Disable Editing|E"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18880 msgid "Track Changes|T"
18881 msgstr "Változások követése|V"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18884 msgid "Merge Changes...|M"
18885 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18888 msgid "Accept Change|A"
18889 msgstr "Elfogadás|a"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18892 msgid "Accept All Changes|c"
18893 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18896 msgid "Reject All Changes|e"
18897 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18900 msgid "Show Changes in Output|S"
18901 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18904 msgid "Bookmarks|B"
18905 msgstr "Könyvjelzők|K"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18908 msgid "Next Note|N"
18909 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18912 msgid "Next Change|C"
18913 msgstr "Következő változás|v"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18916 msgid "Next Cross-Reference|R"
18917 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18920 msgid "Go to Label|L"
18921 msgstr "Címkére ugrás|C"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18924 msgid "Save Bookmark 1|S"
18925 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18928 msgid "Save Bookmark 2"
18929 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18932 msgid "Save Bookmark 3"
18933 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18936 msgid "Save Bookmark 4"
18937 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18940 msgid "Save Bookmark 5"
18941 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18944 msgid "Clear Bookmarks|C"
18945 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18948 msgid "Navigate Back|B"
18949 msgstr "Navigáció vissza|i"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18952 msgid "Spellchecker...|S"
18953 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18956 msgid "Thesaurus...|T"
18957 msgstr "Szinonímák...|o"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18960 msgid "Statistics...|a"
18961 msgstr "Statisztikák...|a"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18964 msgid "Check TeX|h"
18965 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18968 msgid "TeX Information|I"
18969 msgstr "TeX információ|X"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Compare...|C"
18974 msgstr "Egyéb...|E"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18977 msgid "Reconfigure|R"
18978 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18981 msgid "Preferences...|P"
18982 msgstr "Beállítások...|B"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18985 msgid "Introduction|I"
18986 msgstr "Bevezetés|B"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18989 msgid "Tutorial|T"
18990 msgstr "Tankönyv|T"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18993 msgid "User's Guide|U"
18994 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18997 msgid "Additional Features|F"
18998 msgstr "További jellemzők|o"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19001 msgid "Embedded Objects|O"
19002 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19005 msgid "Customization|C"
19006 msgstr "Testreszabás|e"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19009 msgid "Shortcuts|S"
19010 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19013 msgid "LyX Functions|y"
19014 msgstr "LyX funkciók|y"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19017 msgid "LaTeX Configuration|L"
19018 msgstr "LaTeX információ|L"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19021 msgid "Specific Manuals|p"
19022 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19025 msgid "About LyX|X"
19026 msgstr "LyX névjegy|X"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Beamer Presentations|B"
19031 msgstr "Bemutató"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Braille|a"
19036 msgstr "Braille"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Colored boxes|r"
19041 msgstr "Színek"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19044 msgid "Feynman-diagram|F"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Knitr|K"
19050 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19053 #, fuzzy
19054 msgid "LilyPond|P"
19055 msgstr "LilyPond"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Linguistics|L"
19060 msgstr "Nyelvészet"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19063 msgid "Multilingual Captions|C"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19067 msgid "Paralist|t"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19071 #, fuzzy
19072 msgid "PDF comments|D"
19073 msgstr "Megjegyzés"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19076 #, fuzzy
19077 msgid "PDF forms|o"
19078 msgstr "Megjegyzés"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19081 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19085 msgid "Sweave|S"
19086 msgstr "Sweave|S"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19089 #, fuzzy
19090 msgid "XY-pic|X"
19091 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19094 msgid "New document"
19095 msgstr "Új dokumentum"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19098 msgid "Open document"
19099 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19102 msgid "Save document"
19103 msgstr "Dokumentum mentése"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19106 msgid "Check spelling"
19107 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Spellcheck continuously"
19112 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19115 msgid "Undo"
19116 msgstr "Visszavonás"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19119 msgid "Redo"
19120 msgstr "Mégis"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19123 msgid "Find and replace"
19124 msgstr "Keres és cserél"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Find and replace (advanced)"
19129 msgstr "Keres és cserél"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19132 msgid "Navigate back"
19133 msgstr "Navigáció vissza"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19136 msgid "Toggle emphasis"
19137 msgstr "Kiemelés váltása"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19140 msgid "Toggle noun"
19141 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19144 msgid "Apply last"
19145 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19148 msgid "Insert math"
19149 msgstr "Képlet beszúrása"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19152 msgid "Insert graphics"
19153 msgstr "Kép beszúrása"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19156 msgid "Insert table"
19157 msgstr "Táblázat beszúrása"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19160 msgid "Toggle outline"
19161 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19164 msgid "Toggle math toolbar"
19165 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19168 msgid "Toggle table toolbar"
19169 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19172 msgid "View/Update"
19173 msgstr "Nézet / Frissítés"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19176 msgid "View"
19177 msgstr "Nézet"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19180 msgid "Update"
19181 msgstr "Frissítés"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19184 #, fuzzy
19185 msgid "View master document"
19186 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Update master document"
19191 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19194 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19198 #, fuzzy
19199 msgid "View other formats"
19200 msgstr "Fájlformátumok"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Update other formats"
19205 msgstr "Dátumforma"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19208 msgid "Extra"
19209 msgstr "Extra"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19212 msgid "Numbered list"
19213 msgstr "Számozott lista"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19216 msgid "Itemized list"
19217 msgstr "Felsorolás"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19220 msgid "Increase depth"
19221 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19224 msgid "Decrease depth"
19225 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19228 msgid "Insert figure float"
19229 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19232 msgid "Insert table float"
19233 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19236 msgid "Insert label"
19237 msgstr "Címke beszúrása"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19240 msgid "Insert cross-reference"
19241 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19244 msgid "Insert citation"
19245 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19248 msgid "Insert index entry"
19249 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19252 msgid "Insert nomenclature entry"
19253 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19256 msgid "Insert footnote"
19257 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19260 msgid "Insert margin note"
19261 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Insert LyX note"
19266 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19269 msgid "Insert box"
19270 msgstr "Doboz beszúrása"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19273 msgid "Insert hyperlink"
19274 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19277 msgid "Insert TeX code"
19278 msgstr "TeX kód beszúrása"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19281 msgid "Insert math macro"
19282 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19285 msgid "Include file"
19286 msgstr "Fájl csatolása"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19289 msgid "Text style"
19290 msgstr "Szöveg stílus"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19293 msgid "Paragraph settings"
19294 msgstr "Bekezdés beállításai"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19297 msgid "Add row"
19298 msgstr "Sor hozzáadása"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19301 msgid "Add column"
19302 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19305 msgid "Delete row"
19306 msgstr "Sor törlése"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19309 msgid "Delete column"
19310 msgstr "Oszlop törlése"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19313 msgid "Move row up"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19317 msgid "Move column left"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Move row down"
19323 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Move column right"
19328 msgstr "Jobb alsó sarok"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19331 msgid "Set top line"
19332 msgstr "Felső szegély be"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19335 msgid "Set bottom line"
19336 msgstr "Alsó szegély be"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19339 msgid "Set left line"
19340 msgstr "Bal szegély be"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19343 msgid "Set right line"
19344 msgstr "Jobb szegély be"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19347 msgid "Set border lines"
19348 msgstr "Szegélyek beállítása"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19351 msgid "Set all lines"
19352 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19355 msgid "Unset all lines"
19356 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19359 msgid "Align left"
19360 msgstr "Balra igazít"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19363 msgid "Align center"
19364 msgstr "Középre igazít"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19367 msgid "Align right"
19368 msgstr "Jobbra igazít"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19371 msgid "Align on decimal"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19375 msgid "Align top"
19376 msgstr "Igazítás fel"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19379 msgid "Align middle"
19380 msgstr "Igazítás középre"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19383 msgid "Align bottom"
19384 msgstr "Igazítás le"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19389 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19394 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19397 msgid "Set multi-column"
19398 msgstr "Cellák egyesítése"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Set multi-row"
19403 msgstr "Cellák egyesítése"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19406 msgid "Math"
19407 msgstr "Képlet"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19410 msgid "Set display mode"
19411 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19414 msgid "Subscript"
19415 msgstr "Alsó index"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19418 msgid "Superscript"
19419 msgstr "Felső index"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19422 msgid "Insert square root"
19423 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19426 msgid "Insert root"
19427 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19430 msgid "Insert standard fraction"
19431 msgstr "Normál tört beszúrása"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19434 msgid "Insert sum"
19435 msgstr "Szumma beszúrása"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19438 msgid "Insert integral"
19439 msgstr "Integrál beszúrása"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19442 msgid "Insert product"
19443 msgstr "Szorzat beszúrása"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19446 msgid "Insert ( )"
19447 msgstr "() beszúrása"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19450 msgid "Insert [ ]"
19451 msgstr "[] beszúrása"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19454 msgid "Insert { }"
19455 msgstr "{} beszúrása"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19458 msgid "Insert delimiters"
19459 msgstr "Határoló beszúrása"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19462 msgid "Insert matrix"
19463 msgstr "Mátrix beszúrása"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19466 msgid "Insert cases environment"
19467 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19470 msgid "Toggle math panels"
19471 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19474 msgid "Math Macros"
19475 msgstr "Képlet makrók"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19478 msgid "Remove last argument"
19479 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19482 msgid "Append argument"
19483 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19486 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19487 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19490 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19491 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19494 msgid "Remove optional argument"
19495 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19498 msgid "Insert optional argument"
19499 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19502 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19503 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19506 msgid "Append argument eating from the right"
19507 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19510 msgid "Append optional argument eating from the right"
19511 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Phonetic Symbols"
19516 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19519 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19523 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19527 msgid "IPA Vowels"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19531 #, fuzzy
19532 msgid "IPA Other Symbols"
19533 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19536 msgid "IPA Suprasegmentals"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19540 msgid "IPA Diacritics"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19544 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19548 msgid "Command Buffer"
19549 msgstr "Parancs puffer"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19552 msgid "Review[[Toolbar]]"
19553 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19556 msgid "Track changes"
19557 msgstr "Változások követése"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19560 msgid "Show changes in output"
19561 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19564 msgid "Next change"
19565 msgstr "Következő változás"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19568 msgid "Accept change inside selection"
19569 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19572 msgid "Reject change inside selection"
19573 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19576 msgid "Merge changes"
19577 msgstr "Változások elfogadása"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19580 msgid "Accept all changes"
19581 msgstr "Minden változás elfogadása"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19584 msgid "Reject all changes"
19585 msgstr "Minden változás elvetése"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19588 msgid "Insert note"
19589 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19592 msgid "Next note"
19593 msgstr "Következő megjegyzés"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19596 #, fuzzy
19597 msgid "LyX Documentation Tools"
19598 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19601 msgid "Info"
19602 msgstr "Info"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Menu Separator"
19607 msgstr "Menü elválasztó|M"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19610 #, fuzzy
19611 msgid "LyX Logo"
19612 msgstr "Saját embléma"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19615 #, fuzzy
19616 msgid "TeX Logo"
19617 msgstr "LaTeX napló"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19620 #, fuzzy
19621 msgid "LaTeX Logo"
19622 msgstr "LaTeX napló"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19625 #, fuzzy
19626 msgid "LaTeX2e Logo"
19627 msgstr "LaTeX napló"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19630 #, fuzzy
19631 msgid "View Other Formats"
19632 msgstr "Egyéb lebegők"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Update Other Formats"
19637 msgstr "Címlista frissítése"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19640 msgid "Version Control"
19641 msgstr "Verziókövetés"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19644 msgid "Register"
19645 msgstr "Regisztrálás"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19648 msgid "Check-out for edit"
19649 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19652 msgid "Check-in changes"
19653 msgstr "Változások bejegyzése"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19656 msgid "View revision log"
19657 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19660 msgid "Revert changes"
19661 msgstr "Változások visszautasítás"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19664 msgid "Compare with older revision"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19668 msgid "Compare with last revision"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Insert Version Info"
19674 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19677 msgid "Use SVN file locking property"
19678 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19681 msgid "Update local directory from repository"
19682 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19685 msgid "Math Panels"
19686 msgstr "Képlet panel"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19689 msgid "Math spacings"
19690 msgstr "Képlet térközök"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19693 msgid "Styles"
19694 msgstr "Stílusok"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19697 msgid "Fractions"
19698 msgstr "Törtek"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19702 msgid "Fonts"
19703 msgstr "Betűkészletek"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19706 msgid "Functions"
19707 msgstr "Függvények"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19710 msgid "Frame decorations"
19711 msgstr "Keret díszítőelemek"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19714 msgid "Big operators"
19715 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19718 msgid "Miscellaneous"
19719 msgstr "Egyéb jelek"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19723 msgid "Arrows"
19724 msgstr "Nyilak"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Arrows (extended)"
19729 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19732 msgid "Operators"
19733 msgstr "Műveleti jelek"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Operators (extended)"
19738 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19741 msgid "Relations"
19742 msgstr "Relációs jelek"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Relations (extended)"
19747 msgstr "Latin bővített-A"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Negative relations (extended)"
19752 msgstr "AMS invertált relációk"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19755 msgid "Dots"
19756 msgstr "Pontok"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19759 msgid "Delimiters (fixed size)"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Miscellaneous (extended)"
19765 msgstr "Egyéb jelek"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19768 msgid "arccos"
19769 msgstr "arccos"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19772 msgid "arcsin"
19773 msgstr "arcsin"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19776 msgid "arctan"
19777 msgstr "arctan"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19780 msgid "arg"
19781 msgstr "arg"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19784 msgid "bmod"
19785 msgstr "bmod"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19788 msgid "cos"
19789 msgstr "cos"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19792 msgid "cosh"
19793 msgstr "cosh"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19796 msgid "cot"
19797 msgstr "cot"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19800 msgid "coth"
19801 msgstr "coth"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19804 msgid "csc"
19805 msgstr "csc"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19808 msgid "deg"
19809 msgstr "deg"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19812 msgid "det"
19813 msgstr "det"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19816 msgid "dim"
19817 msgstr "dim"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19820 msgid "exp"
19821 msgstr "exp"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19824 msgid "gcd"
19825 msgstr "gcd"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19828 msgid "hom"
19829 msgstr "hom"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19832 msgid "inf"
19833 msgstr "inf"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19836 msgid "ker"
19837 msgstr "ker"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19840 msgid "lg"
19841 msgstr "lg"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19844 msgid "lim"
19845 msgstr "lim"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19848 msgid "liminf"
19849 msgstr "liminf"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19852 msgid "limsup"
19853 msgstr "limsup"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19856 msgid "ln"
19857 msgstr "ln"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19860 msgid "log"
19861 msgstr "log"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19864 msgid "max"
19865 msgstr "max"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19868 msgid "min"
19869 msgstr "min"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19872 msgid "sec"
19873 msgstr "sec"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19876 msgid "sin"
19877 msgstr "sin"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19880 msgid "sinh"
19881 msgstr "sinh"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19884 msgid "sup"
19885 msgstr "sup"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19888 msgid "tan"
19889 msgstr "tan"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19892 msgid "tanh"
19893 msgstr "tanh"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19896 msgid "Pr"
19897 msgstr "Pr"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19900 msgid "Spacings"
19901 msgstr "Közök"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19904 msgid "Thin space\t\\,"
19905 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19908 msgid "Medium space\t\\:"
19909 msgstr "Normál köz\t\\:"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19912 msgid "Thick space\t\\;"
19913 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19917 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19921 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19924 msgid "Negative space\t\\!"
19925 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Phantom\t\\phantom"
19930 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19935 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19940 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19943 msgid "Smash \\smash"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19947 msgid "Top smash \\smasht"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19951 msgid "Bottom smash \\smashb"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19955 msgid "Left overlap \\mathllap"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19959 msgid "Center overlap \\mathclap"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19963 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19967 msgid "Roots"
19968 msgstr "Gyökök"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19971 msgid "Square root\t\\sqrt"
19972 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19975 msgid "Other root\t\\root"
19976 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19980 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19984 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19988 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19992 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19995 msgid "Standard\t\\frac"
19996 msgstr "Normál\t\\frac"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19999 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20000 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20005 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20010 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20014 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20019 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20022 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20023 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20026 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20027 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20030 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20031 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20036 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20041 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20044 msgid "Binomial\t\\binom"
20045 msgstr "Binomiális\t\\binom"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20049 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20053 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20056 msgid "Roman\t\\mathrm"
20057 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20060 msgid "Bold\t\\mathbf"
20061 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20065 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20069 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20072 msgid "Italic\t\\mathit"
20073 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20077 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20081 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20085 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20089 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20097 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20100 msgid "ldots"
20101 msgstr "ldots"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20104 msgid "cdots"
20105 msgstr "cdots"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20108 msgid "vdots"
20109 msgstr "vdots"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20112 msgid "ddots"
20113 msgstr "ddots"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20116 msgid "iddots"
20117 msgstr "iddots"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20120 msgid "Frame Decorations"
20121 msgstr "Keret díszítőelemek"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20124 msgid "hat"
20125 msgstr "hat"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20128 msgid "tilde"
20129 msgstr "tilde"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20132 msgid "bar"
20133 msgstr "bar"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20136 msgid "grave"
20137 msgstr "grave"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20140 msgid "dot"
20141 msgstr "dot"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20144 msgid "check"
20145 msgstr "check"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20148 msgid "widehat"
20149 msgstr "widehat"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20152 msgid "widetilde"
20153 msgstr "widetilde"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20156 #, fuzzy
20157 msgid "utilde"
20158 msgstr "tilde"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20161 msgid "vec"
20162 msgstr "vec"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20165 msgid "acute"
20166 msgstr "acute"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20169 msgid "ddot"
20170 msgstr "ddot"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20173 msgid "dddot"
20174 msgstr "dddot"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20177 msgid "ddddot"
20178 msgstr "ddddot"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20181 msgid "breve"
20182 msgstr "breve"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20185 #, fuzzy
20186 msgid "mathring"
20187 msgstr "képlet (vonal)"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20190 msgid "overline"
20191 msgstr "overline"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20194 msgid "overbrace"
20195 msgstr "overbrace"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20198 msgid "overleftarrow"
20199 msgstr "overleftarrow"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20202 msgid "overrightarrow"
20203 msgstr "overrightarrow"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20206 msgid "overleftrightarrow"
20207 msgstr "overleftrightarrow"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20210 msgid "underline"
20211 msgstr "underline"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20214 msgid "underbrace"
20215 msgstr "underbrace"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20218 msgid "underleftarrow"
20219 msgstr "underleftarrow"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20222 msgid "underrightarrow"
20223 msgstr "underrightarrow"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20226 msgid "underleftrightarrow"
20227 msgstr "underleftrightarrow"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20230 #, fuzzy
20231 msgid "cancel"
20232 msgstr "Mégse"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20235 #, fuzzy
20236 msgid "bcancel"
20237 msgstr "Mégse"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20240 #, fuzzy
20241 msgid "xcancel"
20242 msgstr "Mégse"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20245 #, fuzzy
20246 msgid "cancelto"
20247 msgstr "Mégse"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20250 msgid "Insert left/right side scripts"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Insert right side scripts"
20256 msgstr "Határoló beszúrása"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Insert left side scripts"
20261 msgstr "Határoló beszúrása"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Insert side scripts"
20266 msgstr "Határoló beszúrása"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20269 msgid "overset"
20270 msgstr "overset"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20273 msgid "underset"
20274 msgstr "underset"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20277 msgid "stackrel"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20281 msgid "stackrelthree"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20285 msgid "leftarrow"
20286 msgstr "balra nyíl"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20289 msgid "rightarrow"
20290 msgstr "jobbra nyíl"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20293 msgid "downarrow"
20294 msgstr "le nyíl"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20297 msgid "uparrow"
20298 msgstr "fel nyíl"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20301 msgid "updownarrow"
20302 msgstr "fel-le nyíl"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20305 msgid "leftrightarrow"
20306 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20309 msgid "Leftarrow"
20310 msgstr "Balra nyíl"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20313 msgid "Rightarrow"
20314 msgstr "Jobbra nyíl"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20317 msgid "Downarrow"
20318 msgstr "Le nyíl"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20321 msgid "Uparrow"
20322 msgstr "Fel nyíl"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20325 msgid "Updownarrow"
20326 msgstr "Fel-le nyíl"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20329 msgid "Leftrightarrow"
20330 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20333 msgid "Longleftrightarrow"
20334 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20337 msgid "Longleftarrow"
20338 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20341 msgid "Longrightarrow"
20342 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20345 msgid "longleftrightarrow"
20346 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20349 msgid "longleftarrow"
20350 msgstr "hosszú balra nyíl"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20353 msgid "longrightarrow"
20354 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20357 msgid "leftharpoondown"
20358 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20361 msgid "rightharpoondown"
20362 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20365 msgid "mapsto"
20366 msgstr "mapsto"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20369 msgid "longmapsto"
20370 msgstr "longmapsto"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20373 msgid "nwarrow"
20374 msgstr "balra-fel nyíl"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20377 msgid "nearrow"
20378 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20381 msgid "leftharpoonup"
20382 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20385 msgid "rightharpoonup"
20386 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20389 msgid "hookleftarrow"
20390 msgstr "kampós balra nyíl"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20393 msgid "hookrightarrow"
20394 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20397 msgid "swarrow"
20398 msgstr "balra-le nyíl"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20401 msgid "searrow"
20402 msgstr "jobbra-le nyíl"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20405 msgid "rightleftharpoons"
20406 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20409 msgid "pm"
20410 msgstr "plusz minusz"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20413 msgid "cap"
20414 msgstr "cap"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20417 msgid "diamond"
20418 msgstr "diamond"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20421 msgid "oplus"
20422 msgstr "oplus"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20425 msgid "mp"
20426 msgstr "minusz plusz"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20429 msgid "cup"
20430 msgstr "cup"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20433 msgid "bigtriangleup"
20434 msgstr "bigtriangleup"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20437 msgid "ominus"
20438 msgstr "ominus"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20441 msgid "times"
20442 msgstr "times"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20445 msgid "uplus"
20446 msgstr "uplus"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20449 msgid "bigtriangledown"
20450 msgstr "bigtriangledown"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20453 msgid "otimes"
20454 msgstr "otimes"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20457 msgid "div"
20458 msgstr "osztás"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20461 msgid "sqcap"
20462 msgstr "sqcap"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20465 msgid "triangleright"
20466 msgstr "triangleright"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20469 msgid "oslash"
20470 msgstr "oslash"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20473 msgid "cdot"
20474 msgstr "cdot"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20477 msgid "sqcup"
20478 msgstr "sqcup"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20481 msgid "triangleleft"
20482 msgstr "triangleleft"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20485 msgid "odot"
20486 msgstr "odot"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20489 msgid "star"
20490 msgstr "csillag"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20493 #, fuzzy
20494 msgid "ast"
20495 msgstr "Beillesztés"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20498 msgid "vee"
20499 msgstr "vee"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20502 msgid "amalg"
20503 msgstr "amalg"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20506 msgid "bigcirc"
20507 msgstr "bigcirc"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20510 msgid "setminus"
20511 msgstr "setminus"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20514 msgid "wedge"
20515 msgstr "wedge"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20518 msgid "dagger"
20519 msgstr "dagger"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20522 msgid "circ"
20523 msgstr "circ"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20526 msgid "bullet"
20527 msgstr "bullet"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20530 msgid "wr"
20531 msgstr "wr"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20534 msgid "ddagger"
20535 msgstr "ddagger"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20538 #, fuzzy
20539 msgid "smallint"
20540 msgstr "smallsmile"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20543 msgid "leq"
20544 msgstr "leq"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20547 msgid "geq"
20548 msgstr "geq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20551 msgid "equiv"
20552 msgstr "equiv"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20555 msgid "models"
20556 msgstr "models"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20559 msgid "prec"
20560 msgstr "prec"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20563 msgid "succ"
20564 msgstr "succ"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20567 msgid "sim"
20568 msgstr "sim"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20571 msgid "perp"
20572 msgstr "perp"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20575 msgid "preceq"
20576 msgstr "preceq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20579 msgid "succeq"
20580 msgstr "succeq"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20583 msgid "simeq"
20584 msgstr "simeq"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20587 msgid "mid"
20588 msgstr "mid"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20591 msgid "ll"
20592 msgstr "ll"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20595 msgid "gg"
20596 msgstr "gg"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20599 msgid "asymp"
20600 msgstr "asymp"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20603 msgid "parallel"
20604 msgstr "parallel"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20607 msgid "subset"
20608 msgstr "subset"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20611 msgid "supset"
20612 msgstr "supset"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20615 msgid "approx"
20616 msgstr "approx"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20619 msgid "smile"
20620 msgstr "smile"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20623 msgid "subseteq"
20624 msgstr "subseteq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20627 msgid "supseteq"
20628 msgstr "supseteq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20631 msgid "cong"
20632 msgstr "cong"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20635 msgid "frown"
20636 msgstr "frown"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20639 msgid "sqsubseteq"
20640 msgstr "sqsubseteq"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20643 msgid "sqsupseteq"
20644 msgstr "sqsupseteq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20647 msgid "doteq"
20648 msgstr "doteq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20651 msgid "neq"
20652 msgstr "neq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20655 msgid "in[[math relation]]"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20659 msgid "ni"
20660 msgstr "ni"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20663 msgid "propto"
20664 msgstr "propto"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20667 msgid "notin"
20668 msgstr "notin"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20671 msgid "vdash"
20672 msgstr "vdash"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20675 msgid "dashv"
20676 msgstr "dashv"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20679 msgid "bowtie"
20680 msgstr "bowtie"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20683 #, fuzzy
20684 msgid "iff"
20685 msgstr "Ki"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20688 #, fuzzy
20689 msgid "not"
20690 msgstr "megjegyzés"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20693 #, fuzzy
20694 msgid "land"
20695 msgstr "Izlandi"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20698 #, fuzzy
20699 msgid "lor"
20700 msgstr "vagy"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20703 msgid "lnot"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20707 msgid "alpha"
20708 msgstr "alfa"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20711 msgid "beta"
20712 msgstr "béta"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20715 msgid "gamma"
20716 msgstr "gamma"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20719 msgid "delta"
20720 msgstr "delta"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20723 msgid "epsilon"
20724 msgstr "epszilon"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20727 msgid "varepsilon"
20728 msgstr "varepszilon"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20731 msgid "zeta"
20732 msgstr "zéta"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20735 msgid "eta"
20736 msgstr "éta"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20739 msgid "theta"
20740 msgstr "théta"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20743 msgid "vartheta"
20744 msgstr "varthéta"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20747 msgid "iota"
20748 msgstr "ióta"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20751 msgid "kappa"
20752 msgstr "kappa"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20755 msgid "lambda"
20756 msgstr "lambda"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20759 msgid "mu"
20760 msgstr "mű"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20763 msgid "nu"
20764 msgstr "nű"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20767 msgid "xi"
20768 msgstr "kszí"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20771 msgid "pi"
20772 msgstr "pí"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20775 msgid "varpi"
20776 msgstr "varpí"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20779 msgid "rho"
20780 msgstr "ró"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20783 msgid "varrho"
20784 msgstr "ró"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20787 msgid "sigma"
20788 msgstr "szigma"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20791 msgid "varsigma"
20792 msgstr "varszigma"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20795 msgid "tau"
20796 msgstr "tau"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20799 msgid "upsilon"
20800 msgstr "üpszilon"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20803 msgid "phi"
20804 msgstr "fí"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20807 msgid "varphi"
20808 msgstr "varfí"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20811 msgid "chi"
20812 msgstr "Khí"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20815 msgid "psi"
20816 msgstr "pszí"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20819 msgid "omega"
20820 msgstr "ómega"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20823 msgid "Gamma"
20824 msgstr "Gamma"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20827 msgid "Delta"
20828 msgstr "Delta"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20831 msgid "Theta"
20832 msgstr "Théta"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20835 msgid "Lambda"
20836 msgstr "Lambda"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20839 msgid "Xi"
20840 msgstr "Kszí"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20843 msgid "Pi"
20844 msgstr "Pí"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20847 msgid "Sigma"
20848 msgstr "Szigma"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20851 msgid "Upsilon"
20852 msgstr "Üpszilon"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20855 msgid "Phi"
20856 msgstr "Fí"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20859 msgid "Psi"
20860 msgstr "Pszí"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20863 msgid "Omega"
20864 msgstr "Ómega"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20867 #, fuzzy
20868 msgid "varGamma"
20869 msgstr "Gamma"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20872 #, fuzzy
20873 msgid "varDelta"
20874 msgstr "Delta"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20877 #, fuzzy
20878 msgid "varTheta"
20879 msgstr "varthéta"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20882 #, fuzzy
20883 msgid "varLambda"
20884 msgstr "Lambda"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20887 #, fuzzy
20888 msgid "varXi"
20889 msgstr "varpí"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20892 #, fuzzy
20893 msgid "varPi"
20894 msgstr "varpí"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20897 #, fuzzy
20898 msgid "varSigma"
20899 msgstr "varszigma"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20902 #, fuzzy
20903 msgid "varUpsilon"
20904 msgstr "varepszilon"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20907 #, fuzzy
20908 msgid "varPhi"
20909 msgstr "varfí"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20912 #, fuzzy
20913 msgid "varPsi"
20914 msgstr "Farsi"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20917 #, fuzzy
20918 msgid "varOmega"
20919 msgstr "Ómega"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20922 msgid "nabla"
20923 msgstr "nabla"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20926 msgid "partial"
20927 msgstr "partial"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20930 msgid "infty"
20931 msgstr "infty"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20934 msgid "prime"
20935 msgstr "prime"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20938 msgid "ell"
20939 msgstr "ell"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20942 msgid "emptyset"
20943 msgstr "emptyset"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20946 msgid "exists"
20947 msgstr "exists"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20950 msgid "forall"
20951 msgstr "forall"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20954 msgid "imath"
20955 msgstr "imath"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20958 msgid "jmath"
20959 msgstr "jmath"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20962 msgid "Re"
20963 msgstr "Re"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20966 msgid "Im"
20967 msgstr "Im"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20970 msgid "aleph"
20971 msgstr "aleph"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20974 msgid "wp"
20975 msgstr "wp"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20978 msgid "hbar"
20979 msgstr "hbar"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20982 msgid "angle"
20983 msgstr "szög"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20986 msgid "top"
20987 msgstr "top"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20990 msgid "bot"
20991 msgstr "bot"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20994 msgid "Vert"
20995 msgstr "Vert"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20998 msgid "neg"
20999 msgstr "neg"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21002 msgid "flat"
21003 msgstr "flat"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21006 msgid "natural"
21007 msgstr "natural"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21010 msgid "sharp"
21011 msgstr "sharp"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21014 msgid "surd"
21015 msgstr "surd"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21018 msgid "lhook"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21022 msgid "rhook"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21026 msgid "triangle"
21027 msgstr "triangle"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21030 msgid "diamondsuit"
21031 msgstr "diamondsuit"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21034 msgid "heartsuit"
21035 msgstr "heartsuit"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21038 msgid "clubsuit"
21039 msgstr "clubsuit"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21042 msgid "spadesuit"
21043 msgstr "spadesuit"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21046 msgid "textrm \\AA"
21047 msgstr "textrm \\AA"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21050 msgid "textrm \\O"
21051 msgstr "textrm \\O"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21054 msgid "mathcircumflex"
21055 msgstr "mathcircumflex"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21058 msgid "_"
21059 msgstr "_"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21062 msgid "textdegree"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21066 #, fuzzy
21067 msgid "mathdollar"
21068 msgstr "képlet makró"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21071 #, fuzzy
21072 msgid "mathparagraph"
21073 msgstr "\\alph{paragraph}."
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21076 #, fuzzy
21077 msgid "mathsection"
21078 msgstr "kijelölés"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21081 msgid "mathrm T"
21082 msgstr "mathrm T"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21085 msgid "mathbb N"
21086 msgstr "mathbb N"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21089 msgid "mathbb Z"
21090 msgstr "mathbb Z"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21093 msgid "mathbb Q"
21094 msgstr "mathbb Q"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21097 msgid "mathbb R"
21098 msgstr "mathbb R"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21101 msgid "mathbb C"
21102 msgstr "mathbb C"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21105 msgid "mathbb H"
21106 msgstr "mathbb H"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21109 msgid "mathcal F"
21110 msgstr "mathcal F"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21113 msgid "mathcal L"
21114 msgstr "mathcal L"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21117 msgid "mathcal H"
21118 msgstr "mathcal H"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21121 msgid "mathcal O"
21122 msgstr "mathcal O"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21125 msgid "Big Operators"
21126 msgstr "Globális műveletek"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21129 msgid "intop"
21130 msgstr "intop"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21133 msgid "int"
21134 msgstr "int"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21137 msgid "iint"
21138 msgstr "iint"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21141 msgid "iintop"
21142 msgstr "iintop"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21145 msgid "iiint"
21146 msgstr "iiint"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21149 msgid "iiintop"
21150 msgstr "iiintop"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21153 msgid "iiiint"
21154 msgstr "iiiint"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21157 msgid "iiiintop"
21158 msgstr "iiiintop"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21161 msgid "dotsint"
21162 msgstr "dotsint"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21165 msgid "dotsintop"
21166 msgstr "dotsintop"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21169 #, fuzzy
21170 msgid "idotsint"
21171 msgstr "dotsint"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21174 msgid "oint"
21175 msgstr "oint"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21178 msgid "ointop"
21179 msgstr "ointop"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21182 msgid "oiint"
21183 msgstr "oiint"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21186 msgid "oiintop"
21187 msgstr "oiintop"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21190 msgid "ointctrclockwiseop"
21191 msgstr "ointctrclockwiseop"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21194 msgid "ointctrclockwise"
21195 msgstr "ointctrclockwise"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21198 msgid "ointclockwiseop"
21199 msgstr "ointclockwiseop"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21202 msgid "ointclockwise"
21203 msgstr "ointclockwise"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21206 msgid "sqint"
21207 msgstr "sqint"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21210 msgid "sqintop"
21211 msgstr "sqintop"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21214 msgid "sqiint"
21215 msgstr "sqiint"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21218 msgid "sqiintop"
21219 msgstr "sqiintop"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21222 msgid "fint"
21223 msgstr "fint"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21226 msgid "fintop"
21227 msgstr "fintop"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21230 msgid "landupint"
21231 msgstr "landupint"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21234 msgid "landupintop"
21235 msgstr "landupintop"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21238 msgid "landdownint"
21239 msgstr "landdownint"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21242 msgid "landdownintop"
21243 msgstr "landdownintop"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21246 #, fuzzy
21247 msgid "varint"
21248 msgstr "&Nyomtatás"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21251 #, fuzzy
21252 msgid "varoint"
21253 msgstr "oint"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21256 #, fuzzy
21257 msgid "varoiint"
21258 msgstr "oiint"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21261 #, fuzzy
21262 msgid "varoiintop"
21263 msgstr "oiintop"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21266 #, fuzzy
21267 msgid "varointclockwise"
21268 msgstr "ointclockwise"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21271 #, fuzzy
21272 msgid "varointclockwiseop"
21273 msgstr "ointclockwiseop"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21276 #, fuzzy
21277 msgid "varointctrclockwise"
21278 msgstr "ointctrclockwise"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21281 #, fuzzy
21282 msgid "varointctrclockwiseop"
21283 msgstr "ointctrclockwiseop"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21286 msgid "sum"
21287 msgstr "sum"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21290 msgid "prod"
21291 msgstr "prod"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21294 msgid "coprod"
21295 msgstr "coprod"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21298 msgid "bigsqcup"
21299 msgstr "bigsqcup"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21302 msgid "bigotimes"
21303 msgstr "bigotimes"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21306 msgid "bigodot"
21307 msgstr "bigodot"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21310 msgid "bigoplus"
21311 msgstr "bigoplus"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21314 msgid "bigcap"
21315 msgstr "bigcap"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21318 msgid "bigcup"
21319 msgstr "bigcup"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21322 msgid "biguplus"
21323 msgstr "biguplus"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21326 msgid "bigvee"
21327 msgstr "bigvee"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21330 msgid "bigwedge"
21331 msgstr "bigwedge"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21334 msgid "digamma"
21335 msgstr "digamma"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21338 msgid "varkappa"
21339 msgstr "varkappa"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21342 msgid "beth"
21343 msgstr "beth"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21346 msgid "daleth"
21347 msgstr "daleth"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21350 msgid "gimel"
21351 msgstr "gimel"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21354 msgid "ulcorner"
21355 msgstr "ulcorner"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21358 msgid "urcorner"
21359 msgstr "urcorner"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21362 msgid "llcorner"
21363 msgstr "llcorner"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21366 msgid "lrcorner"
21367 msgstr "lrcorner"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21370 msgid "hslash"
21371 msgstr "hslash"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21374 msgid "vartriangle"
21375 msgstr "vartriangle"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21378 msgid "triangledown"
21379 msgstr "triangledown"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21382 msgid "square"
21383 msgstr "square"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21386 msgid "CheckedBox"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21390 msgid "XBox"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21394 msgid "lozenge"
21395 msgstr "lozenge"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21398 #, fuzzy
21399 msgid "wasylozenge"
21400 msgstr "lozenge"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21403 #, fuzzy
21404 msgid "circledR"
21405 msgstr "circledS"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21408 msgid "circledS"
21409 msgstr "circledS"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21412 msgid "measuredangle"
21413 msgstr "measuredangle"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21416 #, fuzzy
21417 msgid "varangle"
21418 msgstr "vartriangle"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21421 msgid "nexists"
21422 msgstr "nexists"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21425 msgid "mho"
21426 msgstr "mho"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21429 msgid "Finv"
21430 msgstr "Finv"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21433 msgid "Game"
21434 msgstr "Game"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21437 msgid "Bbbk"
21438 msgstr "Bbbk"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21441 msgid "backprime"
21442 msgstr "backprime"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21445 msgid "varnothing"
21446 msgstr "varnothing"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21449 msgid "blacktriangle"
21450 msgstr "blacktriangle"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21453 msgid "blacktriangledown"
21454 msgstr "blacktriangledown"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21457 msgid "blacksquare"
21458 msgstr "blacksquare"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21461 msgid "blacklozenge"
21462 msgstr "blacklozenge"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21465 msgid "bigstar"
21466 msgstr "bigstar"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21469 msgid "sphericalangle"
21470 msgstr "sphericalangle"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21473 msgid "complement"
21474 msgstr "komplemens"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21477 msgid "eth"
21478 msgstr "eth"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21481 msgid "diagup"
21482 msgstr "diagup"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21485 msgid "diagdown"
21486 msgstr "diagdown"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21489 #, fuzzy
21490 msgid "lightning"
21491 msgstr "Jobbra igazít"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21494 #, fuzzy
21495 msgid "varcopyright"
21496 msgstr "Copyright"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Bowtie"
21501 msgstr "bowtie"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21504 msgid "diameter"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21508 msgid "invdiameter"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21512 msgid "bell"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21516 msgid "hexagon"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21520 msgid "varhexagon"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21524 #, fuzzy
21525 msgid "pentagon"
21526 msgstr "Bemutató"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21529 msgid "octagon"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21533 #, fuzzy
21534 msgid "smiley"
21535 msgstr "smile"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21538 #, fuzzy
21539 msgid "blacksmiley"
21540 msgstr "backsimeq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21543 #, fuzzy
21544 msgid "frownie"
21545 msgstr "frown"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21548 #, fuzzy
21549 msgid "sun"
21550 msgstr "sin"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21553 msgid "leadsto"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Leftcircle"
21559 msgstr "circledS"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Rightcircle"
21564 msgstr "bigcirc"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21567 msgid "CIRCLE"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21571 msgid "LEFTCIRCLE"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21575 msgid "RIGHTCIRCLE"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21579 #, fuzzy
21580 msgid "LEFTcircle"
21581 msgstr "circledS"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21584 #, fuzzy
21585 msgid "RIGHTcircle"
21586 msgstr "circledS"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21589 msgid "leftturn"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21593 #, fuzzy
21594 msgid "rightturn"
21595 msgstr "jobbra nyíl"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21598 #, fuzzy
21599 msgid "AC"
21600 msgstr "Cselekvés"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21603 msgid "HF"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21607 msgid "VHF"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21611 msgid "photon"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21615 msgid "gluon"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21619 msgid "permil"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21623 #, fuzzy
21624 msgid "cent"
21625 msgstr "centerdot"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21628 #, fuzzy
21629 msgid "yen"
21630 msgstr "igen"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21633 #, fuzzy
21634 msgid "hexstar"
21635 msgstr "csillag"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21638 msgid "varhexstar"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21642 msgid "davidsstar"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21646 msgid "maltese"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21650 msgid "kreuz"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21654 msgid "ataribox"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21658 #, fuzzy
21659 msgid "checked"
21660 msgstr "check"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21663 #, fuzzy
21664 msgid "checkmark"
21665 msgstr "check"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21668 #, fuzzy
21669 msgid "eighthnote"
21670 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21673 #, fuzzy
21674 msgid "quarternote"
21675 msgstr "Lábjegyzet"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21678 #, fuzzy
21679 msgid "halfnote"
21680 msgstr "Táblázat jegyzet"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21683 #, fuzzy
21684 msgid "fullnote"
21685 msgstr "megjegyzés"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21688 #, fuzzy
21689 msgid "twonotes"
21690 msgstr "megjegyzés"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21693 msgid "female"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21697 msgid "male"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21701 #, fuzzy
21702 msgid "vernal"
21703 msgstr "Folyóirat"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21706 msgid "ascnode"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21710 msgid "descnode"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21714 msgid "fullmoon"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21718 msgid "newmoon"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21722 #, fuzzy
21723 msgid "leftmoon"
21724 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21727 #, fuzzy
21728 msgid "rightmoon"
21729 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21732 #, fuzzy
21733 msgid "astrosun"
21734 msgstr "félkövér"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21737 msgid "mercury"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21741 #, fuzzy
21742 msgid "venus"
21743 msgstr "GuiMenü"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21746 #, fuzzy
21747 msgid "earth"
21748 msgstr "varthéta"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21751 msgid "mars"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21755 #, fuzzy
21756 msgid "jupiter"
21757 msgstr "Író"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21760 #, fuzzy
21761 msgid "saturn"
21762 msgstr "natural"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21765 msgid "uranus"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21769 msgid "neptune"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21773 msgid "pluto"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21777 #, fuzzy
21778 msgid "aries"
21779 msgstr "Te&stesség:"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21782 #, fuzzy
21783 msgid "taurus"
21784 msgstr "Szótár"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21787 msgid "gemini"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21791 #, fuzzy
21792 msgid "cancer"
21793 msgstr "Mégse"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21796 #, fuzzy
21797 msgid "leo"
21798 msgstr "log"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21801 msgid "virgo"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21805 msgid "libra"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21809 msgid "scorpio"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21813 msgid "sagittarius"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21817 msgid "capricornus"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21821 msgid "aquarius"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21825 msgid "pisces"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21829 msgid "APLbox"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21833 #, fuzzy
21834 msgid "APLcomment"
21835 msgstr "megjegyzés"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21838 msgid "APLdown"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21842 #, fuzzy
21843 msgid "APLdownarrowbox"
21844 msgstr "le nyíl"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21847 #, fuzzy
21848 msgid "APLinput"
21849 msgstr "Input"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21852 msgid "APLinv"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21856 #, fuzzy
21857 msgid "APLleftarrowbox"
21858 msgstr "Lleftarrow"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21861 msgid "APLlog"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21865 #, fuzzy
21866 msgid "APLrightarrowbox"
21867 msgstr "jobbra nyíl"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21870 #, fuzzy
21871 msgid "APLstar"
21872 msgstr "csillag"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21875 msgid "APLup"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21879 #, fuzzy
21880 msgid "APLuparrowbox"
21881 msgstr "fel nyíl"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21884 msgid "dashleftarrow"
21885 msgstr "dashleftarrow"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21888 msgid "dashrightarrow"
21889 msgstr "dashrightarrow"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21892 msgid "leftleftarrows"
21893 msgstr "leftleftarrows"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21896 msgid "leftrightarrows"
21897 msgstr "leftrightarrows"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21900 msgid "rightrightarrows"
21901 msgstr "rightrightarrows"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21904 msgid "rightleftarrows"
21905 msgstr "rightleftarrows"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21908 msgid "Lleftarrow"
21909 msgstr "Lleftarrow"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21912 msgid "Rrightarrow"
21913 msgstr "Rrightarrow"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21916 msgid "twoheadleftarrow"
21917 msgstr "twoheadleftarrow"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21920 msgid "twoheadrightarrow"
21921 msgstr "twoheadrightarrow"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21924 msgid "leftarrowtail"
21925 msgstr "leftarrowtail"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21928 msgid "rightarrowtail"
21929 msgstr "rightarrowtail"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21932 msgid "looparrowleft"
21933 msgstr "looparrowleft"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21936 msgid "looparrowright"
21937 msgstr "looparrowright"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21940 msgid "curvearrowleft"
21941 msgstr "curvearrowleft"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21944 msgid "curvearrowright"
21945 msgstr "curvearrowright"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21948 msgid "circlearrowleft"
21949 msgstr "circlearrowleft"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21952 msgid "circlearrowright"
21953 msgstr "circlearrowright"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21956 msgid "Lsh"
21957 msgstr "Lsh"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21960 msgid "Rsh"
21961 msgstr "Rsh"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21964 msgid "upuparrows"
21965 msgstr "upuparrows"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21968 msgid "downdownarrows"
21969 msgstr "downdownarrows"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21972 msgid "upharpoonleft"
21973 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21976 msgid "upharpoonright"
21977 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21980 msgid "downharpoonleft"
21981 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21984 msgid "downharpoonright"
21985 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21988 msgid "leftrightharpoons"
21989 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21992 msgid "rightsquigarrow"
21993 msgstr "rightsquigarrow"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21996 msgid "leftrightsquigarrow"
21997 msgstr "leftrightsquigarrow"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22000 msgid "nleftarrow"
22001 msgstr "nleftarrow"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22004 msgid "nrightarrow"
22005 msgstr "nrightarrow"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22008 msgid "nleftrightarrow"
22009 msgstr "nleftrightarrow"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22012 msgid "nLeftarrow"
22013 msgstr "nLeftarrow"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22016 msgid "nRightarrow"
22017 msgstr "nRightarrow"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22020 msgid "nLeftrightarrow"
22021 msgstr "nLeftrightarrow"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22024 msgid "multimap"
22025 msgstr "multimap"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22028 #, fuzzy
22029 msgid "shortleftarrow"
22030 msgstr "overleftarrow"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22033 #, fuzzy
22034 msgid "shortrightarrow"
22035 msgstr "overrightarrow"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22038 #, fuzzy
22039 msgid "shortuparrow"
22040 msgstr "fel nyíl"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22043 #, fuzzy
22044 msgid "shortdownarrow"
22045 msgstr "le nyíl"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22048 #, fuzzy
22049 msgid "leftrightarroweq"
22050 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22053 #, fuzzy
22054 msgid "curlyveedownarrow"
22055 msgstr "fel-le nyíl"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22058 #, fuzzy
22059 msgid "curlyveeuparrow"
22060 msgstr "curlyvee"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22063 #, fuzzy
22064 msgid "nnwarrow"
22065 msgstr "balra-fel nyíl"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22068 #, fuzzy
22069 msgid "nnearrow"
22070 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22073 #, fuzzy
22074 msgid "sswarrow"
22075 msgstr "balra-le nyíl"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22078 #, fuzzy
22079 msgid "ssearrow"
22080 msgstr "jobbra-le nyíl"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22083 #, fuzzy
22084 msgid "curlywedgeuparrow"
22085 msgstr "curlywedge"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22088 #, fuzzy
22089 msgid "curlywedgedownarrow"
22090 msgstr "curlywedge"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22093 #, fuzzy
22094 msgid "leftrightarrowtriangle"
22095 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22098 #, fuzzy
22099 msgid "leftarrowtriangle"
22100 msgstr "leftarrowtail"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22103 #, fuzzy
22104 msgid "rightarrowtriangle"
22105 msgstr "rightarrowtail"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Mapsto"
22110 msgstr "mapsto"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22113 #, fuzzy
22114 msgid "mapsfrom"
22115 msgstr "mapsto"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22118 msgid "Mapsfrom"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Longmapsto"
22124 msgstr "longmapsto"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22127 #, fuzzy
22128 msgid "longmapsfrom"
22129 msgstr "longmapsto"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Longmapsfrom"
22134 msgstr "longmapsto"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22137 #, fuzzy
22138 msgid "xleftarrow"
22139 msgstr "balra nyíl"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22142 #, fuzzy
22143 msgid "xrightarrow"
22144 msgstr "jobbra nyíl"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22147 msgid "leqq"
22148 msgstr "leqq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22151 msgid "geqq"
22152 msgstr "geqq"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22155 msgid "leqslant"
22156 msgstr "leqslant"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22159 msgid "geqslant"
22160 msgstr "geqslant"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22163 msgid "eqslantless"
22164 msgstr "eqslantless"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22167 msgid "eqslantgtr"
22168 msgstr "eqslantgtr"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22171 msgid "eqsim"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22175 msgid "lesssim"
22176 msgstr "lesssim"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22179 msgid "gtrsim"
22180 msgstr "gtrsim"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22183 #, fuzzy
22184 msgid "apprge"
22185 msgstr "approxeq"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22188 #, fuzzy
22189 msgid "apprle"
22190 msgstr "approxeq"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22193 msgid "lessapprox"
22194 msgstr "lessapprox"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22197 msgid "gtrapprox"
22198 msgstr "gtrapprox"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22201 msgid "approxeq"
22202 msgstr "approxeq"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22205 msgid "triangleq"
22206 msgstr "triangleq"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22209 msgid "lessdot"
22210 msgstr "lessdot"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22213 msgid "gtrdot"
22214 msgstr "gtrdot"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22217 msgid "lll"
22218 msgstr "lll"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22221 msgid "ggg"
22222 msgstr "ggg"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22225 msgid "lessgtr"
22226 msgstr "lessgtr"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22229 msgid "gtrless"
22230 msgstr "gtrless"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22233 msgid "lesseqgtr"
22234 msgstr "lesseqgtr"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22237 msgid "gtreqless"
22238 msgstr "gtreqless"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22241 msgid "lesseqqgtr"
22242 msgstr "lesseqqgtr"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22245 msgid "gtreqqless"
22246 msgstr "gtreqqless"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22249 msgid "eqcirc"
22250 msgstr "eqcirc"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22253 msgid "circeq"
22254 msgstr "circeq"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22257 msgid "thicksim"
22258 msgstr "thicksim"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22261 msgid "thickapprox"
22262 msgstr "thickapprox"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22265 msgid "backsim"
22266 msgstr "backsim"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22269 msgid "backsimeq"
22270 msgstr "backsimeq"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22273 msgid "subseteqq"
22274 msgstr "subseteqq"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22277 msgid "supseteqq"
22278 msgstr "supseteqq"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22281 msgid "Subset"
22282 msgstr "Subset"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22285 msgid "Supset"
22286 msgstr "Supset"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22289 msgid "sqsubset"
22290 msgstr "sqsubset"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22293 msgid "sqsupset"
22294 msgstr "sqsupset"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22297 msgid "preccurlyeq"
22298 msgstr "preccurlyeq"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22301 msgid "succcurlyeq"
22302 msgstr "succcurlyeq"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22305 msgid "curlyeqprec"
22306 msgstr "curlyeqprec"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22309 msgid "curlyeqsucc"
22310 msgstr "curlyeqsucc"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22313 msgid "precsim"
22314 msgstr "precsim"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22317 msgid "succsim"
22318 msgstr "succsim"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22321 msgid "precapprox"
22322 msgstr "precapprox"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22325 msgid "succapprox"
22326 msgstr "succapprox"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22329 msgid "vartriangleleft"
22330 msgstr "vartriangleleft"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22333 msgid "vartriangleright"
22334 msgstr "vartriangleright"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22337 msgid "trianglelefteq"
22338 msgstr "trianglelefteq"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22341 msgid "trianglerighteq"
22342 msgstr "trianglerighteq"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22345 msgid "bumpeq"
22346 msgstr "bumpeq"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22349 msgid "Bumpeq"
22350 msgstr "Bumpeq"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22353 msgid "doteqdot"
22354 msgstr "doteqdot"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22357 msgid "risingdotseq"
22358 msgstr "risingdotseq"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22361 msgid "fallingdotseq"
22362 msgstr "fallingdotseq"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22365 msgid "vDash"
22366 msgstr "vDash"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22369 msgid "Vvdash"
22370 msgstr "Vvdash"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22373 msgid "Vdash"
22374 msgstr "Vdash"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22377 msgid "shortmid"
22378 msgstr "shortmid"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22381 msgid "shortparallel"
22382 msgstr "shortparallel"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22385 msgid "smallsmile"
22386 msgstr "smallsmile"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22389 msgid "smallfrown"
22390 msgstr "smallfrown"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22393 msgid "blacktriangleleft"
22394 msgstr "blacktriangleleft"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22397 msgid "blacktriangleright"
22398 msgstr "blacktriangleright"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22401 msgid "because"
22402 msgstr "mert"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22405 msgid "therefore"
22406 msgstr "ezért"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22409 #, fuzzy
22410 msgid "wasytherefore"
22411 msgstr "ezért"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22414 msgid "backepsilon"
22415 msgstr "backepsilon"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22418 msgid "varpropto"
22419 msgstr "varpropto"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22422 msgid "between"
22423 msgstr "between"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22426 msgid "pitchfork"
22427 msgstr "pitchfork"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22430 #, fuzzy
22431 msgid "trianglelefteqslant"
22432 msgstr "trianglelefteq"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22435 #, fuzzy
22436 msgid "trianglerighteqslant"
22437 msgstr "trianglerighteq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22440 #, fuzzy
22441 msgid "inplus"
22442 msgstr "oplus"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22445 #, fuzzy
22446 msgid "niplus"
22447 msgstr "oplus"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22450 #, fuzzy
22451 msgid "subsetplus"
22452 msgstr "subset"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22455 #, fuzzy
22456 msgid "supsetplus"
22457 msgstr "supset"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22460 #, fuzzy
22461 msgid "subsetpluseq"
22462 msgstr "subseteq"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22465 #, fuzzy
22466 msgid "supsetpluseq"
22467 msgstr "supseteq"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22470 #, fuzzy
22471 msgid "minuso"
22472 msgstr "ominus"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22475 msgid "baro"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22479 #, fuzzy
22480 msgid "sslash"
22481 msgstr "oslash"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22484 #, fuzzy
22485 msgid "bbslash"
22486 msgstr "oslash"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22489 #, fuzzy
22490 msgid "moo"
22491 msgstr "mho"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22494 msgid "merge"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22498 msgid "invneg"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22502 msgid "lbag"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22506 msgid "rbag"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22510 #, fuzzy
22511 msgid "interleave"
22512 msgstr "intercal"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22515 #, fuzzy
22516 msgid "leftslice"
22517 msgstr "Bal szegély be"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22520 #, fuzzy
22521 msgid "rightslice"
22522 msgstr "Jobb szegély be"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22525 msgid "oblong"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22529 msgid "talloblong"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22533 msgid "fatsemi"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22537 #, fuzzy
22538 msgid "fatslash"
22539 msgstr "oslash"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22542 #, fuzzy
22543 msgid "fatbslash"
22544 msgstr "oslash"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22547 #, fuzzy
22548 msgid "ldotp"
22549 msgstr "ldots"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22552 #, fuzzy
22553 msgid "cdotp"
22554 msgstr "cdot"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22557 #, fuzzy
22558 msgid "colon"
22559 msgstr "Színtelen"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22562 msgid "dblcolon"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22566 #, fuzzy
22567 msgid "vcentcolon"
22568 msgstr "Betűszín"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22571 #, fuzzy
22572 msgid "colonapprox"
22573 msgstr "lnapprox"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Colonapprox"
22578 msgstr "lnapprox"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22581 msgid "coloneq"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Coloneq"
22587 msgstr "Színes"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22590 #, fuzzy
22591 msgid "coloneqq"
22592 msgstr "lneqq"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Coloneqq"
22597 msgstr "lneqq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22600 #, fuzzy
22601 msgid "colonsim"
22602 msgstr "lnsim"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Colonsim"
22607 msgstr "lnsim"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22610 msgid "eqcolon"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22614 msgid "Eqcolon"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22618 msgid "eqqcolon"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22622 msgid "Eqqcolon"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22626 #, fuzzy
22627 msgid "wasypropto"
22628 msgstr "propto"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22631 msgid "logof"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22635 msgid "Join"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Negative Relations (extended)"
22641 msgstr "AMS invertált relációk"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22644 msgid "nless"
22645 msgstr "nless"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22648 msgid "ngtr"
22649 msgstr "ngtr"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22652 msgid "nleq"
22653 msgstr "nleq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22656 msgid "ngeq"
22657 msgstr "ngeq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22660 msgid "nleqslant"
22661 msgstr "nleqslant"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22664 msgid "ngeqslant"
22665 msgstr "ngeqslant"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22668 msgid "nleqq"
22669 msgstr "nleqq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22672 msgid "ngeqq"
22673 msgstr "ngeqq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22676 msgid "lneq"
22677 msgstr "lneq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22680 msgid "gneq"
22681 msgstr "gneq"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22684 msgid "lneqq"
22685 msgstr "lneqq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22688 msgid "gneqq"
22689 msgstr "gneqq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22692 msgid "lvertneqq"
22693 msgstr "lvertneqq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22696 msgid "gvertneqq"
22697 msgstr "gvertneqq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22700 msgid "lnsim"
22701 msgstr "lnsim"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22704 msgid "gnsim"
22705 msgstr "gnsim"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22708 msgid "lnapprox"
22709 msgstr "lnapprox"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22712 msgid "gnapprox"
22713 msgstr "gnapprox"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22716 msgid "nprec"
22717 msgstr "nprec"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22720 msgid "nsucc"
22721 msgstr "nsucc"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22724 msgid "npreceq"
22725 msgstr "npreceq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22728 msgid "nsucceq"
22729 msgstr "nsucceq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22732 #, fuzzy
22733 msgid "precneqq"
22734 msgstr "preceq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22737 #, fuzzy
22738 msgid "succneqq"
22739 msgstr "succeq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22742 msgid "precnsim"
22743 msgstr "precnsim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22746 msgid "succnsim"
22747 msgstr "succnsim"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22750 msgid "precnapprox"
22751 msgstr "precnapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22754 msgid "succnapprox"
22755 msgstr "succnapprox"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22758 msgid "subsetneq"
22759 msgstr "subsetneq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22762 msgid "supsetneq"
22763 msgstr "supsetneq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22766 msgid "subsetneqq"
22767 msgstr "subsetneqq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22770 msgid "supsetneqq"
22771 msgstr "supsetneqq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22774 msgid "nsubseteq"
22775 msgstr "nsubseteq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22778 #, fuzzy
22779 msgid "nsubseteqq"
22780 msgstr "subseteqq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22783 msgid "nsupseteq"
22784 msgstr "nsupseteq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22787 msgid "nsupseteqq"
22788 msgstr "nsupseteqq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22791 msgid "nvdash"
22792 msgstr "nvdash"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22795 msgid "nvDash"
22796 msgstr "nvDash"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22799 msgid "nVDash"
22800 msgstr "nVDash"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22803 #, fuzzy
22804 msgid "nVdash"
22805 msgstr "Vdash"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22808 msgid "varsubsetneq"
22809 msgstr "varsubsetneq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22812 msgid "varsupsetneq"
22813 msgstr "varsupsetneq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22816 msgid "varsubsetneqq"
22817 msgstr "varsubsetneqq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22820 msgid "varsupsetneqq"
22821 msgstr "varsupsetneqq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22824 msgid "ntriangleleft"
22825 msgstr "ntriangleleft"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22828 msgid "ntriangleright"
22829 msgstr "ntriangleright"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22832 msgid "ntrianglelefteq"
22833 msgstr "ntrianglelefteq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22836 msgid "ntrianglerighteq"
22837 msgstr "ntrianglerighteq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22840 msgid "ncong"
22841 msgstr "ncong"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22844 msgid "nsim"
22845 msgstr "nsim"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22848 msgid "nmid"
22849 msgstr "nmid"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22852 msgid "nshortmid"
22853 msgstr "nshortmid"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22856 msgid "nparallel"
22857 msgstr "nparallel"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22860 msgid "nshortparallel"
22861 msgstr "nshortparallel"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22864 #, fuzzy
22865 msgid "ntrianglelefteqslant"
22866 msgstr "ntrianglelefteq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22869 #, fuzzy
22870 msgid "ntrianglerighteqslant"
22871 msgstr "ntrianglerighteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22874 msgid "dotplus"
22875 msgstr "dotplus"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22878 msgid "smallsetminus"
22879 msgstr "smallsetminus"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22882 msgid "Cap"
22883 msgstr "Cap"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22886 msgid "Cup"
22887 msgstr "Cup"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22890 msgid "barwedge"
22891 msgstr "barwedge"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22894 msgid "veebar"
22895 msgstr "veebar"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22898 msgid "doublebarwedge"
22899 msgstr "doublebarwedge"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22902 msgid "boxminus"
22903 msgstr "boxminus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22906 msgid "boxtimes"
22907 msgstr "boxtimes"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22910 msgid "boxdot"
22911 msgstr "boxdot"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22914 msgid "boxplus"
22915 msgstr "boxplus"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22918 msgid "boxast"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22922 msgid "boxbar"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22926 #, fuzzy
22927 msgid "boxslash"
22928 msgstr "oslash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22931 #, fuzzy
22932 msgid "boxbslash"
22933 msgstr "oslash"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22936 #, fuzzy
22937 msgid "boxcircle"
22938 msgstr "circledS"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22941 msgid "boxbox"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22945 #, fuzzy
22946 msgid "boxempty"
22947 msgstr "Üres"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22950 msgid "divideontimes"
22951 msgstr "divideontimes"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22954 msgid "ltimes"
22955 msgstr "ltimes"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22958 msgid "rtimes"
22959 msgstr "rtimes"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22962 msgid "leftthreetimes"
22963 msgstr "leftthreetimes"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22966 msgid "rightthreetimes"
22967 msgstr "rightthreetimes"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22970 msgid "curlywedge"
22971 msgstr "curlywedge"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22974 msgid "curlyvee"
22975 msgstr "curlyvee"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22978 msgid "circleddash"
22979 msgstr "circleddash"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22982 msgid "circledast"
22983 msgstr "circledast"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22986 msgid "circledcirc"
22987 msgstr "circledcirc"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22990 msgid "centerdot"
22991 msgstr "centerdot"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22994 msgid "intercal"
22995 msgstr "intercal"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22998 msgid "implies"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23002 msgid "impliedby"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23006 #, fuzzy
23007 msgid "bigcurlyvee"
23008 msgstr "curlyvee"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23011 #, fuzzy
23012 msgid "bigcurlywedge"
23013 msgstr "curlywedge"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23016 #, fuzzy
23017 msgid "bigsqcap"
23018 msgstr "bigsqcup"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23021 msgid "bigbox"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23025 #, fuzzy
23026 msgid "bigparallel"
23027 msgstr "parallel"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23030 msgid "biginterleave"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23034 #, fuzzy
23035 msgid "bignplus"
23036 msgstr "bigoplus"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23039 #, fuzzy
23040 msgid "nplus"
23041 msgstr "oplus"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Yup"
23046 msgstr "sup"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Ydown"
23051 msgstr "diagdown"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Yleft"
23056 msgstr "Bal felső sarok"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Yright"
23061 msgstr "Álló"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23064 msgid "obar"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23068 #, fuzzy
23069 msgid "obslash"
23070 msgstr "oslash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23073 #, fuzzy
23074 msgid "ocircle"
23075 msgstr "circledS"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23078 #, fuzzy
23079 msgid "olessthan"
23080 msgstr "lessdot"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23083 msgid "ogreaterthan"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23087 msgid "ovee"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23091 #, fuzzy
23092 msgid "owedge"
23093 msgstr "wedge"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23096 #, fuzzy
23097 msgid "varcurlyvee"
23098 msgstr "curlyvee"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23101 #, fuzzy
23102 msgid "varcurlywedge"
23103 msgstr "curlywedge"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23106 #, fuzzy
23107 msgid "vartimes"
23108 msgstr "rtimes"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23111 #, fuzzy
23112 msgid "varotimes"
23113 msgstr "otimes"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23116 msgid "varoast"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23120 msgid "varobar"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23124 #, fuzzy
23125 msgid "varodot"
23126 msgstr "odot"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23129 #, fuzzy
23130 msgid "varoslash"
23131 msgstr "oslash"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23134 #, fuzzy
23135 msgid "varobslash"
23136 msgstr "oslash"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23139 #, fuzzy
23140 msgid "varocircle"
23141 msgstr "circledS"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23144 #, fuzzy
23145 msgid "varoplus"
23146 msgstr "oplus"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23149 #, fuzzy
23150 msgid "varominus"
23151 msgstr "ominus"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23154 msgid "varovee"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23158 #, fuzzy
23159 msgid "varowedge"
23160 msgstr "barwedge"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23163 msgid "varolessthan"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23167 msgid "varogreaterthan"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23171 #, fuzzy
23172 msgid "varbigcirc"
23173 msgstr "bigcirc"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23176 #, fuzzy
23177 msgid "brokenvert"
23178 msgstr "Átalakítók"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23181 msgid "lfloor"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23185 msgid "rfloor"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23189 msgid "lceil"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23193 msgid "rceil"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23197 msgid "llbracket"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23201 #, fuzzy
23202 msgid "rrbracket"
23203 msgstr "overbrace"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23206 msgid "llfloor"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23210 msgid "rrfloor"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23214 msgid "llceil"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23218 msgid "rrceil"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23222 msgid "Lbag"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23226 msgid "Rbag"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23230 #, fuzzy
23231 msgid "llparenthesis"
23232 msgstr "Közbevetett"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23235 #, fuzzy
23236 msgid "rrparenthesis"
23237 msgstr "Közbevetett"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23240 msgid "binampersand"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23244 msgid "bindnasrepma"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23248 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23252 msgid "Voiced bilabial plosive"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23256 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23260 msgid "Voiced alveolar plosive"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23264 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23268 msgid "Voiced retroflex plosive"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23272 msgid "Voiceless palatal plosive"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23276 msgid "Voiced palatal plosive"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23280 msgid "Voiceless velar plosive"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23284 msgid "Voiced velar plosive"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23288 msgid "Voiceless uvular plosive"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23292 msgid "Voiced uvular plosive"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23296 msgid "Glottal plosive"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23300 msgid "Voiced bilabial nasal"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23304 msgid "Voiced labiodental nasal"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23308 msgid "Voiced alveolar nasal"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23312 msgid "Voiced retroflex nasal"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23316 msgid "Voiced palatal nasal"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23320 msgid "Voiced velar nasal"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23324 msgid "Voiced uvular nasal"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23328 msgid "Voiced bilabial trill"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23332 msgid "Voiced alveolar trill"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23336 msgid "Voiced uvular trill"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23340 msgid "Voiced alveolar tap"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23344 msgid "Voiced retroflex flap"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23348 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23352 msgid "Voiced bilabial fricative"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23356 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23360 msgid "Voiced labiodental fricative"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23364 msgid "Voiceless dental fricative"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23368 msgid "Voiced dental fricative"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23372 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23376 msgid "Voiced alveolar fricative"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23380 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23384 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23388 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23392 msgid "Voiced retroflex fricative"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23396 msgid "Voiceless palatal fricative"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23400 msgid "Voiced palatal fricative"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23404 msgid "Voiceless velar fricative"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23408 msgid "Voiced velar fricative"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23412 msgid "Voiceless uvular fricative"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23416 msgid "Voiced uvular fricative"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23420 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23424 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23428 msgid "Voiceless glottal fricative"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23432 msgid "Voiced glottal fricative"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23436 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23440 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23444 msgid "Voiced labiodental approximant"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23448 msgid "Voiced alveolar approximant"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23452 msgid "Voiced retroflex approximant"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23456 msgid "Voiced palatal approximant"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23460 msgid "Voiced velar approximant"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23464 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23468 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23472 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23476 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23480 msgid "Bilabial click"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23484 msgid "Dental click"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23488 msgid "(Post)alveolar click"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23492 msgid "Palatoalveolar click"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23496 msgid "Alveolar lateral click"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23500 msgid "Voiced bilabial implosive"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23504 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23508 msgid "Voiced palatal implosive"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23512 msgid "Voiced velar implosive"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23516 msgid "Voiced uvular implosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23520 msgid "Ejective mark"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23524 msgid "Close front unrounded vowel"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23528 msgid "Close front rounded vowel"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23532 msgid "Close central unrounded vowel"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23536 msgid "Close central rounded vowel"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23540 msgid "Close back unrounded vowel"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Close back rounded vowel"
23546 msgstr "megjegyzés háttere"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23549 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23553 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23557 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23561 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23565 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23569 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23573 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23577 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23581 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23585 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23589 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23593 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23597 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23601 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23605 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23609 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23613 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23617 msgid "Near-open vowel"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23621 msgid "Open front unrounded vowel"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23625 msgid "Open front rounded vowel"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23629 msgid "Open back unrounded vowel"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23633 msgid "Open back rounded vowel"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23637 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23641 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23645 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23649 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23653 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23657 msgid "Epiglottal plosive"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23661 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23665 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23669 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23673 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Top tie bar"
23679 msgstr "Felső közép"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Bottom tie bar"
23684 msgstr "Alsó közép"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23687 msgid "Long"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23691 msgid "Half-long"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Extra short"
23697 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23700 msgid "Primary stress"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Secondary stress"
23706 msgstr "Küldő címe:"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23709 msgid "Minor (foot) group"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23713 msgid "Major (intonation) group"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Syllable break"
23719 msgstr "Sortörés|r"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23722 msgid "Linking (absence of a break)"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23726 msgid "Voiceless"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23730 msgid "Voiceless (above)"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Voiced"
23736 msgstr "Számla"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23739 msgid "Breathy voiced"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23743 msgid "Creaky voiced"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23747 msgid "Linguolabial"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Dental"
23753 msgstr "bíbor"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Apical"
23758 msgstr "Topical"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23761 msgid "Laminal"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Aspirated"
23767 msgstr "Aktivált"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23770 msgid "More rounded"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23774 msgid "Less rounded"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Advanced"
23780 msgstr "To&vábbi beállítások"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23783 msgid "Retracted"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Centralized"
23789 msgstr "Nagybetűsít|a"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23792 msgid "Mid-centralized"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23796 msgid "Syllabic"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23800 msgid "Non-syllabic"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23804 msgid "Rhoticity"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Labialized"
23810 msgstr "Nagybetűsít|a"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Palatized"
23815 msgstr "Palatino"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23818 msgid "Velarized"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23822 msgid "Pharyngialized"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23826 msgid "Velarized or pharyngialized"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Raised"
23832 msgstr "Felülvizsgált"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Lowered"
23837 msgstr "Kisbetű|K"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23840 msgid "Advanced tongue root"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23844 msgid "Retracted tongue root"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23848 msgid "Nasalized"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23852 msgid "Nasal release"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23856 msgid "Lateral release"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23860 #, fuzzy
23861 msgid "No audible release"
23862 msgstr "kétszeres keret"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23865 msgid "Extra high (accent)"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23869 msgid "Extra high (tone letter)"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23873 msgid "High (accent)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23877 msgid "High (tone letter)"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23881 msgid "Mid (accent)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Mid (tone letter)"
23887 msgstr "Levél vége"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23890 msgid "Low (accent)"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Low (tone letter)"
23896 msgstr "Levél vége"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23899 msgid "Extra low (accent)"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23903 msgid "Extra low (tone letter)"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Downstep"
23909 msgstr "&Le"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23912 msgid "Upstep"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Rising (accent)"
23918 msgstr "Hiányzó paraméter"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Rising (tone letter)"
23923 msgstr "Levél vége"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23926 msgid "Falling (accent)"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23930 msgid "Falling (tone letter)"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23934 msgid "High rising (accent)"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23938 msgid "High rising (tone letter)"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23942 msgid "Low rising (accent)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23946 msgid "Low rising (tone letter)"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23950 msgid "Rising-falling (accent)"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23954 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Global rise"
23960 msgstr "&Globális nyelv"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Global fall"
23965 msgstr "&Globális nyelv"
23966
23967 #: lib/external_templates:40
23968 msgid "GnumericSpreadsheet"
23969 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23970
23971 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23972 msgid "Spreadsheet"
23973 msgstr "Munkafüzet"
23974
23975 #: lib/external_templates:43
23976 #, fuzzy
23977 msgid ""
23978 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23979 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23980 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23981 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23982 "both for gnumeric and excel files.\n"
23983 msgstr ""
23984 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23985 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23986 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23987 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23988 "átalakításához.\n"
23989
23990 #: lib/external_templates:80
23991 msgid "RasterImage"
23992 msgstr "RasterImage"
23993
23994 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Raster image"
23997 msgstr "RasterImage"
23998
23999 #: lib/external_templates:88
24000 msgid ""
24001 "A bitmap file.\n"
24002 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/external_templates:152
24006 #, fuzzy
24007 msgid "VectorGraphics"
24008 msgstr "Kép"
24009
24010 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Vector graphics"
24013 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
24014
24015 #: lib/external_templates:155
24016 msgid ""
24017 "A vector graphics file.\n"
24018 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24019 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24020 "the final output.\n"
24021 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24022 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24023 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/external_templates:217
24027 msgid "XFig"
24028 msgstr "XFig"
24029
24030 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Xfig figure"
24033 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24034
24035 #: lib/external_templates:220
24036 msgid "An Xfig figure.\n"
24037 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24038
24039 #: lib/external_templates:270
24040 msgid "ChessDiagram"
24041 msgstr "SakktáblaDiagram"
24042
24043 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Chess diagram"
24046 msgstr "SakktáblaDiagram"
24047
24048 #: lib/external_templates:273
24049 msgid ""
24050 "A chess position diagram.\n"
24051 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24052 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24053 "the position that you want to display.\n"
24054 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24055 "and remember to type in a relative path\n"
24056 "to the LyX document location.\n"
24057 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24058 "to enable general editing of the board.\n"
24059 "You might also check out the\n"
24060 "'Options->Test legality' option, and\n"
24061 "remember to middle and right click to\n"
24062 "insert new material in the board.\n"
24063 "In order for this to work, you have to\n"
24064 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24065 "that TeX will find it, and you will need\n"
24066 "to install the skak package from CTAN.\n"
24067 msgstr ""
24068 "Sakk állás diagram.\n"
24069 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24070 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24071 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24072 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24073 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24074 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24075 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24076 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24077 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24078 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24079 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24080 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24081 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24082 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24083 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24084 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24085
24086 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24087 msgid "Lilypond typeset music"
24088 msgstr "Lilypond zene szedése"
24089
24090 #: lib/external_templates:323
24091 msgid ""
24092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24096 msgstr ""
24097 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24098 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24099 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24100 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24101
24102 #: lib/external_templates:369
24103 msgid "PDFPages"
24104 msgstr "PDFoldalak"
24105
24106 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24107 #, fuzzy
24108 msgid "PDF pages"
24109 msgstr "PDFoldalak"
24110
24111 #: lib/external_templates:372
24112 #, fuzzy
24113 msgid ""
24114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24117 "Examples:\n"
24118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24120 "* pages=- (to include all pages)\n"
24121 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24122 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24123 "inserted in their original size.\n"
24124 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24125 "for further options and details.\n"
24126 msgstr ""
24127 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24128 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
24129 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24130 "Példák:\n"
24131 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24132 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24133 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24134 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24135 "a további opciókért és részletekért.\n"
24136
24137 #: lib/external_templates:415
24138 msgid ""
24139 "Today's date.\n"
24140 "Read 'info date' for more information.\n"
24141 msgstr ""
24142 "A mai dátum.\n"
24143 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24144
24145 #: lib/external_templates:444
24146 msgid "Dia"
24147 msgstr "Dia"
24148
24149 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Dia diagram"
24152 msgstr "Dia diagram.\n"
24153
24154 #: lib/external_templates:447
24155 msgid "Dia diagram.\n"
24156 msgstr "Dia diagram.\n"
24157
24158 #: lib/configure.py:566
24159 #, fuzzy
24160 msgid "tgo"
24161 msgstr "top"
24162
24163 #: lib/configure.py:566
24164 #, fuzzy
24165 msgid "tgo|Tgif"
24166 msgstr "Tgif"
24167
24168 #: lib/configure.py:569
24169 msgid "FIG"
24170 msgstr "FIG"
24171
24172 #: lib/configure.py:572
24173 msgid "DIA"
24174 msgstr "DIA"
24175
24176 #: lib/configure.py:575
24177 msgid "sxd"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/configure.py:575
24181 #, fuzzy
24182 msgid "sxd|OpenDocument"
24183 msgstr "OpenDocument"
24184
24185 #: lib/configure.py:578
24186 msgid "Grace"
24187 msgstr "Grace"
24188
24189 #: lib/configure.py:581
24190 msgid "FEN"
24191 msgstr "FEN"
24192
24193 #: lib/configure.py:584
24194 msgid "SVG"
24195 msgstr "SVG"
24196
24197 #: lib/configure.py:585
24198 #, fuzzy
24199 msgid "SVG (compressed)"
24200 msgstr "Tömörített|m"
24201
24202 #: lib/configure.py:588
24203 msgid "BMP"
24204 msgstr "BMP"
24205
24206 #: lib/configure.py:589
24207 msgid "GIF"
24208 msgstr "GIF"
24209
24210 #: lib/configure.py:590
24211 msgid "jpeg"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/configure.py:590
24215 #, fuzzy
24216 msgid "jpeg|JPEG"
24217 msgstr "JPEG"
24218
24219 #: lib/configure.py:591
24220 msgid "PBM"
24221 msgstr "PBM"
24222
24223 #: lib/configure.py:592
24224 msgid "PGM"
24225 msgstr "PGM"
24226
24227 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24228 msgid "PNG"
24229 msgstr "PNG"
24230
24231 #: lib/configure.py:594
24232 msgid "PPM"
24233 msgstr "PPM"
24234
24235 #: lib/configure.py:595
24236 msgid "TIFF"
24237 msgstr "TIFF"
24238
24239 #: lib/configure.py:596
24240 msgid "XBM"
24241 msgstr "XBM"
24242
24243 #: lib/configure.py:597
24244 msgid "XPM"
24245 msgstr "XPM"
24246
24247 #: lib/configure.py:605
24248 msgid "Plain text (chess output)"
24249 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24250
24251 #: lib/configure.py:606
24252 msgid "Plain text (image)"
24253 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24254
24255 #: lib/configure.py:607
24256 msgid "Plain text (Xfig output)"
24257 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24258
24259 #: lib/configure.py:608
24260 msgid "date (output)"
24261 msgstr "dátum (kimenet)"
24262
24263 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24265 msgid "DocBook"
24266 msgstr "DocBook"
24267
24268 #: lib/configure.py:609
24269 msgid "DocBook|B"
24270 msgstr "DocBook|B"
24271
24272 #: lib/configure.py:610
24273 #, fuzzy
24274 msgid "DocBook (XML)"
24275 msgstr "Docbook (XML)"
24276
24277 #: lib/configure.py:611
24278 msgid "Graphviz Dot"
24279 msgstr "Graphviz Dot"
24280
24281 #: lib/configure.py:612
24282 #, fuzzy
24283 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24285
24286 #: lib/configure.py:613
24287 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24288 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24289
24290 #: lib/configure.py:614
24291 msgid "NoWeb"
24292 msgstr "NoWeb"
24293
24294 #: lib/configure.py:614
24295 msgid "NoWeb|N"
24296 msgstr "NoWeb|N"
24297
24298 #: lib/configure.py:616
24299 #, fuzzy
24300 msgid "R/S code"
24301 msgstr "kód"
24302
24303 #: lib/configure.py:618
24304 msgid "LilyPond music"
24305 msgstr "LilyPond music"
24306
24307 #: lib/configure.py:619
24308 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/configure.py:620
24312 msgid "LaTeX (plain)"
24313 msgstr "LaTeX (sima)"
24314
24315 #: lib/configure.py:620
24316 msgid "LaTeX (plain)|L"
24317 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24318
24319 #: lib/configure.py:621
24320 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24321 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24322
24323 #: lib/configure.py:622
24324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24325 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24326
24327 #: lib/configure.py:623
24328 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24329 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24330
24331 #: lib/configure.py:624
24332 #, fuzzy
24333 msgid "LaTeX (clipboard)"
24334 msgstr "LaTeX (sima)"
24335
24336 #: lib/configure.py:625
24337 msgid "Plain text"
24338 msgstr "Sima szöveg"
24339
24340 #: lib/configure.py:625
24341 msgid "Plain text|a"
24342 msgstr "Sima szöveg|a"
24343
24344 #: lib/configure.py:626
24345 msgid "Plain text (pstotext)"
24346 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24347
24348 #: lib/configure.py:627
24349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24350 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24351
24352 #: lib/configure.py:628
24353 msgid "Plain text (catdvi)"
24354 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24355
24356 #: lib/configure.py:629
24357 msgid "Plain Text, Join Lines"
24358 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24359
24360 #: lib/configure.py:630
24361 msgid "Info (Beamer)"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/configure.py:633
24365 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24366 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24367
24368 #: lib/configure.py:634
24369 msgid "Excel spreadsheet"
24370 msgstr "Excel munkafüzet"
24371
24372 #: lib/configure.py:635
24373 #, fuzzy
24374 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24375 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24376
24377 #: lib/configure.py:638
24378 msgid "LyXHTML"
24379 msgstr "LyXHTML"
24380
24381 #: lib/configure.py:638
24382 msgid "LyXHTML|y"
24383 msgstr "LyXHTML|y"
24384
24385 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24386 msgid "BibTeX"
24387 msgstr "BibTeX"
24388
24389 #: lib/configure.py:651
24390 msgid "EPS"
24391 msgstr "EPS"
24392
24393 #: lib/configure.py:652
24394 msgid "EPS (uncropped)"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/configure.py:653
24398 msgid "EPS (cropped)"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/configure.py:654
24402 msgid "Postscript"
24403 msgstr "Postscript"
24404
24405 #: lib/configure.py:654
24406 msgid "Postscript|t"
24407 msgstr "Postscript|t"
24408
24409 #: lib/configure.py:659
24410 msgid "PDF (ps2pdf)"
24411 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24412
24413 #: lib/configure.py:659
24414 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24415 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24416
24417 #: lib/configure.py:660
24418 msgid "PDF (pdflatex)"
24419 msgstr "PDF (pdflatex)"
24420
24421 #: lib/configure.py:660
24422 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24423 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24424
24425 #: lib/configure.py:661
24426 msgid "PDF (dvipdfm)"
24427 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24428
24429 #: lib/configure.py:661
24430 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24431 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24432
24433 #: lib/configure.py:662
24434 msgid "PDF (XeTeX)"
24435 msgstr "PDF (XeTeX)"
24436
24437 #: lib/configure.py:662
24438 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24439 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24440
24441 #: lib/configure.py:663
24442 msgid "PDF (LuaTeX)"
24443 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24444
24445 #: lib/configure.py:663
24446 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24447 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24448
24449 #: lib/configure.py:664
24450 #, fuzzy
24451 msgid "PDF (graphics)"
24452 msgstr "Kép"
24453
24454 #: lib/configure.py:665
24455 #, fuzzy
24456 msgid "PDF (cropped)"
24457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24458
24459 #: lib/configure.py:666
24460 #, fuzzy
24461 msgid "PDF (lower resolution)"
24462 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24463
24464 #: lib/configure.py:669
24465 msgid "DVI"
24466 msgstr "DVI"
24467
24468 #: lib/configure.py:669
24469 msgid "DVI|D"
24470 msgstr "DVI|D"
24471
24472 #: lib/configure.py:670
24473 msgid "DVI (LuaTeX)"
24474 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24475
24476 #: lib/configure.py:670
24477 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24478 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24479
24480 #: lib/configure.py:673
24481 msgid "DraftDVI"
24482 msgstr "DraftDVI"
24483
24484 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24485 #, fuzzy
24486 msgid "htm"
24487 msgstr "hom"
24488
24489 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24490 #, fuzzy
24491 msgid "htm|HTML"
24492 msgstr "HTML"
24493
24494 #: lib/configure.py:679
24495 msgid "Noteedit"
24496 msgstr "Noteedit"
24497
24498 #: lib/configure.py:682
24499 #, fuzzy
24500 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24501 msgstr "OpenDocument"
24502
24503 #: lib/configure.py:683
24504 #, fuzzy
24505 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24506 msgstr "OpenDocument"
24507
24508 #: lib/configure.py:684
24509 #, fuzzy
24510 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24511 msgstr "OpenDocument"
24512
24513 #: lib/configure.py:685
24514 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24515 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24516
24517 #: lib/configure.py:688
24518 msgid "Rich Text Format"
24519 msgstr "Rich Text Formátum"
24520
24521 #: lib/configure.py:689
24522 msgid "MS Word"
24523 msgstr "MS Word"
24524
24525 #: lib/configure.py:689
24526 msgid "MS Word|W"
24527 msgstr "MS Word|W"
24528
24529 #: lib/configure.py:690
24530 msgid "MS Word Office Open XML"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/configure.py:690
24534 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/configure.py:693
24538 msgid "date command"
24539 msgstr "dátum parancs"
24540
24541 #: lib/configure.py:694
24542 msgid "Table (CSV)"
24543 msgstr "Táblázat (CSV)"
24544
24545 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24547 msgid "LyX"
24548 msgstr "LyX"
24549
24550 #: lib/configure.py:697
24551 msgid "LyX 1.3.x"
24552 msgstr "LyX 1.3.x"
24553
24554 #: lib/configure.py:698
24555 msgid "LyX 1.4.x"
24556 msgstr "LyX 1.4.x"
24557
24558 #: lib/configure.py:699
24559 msgid "LyX 1.5.x"
24560 msgstr "LyX 1.5.x"
24561
24562 #: lib/configure.py:700
24563 msgid "LyX 1.6.x"
24564 msgstr "LyX 1.6.x"
24565
24566 #: lib/configure.py:701
24567 #, fuzzy
24568 msgid "LyX 2.0.x"
24569 msgstr "LyX 1.3.x"
24570
24571 #: lib/configure.py:702
24572 #, fuzzy
24573 msgid "LyX 2.1.x"
24574 msgstr "LyX 1.3.x"
24575
24576 #: lib/configure.py:703
24577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24579
24580 #: lib/configure.py:704
24581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24583
24584 #: lib/configure.py:705
24585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24587
24588 #: lib/configure.py:706
24589 msgid "LyX Preview"
24590 msgstr "LyX előnézet"
24591
24592 #: lib/configure.py:707
24593 msgid "PDFTEX"
24594 msgstr "PDFTEX"
24595
24596 #: lib/configure.py:708
24597 msgid "Program"
24598 msgstr "Program"
24599
24600 #: lib/configure.py:709
24601 msgid "PSTEX"
24602 msgstr "PSTEX"
24603
24604 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24605 msgid "Windows Metafile"
24606 msgstr "Windows Metafile"
24607
24608 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24609 msgid "Enhanced Metafile"
24610 msgstr "Enhanced Metafile"
24611
24612 #: lib/configure.py:824
24613 msgid "LyXBlogger"
24614 msgstr "LyXBlogger"
24615
24616 #: lib/configure.py:1068
24617 msgid "LyX Archive (zip)"
24618 msgstr "LyX archívum (zip)"
24619
24620 #: lib/configure.py:1071
24621 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24622 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24623
24624 #: src/Author.cpp:57
24625 #, c-format
24626 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24630 #, c-format
24631 msgid "%1$s and %2$s"
24632 msgstr "%1$s és %2$s"
24633
24634 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24635 #, c-format
24636 msgid "%1$s et al."
24637 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24638
24639 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24640 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24641 msgid "ERROR!"
24642 msgstr "HIBA!"
24643
24644 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24645 msgid "No year"
24646 msgstr "Nincs év"
24647
24648 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Bibliography entry not found!"
24651 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24652
24653 #: src/Buffer.cpp:407
24654 msgid "Disk Error: "
24655 msgstr "Lemez hiba: "
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:408
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24661 msgstr ""
24662 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24663 "van?)"
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:534
24666 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24667 msgstr ""
24668 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24669 "vannak!\n"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:536
24672 msgid "Attempting to close changed document!"
24673 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:545
24676 #, c-format
24677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24678 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24681 #, c-format
24682 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24683 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24686 msgid "Document header error"
24687 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:957
24690 msgid "\\begin_header is missing"
24691 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24692
24693 #: src/Buffer.cpp:980
24694 msgid "\\begin_document is missing"
24695 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24698 #: src/Buffer.cpp:2800
24699 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24700 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24703 msgid ""
24704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24705 "xcolor/ulem are installed.\n"
24706 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24707 "LaTeX preamble."
24708 msgstr ""
24709 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24710 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24711 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24712 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24715 msgid ""
24716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24717 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24718 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24719 "LaTeX preamble."
24720 msgstr ""
24721 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24722 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24723 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24724 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24725
24726 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24728 msgid "Index"
24729 msgstr "Tárgymutató"
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:1141
24732 #, fuzzy
24733 msgid "File Not Found"
24734 msgstr "Modul nincs meg"
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:1142
24737 #, fuzzy, c-format
24738 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24739 msgstr "A fájl nem olvasható"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24742 msgid "Document format failure"
24743 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:1171
24746 #, c-format
24747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24748 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:1240
24751 #, c-format
24752 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24753 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:1267
24756 msgid "Conversion failed"
24757 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1268
24760 #, c-format
24761 msgid ""
24762 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24763 "it could not be created."
24764 msgstr ""
24765 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24766 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:1278
24769 msgid "Conversion script not found"
24770 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:1279
24773 #, c-format
24774 msgid ""
24775 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24776 "could not be found."
24777 msgstr ""
24778 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24779 "átalakító parancsfájlt."
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24782 msgid "Conversion script failed"
24783 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1303
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24789 "convert it."
24790 msgstr ""
24791 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24792 "tudja átalakítani."
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:1310
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24798 "it."
24799 msgstr ""
24800 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24801 "tudja átalakítani."
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24804 msgid "File is read-only"
24805 msgstr "Csak olvasható fájl"
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:1367
24808 #, c-format
24809 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:1376
24813 #, c-format
24814 msgid ""
24815 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24816 "overwrite this file?"
24817 msgstr ""
24818 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24819 "felülírja?"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:1378
24822 msgid "Overwrite modified file?"
24823 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24828 msgid "&Overwrite"
24829 msgstr "&Felülírja"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1442
24832 msgid "Backup failure"
24833 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1443
24836 #, fuzzy, c-format
24837 msgid ""
24838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24839 "Please check whether the directory exists and is writable."
24840 msgstr ""
24841 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24842 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Write failure"
24847 msgstr "chktex hiba"
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:1480
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "The file has successfully been saved as:\n"
24853 "  %1$s.\n"
24854 "But LyX could not move it to:\n"
24855 "  %2$s.\n"
24856 "Your original file has been backed up to:\n"
24857 "  %3$s"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1491
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "Cannot move saved file to:\n"
24864 "  %1$s.\n"
24865 "But the file has successfully been saved as:\n"
24866 "  %2$s."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1507
24870 #, c-format
24871 msgid "Saving document %1$s..."
24872 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1522
24875 msgid " could not write file!"
24876 msgstr " a fájl nem írható!"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1530
24879 msgid " done."
24880 msgstr " kész."
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1545
24883 #, c-format
24884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24885 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24888 #, c-format
24889 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24890 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:1558
24893 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24894 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1572
24897 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24898 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1586
24901 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24902 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1677
24905 msgid "Iconv software exception Detected"
24906 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:1677
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24912 "installed"
24913 msgstr ""
24914 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24915 "program, jól van feltelepítve"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1705
24918 #, c-format
24919 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24920 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:1708
24923 msgid ""
24924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24925 "chosen encoding.\n"
24926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24927 msgstr ""
24928 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24929 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1715
24932 msgid "iconv conversion failed"
24933 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1720
24936 msgid "conversion failed"
24937 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1833
24940 msgid "Uncodable character in file path"
24941 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1835
24944 #, fuzzy, c-format
24945 msgid ""
24946 "The path of your document\n"
24947 "(%1$s)\n"
24948 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24949 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24950 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24951 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24952 "\n"
24953 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24954 "(such as utf8) or change the file path name."
24955 msgstr ""
24956 "A dokumentumának elérési útja\n"
24957 "(%1$s)\n"
24958 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24959 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24960 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24961 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24962 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:2181
24965 msgid "Running chktex..."
24966 msgstr "Chktex futtatása..."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:2195
24969 msgid "chktex failure"
24970 msgstr "chktex hiba"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:2196
24973 msgid "Could not run chktex successfully."
24974 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:2488
24977 #, c-format
24978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24979 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:2592
24982 #, fuzzy, c-format
24983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24984 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:2601
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Error generating literate programming code."
24989 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:2681
24992 #, c-format
24993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24994 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:2716
24997 #, c-format
24998 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24999 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:2773
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Error viewing the output file."
25004 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:3678
25007 #, c-format
25008 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25009 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:3682
25012 #, c-format
25013 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25014 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:3736
25017 msgid "Preview source code"
25018 msgstr "Forráskód előnézete"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:3738
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Preview preamble"
25023 msgstr "Előnézet kész"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:3740
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Preview body"
25028 msgstr "Előnézet kész"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:3755
25031 msgid "Plain text does not have a preamble."
25032 msgstr ""
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:3860
25035 #, c-format
25036 msgid "Auto-saving %1$s"
25037 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:3916
25040 msgid "Autosave failed!"
25041 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:3977
25044 msgid "Autosaving current document..."
25045 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:4100
25048 msgid "Couldn't export file"
25049 msgstr "A fájl nem exportálható"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:4101
25052 #, c-format
25053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25054 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25057 msgid "File name error"
25058 msgstr "Fájlnév hiba"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:4163
25061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25062 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25065 msgid "Document export cancelled."
25066 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:4280
25069 #, c-format
25070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25071 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:4287
25074 #, c-format
25075 msgid "Document exported as %1$s"
25076 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:4356
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25082 "\n"
25083 "Recover emergency save?"
25084 msgstr ""
25085 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
25086 "\n"
25087 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:4359
25090 msgid "Load emergency save?"
25091 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:4360
25094 msgid "&Recover"
25095 msgstr "&Helyreállítás"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:4360
25098 msgid "&Load Original"
25099 msgstr "&Eredeti betöltése"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:4371
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25105 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:4378
25109 msgid "Document was successfully recovered."
25110 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:4380
25113 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25114 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:4381
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "Remove emergency file now?\n"
25120 "(%1$s)"
25121 msgstr ""
25122 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25123 "(%1$s)"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25126 msgid "Delete emergency file?"
25127 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25130 #, fuzzy
25131 msgid "&Keep"
25132 msgstr "Megtart"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:4390
25135 msgid "Emergency file deleted"
25136 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:4391
25139 msgid "Do not forget to save your file now!"
25140 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:4398
25143 msgid "Remove emergency file now?"
25144 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:4421
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25150 "\n"
25151 "Load the backup instead?"
25152 msgstr ""
25153 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25154 "\n"
25155 "Inkább azt töltsem be?"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:4423
25158 msgid "Load backup?"
25159 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:4424
25162 msgid "&Load backup"
25163 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:4424
25166 msgid "Load &original"
25167 msgstr "&Eredeti betöltése"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:4434
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25173 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25174 msgstr ""
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25177 msgid "Senseless!!! "
25178 msgstr "Értelmetlen!"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:4998
25181 #, c-format
25182 msgid "Document %1$s reloaded."
25183 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:5001
25186 #, fuzzy, c-format
25187 msgid "Could not reload document %1$s."
25188 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25189
25190 #: src/BufferParams.cpp:475
25191 #, fuzzy
25192 msgid ""
25193 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25194 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25195 msgstr ""
25196 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25197 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25198
25199 #: src/BufferParams.cpp:477
25200 #, fuzzy
25201 msgid ""
25202 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25203 "are inserted into formulas"
25204 msgstr ""
25205 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25206 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25207
25208 #: src/BufferParams.cpp:479
25209 #, fuzzy
25210 msgid ""
25211 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25212 "formulas"
25213 msgstr ""
25214 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25215 "beszúrjuk a képletekbe"
25216
25217 #: src/BufferParams.cpp:481
25218 msgid ""
25219 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25220 "inserted into formulas"
25221 msgstr ""
25222 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25223 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25224
25225 #: src/BufferParams.cpp:483
25226 msgid ""
25227 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25228 "into formulas"
25229 msgstr ""
25230 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25231 "beszúrjuk a képletekbe"
25232
25233 #: src/BufferParams.cpp:485
25234 #, fuzzy
25235 msgid ""
25236 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25237 "inserted into formulas"
25238 msgstr ""
25239 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25240 "beszúrjuk a képletekbe"
25241
25242 #: src/BufferParams.cpp:487
25243 #, fuzzy
25244 msgid ""
25245 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25246 "inserted into formulas"
25247 msgstr ""
25248 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25249 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25250
25251 #: src/BufferParams.cpp:489
25252 #, fuzzy
25253 msgid ""
25254 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25255 "subscript is inserted into formulas"
25256 msgstr ""
25257 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25258 "beszúrjuk a képletekbe"
25259
25260 #: src/BufferParams.cpp:491
25261 #, fuzzy
25262 msgid ""
25263 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25264 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25265 msgstr ""
25266 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25267 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25268
25269 #: src/BufferParams.cpp:493
25270 #, fuzzy
25271 msgid ""
25272 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25273 "decoration 'utilde'"
25274 msgstr ""
25275 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25276 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25277
25278 #: src/BufferParams.cpp:665
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "The selected document class\n"
25282 "\t%1$s\n"
25283 "requires external files that are not available.\n"
25284 "The document class can still be used, but the\n"
25285 "document cannot be compiled until the following\n"
25286 "prerequisites are installed:\n"
25287 "\t%2$s\n"
25288 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25289 "User's Guide for more information."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: src/BufferParams.cpp:674
25293 msgid "Document class not available"
25294 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25295
25296 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Uncodable characters"
25300 msgstr "kódolhatatlan jel"
25301
25302 #: src/BufferParams.cpp:1912
25303 #, fuzzy, c-format
25304 msgid ""
25305 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25306 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25307 "%1$s."
25308 msgstr ""
25309 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25310 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25311 "%1$s."
25312
25313 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25315 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25316 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25317 msgid "LyX Warning: "
25318 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25319
25320 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25321 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25322 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25323 msgid "uncodable character"
25324 msgstr "kódolhatatlan jel"
25325
25326 #: src/BufferParams.cpp:2018
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Uncodable character in user preamble"
25329 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25330
25331 #: src/BufferParams.cpp:2020
25332 #, fuzzy, c-format
25333 msgid ""
25334 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25335 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25336 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25337 "output.\n"
25338 "\n"
25339 "Please select an appropriate document encoding\n"
25340 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25341 msgstr ""
25342 "A szerző név '%1$s',\n"
25343 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25344 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25345 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25346 "\n"
25347 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25348 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25349
25350 #: src/BufferParams.cpp:2226
25351 #, fuzzy, c-format
25352 msgid ""
25353 "The layout file:\n"
25354 "%1$s\n"
25355 "could not be found. A default textclass with default\n"
25356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25357 "correct output."
25358 msgstr ""
25359 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25360 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25361 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25362 "beállítások dialógusablakban."
25363
25364 #: src/BufferParams.cpp:2232
25365 msgid "Document class not found"
25366 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25367
25368 #: src/BufferParams.cpp:2239
25369 #, fuzzy, c-format
25370 msgid ""
25371 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25372 "%1$s\n"
25373 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25374 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25375 "correct output."
25376 msgstr ""
25377 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25378 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25379 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25380 "beállítások dialógusablakban."
25381
25382 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25383 msgid "Could not load class"
25384 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25385
25386 #: src/BufferParams.cpp:2295
25387 msgid "Error reading internal layout information"
25388 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25389
25390 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25391 msgid "Read Error"
25392 msgstr "Olvasási hiba"
25393
25394 #: src/BufferView.cpp:192
25395 msgid "No more insets"
25396 msgstr "Nincs több betét"
25397
25398 #: src/BufferView.cpp:755
25399 msgid "Save bookmark"
25400 msgstr "Könyvjelző mentése"
25401
25402 #: src/BufferView.cpp:980
25403 msgid "Converting document to new document class..."
25404 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:1024
25407 msgid "Document is read-only"
25408 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1033
25411 msgid "This portion of the document is deleted."
25412 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25416 msgid "Absolute filename expected."
25417 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25420 #, fuzzy, c-format
25421 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25422 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25423
25424 #: src/BufferView.cpp:1347
25425 msgid "No further undo information"
25426 msgstr "Nincs több visszavonás"
25427
25428 #: src/BufferView.cpp:1357
25429 msgid "No further redo information"
25430 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25431
25432 #: src/BufferView.cpp:1580
25433 msgid "Mark off"
25434 msgstr "Jel ki"
25435
25436 #: src/BufferView.cpp:1586
25437 msgid "Mark on"
25438 msgstr "Jel be"
25439
25440 #: src/BufferView.cpp:1593
25441 msgid "Mark removed"
25442 msgstr "Jel eltávolítva"
25443
25444 #: src/BufferView.cpp:1596
25445 msgid "Mark set"
25446 msgstr "Jel beállítva"
25447
25448 #: src/BufferView.cpp:1652
25449 msgid "Statistics for the selection:"
25450 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25451
25452 #: src/BufferView.cpp:1654
25453 msgid "Statistics for the document:"
25454 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25455
25456 #: src/BufferView.cpp:1657
25457 #, c-format
25458 msgid "%1$d words"
25459 msgstr "%1$d szó"
25460
25461 #: src/BufferView.cpp:1659
25462 msgid "One word"
25463 msgstr "Egy szó"
25464
25465 #: src/BufferView.cpp:1662
25466 #, c-format
25467 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25468 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25469
25470 #: src/BufferView.cpp:1665
25471 msgid "One character (including blanks)"
25472 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25473
25474 #: src/BufferView.cpp:1668
25475 #, c-format
25476 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25477 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:1671
25480 msgid "One character (excluding blanks)"
25481 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25482
25483 #: src/BufferView.cpp:1673
25484 msgid "Statistics"
25485 msgstr "Statisztika"
25486
25487 #: src/BufferView.cpp:1868
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:1870
25494 #, c-format
25495 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/BufferView.cpp:1878
25499 msgid "Branch name"
25500 msgstr "Változatnév"
25501
25502 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25503 msgid "Branch already exists"
25504 msgstr "A változat már létezik."
25505
25506 #: src/BufferView.cpp:2370
25507 msgid "Inverse Search Failed"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: src/BufferView.cpp:2371
25511 msgid ""
25512 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25513 "You need to update the viewed document."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/BufferView.cpp:2752
25517 #, c-format
25518 msgid "Inserting document %1$s..."
25519 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:2763
25522 #, c-format
25523 msgid "Document %1$s inserted."
25524 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25525
25526 #: src/BufferView.cpp:2765
25527 #, c-format
25528 msgid "Could not insert document %1$s"
25529 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25530
25531 #: src/BufferView.cpp:3171
25532 #, c-format
25533 msgid ""
25534 "Could not read the specified document\n"
25535 "%1$s\n"
25536 "due to the error: %2$s"
25537 msgstr ""
25538 "A %1$s dokumentum\n"
25539 "nem olvasható,\n"
25540 "%2$s hiba miatt"
25541
25542 #: src/BufferView.cpp:3173
25543 msgid "Could not read file"
25544 msgstr "A fájl nem olvasható"
25545
25546 #: src/BufferView.cpp:3180
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "%1$s\n"
25550 " is not readable."
25551 msgstr ""
25552 "%1$s\n"
25553 " nem olvasható.."
25554
25555 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25556 msgid "Could not open file"
25557 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25558
25559 #: src/BufferView.cpp:3188
25560 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25561 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25562
25563 #: src/BufferView.cpp:3189
25564 msgid ""
25565 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25566 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25567 "If this does not give the correct result\n"
25568 "then please change the encoding of the file\n"
25569 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25570 msgstr ""
25571 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25572 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25573 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25574 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25575 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25576
25577 #: src/Changes.cpp:393
25578 msgid "Uncodable character in author name"
25579 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25580
25581 #: src/Changes.cpp:394
25582 #, fuzzy, c-format
25583 msgid ""
25584 "The author name '%1$s',\n"
25585 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25586 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25587 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25588 "\n"
25589 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25590 "or change the spelling of the author name."
25591 msgstr ""
25592 "A szerző név '%1$s',\n"
25593 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25594 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25595 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25596 "\n"
25597 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25598 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25599
25600 #: src/Chktex.cpp:62
25601 #, c-format
25602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25603 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25604
25605 #: src/Chktex.cpp:64
25606 msgid "ChkTeX warning id # "
25607 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25608
25609 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25611 msgid "none"
25612 msgstr "színtelen"
25613
25614 #: src/Color.cpp:204
25615 msgid "black"
25616 msgstr "fekete"
25617
25618 #: src/Color.cpp:205
25619 msgid "white"
25620 msgstr "fehér"
25621
25622 #: src/Color.cpp:206
25623 msgid "blue"
25624 msgstr "kék"
25625
25626 #: src/Color.cpp:207
25627 #, fuzzy
25628 msgid "brown"
25629 msgstr "frown"
25630
25631 #: src/Color.cpp:208
25632 msgid "cyan"
25633 msgstr "ciánkék"
25634
25635 #: src/Color.cpp:209
25636 msgid "darkgray"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/Color.cpp:210
25640 msgid "gray"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: src/Color.cpp:211
25644 msgid "green"
25645 msgstr "zöld"
25646
25647 #: src/Color.cpp:212
25648 #, fuzzy
25649 msgid "lightgray"
25650 msgstr "Jobbra igazít"
25651
25652 #: src/Color.cpp:213
25653 msgid "lime"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/Color.cpp:214
25657 msgid "magenta"
25658 msgstr "bíbor"
25659
25660 #: src/Color.cpp:215
25661 msgid "olive"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/Color.cpp:216
25665 #, fuzzy
25666 msgid "orange"
25667 msgstr "Tartomány"
25668
25669 #: src/Color.cpp:217
25670 msgid "pink"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: src/Color.cpp:218
25674 msgid "purple"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/Color.cpp:219
25678 msgid "red"
25679 msgstr "vörös"
25680
25681 #: src/Color.cpp:220
25682 msgid "teal"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: src/Color.cpp:221
25686 msgid "violet"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: src/Color.cpp:222
25690 msgid "yellow"
25691 msgstr "sárga"
25692
25693 #: src/Color.cpp:223
25694 msgid "cursor"
25695 msgstr "kurzor"
25696
25697 #: src/Color.cpp:224
25698 msgid "background"
25699 msgstr "háttér"
25700
25701 #: src/Color.cpp:225
25702 msgid "text"
25703 msgstr "szöveg"
25704
25705 #: src/Color.cpp:226
25706 msgid "selection"
25707 msgstr "kijelölés"
25708
25709 #: src/Color.cpp:227
25710 msgid "selected text"
25711 msgstr "kijelölt szöveg"
25712
25713 #: src/Color.cpp:229
25714 msgid "LaTeX text"
25715 msgstr "LaTeX szöveg"
25716
25717 #: src/Color.cpp:230
25718 msgid "inline completion"
25719 msgstr "kiegészítés sorban"
25720
25721 #: src/Color.cpp:232
25722 msgid "non-unique inline completion"
25723 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25724
25725 #: src/Color.cpp:234
25726 msgid "previewed snippet"
25727 msgstr "előnézet rész"
25728
25729 #: src/Color.cpp:235
25730 msgid "note label"
25731 msgstr "jegyzet címke"
25732
25733 #: src/Color.cpp:236
25734 msgid "note background"
25735 msgstr "megjegyzés háttere"
25736
25737 #: src/Color.cpp:237
25738 msgid "comment label"
25739 msgstr "megjegyzés címke"
25740
25741 #: src/Color.cpp:238
25742 msgid "comment background"
25743 msgstr "megjegyzés háttere"
25744
25745 #: src/Color.cpp:239
25746 msgid "greyedout inset label"
25747 msgstr "kiszürkített betét címke"
25748
25749 #: src/Color.cpp:240
25750 #, fuzzy
25751 msgid "greyedout inset text"
25752 msgstr "kiszürkített betét címke"
25753
25754 #: src/Color.cpp:241
25755 msgid "greyedout inset background"
25756 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25757
25758 #: src/Color.cpp:242
25759 #, fuzzy
25760 msgid "phantom inset text"
25761 msgstr "becsukható betét szövege"
25762
25763 #: src/Color.cpp:243
25764 msgid "shaded box"
25765 msgstr "árnyékolt keret"
25766
25767 #: src/Color.cpp:244
25768 msgid "listings background"
25769 msgstr "lista háttér"
25770
25771 #: src/Color.cpp:245
25772 msgid "branch label"
25773 msgstr "változat címke"
25774
25775 #: src/Color.cpp:246
25776 msgid "footnote label"
25777 msgstr "lábjegyzet címke"
25778
25779 #: src/Color.cpp:247
25780 msgid "index label"
25781 msgstr "tárgyszó címke"
25782
25783 #: src/Color.cpp:248
25784 msgid "margin note label"
25785 msgstr "széljegyzet "
25786
25787 #: src/Color.cpp:249
25788 msgid "URL label"
25789 msgstr "URL címke"
25790
25791 #: src/Color.cpp:250
25792 msgid "URL text"
25793 msgstr "URL szöveg"
25794
25795 #: src/Color.cpp:251
25796 msgid "depth bar"
25797 msgstr "mélységjelölő"
25798
25799 #: src/Color.cpp:252
25800 #, fuzzy
25801 msgid "scroll indicator"
25802 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25803
25804 #: src/Color.cpp:253
25805 msgid "language"
25806 msgstr "nyelv"
25807
25808 #: src/Color.cpp:254
25809 msgid "command inset"
25810 msgstr "parancsbetét"
25811
25812 #: src/Color.cpp:255
25813 msgid "command inset background"
25814 msgstr "parancsbetét háttere"
25815
25816 #: src/Color.cpp:256
25817 msgid "command inset frame"
25818 msgstr "parancsbetét kerete"
25819
25820 #: src/Color.cpp:257
25821 msgid "special character"
25822 msgstr "speciális jel"
25823
25824 #: src/Color.cpp:258
25825 msgid "math"
25826 msgstr "képlet"
25827
25828 #: src/Color.cpp:259
25829 msgid "math background"
25830 msgstr "képlet (háttere)"
25831
25832 #: src/Color.cpp:260
25833 msgid "graphics background"
25834 msgstr "kép háttere"
25835
25836 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25837 msgid "math macro background"
25838 msgstr "képlet makró (háttere)"
25839
25840 #: src/Color.cpp:262
25841 msgid "math frame"
25842 msgstr "képlet (kerete)"
25843
25844 #: src/Color.cpp:263
25845 msgid "math corners"
25846 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25847
25848 #: src/Color.cpp:264
25849 msgid "math line"
25850 msgstr "képlet (vonal)"
25851
25852 #: src/Color.cpp:266
25853 msgid "math macro hovered background"
25854 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25855
25856 #: src/Color.cpp:267
25857 msgid "math macro label"
25858 msgstr "képlet makró (címke)"
25859
25860 #: src/Color.cpp:268
25861 msgid "math macro frame"
25862 msgstr "képlet makró (kerete)"
25863
25864 #: src/Color.cpp:269
25865 msgid "math macro blended out"
25866 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25867
25868 #: src/Color.cpp:270
25869 msgid "math macro old parameter"
25870 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25871
25872 #: src/Color.cpp:271
25873 msgid "math macro new parameter"
25874 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25875
25876 #: src/Color.cpp:272
25877 msgid "collapsable inset text"
25878 msgstr "becsukható betét szövege"
25879
25880 #: src/Color.cpp:273
25881 msgid "collapsable inset frame"
25882 msgstr "becsukható betét kerete"
25883
25884 #: src/Color.cpp:274
25885 msgid "inset background"
25886 msgstr "betét háttér"
25887
25888 #: src/Color.cpp:275
25889 msgid "inset frame"
25890 msgstr "betét kerete"
25891
25892 #: src/Color.cpp:276
25893 msgid "LaTeX error"
25894 msgstr "LaTeX hiba"
25895
25896 #: src/Color.cpp:277
25897 msgid "end-of-line marker"
25898 msgstr "sorvégejelölő"
25899
25900 #: src/Color.cpp:278
25901 msgid "appendix marker"
25902 msgstr "függelék jelölő"
25903
25904 #: src/Color.cpp:279
25905 msgid "change bar"
25906 msgstr "változás jelölő"
25907
25908 #: src/Color.cpp:280
25909 msgid "deleted text"
25910 msgstr "törölt szöveg"
25911
25912 #: src/Color.cpp:281
25913 msgid "added text"
25914 msgstr "hozzáadott szöveg"
25915
25916 #: src/Color.cpp:282
25917 msgid "changed text 1st author"
25918 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25919
25920 #: src/Color.cpp:283
25921 msgid "changed text 2nd author"
25922 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25923
25924 #: src/Color.cpp:284
25925 msgid "changed text 3rd author"
25926 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25927
25928 #: src/Color.cpp:285
25929 msgid "changed text 4th author"
25930 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25931
25932 #: src/Color.cpp:286
25933 msgid "changed text 5th author"
25934 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25935
25936 #: src/Color.cpp:287
25937 msgid "deleted text modifier"
25938 msgstr "szöveg módosító törlése"
25939
25940 #: src/Color.cpp:288
25941 msgid "added space markers"
25942 msgstr "további helyjelölők"
25943
25944 #: src/Color.cpp:289
25945 msgid "table line"
25946 msgstr "táblázat vonal"
25947
25948 #: src/Color.cpp:290
25949 msgid "table on/off line"
25950 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25951
25952 #: src/Color.cpp:292
25953 msgid "bottom area"
25954 msgstr "alsó terület"
25955
25956 #: src/Color.cpp:293
25957 msgid "new page"
25958 msgstr "új oldal"
25959
25960 #: src/Color.cpp:294
25961 msgid "page break / line break"
25962 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25963
25964 #: src/Color.cpp:295
25965 msgid "frame of button"
25966 msgstr "gomb kerete"
25967
25968 #: src/Color.cpp:296
25969 msgid "button background"
25970 msgstr "gomb háttere"
25971
25972 #: src/Color.cpp:297
25973 msgid "button background under focus"
25974 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25975
25976 #: src/Color.cpp:298
25977 msgid "paragraph marker"
25978 msgstr "Bekezdés jelölő"
25979
25980 #: src/Color.cpp:299
25981 #, fuzzy
25982 msgid "preview frame"
25983 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25984
25985 #: src/Color.cpp:300
25986 msgid "inherit"
25987 msgstr "örökölt"
25988
25989 #: src/Color.cpp:301
25990 #, fuzzy
25991 msgid "regexp frame"
25992 msgstr "betét kerete"
25993
25994 #: src/Color.cpp:302
25995 msgid "ignore"
25996 msgstr "mellőz"
25997
25998 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25999 #: src/Converter.cpp:589
26000 msgid "Cannot convert file"
26001 msgstr "A fájl nem alakítható át"
26002
26003 #: src/Converter.cpp:329
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26007 "Define a converter in the preferences."
26008 msgstr ""
26009 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
26010 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
26011
26012 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26013 msgid "Executing command: "
26014 msgstr "Parancs végrehajtása:"
26015
26016 #: src/Converter.cpp:518
26017 msgid "Build errors"
26018 msgstr "Fordítási hibák"
26019
26020 #: src/Converter.cpp:519
26021 msgid "There were errors during the build process."
26022 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
26023
26024 #: src/Converter.cpp:524
26025 #, fuzzy, c-format
26026 msgid ""
26027 "An error occurred while running:\n"
26028 "%1$s"
26029 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
26030
26031 #: src/Converter.cpp:547
26032 #, c-format
26033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26034 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26035
26036 #: src/Converter.cpp:591
26037 #, c-format
26038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26039 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
26040
26041 #: src/Converter.cpp:592
26042 #, c-format
26043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26044 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26045
26046 #: src/Converter.cpp:648
26047 msgid "Running LaTeX..."
26048 msgstr "LaTeX futtatása..."
26049
26050 #: src/Converter.cpp:670
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26054 "log %1$s."
26055 msgstr ""
26056 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
26057 "fájlt: %1$s."
26058
26059 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26060 msgid "LaTeX failed"
26061 msgstr "LaTeX sikertelen"
26062
26063 #: src/Converter.cpp:676
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "The external program\n"
26067 "%1$s\n"
26068 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26069 "program's error (check the logs). "
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/Converter.cpp:682
26073 msgid "Output is empty"
26074 msgstr "A kimenet üres"
26075
26076 #: src/Converter.cpp:683
26077 #, fuzzy
26078 msgid "No output file was generated."
26079 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
26080
26081 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26082 msgid ", Inset: "
26083 msgstr ", Betét: "
26084
26085 #: src/Cursor.cpp:2126
26086 msgid ", Cell: "
26087 msgstr ""
26088
26089 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26090 msgid ", Position: "
26091 msgstr ", Pozíció: "
26092
26093 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26094 #, fuzzy, c-format
26095 msgid ""
26096 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26097 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26098 msgstr ""
26099 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
26100 "\n"
26101 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
26102
26103 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26104 msgid "Unknown branch"
26105 msgstr "Ismeretlen változat"
26106
26107 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26108 msgid "&Don't Add"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26112 #, fuzzy, c-format
26113 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26114 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26115
26116 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Layout Not Found"
26119 msgstr "Nem találtam"
26120
26121 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26122 #, fuzzy, c-format
26123 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26124 msgstr ""
26125 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26126 "%2$s-ról %3$s-ra"
26127
26128 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26129 #, fuzzy, c-format
26130 msgid ""
26131 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26132 "%3$s'."
26133 msgstr ""
26134 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26135 "%2$s-ról %3$s-ra"
26136
26137 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26138 msgid "Undefined flex inset"
26139 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26140
26141 #: src/Exporter.cpp:45
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "The file %1$s already exists.\n"
26145 "\n"
26146 "Do you want to overwrite that file?"
26147 msgstr ""
26148 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26149 "\n"
26150 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26151
26152 #: src/Exporter.cpp:48
26153 msgid "Overwrite file?"
26154 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26155
26156 #: src/Exporter.cpp:50
26157 msgid "&Keep file"
26158 msgstr "Fájl &megörzése"
26159
26160 #: src/Exporter.cpp:51
26161 msgid "Overwrite &all"
26162 msgstr "&Mindet felülírja"
26163
26164 #: src/Exporter.cpp:51
26165 msgid "&Cancel export"
26166 msgstr "&exportálás megszakítása"
26167
26168 #: src/Exporter.cpp:97
26169 msgid "Couldn't copy file"
26170 msgstr "A fájl nem másolható"
26171
26172 #: src/Exporter.cpp:98
26173 #, c-format
26174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26175 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26176
26177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26180 msgid "Roman"
26181 msgstr "Roman"
26182
26183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26186 msgid "Sans Serif"
26187 msgstr "Sans Serif"
26188
26189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26192 msgid "Typewriter"
26193 msgstr "Írógép"
26194
26195 #: src/Font.cpp:59
26196 msgid "Symbol"
26197 msgstr "Szimbólum"
26198
26199 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26200 #: src/Font.cpp:76
26201 msgid "Inherit"
26202 msgstr "Öröklés"
26203
26204 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26205 msgid "Medium"
26206 msgstr "Normál"
26207
26208 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26209 msgid "Upright"
26210 msgstr "Álló"
26211
26212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26213 msgid "Italic"
26214 msgstr "Dőlt"
26215
26216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26217 msgid "Slanted"
26218 msgstr "Döntött"
26219
26220 #: src/Font.cpp:67
26221 msgid "Smallcaps"
26222 msgstr "Kiskapitális"
26223
26224 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26225 msgid "Increase"
26226 msgstr "Növel"
26227
26228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26229 msgid "Decrease"
26230 msgstr "Csökkent"
26231
26232 #: src/Font.cpp:76
26233 msgid "Toggle"
26234 msgstr "Váltás"
26235
26236 #: src/Font.cpp:162
26237 #, c-format
26238 msgid "Emphasis %1$s, "
26239 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26240
26241 #: src/Font.cpp:165
26242 #, c-format
26243 msgid "Underline %1$s, "
26244 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26245
26246 #: src/Font.cpp:168
26247 #, fuzzy, c-format
26248 msgid "Strikeout %1$s, "
26249 msgstr "Kapitális %1$s, "
26250
26251 #: src/Font.cpp:171
26252 #, fuzzy, c-format
26253 msgid "Double underline %1$s, "
26254 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26255
26256 #: src/Font.cpp:174
26257 #, fuzzy, c-format
26258 msgid "Wavy underline %1$s, "
26259 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26260
26261 #: src/Font.cpp:177
26262 #, c-format
26263 msgid "Noun %1$s, "
26264 msgstr "Kapitális %1$s, "
26265
26266 #: src/Font.cpp:191
26267 #, c-format
26268 msgid "Language: %1$s, "
26269 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26270
26271 #: src/Font.cpp:194
26272 #, c-format
26273 msgid "Number %1$s"
26274 msgstr "Szám %1$s"
26275
26276 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26277 msgid "Cannot view file"
26278 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26279
26280 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26281 #, c-format
26282 msgid "File does not exist: %1$s"
26283 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26284
26285 #: src/Format.cpp:675
26286 #, c-format
26287 msgid "No information for viewing %1$s"
26288 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26289
26290 #: src/Format.cpp:685
26291 #, c-format
26292 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26293 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26294
26295 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26296 msgid "Cannot edit file"
26297 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26298
26299 #: src/Format.cpp:744
26300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26301 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26302
26303 #: src/Format.cpp:757
26304 #, c-format
26305 msgid "No information for editing %1$s"
26306 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26307
26308 #: src/Format.cpp:768
26309 #, c-format
26310 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26311 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26312
26313 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Could not find bind file"
26316 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26317
26318 #: src/KeyMap.cpp:228
26319 #, fuzzy, c-format
26320 msgid ""
26321 "Unable to find the bind file\n"
26322 "%1$s.\n"
26323 "Please check your installation."
26324 msgstr ""
26325 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26326 "include fájl olvasása közben.\n"
26327 "Ellenőrizze a program beállításait."
26328
26329 #: src/KeyMap.cpp:235
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26332 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26333
26334 #: src/KeyMap.cpp:236
26335 #, fuzzy
26336 msgid ""
26337 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26338 "Please check your installation."
26339 msgstr ""
26340 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26341 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26342
26343 #: src/KeyMap.cpp:243
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "Unable to find the bind file\n"
26347 "%1$s.\n"
26348 "Falling back to default."
26349 msgstr ""
26350
26351 #: src/KeySequence.cpp:181
26352 msgid "   options: "
26353 msgstr "   opciók: "
26354
26355 #: src/LaTeX.cpp:57
26356 #, c-format
26357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26358 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26359
26360 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26361 msgid "Running Index Processor."
26362 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26363
26364 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26365 msgid "Running BibTeX."
26366 msgstr "BibTeX futtatása."
26367
26368 #: src/LaTeX.cpp:474
26369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26370 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26371
26372 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26373 #, fuzzy
26374 msgid "BibTeX error: "
26375 msgstr "LaTeX hiba"
26376
26377 #: src/LaTeX.cpp:1321
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Biber error: "
26380 msgstr "Lemez hiba: "
26381
26382 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Font not available"
26385 msgstr "Modul nem elérhető"
26386
26387 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26391 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/LyX.cpp:124
26395 msgid "Could not read configuration file"
26396 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26397
26398 #: src/LyX.cpp:125
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "Error while reading the configuration file\n"
26402 "%1$s.\n"
26403 "Please check your installation."
26404 msgstr ""
26405 "%1$s hiba történt,\n"
26406 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26407 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26408
26409 #: src/LyX.cpp:363
26410 #, fuzzy
26411 msgid "The following files could not be loaded:"
26412 msgstr ""
26413 "A megadott dokumentumot\n"
26414 "%1$s\n"
26415 "nem lehet olvasni."
26416
26417 #: src/LyX.cpp:400
26418 #, c-format
26419 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26420 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26421
26422 #: src/LyX.cpp:402
26423 msgid "Cannot remove temporary directory"
26424 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26425
26426 #: src/LyX.cpp:407
26427 #, c-format
26428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26429 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26430
26431 #: src/LyX.cpp:436
26432 #, c-format
26433 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26434 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26435
26436 #: src/LyX.cpp:454
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Missing filename for this operation."
26439 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26440
26441 #: src/LyX.cpp:503
26442 #, c-format
26443 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: src/LyX.cpp:550
26447 msgid "No textclass is found"
26448 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26449
26450 #: src/LyX.cpp:551
26451 #, fuzzy
26452 msgid ""
26453 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26454 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26455 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26456 msgstr ""
26457 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26458 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26459 "kilép a LyX-ből."
26460
26461 #: src/LyX.cpp:555
26462 msgid "&Reconfigure"
26463 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26464
26465 #: src/LyX.cpp:556
26466 #, fuzzy
26467 msgid "&Without LaTeX"
26468 msgstr "LaTeX"
26469
26470 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26471 #, fuzzy
26472 msgid "&Continue"
26473 msgstr "Folytatás"
26474
26475 #: src/LyX.cpp:660
26476 msgid ""
26477 "SIGHUP signal caught!\n"
26478 "Bye."
26479 msgstr ""
26480
26481 #: src/LyX.cpp:664
26482 msgid ""
26483 "SIGFPE signal caught!\n"
26484 "Bye."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/LyX.cpp:667
26488 msgid ""
26489 "SIGSEGV signal caught!\n"
26490 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26491 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26492 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26493 "Bye."
26494 msgstr ""
26495
26496 #: src/LyX.cpp:683
26497 msgid "LyX crashed!"
26498 msgstr "LyX összeomlás!"
26499
26500 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26501 msgid "LyX: "
26502 msgstr "LyX: "
26503
26504 #: src/LyX.cpp:964
26505 msgid "Could not create temporary directory"
26506 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26507
26508 #: src/LyX.cpp:965
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "Could not create a temporary directory in\n"
26512 "\"%1$s\"\n"
26513 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26514 msgstr ""
26515 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26516 "\"%1$s\"\n"
26517 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26518 "írható, majd próbálja újra!"
26519
26520 #: src/LyX.cpp:1027
26521 msgid "Missing user LyX directory"
26522 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26523
26524 #: src/LyX.cpp:1028
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26528 "It is needed to keep your own configuration."
26529 msgstr ""
26530 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26531 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26532
26533 #: src/LyX.cpp:1033
26534 msgid "&Create directory"
26535 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26536
26537 #: src/LyX.cpp:1034
26538 msgid "&Exit LyX"
26539 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26540
26541 #: src/LyX.cpp:1035
26542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26543 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26544
26545 #: src/LyX.cpp:1039
26546 #, c-format
26547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26548 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26549
26550 #: src/LyX.cpp:1044
26551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26552 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26553
26554 #: src/LyX.cpp:1117
26555 msgid "List of supported debug flags:"
26556 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26557
26558 #: src/LyX.cpp:1121
26559 #, c-format
26560 msgid "Setting debug level to %1$s"
26561 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26562
26563 #: src/LyX.cpp:1132
26564 #, fuzzy
26565 msgid ""
26566 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26567 "Command line switches (case sensitive):\n"
26568 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26569 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26570 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26571 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26573 "                  select the features to debug.\n"
26574 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26575 "\t-x [--execute] command\n"
26576 "                  where command is a lyx command.\n"
26577 "\t-e [--export] fmt\n"
26578 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26579 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26580 "Name\n"
26581 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26582 "name\n"
26583 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26584 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26585 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26586 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26587 "                  and filename is the destination filename.\n"
26588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26589 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26590 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26591 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26592 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26593 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26594 "files,\n"
26595 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26596 "export.\n"
26597 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26598 "consumed.\n"
26599 "\t-n [--no-remote]\n"
26600 "                  open documents in a new instance\n"
26601 "\t-r [--remote]\n"
26602 "                  open documents in an already running instance\n"
26603 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26604 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26605 "\t-version  summarize version and build info\n"
26606 "Check the LyX man page for more details."
26607 msgstr ""
26608 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26609 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26610 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
26611 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26612 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26613 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
26614 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26615 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26616 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26617 "\t-x [--execute] parancs\n"
26618 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26619 "\t-e [--export] fmt\n"
26620 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26621 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26622 ">Fájlformátumok\n"
26623 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26625 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
26626 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26627 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26628 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26629 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26630 "kötegelt exportálás során,\n"
26631 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26632 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26633 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26634 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26635
26636 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26637 msgid "  Git commit hash "
26638 msgstr ""
26639
26640 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26641 msgid "No system directory"
26642 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26643
26644 #: src/LyX.cpp:1190
26645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26646 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26647
26648 #: src/LyX.cpp:1201
26649 msgid "No user directory"
26650 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26651
26652 #: src/LyX.cpp:1202
26653 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26654 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26655
26656 #: src/LyX.cpp:1213
26657 msgid "Incomplete command"
26658 msgstr "Befejezetlen parancs"
26659
26660 #: src/LyX.cpp:1214
26661 msgid "Missing command string after --execute switch"
26662 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26663
26664 #: src/LyX.cpp:1225
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26667 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26668
26669 #: src/LyX.cpp:1230
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26672 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26673
26674 #: src/LyX.cpp:1243
26675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26676 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26677
26678 #: src/LyX.cpp:1256
26679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26680 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26681
26682 #: src/LyX.cpp:1261
26683 msgid "Missing filename for --import"
26684 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:2886
26687 msgid ""
26688 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26689 "legal words?"
26690 msgstr ""
26691 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26692 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:2890
26695 msgid ""
26696 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26697 "document."
26698 msgstr ""
26699 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26700 "nyelve."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:2898
26703 msgid ""
26704 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26705 "automatically by what you type."
26706 msgstr ""
26707 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26708 "azzal, amit gépel."
26709
26710 #: src/LyXRC.cpp:2902
26711 msgid ""
26712 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26713 "class change."
26714 msgstr ""
26715 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26716 "osztályváltozás után."
26717
26718 #: src/LyXRC.cpp:2906
26719 msgid ""
26720 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26721 msgstr ""
26722 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26723 "biztonsági mentés."
26724
26725 #: src/LyXRC.cpp:2913
26726 msgid ""
26727 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26728 "the backup file in the same directory as the original file."
26729 msgstr ""
26730 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26731 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:2917
26734 msgid ""
26735 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26736 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26737 msgstr ""
26738 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26739 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:2921
26742 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26743 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26744
26745 #: src/LyXRC.cpp:2925
26746 msgid ""
26747 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26748 "its global and local bind/ directories."
26749 msgstr ""
26750 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26751 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26752
26753 #: src/LyXRC.cpp:2929
26754 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26755 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:2933
26758 msgid ""
26759 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26760 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26761 msgstr ""
26762 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26763 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:2943
26766 msgid ""
26767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26769 msgstr ""
26770 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26771 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:2951
26774 #, fuzzy
26775 msgid ""
26776 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26777 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26778 "the top of the screen"
26779 msgstr ""
26780 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26781 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26782
26783 #: src/LyXRC.cpp:2955
26784 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:2959
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26790 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:2963
26793 msgid ""
26794 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26795 "inside."
26796 msgstr ""
26797 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26798 "kurzor belül van."
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:2968
26801 #, no-c-format
26802 msgid ""
26803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26805 msgstr ""
26806 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26807 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:2972
26810 msgid ""
26811 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26812 "look in its global and local commands/ directories."
26813 msgstr ""
26814 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26815 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:2976
26818 msgid ""
26819 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:2980
26823 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: src/LyXRC.cpp:2984
26827 msgid ""
26828 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26829 "shown after the change has been made.)"
26830 msgstr ""
26831 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26832 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:2988
26835 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26836 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:2992
26839 msgid ""
26840 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26841 "LyX was started from."
26842 msgstr ""
26843 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26844 "könyvtára."
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:2996
26847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26848 msgstr ""
26849 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26850 "lehetnek."
26851
26852 #: src/LyXRC.cpp:3000
26853 msgid ""
26854 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26855 "value selects the directory LyX was started from."
26856 msgstr ""
26857 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26858 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26859
26860 #: src/LyXRC.cpp:3004
26861 msgid ""
26862 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26863 "recommended for non-English languages."
26864 msgstr ""
26865 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26866 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26867
26868 #: src/LyXRC.cpp:3011
26869 msgid ""
26870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26871 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26873 msgstr ""
26874 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26875 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3015
26879 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26880 msgstr ""
26881 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26882 "LaTeX)"
26883
26884 #: src/LyXRC.cpp:3019
26885 msgid ""
26886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26887 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26888 msgstr ""
26889 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26890 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26891 "használtaktól."
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3028
26894 msgid ""
26895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26897 msgstr ""
26898 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26899 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26900
26901 #: src/LyXRC.cpp:3032
26902 msgid ""
26903 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26904 "document."
26905 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3036
26908 msgid ""
26909 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26910 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26911
26912 #: src/LyXRC.cpp:3040
26913 msgid ""
26914 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26915 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26916 "name of the second language."
26917 msgstr ""
26918 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26919 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26920 "nevével."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3044
26923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26924 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3048
26927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26928 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3052
26931 msgid ""
26932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26933 "\\documentclass."
26934 msgstr ""
26935 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26936 "használni."
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3056
26939 msgid ""
26940 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26941 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26942 msgstr ""
26943 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
26944 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26945
26946 #: src/LyXRC.cpp:3060
26947 msgid ""
26948 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26949 "document is the default language."
26950 msgstr ""
26951 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26952 "alapértelmezett nyelv."
26953
26954 #: src/LyXRC.cpp:3064
26955 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26956 msgstr ""
26957 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26958 "kurzort."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3068
26961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26962 msgstr ""
26963 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26964 "fájlokat."
26965
26966 #: src/LyXRC.cpp:3072
26967 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26968 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26969
26970 #: src/LyXRC.cpp:3076
26971 msgid ""
26972 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26973 "of the document."
26974 msgstr ""
26975 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26976 "kiemeléséhez."
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3080
26979 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26980 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3084
26983 msgid "The completion popup delay."
26984 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26985
26986 #: src/LyXRC.cpp:3088
26987 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26988 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3092
26991 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26992 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3096
26995 msgid ""
26996 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26997 msgstr ""
26998 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26999 "után."
27000
27001 #: src/LyXRC.cpp:3100
27002 msgid ""
27003 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27004 "available."
27005 msgstr ""
27006 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3104
27009 msgid "The inline completion delay."
27010 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3108
27013 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27014 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3112
27017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27018 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3116
27021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27022 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
27023
27024 #: src/LyXRC.cpp:3120
27025 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3124
27029 #, c-format
27030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27031 msgstr ""
27032 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
27033 "menüben."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3135
27036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27037 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3139
27040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27041 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3143
27044 msgid "Scale the preview size to suit."
27045 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
27046
27047 #: src/LyXRC.cpp:3147
27048 msgid "The option to print out in landscape."
27049 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
27050
27051 #: src/LyXRC.cpp:3151
27052 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27053 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
27054
27055 #: src/LyXRC.cpp:3155
27056 msgid "The option to specify paper type."
27057 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
27058
27059 #: src/LyXRC.cpp:3159
27060 msgid ""
27061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27062 msgstr ""
27063 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
27064
27065 #: src/LyXRC.cpp:3163
27066 msgid ""
27067 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27068 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3167
27072 msgid ""
27073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27074 "wrong, override the setting here."
27075 msgstr ""
27076 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
27077 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
27078
27079 #: src/LyXRC.cpp:3173
27080 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27081 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3182
27084 msgid ""
27085 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27086 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27087 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27088 msgstr ""
27089 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
27090 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
27091 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
27092 "betűkészletet az átméretezés helyett."
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3186
27095 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27096 msgstr ""
27097 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3191
27100 #, no-c-format
27101 msgid ""
27102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27103 "roughly the same size as on paper."
27104 msgstr ""
27105 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
27106 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
27107
27108 #: src/LyXRC.cpp:3195
27109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27110 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3199
27113 msgid ""
27114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27115 "\".out\". Only for advanced users."
27116 msgstr ""
27117 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
27118 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3206
27121 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27122 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3210
27125 msgid ""
27126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27127 "when you quit LyX."
27128 msgstr ""
27129 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27130 "letörlődnek."
27131
27132 #: src/LyXRC.cpp:3214
27133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3218
27137 msgid ""
27138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27139 "value selects the directory LyX was started from."
27140 msgstr ""
27141 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27142 "indítási könyvtárát jelenti."
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3235
27145 msgid ""
27146 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27147 "will look in its global and local ui/ directories."
27148 msgstr ""
27149 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27150 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3245
27153 msgid ""
27154 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27155 "selection."
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3249
27159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27160 msgstr ""
27161 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3253
27164 msgid ""
27165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27166 msgstr ""
27167 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27168 "teljesítményt."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3257
27171 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27172 msgstr ""
27173 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27174 "paper\"-t)"
27175
27176 #: src/LyXVC.cpp:105
27177 #, c-format
27178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27179 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27180
27181 #: src/LyXVC.cpp:107
27182 msgid "Retrieve from version control?"
27183 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27184
27185 #: src/LyXVC.cpp:108
27186 msgid "&Retrieve"
27187 msgstr "&Visszahozás"
27188
27189 #: src/LyXVC.cpp:142
27190 msgid "Document not saved"
27191 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27192
27193 #: src/LyXVC.cpp:143
27194 msgid "You must save the document before it can be registered."
27195 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27196
27197 #: src/LyXVC.cpp:179
27198 msgid "LyX VC: Initial description"
27199 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27200
27201 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27202 msgid "(no initial description)"
27203 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27204
27205 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27206 #, fuzzy
27207 msgid "LyX VC: Log message"
27208 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27209
27210 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27211 #: src/LyXVC.cpp:236
27212 msgid "(no log message)"
27213 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27214
27215 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27216 msgid "LyX VC: Log Message"
27217 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27218
27219 #: src/LyXVC.cpp:292
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27223 "changes.\n"
27224 "\n"
27225 "Do you want to revert to the older version?"
27226 msgstr ""
27227 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27228 "aktuális változtatásokat.\n"
27229 "\n"
27230 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27231
27232 #: src/LyXVC.cpp:297
27233 msgid "Revert to stored version of document?"
27234 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27235
27236 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27237 msgid "&Revert"
27238 msgstr "&Visszatér"
27239
27240 #: src/Paragraph.cpp:1975
27241 msgid "Senseless with this layout!"
27242 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27243
27244 #: src/Paragraph.cpp:2036
27245 msgid "Alignment not permitted"
27246 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27247
27248 #: src/Paragraph.cpp:2037
27249 msgid ""
27250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27251 "Setting to default."
27252 msgstr ""
27253 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27254 "Visszaállítva alapértékbe."
27255
27256 #: src/Text.cpp:429
27257 msgid "Unknown Inset"
27258 msgstr "Ismeretlen betét"
27259
27260 #: src/Text.cpp:541
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Change tracking author index missing"
27263 msgstr "Változás követési hiba"
27264
27265 #: src/Text.cpp:542
27266 #, c-format
27267 msgid ""
27268 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27269 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27270 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27271 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/Text.cpp:559
27275 msgid "Unknown token"
27276 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27277
27278 #: src/Text.cpp:1024
27279 msgid ""
27280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27281 "Tutorial."
27282 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27283
27284 #: src/Text.cpp:1033
27285 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27286 msgstr ""
27287 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27288
27289 #: src/Text.cpp:1047
27290 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27291 msgstr ""
27292
27293 #: src/Text.cpp:1900
27294 msgid "[Change Tracking] "
27295 msgstr "[Változás követés]"
27296
27297 #: src/Text.cpp:1908
27298 #, c-format
27299 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27300 msgstr ""
27301
27302 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27303 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27304 #, c-format
27305 msgid "Font: %1$s"
27306 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27307
27308 #: src/Text.cpp:1923
27309 #, c-format
27310 msgid ", Depth: %1$d"
27311 msgstr ", Mélység: %1$d"
27312
27313 #: src/Text.cpp:1929
27314 msgid ", Spacing: "
27315 msgstr ", sorköz: "
27316
27317 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27318 msgid "OneHalf"
27319 msgstr "Másfél"
27320
27321 #: src/Text.cpp:1941
27322 msgid "Other ("
27323 msgstr "Egyéb ("
27324
27325 #: src/Text.cpp:1951
27326 msgid ", Paragraph: "
27327 msgstr ", Bekezdés: "
27328
27329 #: src/Text.cpp:1952
27330 msgid ", Id: "
27331 msgstr ", Azon.: "
27332
27333 #: src/Text.cpp:1959
27334 msgid ", Char: 0x"
27335 msgstr ", Betű: 0x"
27336
27337 #: src/Text.cpp:1961
27338 msgid ", Boundary: "
27339 msgstr ", Határ: "
27340
27341 #: src/Text2.cpp:407
27342 msgid "No font change defined."
27343 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27344
27345 #: src/Text2.cpp:447
27346 msgid "Nothing to index!"
27347 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27348
27349 #: src/Text2.cpp:449
27350 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27351 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27352
27353 #: src/Text3.cpp:191
27354 msgid "Math editor mode"
27355 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27356
27357 #: src/Text3.cpp:193
27358 msgid "No valid math formula"
27359 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27360
27361 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Already in regular expression mode"
27364 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27365
27366 #: src/Text3.cpp:214
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Regexp editor mode"
27369 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27370
27371 #: src/Text3.cpp:1427
27372 msgid "Layout "
27373 msgstr "Elrendezés "
27374
27375 #: src/Text3.cpp:1428
27376 msgid " not known"
27377 msgstr " ismeretlen"
27378
27379 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27380 msgid "Missing argument"
27381 msgstr "Hiányzó paraméter"
27382
27383 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27384 msgid "Character set"
27385 msgstr "Betűkészlet"
27386
27387 #: src/Text3.cpp:2354
27388 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: src/Text3.cpp:2355
27392 msgid ""
27393 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27394 "The thesaurus is not functional.\n"
27395 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27396 "instructions."
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27400 msgid "Paragraph layout set"
27401 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27402
27403 #: src/TextClass.cpp:129
27404 msgid "Plain Layout"
27405 msgstr "Sima formátum"
27406
27407 #: src/TextClass.cpp:844
27408 msgid "Missing File"
27409 msgstr "Hiányzó fájl"
27410
27411 #: src/TextClass.cpp:845
27412 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27413 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27414
27415 #: src/TextClass.cpp:848
27416 msgid "Corrupt File"
27417 msgstr "Hibás fájl"
27418
27419 #: src/TextClass.cpp:849
27420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27421 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27422
27423 #: src/TextClass.cpp:1588
27424 #, c-format
27425 msgid ""
27426 "The module %1$s has been requested by\n"
27427 "this document but has not been found in the list of\n"
27428 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27429 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27430 msgstr ""
27431 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27432 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27433 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27434 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27435
27436 #: src/TextClass.cpp:1593
27437 msgid "Module not available"
27438 msgstr "Modul nem elérhető"
27439
27440 #: src/TextClass.cpp:1599
27441 #, fuzzy, c-format
27442 msgid ""
27443 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27444 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27445 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27446 "Missing prerequisites:\n"
27447 "\t%2$s\n"
27448 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27449 msgstr ""
27450 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27451 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27452 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27453
27454 #: src/TextClass.cpp:1606
27455 msgid "Package not available"
27456 msgstr "Csomag nem elérhető"
27457
27458 #: src/TextClass.cpp:1611
27459 #, c-format
27460 msgid "Error reading module %1$s\n"
27461 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27462
27463 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27464 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27465 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27466 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27468 msgid "Revision control error."
27469 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27470
27471 #: src/VCBackend.cpp:62
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "Some problem occurred while running the command:\n"
27475 "'%1$s'."
27476 msgstr ""
27477 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27478 "'%1$s'."
27479
27480 #: src/VCBackend.cpp:629
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Up-to-date"
27483 msgstr "&Frissítés"
27484
27485 #: src/VCBackend.cpp:631
27486 #, fuzzy
27487 msgid "Locally Modified"
27488 msgstr "Helyi formátum fájl"
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:633
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Locally Added"
27493 msgstr "Helyi formátum fájl"
27494
27495 #: src/VCBackend.cpp:635
27496 msgid "Needs Merge"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/VCBackend.cpp:637
27500 msgid "Needs Checkout"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/VCBackend.cpp:639
27504 #, fuzzy
27505 msgid "No CVS file"
27506 msgstr "Fájl&ba:"
27507
27508 #: src/VCBackend.cpp:641
27509 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/VCBackend.cpp:867
27513 msgid ""
27514 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27515 "You have to update from repository first or revert your changes."
27516 msgstr ""
27517
27518 #: src/VCBackend.cpp:872
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "Bad status when checking in changes.\n"
27522 "\n"
27523 "'%1$s'\n"
27524 "\n"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27528 #, fuzzy, c-format
27529 msgid ""
27530 "Error when updating from repository.\n"
27531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27532 "'%1$s'.\n"
27533 "\n"
27534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27535 msgstr ""
27536 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27537 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27538 "'%1$s'.\n"
27539 "\n"
27540 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27541 "dokumentumot."
27542
27543 #: src/VCBackend.cpp:955
27544 #, fuzzy, c-format
27545 msgid ""
27546 "There were detected changes in the working directory:\n"
27547 "%1$s\n"
27548 "\n"
27549 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27550 "revert back to the repository version."
27551 msgstr ""
27552 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27553 "%1$s\n"
27554 "\n"
27555 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27556 "preferálva.\n"
27557 "\n"
27558 "Folytassam?"
27559
27560 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27561 #: src/VCBackend.cpp:1523
27562 msgid "Changes detected"
27563 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27564
27565 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27566 msgid "&Abort"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27570 msgid "View &Log ..."
27571 msgstr "Napló &megjelenítése"
27572
27573 #: src/VCBackend.cpp:980
27574 #, fuzzy, c-format
27575 msgid ""
27576 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27578 "'%2$s'.\n"
27579 "\n"
27580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27581 msgstr ""
27582 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27583 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27584 "'%1$s'.\n"
27585 "\n"
27586 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27587 "dokumentumot."
27588
27589 #: src/VCBackend.cpp:1039
27590 #, c-format
27591 msgid ""
27592 "The document %1$s is not in repository.\n"
27593 "You have to check in the first revision before you can revert."
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/VCBackend.cpp:1047
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27600 "The status '%2$s' is unexpected."
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27604 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27605 msgid "Error: Could not generate logfile."
27606 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27607
27608 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27609 #, fuzzy
27610 msgid ""
27611 "Error when committing to repository.\n"
27612 "You have to manually resolve the problem.\n"
27613 "LyX will reopen the document after you press OK."
27614 msgstr ""
27615 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27616 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27617 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27618
27619 #: src/VCBackend.cpp:1449
27620 #, fuzzy
27621 msgid ""
27622 "Error while acquiring write lock.\n"
27623 "Another user is most probably editing\n"
27624 "the current document now!\n"
27625 "Also check the access to the repository."
27626 msgstr ""
27627 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27628 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27629 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27630 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27631
27632 #: src/VCBackend.cpp:1455
27633 #, fuzzy
27634 msgid ""
27635 "Error while releasing write lock.\n"
27636 "Check the access to the repository."
27637 msgstr ""
27638 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27639 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27640
27641 #: src/VCBackend.cpp:1514
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "There were detected changes in the working directory:\n"
27645 "%1$s\n"
27646 "\n"
27647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27648 "preferred.\n"
27649 "\n"
27650 "Continue?"
27651 msgstr ""
27652 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27653 "%1$s\n"
27654 "\n"
27655 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27656 "preferálva.\n"
27657 "\n"
27658 "Folytassam?"
27659
27660 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27663 msgid "&Yes"
27664 msgstr "&Igen"
27665
27666 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27669 msgid "&No"
27670 msgstr "&Nem"
27671
27672 #: src/VCBackend.cpp:1583
27673 #, fuzzy
27674 msgid "SVN File Locking"
27675 msgstr "VCN fájl zárolás"
27676
27677 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27678 msgid "Locking property unset."
27679 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27680
27681 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27682 msgid "Locking property set."
27683 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27684
27685 #: src/VCBackend.cpp:1585
27686 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27687 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27688
27689 #: src/VSpace.cpp:162
27690 msgid "Default skip"
27691 msgstr "Alap kihagyás"
27692
27693 #: src/VSpace.cpp:165
27694 msgid "Small skip"
27695 msgstr "Kis kihagyás"
27696
27697 #: src/VSpace.cpp:168
27698 msgid "Medium skip"
27699 msgstr "Normál kihagyás"
27700
27701 #: src/VSpace.cpp:171
27702 msgid "Big skip"
27703 msgstr "Nagy kihagyás"
27704
27705 #: src/VSpace.cpp:174
27706 msgid "Vertical fill"
27707 msgstr "Függőleges kitöltés"
27708
27709 #: src/VSpace.cpp:181
27710 msgid "protected"
27711 msgstr "védett"
27712
27713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27718 msgstr ""
27719 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27720 "\n"
27721 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27722
27723 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27724 msgid "Reload saved document?"
27725 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27726
27727 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27728 #, fuzzy
27729 msgid "Yes, &Reload"
27730 msgstr "&Újratölt"
27731
27732 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27733 #, fuzzy
27734 msgid "No, &Keep Changes"
27735 msgstr "&Változások megtartása"
27736
27737 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27738 #, c-format
27739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27740 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27741
27742 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27743 msgid "File not readable!"
27744 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27745
27746 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27750 "\n"
27751 "Do you want to create a new document?"
27752 msgstr ""
27753 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27754 "\n"
27755 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27756
27757 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27758 msgid "Create new document?"
27759 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27760
27761 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27762 msgid "&Create"
27763 msgstr "&Létrehozás"
27764
27765 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27766 #, c-format
27767 msgid ""
27768 "The specified document template\n"
27769 "%1$s\n"
27770 "could not be read."
27771 msgstr ""
27772 "A megadott sablon\n"
27773 "%1$s\n"
27774 "nem olvasható."
27775
27776 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27777 msgid "Could not read template"
27778 msgstr "Sablon nem olvasható"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27781 msgid "Standard[[Bullets]]"
27782 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27785 msgid "Maths"
27786 msgstr "Képlet"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27789 msgid "Dings 1"
27790 msgstr "1. csoport"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27793 msgid "Dings 2"
27794 msgstr "2. csoport"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27797 msgid "Dings 3"
27798 msgstr "3. csoport"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27801 msgid "Dings 4"
27802 msgstr "4. csoport"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Unavailable:"
27807 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27810 #, c-format
27811 msgid "Unavailable: %1$s"
27812 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27815 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27817 #, fuzzy
27818 msgid "Uncategorized"
27819 msgstr "CR kategóriák"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27822 msgid "Directories"
27823 msgstr "Könyvtárak"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27826 msgid "File"
27827 msgstr "Fájl"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Master document"
27832 msgstr "Fődokumentum"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Open files"
27837 msgstr "Példa &fájlok:"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27840 msgid "Manuals"
27841 msgstr "Kézikönyvek"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27847 "Continue searching from the beginning?"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27851 #, c-format
27852 msgid ""
27853 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27854 "Continue searching from the end?"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27858 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27859 msgstr ""
27860
27861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27862 msgid "Advanced search cancelled by user"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27867 msgid "Wrap search?"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27871 #, fuzzy
27872 msgid "Nothing to search"
27873 msgstr "Nincs mit tenni"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27876 #, fuzzy
27877 msgid "No open document(s) in which to search"
27878 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27881 #, fuzzy
27882 msgid "Advanced Find and Replace"
27883 msgstr "Keres és cserél"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27886 #, fuzzy
27887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27888 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27891 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27892 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27895 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27896 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27899 #, fuzzy
27900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27901 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27904 #, fuzzy
27905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27906 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27911 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27914 msgid "for this version of LyX."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27918 #, fuzzy
27919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27920 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27923 #, c-format
27924 msgid ""
27925 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27926 "1995--%1$s LyX Team"
27927 msgstr ""
27928 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27929 "1995--%1$s A LyX csapat"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27932 msgid ""
27933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27934 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27935 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27936 "any later version."
27937 msgstr ""
27938 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27939 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27940 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27943 msgid ""
27944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27947 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27948 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27949 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27950 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27951 msgstr ""
27952 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27953 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27954 "nélkül.\n"
27955 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27956 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27957 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27958 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27961 msgid "not released yet"
27962 msgstr "még nincs kiadva"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "LyX Version %1$s\n"
27968 "(%2$s)"
27969 msgstr ""
27970 "LyX verzió %1$s\n"
27971 "(%2$s)"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27974 msgid "Built from git commit hash "
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27978 msgid "Library directory: "
27979 msgstr "Library könyvtár: "
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27982 msgid "User directory: "
27983 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27986 #, c-format
27987 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27991 #, c-format
27992 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27996 msgid "About LyX"
27997 msgstr "LyX névjegy"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28002 #, c-format
28003 msgid "LyX: %1$s"
28004 msgstr "LyX: %1$s"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28007 msgid "About %1"
28008 msgstr "%1 névjegy"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28012 msgid "Preferences"
28013 msgstr "Beállítások"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28016 msgid "Reconfigure"
28017 msgstr "Újrakonfigurálás"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28020 msgid "Quit %1"
28021 msgstr "Kilépés %1"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28024 msgid "Nothing to do"
28025 msgstr "Nincs mit tenni"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28028 msgid "Unknown action"
28029 msgstr "Ismeretlen művelet"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28032 #, fuzzy
28033 msgid "Command not handled"
28034 msgstr "Letiltott parancs"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28037 msgid "Command disabled"
28038 msgstr "Letiltott parancs"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28043 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28046 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28050 msgid "Running configure..."
28051 msgstr "Beállítás folyamatban..."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28054 msgid "Reloading configuration..."
28055 msgstr "Beállítások újratöltése..."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28058 msgid "System reconfiguration failed"
28059 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28062 #, fuzzy
28063 msgid ""
28064 "The system reconfiguration has failed.\n"
28065 "Default textclass is used but LyX may\n"
28066 "not be able to work properly.\n"
28067 "Please reconfigure again if needed."
28068 msgstr ""
28069 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
28070 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
28071 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
28072 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28075 msgid "System reconfigured"
28076 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28079 msgid ""
28080 "The system has been reconfigured.\n"
28081 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28082 "updated document class specifications."
28083 msgstr ""
28084 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
28085 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
28086 "használatba vételéhez."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28089 msgid "Exiting."
28090 msgstr "Kilépés."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28093 #, c-format
28094 msgid "Opening help file %1$s..."
28095 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28098 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28099 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28102 #, c-format
28103 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28104 msgstr ""
28105 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
28106 "újradefiniálni"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28109 #, c-format
28110 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28114 #, c-format
28115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28116 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28119 msgid "Unable to save document defaults"
28120 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28124 msgid "Unknown function."
28125 msgstr "Ismeretlen funkció."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28128 msgid "The current document was closed."
28129 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28132 msgid ""
28133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28134 "documents and exit.\n"
28135 "\n"
28136 "Exception: "
28137 msgstr ""
28138 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28139 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28140 "\n"
28141 "Kivétel: "
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28145 msgid "Software exception Detected"
28146 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28149 msgid ""
28150 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28151 "unsaved documents and exit."
28152 msgstr ""
28153 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28154 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28158 msgid "Could not find UI definition file"
28159 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28162 #, fuzzy, c-format
28163 msgid ""
28164 "Error while reading the included file\n"
28165 "%1$s\n"
28166 "Please check your installation."
28167 msgstr ""
28168 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28169 "include fájl olvasása közben.\n"
28170 "Ellenőrizze a program beállításait."
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28173 msgid "Could not find default UI file"
28174 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28177 msgid ""
28178 "LyX could not find the default UI file!\n"
28179 "Please check your installation."
28180 msgstr ""
28181 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28182 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28185 #, fuzzy, c-format
28186 msgid ""
28187 "Error while reading the configuration file\n"
28188 "%1$s\n"
28189 "Falling back to default.\n"
28190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28191 "check which User Interface file you are using."
28192 msgstr ""
28193 "Hiba történt a %1$s\n"
28194 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28195 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28196 "felhasználói felület fájlt használ."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28199 msgid "BibTeX Bibliography"
28200 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28210 msgid "Documents|#o#O"
28211 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28215 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28218 msgid "Select a BibTeX database to add"
28219 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28223 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28226 msgid "Select a BibTeX style"
28227 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28230 msgid "No frame"
28231 msgstr "Nincs keret"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28234 msgid "Simple rectangular frame"
28235 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28238 msgid "Oval frame, thin"
28239 msgstr "Ovális keret, vékony"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28242 msgid "Oval frame, thick"
28243 msgstr "Ovális keret, vastag"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28246 msgid "Drop shadow"
28247 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28250 msgid "Shaded background"
28251 msgstr "Árnyékolt háttere"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28254 msgid "Double rectangular frame"
28255 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28258 msgid "Depth"
28259 msgstr "Mélység"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28262 msgid "Total Height"
28263 msgstr "Teljes magasság"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28266 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28267 msgid "Makebox"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28271 msgid "Branch"
28272 msgstr "Változat"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28275 msgid "Activated"
28276 msgstr "Aktivált"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28279 msgid "Filename Suffix"
28280 msgstr "Fájlnév utótag"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28288 msgid "Yes"
28289 msgstr "Igen"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28297 msgid "No"
28298 msgstr "Nem"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28301 msgid "Enter new branch name"
28302 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28309 msgstr ""
28310 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28311 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28314 msgid "&Merge"
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28318 msgid "Renaming failed"
28319 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28322 msgid "The branch could not be renamed."
28323 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28326 msgid "Merge Changes"
28327 msgstr "Változások elfogadása"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28330 #, fuzzy
28331 msgid ""
28332 "Changed by %1\n"
28333 "\n"
28334 msgstr ""
28335 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28336 "\n"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Change made on %1\n"
28341 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28349 msgid "No change"
28350 msgstr "Nincs változás"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28353 msgid "Small Caps"
28354 msgstr "Kiskapitális"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28362 msgid "Reset"
28363 msgstr "Alapértékre állít"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28366 msgid "Underbar"
28367 msgstr "Aláhúzás"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Double underbar"
28372 msgstr "Dupla keret"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Wavy underbar"
28377 msgstr "Aláhúzás"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28380 msgid "Strikeout"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28384 msgid "No color"
28385 msgstr "Színtelen"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28388 msgid "Text Style"
28389 msgstr "Szöveg stílus"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28392 msgid "Keys"
28393 msgstr "Kulcsok"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28396 msgid "LinkBack PDF"
28397 msgstr "LinkBack PDF"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28400 msgid "JPEG"
28401 msgstr "JPEG"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28404 msgid "pasted"
28405 msgstr "beillesztett"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28408 #, c-format
28409 msgid "%1$s Files"
28410 msgstr "%1$s Files"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28414 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28420 msgid "Canceled."
28421 msgstr "Törölve."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28424 msgid "Overwrite external file?"
28425 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28428 #, c-format
28429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28430 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28433 msgid "List of previous commands"
28434 msgstr "Előző parancsok listázása"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28437 msgid "Next command"
28438 msgstr "Következő parancs"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28441 msgid "Compare LyX files"
28442 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Select document"
28447 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28453 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Error while comparing documents."
28458 msgstr "Dokumentum formázása..."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Aborted"
28463 msgstr "importálva."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Finished"
28468 msgstr "Finn"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Aborting process..."
28473 msgstr "Dokumentum formázása..."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28476 #, fuzzy
28477 msgid "differences"
28478 msgstr "Hivatkozások"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28481 msgid "Compare different revisions"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28485 msgid "big[[delimiter size]]"
28486 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28489 msgid "Big[[delimiter size]]"
28490 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28494 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28498 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28501 msgid "Math Delimiter"
28502 msgstr "Képlet határolók"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28506 msgid "(None)"
28507 msgstr "(Nincs)"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28510 msgid "Variable"
28511 msgstr "Változó méret"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28514 msgid "Module not found!"
28515 msgstr "Nincs meg a modul!"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28518 msgid "Press button to check validity..."
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Conversion Failed!"
28524 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28527 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28528 msgstr ""
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Layout is valid!"
28533 msgstr "Elrendezés "
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28536 msgid "Layout is invalid!"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Convert to current format"
28542 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28545 msgid "Document Settings"
28546 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28550 msgid "Child Document"
28551 msgstr "Aldokumentum"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Include to Output"
28556 msgstr "dátum (kimenet)"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28559 msgid "10"
28560 msgstr "10"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28563 msgid "11"
28564 msgstr "11"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28567 msgid "12"
28568 msgstr "12"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28571 msgid "None (no fontenc)"
28572 msgstr ""
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28575 msgid ""
28576 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28577 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28581 msgid "empty"
28582 msgstr "Üres"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28585 msgid "plain"
28586 msgstr "sima"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28589 msgid "headings"
28590 msgstr "címek"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28593 msgid "fancy"
28594 msgstr "egyéb (fancy)"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28597 msgid "US letter"
28598 msgstr "US levél"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28601 msgid "US legal"
28602 msgstr "US legal"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28605 msgid "US executive"
28606 msgstr "US executive"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28609 msgid "A0"
28610 msgstr "A0"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28613 msgid "A1"
28614 msgstr "A1"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28617 msgid "A2"
28618 msgstr "A2"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28621 msgid "A3"
28622 msgstr "A3"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28625 msgid "A4"
28626 msgstr "A4"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28629 msgid "A5"
28630 msgstr "A5"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28633 msgid "A6"
28634 msgstr "A6"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28637 msgid "B0"
28638 msgstr "B0"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28641 msgid "B1"
28642 msgstr "B1"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28645 msgid "B2"
28646 msgstr "B2"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28649 msgid "B3"
28650 msgstr "B3"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28653 msgid "B4"
28654 msgstr "B4"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28657 msgid "B5"
28658 msgstr "B5"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28661 msgid "B6"
28662 msgstr "B6"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28665 msgid "C0"
28666 msgstr "C0"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28669 msgid "C1"
28670 msgstr "C1"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28673 msgid "C2"
28674 msgstr "C2"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28677 msgid "C3"
28678 msgstr "C3"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28681 msgid "C4"
28682 msgstr "C4"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28685 msgid "C5"
28686 msgstr "C5"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28689 msgid "C6"
28690 msgstr "C6"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28693 msgid "JIS B0"
28694 msgstr "JIS B0"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28697 msgid "JIS B1"
28698 msgstr "JIS B1"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28701 msgid "JIS B2"
28702 msgstr "JIS B2"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28705 msgid "JIS B3"
28706 msgstr "JIS B3"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28709 msgid "JIS B4"
28710 msgstr "JIS B4"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28713 msgid "JIS B5"
28714 msgstr "JIS B5"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28717 msgid "JIS B6"
28718 msgstr "JIS B6"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28721 msgid "Language Default (no inputenc)"
28722 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28725 msgid "``text''"
28726 msgstr "``szöveg''"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28729 msgid "''text''"
28730 msgstr "''szöveg''"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28733 msgid ",,text``"
28734 msgstr ",,szöveg``"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28737 msgid ",,text''"
28738 msgstr ",,szöveg''"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28741 msgid "<<text>>"
28742 msgstr "<<szöveg>>"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28745 msgid ">>text<<"
28746 msgstr ">>szöveg<<"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28749 msgid "Numbered"
28750 msgstr "Számozás"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28753 msgid "Appears in TOC"
28754 msgstr "Megjelenik"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28757 msgid "Author-year"
28758 msgstr "Szerző-Év"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28761 msgid "Numerical"
28762 msgstr "Numerikus"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Package"
28767 msgstr "csomag"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28770 #, fuzzy
28771 msgid "Load automatically"
28772 msgstr "Automatikus súgó"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28775 msgid "Load always"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Do not load"
28781 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28784 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28785 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28788 #, fuzzy, c-format
28789 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28790 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28793 #, fuzzy
28794 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28795 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28798 #, fuzzy, c-format
28799 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28800 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28804 #, fuzzy, c-format
28805 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28806 msgstr "%1$s és %2$s"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28812 "all required packages (%2$s) installed."
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28819 msgstr ""
28820 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28823 msgid "Document Class"
28824 msgstr "Dokumentumosztály"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28827 msgid "Child Documents"
28828 msgstr "Aldokumentumok"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28831 msgid "Modules"
28832 msgstr "Modulok"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Local Layout"
28837 msgstr "&Helyi formátum..."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28840 msgid "Text Layout"
28841 msgstr "Szöveg formátum"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28844 msgid "Page Margins"
28845 msgstr "Oldal margók"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28848 msgid "Colors"
28849 msgstr "Színek"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28852 msgid "Numbering & TOC"
28853 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Indexes"
28858 msgstr "Tárgymutató"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28861 msgid "PDF Properties"
28862 msgstr "PDF tulajdonságok"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28865 msgid "Math Options"
28866 msgstr "Képlet beállítások"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28869 msgid "Float Placement"
28870 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28873 msgid "Bullets"
28874 msgstr "Felsorolásjelek"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28877 msgid "Branches"
28878 msgstr "Változatok"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28881 msgid "LaTeX Preamble"
28882 msgstr "LaTeX preambulum"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28886 #, fuzzy
28887 msgid "&Default..."
28888 msgstr "Alapérték"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28895 msgid " (not installed)"
28896 msgstr " (nincs telepítve)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28899 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28900 msgstr ""
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28903 #, fuzzy
28904 msgid " (not available)"
28905 msgstr "Modul nem elérhető"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28910 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Class Default"
28916 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28919 msgid "Layouts|#o#O"
28920 msgstr "Layouts|#o#O"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28923 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28924 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28928 msgid "Local layout file"
28929 msgstr "Helyi formátum fájl"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28932 #, fuzzy
28933 msgid ""
28934 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28935 "file, not one in the system or user directory.\n"
28936 "Your document will not work with this layout if you\n"
28937 "move the layout file to a different directory."
28938 msgstr ""
28939 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28940 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28941 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28942 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28945 msgid "&Set Layout"
28946 msgstr "&Layout beállítása"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28949 msgid "Unable to read local layout file."
28950 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28953 #, fuzzy
28954 msgid "This is a local layout file."
28955 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28958 msgid "Select master document"
28959 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28963 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28968 msgid "Unapplied changes"
28969 msgstr "Fennmaradó változások"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28974 msgid ""
28975 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28976 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28977 msgstr ""
28978 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28979 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28984 msgid "&Dismiss"
28985 msgstr "&Mégse"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28989 msgid "Unable to set document class."
28990 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28993 #, c-format
28994 msgid "%1$s, %2$s"
28995 msgstr "%1$s, %2$s"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28998 #, c-format
28999 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29000 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29003 #, c-format
29004 msgid "%1$s (unavailable)"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29008 msgid "Module provided by document class."
29009 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29012 #, fuzzy, c-format
29013 msgid "Category: %1$s."
29014 msgstr "&Kategória:"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29017 #, c-format
29018 msgid "Package(s) required: %1$s."
29019 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29022 msgid "or"
29023 msgstr "vagy"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29026 #, fuzzy, c-format
29027 msgid "Modules required: %1$s."
29028 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29031 #, c-format
29032 msgid "Modules excluded: %1$s."
29033 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29036 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29037 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
29040 msgid "[No options predefined]"
29041 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
29044 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
29048 #, fuzzy
29049 msgid "&Use Hyperref Support"
29050 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
29053 msgid "Can't set layout!"
29054 msgstr "Formátum nem állítható be!"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29057 #, c-format
29058 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29059 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
29062 msgid "Not Found"
29063 msgstr "Nem találtam"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29066 msgid "Assigned master does not include this file"
29067 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "You must include this file in the document\n"
29073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29074 "feature."
29075 msgstr ""
29076 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
29077 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
29078 "jellemzőt."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29081 msgid "Could not load master"
29082 msgstr "Mester nem tölthető be"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "The master document '%1$s'\n"
29088 "could not be loaded."
29089 msgstr ""
29090 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
29091 "nem tölthető be."
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29094 msgid "Literate"
29095 msgstr "Literate"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29098 msgid "pLaTeX"
29099 msgstr "pLaTeX"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29102 msgid "Error List"
29103 msgstr "Hibalista"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29106 #, c-format
29107 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29108 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29111 msgid "Top left"
29112 msgstr "Bal felső sarok"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29115 msgid "Bottom left"
29116 msgstr "Bal alsó sarok"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29119 msgid "Baseline left"
29120 msgstr "Alapvonal bal"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29123 msgid "Top center"
29124 msgstr "Felső közép"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29127 msgid "Bottom center"
29128 msgstr "Alsó közép"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29131 msgid "Baseline center"
29132 msgstr "Alapvonal közép"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29135 msgid "Top right"
29136 msgstr "Jobb felső sarok"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29139 msgid "Bottom right"
29140 msgstr "Jobb alsó sarok"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29143 msgid "Baseline right"
29144 msgstr "Alapvonal jobb"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29147 msgid "External Material"
29148 msgstr "Külső anyag"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29151 msgid "Scale%"
29152 msgstr "Méretarány%"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29155 msgid "Select external file"
29156 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29159 #, fuzzy
29160 msgid "automatically"
29161 msgstr "Automatikus súgó"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29164 msgid "Graphics"
29165 msgstr "Kép"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29168 msgid "Dissolve previous group?"
29169 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29175 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29176 "because this graphic was its only member.\n"
29177 "How do you want to proceed?"
29178 msgstr ""
29179 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29180 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29181 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29182 "Hogyan akarja folytatni?"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29185 #, c-format
29186 msgid "Stick with group '%1$s'"
29187 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29190 #, c-format
29191 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29192 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29198 "the group will be dissolved,\n"
29199 "because this graphic was its only member.\n"
29200 "How do you want to proceed?"
29201 msgstr ""
29202 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29203 "a csoport meg fog szünni,\n"
29204 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29205 "Hogyan akarja folytatni?"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29208 #, c-format
29209 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29210 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29213 msgid "Enter unique group name:"
29214 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29217 msgid "Group already defined!"
29218 msgstr "Csoport már definiálva!"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29221 #, c-format
29222 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29223 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Set max. &width:"
29228 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Set max. &height:"
29233 msgstr "Magasság mega&dása:"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Maximal width of image in output"
29238 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Maximal height of image in output"
29243 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29246 msgid "bp"
29247 msgstr "bp"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29250 msgid "cm"
29251 msgstr "cm"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29254 msgid "mm"
29255 msgstr "mm"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29258 #, fuzzy
29259 msgid "in[[unit of measure]]"
29260 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29263 msgid "Select graphics file"
29264 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29267 msgid "Clipart|#C#c"
29268 msgstr "Clipart|#C#c"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29272 msgid "Interword Space"
29273 msgstr "Betűköz"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29277 msgid "Thin Space"
29278 msgstr "Keskeny köz"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29281 msgid "Medium Space"
29282 msgstr "Közepes köz"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29285 msgid "Thick Space"
29286 msgstr "Keskeny köz"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29290 msgid "Negative Thin Space"
29291 msgstr "Negatív vékony köz"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29295 msgid "Negative Medium Space"
29296 msgstr "Negatív közepes köz"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29300 msgid "Negative Thick Space"
29301 msgstr "Negatív vékony köz"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29305 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29308 msgid "Quad (1 em)"
29309 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29312 msgid "Double Quad (2 em)"
29313 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29317 msgid "Horizontal Fill"
29318 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Visible Space"
29323 msgstr "Látható szöveg"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29326 msgid ""
29327 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29328 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29329 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29330 msgstr ""
29331 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29332 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29333 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29338 msgid ""
29339 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29340 msgstr ""
29341 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29342 "listájához."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29345 msgid "Select document to include"
29346 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29349 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29350 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Index Entry Settings"
29355 msgstr "Tárgyszó"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Label Color"
29360 msgstr "Színes"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29363 #, fuzzy
29364 msgid "Cannot remove standard index"
29365 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29368 #, fuzzy
29369 msgid "The default index cannot be removed."
29370 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29373 #, fuzzy
29374 msgid "Enter new index name"
29375 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29379 msgstr ""
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29382 msgid "unknown"
29383 msgstr "ismeretlen"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29386 msgid "shortcut"
29387 msgstr "rövidítés"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29390 msgid "shortcuts"
29391 msgstr "rövidítések"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29394 msgid "lyxrc"
29395 msgstr "lyxrc"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29398 msgid "package"
29399 msgstr "csomag"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29402 msgid "textclass"
29403 msgstr "szövegosztály"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29406 msgid "menu"
29407 msgstr "menü"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29410 msgid "icon"
29411 msgstr "ikon"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29414 msgid "buffer"
29415 msgstr "puffer"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29418 msgid "lyxinfo"
29419 msgstr "lyxinfo"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29422 msgid "Shift-"
29423 msgstr "Shift-"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29426 msgid "Control-"
29427 msgstr "Vezérlés-"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29430 msgid "Option-"
29431 msgstr "Opció-"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29434 msgid "Command-"
29435 msgstr "Parancs-"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29438 msgid "No language"
29439 msgstr "Nincs nyelv"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29442 msgid "Program Listing Settings"
29443 msgstr "Program lista beállításai"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29446 msgid "No dialect"
29447 msgstr "Nincs dialektus"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29450 msgid "LaTeX Log"
29451 msgstr "LaTeX napló"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29454 msgid "LyX2LyX"
29455 msgstr "LyX2LyX"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29458 msgid "Literate Programming Build Log"
29459 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29462 msgid "lyx2lyx Error Log"
29463 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29466 msgid "Version Control Log"
29467 msgstr "Verziókövetés naplója"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29470 #, fuzzy
29471 msgid "Log file not found."
29472 msgstr "Nincs meg a fájl"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29475 msgid "No literate programming build log file found."
29476 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29479 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29480 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29483 msgid "No version control log file found."
29484 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29487 msgid "[x]"
29488 msgstr "[x]"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29491 msgid "(x)"
29492 msgstr "(x)"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29495 msgid "{x}"
29496 msgstr "{x}"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29499 msgid "|x|"
29500 msgstr "|x|"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29503 msgid "||x||"
29504 msgstr "||x||"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29507 #, fuzzy
29508 msgid "bmatrix"
29509 msgstr "Mátrix beszúrása"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29512 #, fuzzy
29513 msgid "pmatrix"
29514 msgstr "Mátrix beszúrása"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29517 #, fuzzy
29518 msgid "Bmatrix"
29519 msgstr "Mátrix beszúrása"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29522 #, fuzzy
29523 msgid "vmatrix"
29524 msgstr "Mátrix beszúrása"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Vmatrix"
29529 msgstr "Mátrix beszúrása"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29532 msgid "Math Matrix"
29533 msgstr "Mátrix"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29536 msgid "Note Settings"
29537 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29540 msgid "Paragraph Settings"
29541 msgstr "Bekezdés beállításai"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29544 msgid ""
29545 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29546 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29547 "\n"
29548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29549 "the items is used."
29550 msgstr ""
29551 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29552 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29553 "szélességét.\n"
29554 "\n"
29555 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29556 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Phantom Settings"
29561 msgstr "&Fő beállítások"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29564 msgid "System files|#S#s"
29565 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29568 msgid "User files|#U#u"
29569 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29572 msgid "Look & Feel"
29573 msgstr "Program kinézete"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29576 msgid "Language Settings"
29577 msgstr "Nyelvi beállítások"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29580 msgid "File Handling"
29581 msgstr "Fájl kezelés"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29584 msgid "Keyboard/Mouse"
29585 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29588 msgid "Input Completion"
29589 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Co&mmand:"
29595 msgstr "Paran&cs:"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Screen Fonts"
29600 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29603 msgid "Paths"
29604 msgstr "Élérési útvonalak"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29607 msgid "Select directory for example files"
29608 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29611 msgid "Select a document templates directory"
29612 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29615 msgid "Select a temporary directory"
29616 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29619 msgid "Select a backups directory"
29620 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29623 msgid "Select a document directory"
29624 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29633 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29637 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29641 msgid "Spellchecker"
29642 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Native"
29647 msgstr "aktív"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Aspell"
29652 msgstr "ispell"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Enchant"
29657 msgstr "enchant"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Hunspell"
29662 msgstr "ispell"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29665 msgid "Converters"
29666 msgstr "Átalakítók"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29669 #, fuzzy
29670 msgid "File Formats"
29671 msgstr "Fájlformátumok"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29674 msgid "Format in use"
29675 msgstr "Használt formátumok"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29678 msgid ""
29679 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29680 "converter. Please remove the converter first."
29681 msgstr ""
29682 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29683 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29687 msgstr ""
29688 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29689 "először az átalakítót."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29692 msgid "LyX needs to be restarted!"
29693 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29696 msgid ""
29697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29698 "restart."
29699 msgstr ""
29700 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29701 "életbe."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29704 #, fuzzy
29705 msgid "User Interface"
29706 msgstr "Felhasználói felület"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Classic"
29711 msgstr "Osztály beállítások"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29714 msgid "Oxygen"
29715 msgstr "Oxygen"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29718 #, fuzzy
29719 msgid "Document Handling"
29720 msgstr "Dokumentum és ablak"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29723 msgid "Control"
29724 msgstr "Működés"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29727 msgid "Shortcuts"
29728 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29731 msgid "Function"
29732 msgstr "Funkció"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29735 msgid "Shortcut"
29736 msgstr "Gyorsbillentyű"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29741 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29744 msgid "Mathematical Symbols"
29745 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29748 msgid "Document and Window"
29749 msgstr "Dokumentum és ablak"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29753 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29756 msgid "System and Miscellaneous"
29757 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29760 msgid "Res&tore"
29761 msgstr "Visszaáll&tás"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29765 msgid "Failed to create shortcut"
29766 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29770 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29773 msgid "Invalid or empty key sequence"
29774 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29777 #, fuzzy, c-format
29778 msgid ""
29779 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29780 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29781 msgstr ""
29782 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29783 "%2$s-hez.\n"
29784 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29787 #, fuzzy
29788 msgid "Redefine shortcut?"
29789 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29792 #, fuzzy
29793 msgid "&Redefine"
29794 msgstr "Elő&redefiniált:"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29797 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29798 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29801 msgid "Identity"
29802 msgstr "Felhasználó"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29805 msgid "Choose bind file"
29806 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29809 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29810 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29813 msgid "Choose UI file"
29814 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29817 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29818 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29821 msgid "Choose keyboard map"
29822 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29825 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29826 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Longest label width"
29831 msgstr "Leghosszabb &címke"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29834 #, fuzzy
29835 msgid "Index Settings"
29836 msgstr "Doboz beállítások"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29839 #, fuzzy
29840 msgid "<All indexes>"
29841 msgstr "Minden fájl "
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29844 msgid "Progress/Debug Messages"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29848 msgid "Debug Level"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Set"
29854 msgstr "&Mind be"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29857 msgid "Cross-reference"
29858 msgstr "Kereszthivatkozás"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29861 msgid "&Go Back"
29862 msgstr "Visszau&grás"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29865 msgid "Jump back"
29866 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29869 msgid "Jump to label"
29870 msgstr "Címkére ugrás"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29873 msgid "<No prefix>"
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29877 msgid "Find and Replace"
29878 msgstr "Keres és cserél"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29881 msgid ""
29882 "End of file reached while searching forward.\n"
29883 "Continue searching from the beginning?"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29887 msgid ""
29888 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29889 "Continue searching from the end?"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29893 #, fuzzy
29894 msgid "String not found."
29895 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Export or Send Document"
29900 msgstr "OpenDocument"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29903 msgid "Show File"
29904 msgstr "Fájl megjelenítése"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29907 msgid "Error -> Cannot load file!"
29908 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29911 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29915 msgid ""
29916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29917 "beginning?"
29918 msgstr ""
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29923 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29926 msgid "Basic Latin"
29927 msgstr "Alap Latin"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29930 msgid "Latin-1 Supplement"
29931 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29934 msgid "Latin Extended-A"
29935 msgstr "Latin bővített-A"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29938 msgid "Latin Extended-B"
29939 msgstr "Latin bővített-B"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29942 msgid "IPA Extensions"
29943 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29946 msgid "Spacing Modifier Letters"
29947 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29950 msgid "Combining Diacritical Marks"
29951 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29954 msgid "Cyrillic"
29955 msgstr "Cirill"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29958 msgid "Arabic"
29959 msgstr "Arab"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29962 msgid "Devanagari"
29963 msgstr "Dévanágari"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29966 msgid "Bengali"
29967 msgstr "Bengáli"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29970 msgid "Gurmukhi"
29971 msgstr "Gurmukhi"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29974 msgid "Gujarati"
29975 msgstr "Gujarati"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29978 msgid "Oriya"
29979 msgstr "Oriya"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29982 msgid "Kannada"
29983 msgstr "Kannada"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29986 msgid "Malayalam"
29987 msgstr "Malajálam"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29990 msgid "Hangul Jamo"
29991 msgstr "Hangul Jamo"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29994 msgid "Phonetic Extensions"
29995 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29998 msgid "Latin Extended Additional"
29999 msgstr "Latin bővített további"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30002 msgid "Greek Extended"
30003 msgstr "Görög bővített"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30006 msgid "General Punctuation"
30007 msgstr "Általános írásjelek"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30010 msgid "Superscripts and Subscripts"
30011 msgstr "Felső- és alsó index"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30014 msgid "Currency Symbols"
30015 msgstr "Pénznem szimbólumok"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30018 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30019 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30022 msgid "Letterlike Symbols"
30023 msgstr "Levél szimbólum"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30026 msgid "Number Forms"
30027 msgstr "Szám formák"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30030 msgid "Mathematical Operators"
30031 msgstr "Matematikai operátorok"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30034 msgid "Miscellaneous Technical"
30035 msgstr "Mindenféle műszaki"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30038 msgid "Control Pictures"
30039 msgstr "Vezérlő képek"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30042 msgid "Optical Character Recognition"
30043 msgstr "Optikai betűfelismerés"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30046 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30047 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30050 msgid "Box Drawing"
30051 msgstr "Doboz rajzolás"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30054 msgid "Block Elements"
30055 msgstr "Blokk elemek"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30058 msgid "Geometric Shapes"
30059 msgstr "Geometricus alakzatok"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30062 msgid "Miscellaneous Symbols"
30063 msgstr "Mindenféle jelek"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30066 msgid "Dingbats"
30067 msgstr "Dingbats"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30070 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30071 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30074 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30075 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30078 msgid "Hiragana"
30079 msgstr "Hiragana"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30082 msgid "Katakana"
30083 msgstr "Katakana"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30086 msgid "Bopomofo"
30087 msgstr "Bopomofo"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30090 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30091 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30094 msgid "Kanbun"
30095 msgstr "Kanbun"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30098 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30099 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30102 msgid "CJK Compatibility"
30103 msgstr "CJK kompatibilitás"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30106 msgid "CJK Unified Ideographs"
30107 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30110 msgid "Hangul Syllables"
30111 msgstr "Hangul szótagírás"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30114 msgid "High Surrogates"
30115 msgstr "Magas szurrogátumok"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30118 msgid "Private Use High Surrogates"
30119 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30122 msgid "Low Surrogates"
30123 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30126 msgid "Private Use Area"
30127 msgstr "Saját használatú terület"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30130 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30131 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30134 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30135 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30138 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30139 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30142 msgid "Combining Half Marks"
30143 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30146 msgid "CJK Compatibility Forms"
30147 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30150 msgid "Small Form Variants"
30151 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30154 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30155 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30158 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30159 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30162 msgid "Linear B Syllabary"
30163 msgstr "Linear B Syllabary"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30166 msgid "Linear B Ideograms"
30167 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30170 msgid "Aegean Numbers"
30171 msgstr "Aegean számok"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30174 msgid "Ancient Greek Numbers"
30175 msgstr "Ősi görög számok"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30178 msgid "Old Italic"
30179 msgstr "Régi dőlt"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30182 msgid "Gothic"
30183 msgstr "Gótikus"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30186 msgid "Ugaritic"
30187 msgstr "Ugaritic"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30190 msgid "Old Persian"
30191 msgstr "Régi perzsa"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30194 msgid "Deseret"
30195 msgstr "Deseret"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30198 msgid "Shavian"
30199 msgstr "shaw-i"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30202 msgid "Osmanya"
30203 msgstr "Szomáli"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30206 msgid "Cypriot Syllabary"
30207 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30210 msgid "Kharoshthi"
30211 msgstr "Kharoshthi"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30215 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30218 msgid "Musical Symbols"
30219 msgstr "Zenei szimbólumok"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30223 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30227 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30231 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30235 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30239 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30242 msgid "Tags"
30243 msgstr "Tagek"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30246 msgid "Variation Selectors Supplement"
30247 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30251 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30255 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30258 msgid "Character: "
30259 msgstr "Karakter: "
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30262 msgid "Code Point: "
30263 msgstr "Kód pont: "
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30266 msgid "Symbols"
30267 msgstr "Szimbólumok"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30270 msgid "Insert Table"
30271 msgstr "Táblázat beszúrása"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30274 msgid "TeX Information"
30275 msgstr "TeX információ"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30278 msgid "No thesaurus available for this language!"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30282 msgid "Outline"
30283 msgstr "Navigátor"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30286 msgid "auto"
30287 msgstr "automatikus"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30290 msgid "off"
30291 msgstr "ki"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30294 #, c-format
30295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30296 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30299 msgid "version "
30300 msgstr "verzió "
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30303 msgid "unknown version"
30304 msgstr "ismeretlen verzió"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30307 msgid "Small-sized icons"
30308 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30311 msgid "Normal-sized icons"
30312 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30315 msgid "Big-sized icons"
30316 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30319 #, fuzzy
30320 msgid "Huge-sized icons"
30321 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Giant-sized icons"
30326 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30329 #, fuzzy, c-format
30330 msgid "Successful export to format: %1$s"
30331 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30334 #, fuzzy, c-format
30335 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30336 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30339 #, c-format
30340 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30344 #, fuzzy, c-format
30345 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30346 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Exit LyX"
30351 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30354 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30358 msgid "Welcome to LyX!"
30359 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30362 #, fuzzy
30363 msgid "Automatic save done."
30364 msgstr "Automatikus frissítés"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30367 #, fuzzy
30368 msgid "Automatic save failed!"
30369 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30372 msgid "Command not allowed without any document open"
30373 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30376 #, c-format
30377 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30378 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30381 msgid "Select template file"
30382 msgstr "Sablon kiválasztása"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30385 msgid "Templates|#T#t"
30386 msgstr "Sablonok|#a#A"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30389 msgid "Document not loaded."
30390 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30393 msgid "Select document to open"
30394 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30398 msgid "Examples|#E#e"
30399 msgstr "Példák|#P#p"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30404 msgid "Invalid filename"
30405 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "The directory in the given path\n"
30411 "%1$s\n"
30412 "does not exist."
30413 msgstr ""
30414 "A megadott útvonalon a\n"
30415 "%1$s\n"
30416 "könyvtár nem létezik."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30419 #, c-format
30420 msgid "Opening document %1$s..."
30421 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30424 #, c-format
30425 msgid "Document %1$s opened."
30426 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30429 msgid "Version control detected."
30430 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30433 #, c-format
30434 msgid "Could not open document %1$s"
30435 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30438 msgid "Couldn't import file"
30439 msgstr "A fájl nem importálható"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30442 #, c-format
30443 msgid "No information for importing the format %1$s."
30444 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30447 #, c-format
30448 msgid "Select %1$s file to import"
30449 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30455 "Aborting import."
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "The document %1$s already exists.\n"
30463 "\n"
30464 "Do you want to overwrite that document?"
30465 msgstr ""
30466 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30467 "\n"
30468 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30472 msgid "Overwrite document?"
30473 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30476 #, c-format
30477 msgid "Importing %1$s..."
30478 msgstr "Importálás %1$s..."
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30481 msgid "imported."
30482 msgstr "importálva."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30485 msgid "file not imported!"
30486 msgstr "fájl nincs importálva!"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30489 #, fuzzy
30490 msgid "newfile"
30491 msgstr "Fájl csatolása"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30494 msgid "Select LyX document to insert"
30495 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30498 msgid "Choose a filename to save document as"
30499 msgstr "Mentés másként..."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30502 #, c-format
30503 msgid ""
30504 "The file\n"
30505 "%1$s\n"
30506 "is already open in your current session.\n"
30507 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30508 "Do you want to choose a new filename?"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30512 msgid "Chosen File Already Open"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30518 msgid "&Rename"
30519 msgstr "&Átnevezés"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30522 #, fuzzy, c-format
30523 msgid ""
30524 "The document %1$s is already registered.\n"
30525 "\n"
30526 "Do you want to choose a new name?"
30527 msgstr ""
30528 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30529 "\n"
30530 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Rename document?"
30535 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30538 #, fuzzy
30539 msgid "Copy document?"
30540 msgstr "Új dokumentum"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30543 #, fuzzy
30544 msgid "&Copy"
30545 msgstr "Másolás"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30548 #, fuzzy
30549 msgid "Choose a filename to export the document as"
30550 msgstr "Mentés másként..."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30553 msgid "Guess from extension (*.*)"
30554 msgstr ""
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "The document %1$s could not be saved.\n"
30560 "\n"
30561 "Do you want to rename the document and try again?"
30562 msgstr ""
30563 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30564 "\n"
30565 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30568 msgid "Rename and save?"
30569 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30572 msgid "&Retry"
30573 msgstr "&Ismét"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30576 #, c-format
30577 msgid ""
30578 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30579 "Would you like to close or hide the document?\n"
30580 "\n"
30581 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30582 "the menu: View->Hidden->...\n"
30583 "\n"
30584 "To remove this question, set your preference in:\n"
30585 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30589 #, fuzzy
30590 msgid "Close or hide document?"
30591 msgstr "Új dokumentum"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30594 #, fuzzy
30595 msgid "&Hide"
30596 msgstr "Fül elrejtése"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30599 #, fuzzy
30600 msgid "Close document"
30601 msgstr "Új dokumentum"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30604 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30608 #, c-format
30609 msgid ""
30610 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30611 "\n"
30612 "Do you want to save the document?"
30613 msgstr ""
30614 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30615 "\n"
30616 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30619 msgid "Save new document?"
30620 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30623 #, c-format
30624 msgid ""
30625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30626 "\n"
30627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30628 msgstr ""
30629 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30630 "\n"
30631 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30634 msgid "Save changed document?"
30635 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30638 msgid "&Discard"
30639 msgstr "&Elvetés"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30642 #, c-format
30643 msgid ""
30644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30645 "\n"
30646 "Do you want to save the document?"
30647 msgstr ""
30648 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30649 "\n"
30650 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30653 #, c-format
30654 msgid ""
30655 "Document \n"
30656 "%1$s\n"
30657 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30658 msgstr ""
30659 "A %1$s\n"
30660 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30661 "A helyi változások el fognak veszni."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30664 msgid "Reload externally changed document?"
30665 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30668 msgid "&Reload"
30669 msgstr "&Újratölt"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30672 #, fuzzy
30673 msgid "Document could not be checked in."
30674 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30677 msgid "Error when setting the locking property."
30678 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30681 msgid "Directory is not accessible."
30682 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30685 #, c-format
30686 msgid "Opening child document %1$s..."
30687 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30690 #, fuzzy, c-format
30691 msgid "No buffer for file: %1$s."
30692 msgstr "Szakkifejezés elem"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Export Error"
30697 msgstr "Exportálás|x"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30700 #, fuzzy
30701 msgid "Error cloning the Buffer."
30702 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Exporting ..."
30707 msgstr "Importálás %1$s..."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Previewing ..."
30712 msgstr "Előnézet betöltése"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30715 msgid "Document not loaded"
30716 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30719 msgid "Select file to insert"
30720 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30723 msgid "All Files (*)"
30724 msgstr "Minden fájl (*)"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30727 #, c-format
30728 msgid ""
30729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30730 "version of the document %1$s?"
30731 msgstr ""
30732 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30733 "dokumentum mentett változatához?"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30736 msgid "Revert to saved document?"
30737 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30740 msgid "Saving all documents..."
30741 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30744 msgid "All documents saved."
30745 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30748 #, c-format
30749 msgid "%1$s unknown command!"
30750 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30753 #, fuzzy
30754 msgid "Please, preview the document first."
30755 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Couldn't proceed."
30760 msgstr "A fájl nem exportálható"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30764 msgid "LaTeX Source"
30765 msgstr "LaTeX forrás"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30768 msgid "DocBook Source"
30769 msgstr "DocBook forrás"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30772 msgid "Literate Source"
30773 msgstr "Literális forrás"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30776 msgid " (version control, locking)"
30777 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30780 msgid " (version control)"
30781 msgstr "(verziókövetés)"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30784 msgid " (changed)"
30785 msgstr " (megváltozott)"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30788 msgid " (read only)"
30789 msgstr " (csak olvasható)"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30792 msgid "Close File"
30793 msgstr "Fájl bezárása"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30796 #, fuzzy
30797 msgid "%1 (read only)"
30798 msgstr " (csak olvasható)"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30801 msgid "Hide tab"
30802 msgstr "Fül elrejtése"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30805 msgid "Close tab"
30806 msgstr "Fül bezárása"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30809 msgid "Wrap Float Settings"
30810 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30813 msgid "Click to detach"
30814 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30817 #, c-format
30818 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30819 msgstr ""
30820 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30821 "lehetséges."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30824 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30825 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30828 #, fuzzy, c-format
30829 msgid "%1$s (unknown)"
30830 msgstr "ismeretlen"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30833 #, fuzzy
30834 msgid "More...|M"
30835 msgstr "Egyéb...|E"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30838 msgid "No Group"
30839 msgstr "Nincs csoport"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30842 msgid "More Spelling Suggestions"
30843 msgstr ""
30844
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30846 #, fuzzy
30847 msgid "Add to personal dictionary|n"
30848 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30851 #, fuzzy
30852 msgid "Ignore all|I"
30853 msgstr "Mellőzze m&indet"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30856 #, fuzzy
30857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30858 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30861 #, fuzzy
30862 msgid "Language|L"
30863 msgstr "Nyelv"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30866 #, fuzzy
30867 msgid "More Languages ...|M"
30868 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30871 msgid "Hidden|H"
30872 msgstr "Rejtett|R"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30875 #, fuzzy
30876 msgid "<No Documents Open>"
30877 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30880 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30884 msgid "View (Other Formats)|F"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30888 #, fuzzy
30889 msgid "Update (Other Formats)|p"
30890 msgstr "Képernyő frissítése"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30893 #, fuzzy, c-format
30894 msgid "View [%1$s]|V"
30895 msgstr "Nézet|z"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30898 #, fuzzy, c-format
30899 msgid "Update [%1$s]|U"
30900 msgstr "Frissítés|i"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30903 #, fuzzy
30904 msgid "No Custom Insets Defined!"
30905 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30908 #, fuzzy
30909 msgid "(No Document Open)"
30910 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30913 msgid "Master Document"
30914 msgstr "Fődokumentum"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30917 #, fuzzy
30918 msgid "Open Outliner..."
30919 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30922 msgid "Other Lists"
30923 msgstr "Többi lista"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30926 #, fuzzy
30927 msgid "(Empty Table of Contents)"
30928 msgstr "Tartalomjegyzék"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30931 msgid "Other Toolbars"
30932 msgstr "Többi eszköztár"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30935 msgid "No Branches Set for Document!"
30936 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30939 msgid "Index List|I"
30940 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30943 msgid "Index Entry|d"
30944 msgstr "Tárgyszó|s"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30947 #, fuzzy, c-format
30948 msgid "Index: %1$s"
30949 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30952 #, fuzzy, c-format
30953 msgid "Index Entry (%1$s)"
30954 msgstr "Tárgyszó"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30957 msgid "No Citation in Scope!"
30958 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30962 msgid "No citations selected!"
30963 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30966 #, fuzzy, c-format
30967 msgid "Caption (%1$s)"
30968 msgstr "Felirat"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30971 #, fuzzy, c-format
30972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30973 msgstr "Gather környezet"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30976 #, fuzzy, c-format
30977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30978 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30981 #, fuzzy
30982 msgid "No Action Defined!"
30983 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30986 #, fuzzy
30987 msgid "Search"
30988 msgstr "&Keres"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30991 #, fuzzy
30992 msgid "Clear text"
30993 msgstr "Üres oldal"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30996 #, fuzzy, c-format
30997 msgid "Export %1$s"
30998 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31001 #, fuzzy, c-format
31002 msgid "Import %1$s"
31003 msgstr "Importálás %1$s..."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31006 #, fuzzy, c-format
31007 msgid "Update %1$s"
31008 msgstr "DVI frissítése"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31011 #, c-format
31012 msgid "View %1$s"
31013 msgstr ""
31014
31015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31016 msgid "space"
31017 msgstr "szóköz"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31020 msgid ""
31021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31022 "characters:\n"
31023 msgstr ""
31024 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
31025 "következő jelek valamelyikét:\n"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31028 msgid "Could not update TeX information"
31029 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31032 #, c-format
31033 msgid "The script `%1$s' failed."
31034 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31037 msgid "All Files "
31038 msgstr "Minden fájl "
31039
31040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31041 msgid "Table of Contents"
31042 msgstr "Tartalomjegyzék"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Equations"
31047 msgstr "Egyenlet"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31050 #, fuzzy
31051 msgid "External material"
31052 msgstr "Külső anyag"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31055 #, fuzzy
31056 msgid "Footnotes"
31057 msgstr "Lábjegyzet|b"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31060 msgid "Listings"
31061 msgstr "Listák"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31064 #, fuzzy
31065 msgid "Index Entries"
31066 msgstr "Tárgyszó"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31069 #, fuzzy
31070 msgid "Marginal notes"
31071 msgstr "Széljegyzet"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31074 msgid "Math macros"
31075 msgstr "Képlet makrók"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31078 #, fuzzy
31079 msgid "Nomenclature Entries"
31080 msgstr "Szakkifejezés elem"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31083 #, fuzzy
31084 msgid "Notes"
31085 msgstr "Megjegyzés"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31088 #, fuzzy
31089 msgid "Citations"
31090 msgstr "Hivatkozás"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31093 msgid "Labels and References"
31094 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31097 #, fuzzy
31098 msgid "Changes"
31099 msgstr "Változás:"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31102 #, fuzzy
31103 msgid "Senseless"
31104 msgstr "Értelmetlen!"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31108 #, fuzzy
31109 msgid "unknown type!"
31110 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31113 #, fuzzy, c-format
31114 msgid "Index Entries (%1$s)"
31115 msgstr "Tárgyszó"
31116
31117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31119 #, fuzzy
31120 msgid ""
31121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31122 "through LaTeX: "
31123 msgstr ""
31124 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31125 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31126
31127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31129 msgid "Problematic filename for DVI"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31134 #, fuzzy
31135 msgid ""
31136 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31137 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31138 msgstr ""
31139 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31140 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31141
31142 #: src/insets/Inset.cpp:88
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Bibliography Entry"
31145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31146
31147 #: src/insets/Inset.cpp:94
31148 msgid "Float"
31149 msgstr "Úsztatás"
31150
31151 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31152 msgid "Box"
31153 msgstr "Doboz"
31154
31155 #: src/insets/Inset.cpp:114
31156 msgid "Horizontal Space"
31157 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31158
31159 #: src/insets/Inset.cpp:163
31160 #, fuzzy
31161 msgid "Horizontal Math Space"
31162 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31163
31164 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31165 #, fuzzy
31166 msgid "Unknown Argument"
31167 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31168
31169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31170 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31171 msgstr ""
31172
31173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31174 msgid "Keys must be unique!"
31175 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31176
31177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31178 #, c-format
31179 msgid ""
31180 "The key %1$s already exists,\n"
31181 "it will be changed to %2$s."
31182 msgstr ""
31183 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31184 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31185
31186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31187 #, c-format
31188 msgid ""
31189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31190 "If you proceed, all of them will be opened."
31191 msgstr ""
31192 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31193 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31194
31195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31196 msgid "Open Databases?"
31197 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31198
31199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31200 msgid "&Proceed"
31201 msgstr "&Tovább"
31202
31203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31205 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31206
31207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31208 msgid "Databases:"
31209 msgstr "Adatbázisok:"
31210
31211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31212 msgid "Style File:"
31213 msgstr "Stílus fájl:"
31214
31215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31216 msgid "Lists:"
31217 msgstr "Listák:"
31218
31219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31220 msgid "included in TOC"
31221 msgstr "TOC-ban szerepel"
31222
31223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31224 msgid "Export Warning!"
31225 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31226
31227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31228 msgid ""
31229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31230 "BibTeX will be unable to find them."
31231 msgstr ""
31232 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31233 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31234
31235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31236 msgid ""
31237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31238 "BibTeX will be unable to find it."
31239 msgstr ""
31240 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31241 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31242
31243 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31244 msgid "simple frame"
31245 msgstr "egyszerű keret"
31246
31247 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31248 msgid "frameless"
31249 msgstr "nincs keret"
31250
31251 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31252 msgid "simple frame, page breaks"
31253 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31254
31255 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31256 msgid "oval, thin"
31257 msgstr "ovális, vékony"
31258
31259 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31260 msgid "oval, thick"
31261 msgstr "ovális, vastag"
31262
31263 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31264 msgid "drop shadow"
31265 msgstr "árnyék megszüntetése"
31266
31267 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31268 msgid "shaded background"
31269 msgstr "árnyékolt háttér"
31270
31271 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31272 msgid "double frame"
31273 msgstr "kétszeres keret"
31274
31275 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31276 #, c-format
31277 msgid "%1$s (%2$s)"
31278 msgstr "%1$s (%2$s)"
31279
31280 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31281 #, c-format
31282 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31283 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31284
31285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31286 msgid "active"
31287 msgstr "aktív"
31288
31289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31291 msgid "non-active"
31292 msgstr "nem aktív"
31293
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31295 #, c-format
31296 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31297 msgstr ""
31298
31299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31300 #, c-format
31301 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31302 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31303
31304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31305 msgid "Branch: "
31306 msgstr "Változat: "
31307
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31309 msgid "Branch (child only): "
31310 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31311
31312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31313 #, fuzzy
31314 msgid "Branch (master only): "
31315 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31316
31317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31318 msgid "Branch (undefined): "
31319 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31320
31321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Branch state changes in master document"
31324 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31325
31326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31330 "sure to save the master."
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31334 #, c-format
31335 msgid "Sub-%1$s"
31336 msgstr "Al-%1$s"
31337
31338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31339 msgid "No bibliography defined!"
31340 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31341
31342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31343 msgid "LaTeX Command: "
31344 msgstr "LaTeX parancs: "
31345
31346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31347 msgid "InsetCommand Error: "
31348 msgstr "Betét parancs hiba: "
31349
31350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31351 msgid "Incompatible command name."
31352 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31353
31354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31355 msgid "InsetCommandParams Error: "
31356 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31357
31358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31359 msgid "InsetCommandParams: "
31360 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31361
31362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31363 msgid "Unknown parameter name: "
31364 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31365
31366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31367 #, fuzzy
31368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31369 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31370
31371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31372 #, fuzzy, c-format
31373 msgid ""
31374 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31375 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31376 "%2$s."
31377 msgstr ""
31378 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31379 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31380 "%1$s."
31381
31382 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31383 #, c-format
31384 msgid "External template %1$s is not installed"
31385 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31386
31387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31388 msgid "float: "
31389 msgstr "úsztatás:"
31390
31391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31392 #, fuzzy, c-format
31393 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31394 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31395
31396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31397 msgid "float"
31398 msgstr "úsztatás"
31399
31400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31401 msgid "subfloat: "
31402 msgstr "alúsztatás: "
31403
31404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31405 msgid " (sideways)"
31406 msgstr " (oldalt)"
31407
31408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31409 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31410 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31411
31412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31413 #, c-format
31414 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31415 msgstr ""
31416
31417 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31418 msgid "footnote"
31419 msgstr "lábjegyzet"
31420
31421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31422 #, c-format
31423 msgid ""
31424 "Could not copy the file\n"
31425 "%1$s\n"
31426 "into the temporary directory."
31427 msgstr ""
31428 "A %1$s fájl\n"
31429 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31430
31431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31432 #, c-format
31433 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31434 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31435
31436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31437 #, c-format
31438 msgid "Graphics file: %1$s"
31439 msgstr "Képfájl: %1$s"
31440
31441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31442 #, fuzzy
31443 msgid "Hyperlink: "
31444 msgstr "Hiperhivatkozás"
31445
31446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31447 #, fuzzy, c-format
31448 msgid ""
31449 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31451 "%1$s."
31452 msgstr ""
31453 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31454 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31455 "%1$s."
31456
31457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31458 msgid "www"
31459 msgstr "www"
31460
31461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31462 msgid "email"
31463 msgstr "email"
31464
31465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31466 #, fuzzy
31467 msgid "file"
31468 msgstr "Minden fájl "
31469
31470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31471 #, fuzzy, c-format
31472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31473 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31474
31475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31476 msgid "Verbatim Input"
31477 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31478
31479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31480 msgid "Verbatim Input*"
31481 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31482
31483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Include (excluded)"
31486 msgstr "Fájl csatolása"
31487
31488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31489 #, fuzzy
31490 msgid "Unknown"
31491 msgstr "ismeretlen"
31492
31493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31495 msgid "Recursive input"
31496 msgstr "Rekurzív bemenet"
31497
31498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31500 #, c-format
31501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31502 msgstr ""
31503 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31504
31505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31506 #, fuzzy, c-format
31507 msgid ""
31508 "Could not load included file\n"
31509 "`%1$s'\n"
31510 "Please, check whether it actually exists."
31511 msgstr ""
31512 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31513 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31514
31515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Missing included file"
31518 msgstr "Fájl csatolása"
31519
31520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31521 #, c-format
31522 msgid ""
31523 "Included file `%1$s'\n"
31524 "has textclass `%2$s'\n"
31525 "while parent file has textclass `%3$s'."
31526 msgstr ""
31527 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31528 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31529 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31530
31531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31532 msgid "Different textclasses"
31533 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31534
31535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31536 #, c-format
31537 msgid ""
31538 "Included file `%1$s'\n"
31539 "uses module `%2$s'\n"
31540 "which is not used in parent file."
31541 msgstr ""
31542 "Included fájl `%1$s'\n"
31543 "használja a `%2$s' modult\n"
31544 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31545
31546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31547 msgid "Module not found"
31548 msgstr "Modul nincs meg"
31549
31550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31554 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31558 #, fuzzy
31559 msgid "Export failure"
31560 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31561
31562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31563 msgid "Unsupported Inclusion"
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31567 #, c-format
31568 msgid ""
31569 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31570 "Offending file:\n"
31571 "%1$s"
31572 msgstr ""
31573
31574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31575 msgid "Index sorting failed"
31576 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31577
31578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31582 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31583 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31584 "explained in the User Guide."
31585 msgstr ""
31586 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31587 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31588 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31589 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31590
31591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31592 msgid "Index Entry"
31593 msgstr "Tárgyszó"
31594
31595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31596 #, fuzzy
31597 msgid "Unknown index type!"
31598 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31599
31600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31601 #, fuzzy
31602 msgid "All indexes"
31603 msgstr "Minden fájl "
31604
31605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31606 #, fuzzy
31607 msgid "subindex"
31608 msgstr "Tárgymutató"
31609
31610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31611 #, c-format
31612 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31613 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31614
31615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31616 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31617 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31618
31619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31621 msgid "undefined"
31622 msgstr "definiálatlan"
31623
31624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31625 msgid "yes"
31626 msgstr "igen"
31627
31628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31629 msgid "no"
31630 msgstr "nem"
31631
31632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31633 #, fuzzy
31634 msgid "No version control"
31635 msgstr "(verziókövetés)"
31636
31637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31638 msgid "Label names must be unique!"
31639 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31640
31641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "The label %1$s already exists,\n"
31645 "it will be changed to %2$s."
31646 msgstr ""
31647 "A %1$s címke már létezik,\n"
31648 "%2$s-ra változtatom meg."
31649
31650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31651 msgid "DUPLICATE: "
31652 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31653
31654 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Horizontal line"
31657 msgstr "Vízszintes vonal"
31658
31659 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31660 msgid "no more lstline delimiters available"
31661 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31662
31663 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31664 msgid "Running out of delimiters"
31665 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31666
31667 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31668 msgid ""
31669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31673 "must investigate!"
31674 msgstr ""
31675 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31676 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31677 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31678 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31679 "vizsgálania ezt!"
31680
31681 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31683 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31684
31685 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31686 #, fuzzy, c-format
31687 msgid ""
31688 "The following characters in one of the program listings are\n"
31689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31690 "%1$s.\n"
31691 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31692 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31693 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31694 "might help."
31695 msgstr ""
31696 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31697 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31698 "%1$s."
31699
31700 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31701 #, c-format
31702 msgid ""
31703 "The following characters in one of the program listings are\n"
31704 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31705 "%1$s."
31706 msgstr ""
31707 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31708 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31709 "%1$s."
31710
31711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31712 msgid "A value is expected."
31713 msgstr "Egy értéket vártam."
31714
31715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31722 msgid "Unbalanced braces!"
31723 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31724
31725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31726 msgid "Please specify true or false."
31727 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31728
31729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31730 msgid "Only true or false is allowed."
31731 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31732
31733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31734 msgid "Please specify an integer value."
31735 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31736
31737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31738 msgid "An integer is expected."
31739 msgstr "Egy számot vártam."
31740
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31742 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31743 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31744
31745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31746 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31747 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31748
31749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31750 #, fuzzy, c-format
31751 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31752 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31753
31754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31755 #, fuzzy
31756 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31757 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31758
31759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31760 #, c-format
31761 msgid "Please specify one of %1$s."
31762 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31763
31764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31765 #, c-format
31766 msgid "Try one of %1$s."
31767 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31768
31769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31770 #, c-format
31771 msgid "I guess you mean %1$s."
31772 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31773
31774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31775 #, c-format
31776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31777 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31778
31779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31780 #, c-format
31781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31782 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31783
31784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31785 msgid ""
31786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31787 msgstr ""
31788 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31789 "valami hasonlót"
31790
31791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31792 msgid ""
31793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31794 "trblTRBL"
31795 msgstr ""
31796 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31797 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31798
31799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31800 msgid ""
31801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31802 "right, bottom left and top left corner."
31803 msgstr ""
31804 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31805 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31806
31807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31808 msgid "Enter something like \\color{white}"
31809 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31810
31811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31813 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31814
31815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31816 msgid "auto, last or a number"
31817 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31818
31819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31820 msgid ""
31821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31823 "defining a listing inset)"
31824 msgstr ""
31825 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31826 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31827 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31828
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31830 msgid ""
31831 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31833 "a listing inset)"
31834 msgstr ""
31835 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31836 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31837 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31838
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31840 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31841 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31842
31843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31844 #, c-format
31845 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31846 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31847
31848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31849 #, c-format
31850 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31851 msgstr ""
31852 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31853 "%2$s"
31854
31855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31856 #, c-format
31857 msgid "Parameter %1$s: "
31858 msgstr "Paraméter %1$s: "
31859
31860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31861 #, c-format
31862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31863 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31864
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31866 #, c-format
31867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31868 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31869
31870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31871 msgid "New Page"
31872 msgstr "Új oldal"
31873
31874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31875 msgid "Page Break"
31876 msgstr "Oldaltörés"
31877
31878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31879 msgid "Clear Page"
31880 msgstr "Üres oldal"
31881
31882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31883 msgid "Clear Double Page"
31884 msgstr "Üres dupla oldal"
31885
31886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31887 msgid "Nom: "
31888 msgstr "Szakkif:"
31889
31890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31891 msgid "Nomenclature Symbol: "
31892 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31893
31894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31895 msgid "Description: "
31896 msgstr "Leírás: "
31897
31898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31899 msgid "Sorting: "
31900 msgstr "Rendezés: "
31901
31902 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31903 msgid "note"
31904 msgstr "megjegyzés"
31905
31906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31907 #, fuzzy
31908 msgid "Phantom"
31909 msgstr "phantom"
31910
31911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31912 #, fuzzy
31913 msgid "HPhantom"
31914 msgstr "phantom"
31915
31916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31917 #, fuzzy
31918 msgid "VPhantom"
31919 msgstr "phantom"
31920
31921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31922 msgid "phantom"
31923 msgstr "phantom"
31924
31925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31926 msgid "hphantom"
31927 msgstr "hphantom"
31928
31929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31930 msgid "vphantom"
31931 msgstr "vphantom"
31932
31933 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31934 msgid "BROKEN: "
31935 msgstr "TÖRÖTT: "
31936
31937 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31938 msgid "Ref: "
31939 msgstr "Hiv:"
31940
31941 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31942 msgid "Equation"
31943 msgstr "Egyenlet"
31944
31945 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31946 msgid "EqRef: "
31947 msgstr "Képl.Hiv:"
31948
31949 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31950 msgid "Page Number"
31951 msgstr "Oldalszám"
31952
31953 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31954 msgid "Page: "
31955 msgstr "Oldal: "
31956
31957 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31958 msgid "Textual Page Number"
31959 msgstr "Szöveges oldalszám"
31960
31961 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31962 msgid "TextPage: "
31963 msgstr "Szövegoldal:"
31964
31965 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31966 msgid "Standard+Textual Page"
31967 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31968
31969 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31970 msgid "Ref+Text: "
31971 msgstr "Hiv+szöveg:"
31972
31973 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31974 #, fuzzy
31975 msgid "Formatted"
31976 msgstr "Formátum"
31977
31978 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31979 #, fuzzy
31980 msgid "Format: "
31981 msgstr "Formá&tum:"
31982
31983 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Reference to Name"
31986 msgstr "Hivatkozások"
31987
31988 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31989 #, fuzzy
31990 msgid "NameRef: "
31991 msgstr "Nyomtató neve:"
31992
31993 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31994 #, fuzzy
31995 msgid "subscript"
31996 msgstr "Alsó index"
31997
31998 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31999 #, fuzzy
32000 msgid "superscript"
32001 msgstr "Felső index"
32002
32003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32004 msgid "Protected Space"
32005 msgstr "Védett szóköz"
32006
32007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32008 msgid "Quad Space"
32009 msgstr "Négyszeres köz"
32010
32011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32012 #, fuzzy
32013 msgid "Double Quad Space"
32014 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
32015
32016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32017 msgid "Enspace"
32018 msgstr "Enspace"
32019
32020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32021 msgid "Enskip"
32022 msgstr "Enskip"
32023
32024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32025 msgid "Protected Horizontal Fill"
32026 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
32027
32028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32029 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32030 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
32031
32032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32033 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32034 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
32035
32036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32037 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32038 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
32039
32040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32041 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32042 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
32043
32044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32045 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32046 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
32047
32048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32049 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32050 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
32051
32052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32053 #, c-format
32054 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32055 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
32056
32057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32058 #, c-format
32059 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32060 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
32061
32062 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32063 msgid "List of Listings"
32064 msgstr "Listák listája"
32065
32066 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32067 msgid "Unknown TOC type"
32068 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32069
32070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Selections not supported."
32073 msgstr "fájl nincs importálva!"
32074
32075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32076 msgid "Multi-column in current or destination column."
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32080 msgid "Multi-row in current or destination row."
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32084 msgid "Selection size should match clipboard content."
32085 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
32086
32087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32088 msgid "wrap: "
32089 msgstr "körbefuttatott: "
32090
32091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32092 msgid "wrap"
32093 msgstr "körbefuttatás"
32094
32095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32096 msgid "Not shown."
32097 msgstr "Nincs mutatva."
32098
32099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32100 msgid "Loading..."
32101 msgstr "Betöltés..."
32102
32103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32104 msgid "Converting to loadable format..."
32105 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32106
32107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32109 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
32110
32111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32112 msgid "Scaling etc..."
32113 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32114
32115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32116 msgid "Ready to display"
32117 msgstr "Megjelenítésre kész"
32118
32119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32120 msgid "No file found!"
32121 msgstr "A fájl nincs meg!"
32122
32123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32124 msgid "Error converting to loadable format"
32125 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32126
32127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32128 msgid "Error loading file into memory"
32129 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32130
32131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32132 msgid "Error generating the pixmap"
32133 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32134
32135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32136 msgid "No image"
32137 msgstr "Nincs kép"
32138
32139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32140 msgid "Preview loading"
32141 msgstr "Előnézet betöltése"
32142
32143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32144 msgid "Preview ready"
32145 msgstr "Előnézet kész"
32146
32147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32148 msgid "Preview failed"
32149 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32150
32151 #: src/lengthcommon.cpp:41
32152 msgid "cc[[unit of measure]]"
32153 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32154
32155 #: src/lengthcommon.cpp:41
32156 msgid "dd"
32157 msgstr "dd"
32158
32159 #: src/lengthcommon.cpp:41
32160 msgid "em"
32161 msgstr "em"
32162
32163 #: src/lengthcommon.cpp:42
32164 msgid "ex"
32165 msgstr "ex"
32166
32167 #: src/lengthcommon.cpp:42
32168 msgid "mu[[unit of measure]]"
32169 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32170
32171 #: src/lengthcommon.cpp:42
32172 msgid "pc"
32173 msgstr "pc"
32174
32175 #: src/lengthcommon.cpp:43
32176 msgid "pt"
32177 msgstr "pt"
32178
32179 #: src/lengthcommon.cpp:43
32180 msgid "sp"
32181 msgstr "sp"
32182
32183 #: src/lengthcommon.cpp:43
32184 msgid "Text Width %"
32185 msgstr "Szöveg szélesség %"
32186
32187 #: src/lengthcommon.cpp:44
32188 msgid "Column Width %"
32189 msgstr "Oszlopszélesség %"
32190
32191 #: src/lengthcommon.cpp:44
32192 msgid "Page Width %"
32193 msgstr "Oldal szélesség %"
32194
32195 #: src/lengthcommon.cpp:44
32196 msgid "Line Width %"
32197 msgstr "Sorszélesség %"
32198
32199 #: src/lengthcommon.cpp:45
32200 msgid "Text Height %"
32201 msgstr "Szöveg magasság %"
32202
32203 #: src/lengthcommon.cpp:45
32204 msgid "Page Height %"
32205 msgstr "Oldal magasság %"
32206
32207 #: src/lyxfind.cpp:127
32208 msgid "Search error"
32209 msgstr "Keresési hiba"
32210
32211 #: src/lyxfind.cpp:127
32212 msgid "Search string is empty"
32213 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32214
32215 #: src/lyxfind.cpp:371
32216 #, fuzzy
32217 msgid "String found."
32218 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32219
32220 #: src/lyxfind.cpp:373
32221 msgid "String has been replaced."
32222 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32223
32224 #: src/lyxfind.cpp:376
32225 #, fuzzy, c-format
32226 msgid "%1$d strings have been replaced."
32227 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32228
32229 #: src/lyxfind.cpp:1450
32230 #, fuzzy
32231 msgid "Invalid regular expression!"
32232 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32233
32234 #: src/lyxfind.cpp:1455
32235 #, fuzzy
32236 msgid "Match not found!"
32237 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32238
32239 #: src/lyxfind.cpp:1459
32240 #, fuzzy
32241 msgid "Match found!"
32242 msgstr "Nincs meg a modul!"
32243
32244 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32245 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32246 #, c-format
32247 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32248 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32249
32250 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32251 #, fuzzy, c-format
32252 msgid "Box: %1$s"
32253 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32254
32255 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32256 #, c-format
32257 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32258 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32259
32260 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32261 #, c-format
32262 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32263 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32264
32265 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32266 #, fuzzy, c-format
32267 msgid "Color: %1$s"
32268 msgstr "Színek"
32269
32270 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32271 #, fuzzy, c-format
32272 msgid "Decoration: %1$s"
32273 msgstr "&Dekoráció:"
32274
32275 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid "Environment: %1$s"
32278 msgstr "Gather környezet"
32279
32280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32281 #, fuzzy
32282 msgid "Cursor not in table"
32283 msgstr " (nincs telepítve)"
32284
32285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32286 msgid "Only one row"
32287 msgstr "Csak egy sor"
32288
32289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32290 msgid "Only one column"
32291 msgstr "Csak egy oszlop"
32292
32293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32294 msgid "No hline to delete"
32295 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32296
32297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32298 msgid "No vline to delete"
32299 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32300
32301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32302 #, c-format
32303 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32304 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32305
32306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32307 #, fuzzy, c-format
32308 msgid "Type: %1$s"
32309 msgstr "LyX: %1$s"
32310
32311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32312 #, fuzzy
32313 msgid "Bad math environment"
32314 msgstr "Gather környezet"
32315
32316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32317 msgid ""
32318 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32319 "Change the math formula type and try again."
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32323 msgid "No number"
32324 msgstr "Nem szám"
32325
32326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32327 #, c-format
32328 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32329 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32330
32331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32332 #, c-format
32333 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32334 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32335
32336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32338 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32339 msgstr ""
32340
32341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32342 msgid "create new math text environment ($...$)"
32343 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32344
32345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32346 msgid "entered math text mode (textrm)"
32347 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32348
32349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32350 #, fuzzy
32351 msgid "Regular expression editor mode"
32352 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32353
32354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32356 msgstr ""
32357
32358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32359 msgid "Standard[[mathref]]"
32360 msgstr "Standard[[mathref]]"
32361
32362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32363 msgid "PrettyRef"
32364 msgstr "PrettyRef"
32365
32366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32367 msgid "FormatRef: "
32368 msgstr "FormatRef: "
32369
32370 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32371 #, fuzzy, c-format
32372 msgid "Size: %1$s"
32373 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32374
32375 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32376 #, fuzzy, c-format
32377 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32378 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32379
32380 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32381 #, fuzzy, c-format
32382 msgid "Macro: %1$s"
32383 msgstr " Makró: %1$s: "
32384
32385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32386 msgid "optional"
32387 msgstr "opcionális"
32388
32389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32390 msgid "math macro"
32391 msgstr "képlet makró"
32392
32393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32394 #, fuzzy, c-format
32395 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32396 msgstr "Képlet makrók"
32397
32398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32399 #, c-format
32400 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/output.cpp:37
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "Could not open the specified document\n"
32407 "%1$s."
32408 msgstr ""
32409 "A %1$s dokumentum\n"
32410 "nem nyitható meg ."
32411
32412 #: src/output_plaintext.cpp:144
32413 msgid "Abstract: "
32414 msgstr "Kivonat: "
32415
32416 #: src/output_plaintext.cpp:156
32417 msgid "References: "
32418 msgstr "Hivatkozások: "
32419
32420 #: src/support/Package.cpp:169
32421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32422 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32423
32424 #: src/support/Package.cpp:173
32425 msgid "Done!"
32426 msgstr "Kész!"
32427
32428 #: src/support/Package.cpp:526
32429 msgid "LyX binary not found"
32430 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32431
32432 #: src/support/Package.cpp:527
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32436 msgstr ""
32437 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32438 "parancssorból: %1$s"
32439
32440 #: src/support/Package.cpp:646
32441 #, fuzzy, c-format
32442 msgid ""
32443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32444 "\t%1$s\n"
32445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32446 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32447 msgstr ""
32448 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32449 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32450 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
32451 "ltx' fájl van."
32452
32453 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32454 #, fuzzy
32455 msgid "File not found"
32456 msgstr "Modul nincs meg"
32457
32458 #: src/support/Package.cpp:719
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "Invalid %1$s switch.\n"
32462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32463 msgstr ""
32464 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32465 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32466
32467 #: src/support/Package.cpp:746
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32472 msgstr ""
32473 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32474 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32475
32476 #: src/support/Package.cpp:770
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32480 "%2$s is not a directory."
32481 msgstr ""
32482 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32483 "%2$s nem könyvtár."
32484
32485 #: src/support/Package.cpp:772
32486 msgid "Directory not found"
32487 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32488
32489 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32490 #, fuzzy, c-format
32491 msgid ""
32492 "The command\n"
32493 "%1$s\n"
32494 "has not yet completed.\n"
32495 "\n"
32496 "Do you want to stop it?"
32497 msgstr ""
32498 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32499 "\n"
32500 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32501
32502 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32503 #, fuzzy
32504 msgid "Stop command?"
32505 msgstr "dátum parancs"
32506
32507 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32508 #, fuzzy
32509 msgid "&Stop it"
32510 msgstr "&Megtart"
32511
32512 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32513 msgid "Let it &run"
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/support/debug.cpp:42
32517 #, fuzzy
32518 msgid "No debugging messages"
32519 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32520
32521 #: src/support/debug.cpp:43
32522 msgid "General information"
32523 msgstr "General information"
32524
32525 #: src/support/debug.cpp:44
32526 msgid "Program initialisation"
32527 msgstr "Program initialisation"
32528
32529 #: src/support/debug.cpp:45
32530 msgid "Keyboard events handling"
32531 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32532
32533 #: src/support/debug.cpp:46
32534 msgid "GUI handling"
32535 msgstr "GUI handling"
32536
32537 #: src/support/debug.cpp:47
32538 msgid "Lyxlex grammar parser"
32539 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32540
32541 #: src/support/debug.cpp:48
32542 msgid "Configuration files reading"
32543 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32544
32545 #: src/support/debug.cpp:49
32546 msgid "Custom keyboard definition"
32547 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32548
32549 #: src/support/debug.cpp:50
32550 msgid "LaTeX generation/execution"
32551 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32552
32553 #: src/support/debug.cpp:51
32554 msgid "Math editor"
32555 msgstr "Képletszerkesztő"
32556
32557 #: src/support/debug.cpp:52
32558 msgid "Font handling"
32559 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32560
32561 #: src/support/debug.cpp:53
32562 msgid "Textclass files reading"
32563 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32564
32565 #: src/support/debug.cpp:54
32566 msgid "Version control"
32567 msgstr "Verziókövetés"
32568
32569 #: src/support/debug.cpp:55
32570 msgid "External control interface"
32571 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32572
32573 #: src/support/debug.cpp:56
32574 msgid "Undo/Redo mechanism"
32575 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32576
32577 #: src/support/debug.cpp:57
32578 msgid "User commands"
32579 msgstr "Felhasználói parancsok"
32580
32581 #: src/support/debug.cpp:58
32582 #, fuzzy
32583 msgid "The LyX Lexer"
32584 msgstr "A LyX Lexx"
32585
32586 #: src/support/debug.cpp:59
32587 msgid "Dependency information"
32588 msgstr "Függőségi információ"
32589
32590 #: src/support/debug.cpp:60
32591 msgid "LyX Insets"
32592 msgstr "LyX betétek"
32593
32594 #: src/support/debug.cpp:61
32595 msgid "Files used by LyX"
32596 msgstr "LyX által használt fájlok"
32597
32598 #: src/support/debug.cpp:62
32599 msgid "Workarea events"
32600 msgstr "Munkaterület eseményei"
32601
32602 #: src/support/debug.cpp:63
32603 #, fuzzy
32604 msgid "Clipboard handling"
32605 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32606
32607 #: src/support/debug.cpp:64
32608 msgid "Graphics conversion and loading"
32609 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32610
32611 #: src/support/debug.cpp:65
32612 msgid "Change tracking"
32613 msgstr "Változások követése"
32614
32615 #: src/support/debug.cpp:66
32616 msgid "External template/inset messages"
32617 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32618
32619 #: src/support/debug.cpp:67
32620 msgid "RowPainter profiling"
32621 msgstr "RowPainter profiling"
32622
32623 #: src/support/debug.cpp:68
32624 #, fuzzy
32625 msgid "Scrolling debugging"
32626 msgstr "scrolling debugging"
32627
32628 #: src/support/debug.cpp:70
32629 msgid "RTL/Bidi"
32630 msgstr "RTL/Bidi"
32631
32632 #: src/support/debug.cpp:71
32633 msgid "Locale/Internationalisation"
32634 msgstr "Locale/Internationalisation"
32635
32636 #: src/support/debug.cpp:72
32637 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32638 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32639
32640 #: src/support/debug.cpp:73
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Find and replace mechanism"
32643 msgstr "Keres és cserél"
32644
32645 #: src/support/debug.cpp:74
32646 msgid "Developers' general debug messages"
32647 msgstr "Developers' general debug messages"
32648
32649 #: src/support/debug.cpp:75
32650 msgid "All debugging messages"
32651 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32652
32653 #: src/support/debug.cpp:154
32654 #, c-format
32655 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32656 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32657
32658 #: src/support/lassert.cpp:60
32659 #, c-format
32660 msgid ""
32661 "Assertion %1$s violated in\n"
32662 "file: %2$s, line: %3$s"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/support/lassert.cpp:70
32666 msgid ""
32667 "It should be safe to continue, but you\n"
32668 "may wish to save your work and restart LyX."
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/support/lassert.cpp:73
32672 #, fuzzy
32673 msgid "Warning!"
32674 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32675
32676 #: src/support/lassert.cpp:80
32677 msgid ""
32678 "There has been an error with this document.\n"
32679 "LyX will attempt to close it safely."
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/support/lassert.cpp:83
32683 #, fuzzy
32684 msgid "Buffer Error!"
32685 msgstr "Olvasási hiba"
32686
32687 #: src/support/lassert.cpp:90
32688 msgid ""
32689 "LyX has encountered an application error\n"
32690 "and will now shut down."
32691 msgstr ""
32692
32693 #: src/support/lassert.cpp:93
32694 #, fuzzy
32695 msgid "Fatal Exception!"
32696 msgstr "Táblázat címe"
32697
32698 #: src/support/os_win32.cpp:488
32699 msgid "System file not found"
32700 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32701
32702 #: src/support/os_win32.cpp:489
32703 msgid ""
32704 "Unable to load shfolder.dll\n"
32705 "Please install."
32706 msgstr ""
32707 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32708 "Kérem telepítse."
32709
32710 #: src/support/os_win32.cpp:494
32711 msgid "System function not found"
32712 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32713
32714 #: src/support/os_win32.cpp:495
32715 msgid ""
32716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32717 "Don't know how to proceed. Sorry."
32718 msgstr ""
32719 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32720 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32721
32722 #: src/support/userinfo.cpp:45
32723 msgid "Unknown user"
32724 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Format"
32728 #~ msgstr "Formá&tum:"
32729
32730 #~ msgid "Change: "
32731 #~ msgstr "Változás: "
32732
32733 #~ msgid " at "
32734 #~ msgstr " itt "
32735
32736 #~ msgid "Undef: "
32737 #~ msgstr "definiálatlan: "
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "DVI-PS Options"
32741 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32742
32743 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32744 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32745
32746 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32747 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32748
32749 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32750 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32751
32752 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32753 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32754
32755 #~ msgid "Document &class"
32756 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32757
32758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32759 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32760
32761 #~ msgid "Printer Command Options"
32762 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32763
32764 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32765 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32766
32767 #~ msgid "File ex&tension:"
32768 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32769
32770 #~ msgid "Option used to print to a file."
32771 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32772
32773 #~ msgid "Print to &file:"
32774 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32775
32776 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32777 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32778
32779 #~ msgid "Set &printer:"
32780 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32781
32782 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32783 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32784
32785 #~ msgid "Spool &printer:"
32786 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32787
32788 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32789 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32790
32791 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32792 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32793
32794 #~ msgid "Re&verse pages:"
32795 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32796
32797 #~ msgid "&Number of copies:"
32798 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32799
32800 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32801 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32802
32803 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32804 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32805
32806 #~ msgid "Co&llated:"
32807 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32808
32809 #~ msgid "Pa&ge range:"
32810 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32811
32812 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32813 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32814
32815 #~ msgid "&Odd pages:"
32816 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32817
32818 #~ msgid "&Even pages:"
32819 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32820
32821 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32822 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32823
32824 #~ msgid "E&xtra options:"
32825 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32826
32827 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32828 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32829
32830 #~ msgid ""
32831 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32832 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32833 #~ "your printers."
32834 #~ msgstr ""
32835 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32836 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32837 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32838
32839 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32840 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32841
32842 #~ msgid "Name of the default printer"
32843 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32844
32845 #~ msgid "Default &printer:"
32846 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32847
32848 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32849 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32850
32851 #~ msgid "Pages"
32852 #~ msgstr "Oldalak"
32853
32854 #~ msgid "Page number to print from"
32855 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32856
32857 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32858 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32859
32860 #~ msgid "Page number to print to"
32861 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32862
32863 #~ msgid "Print all pages"
32864 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32865
32866 #~ msgid "Fro&m"
32867 #~ msgstr "&Kezdő"
32868
32869 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32870 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32871
32872 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32873 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32874
32875 #~ msgid "Print in reverse order"
32876 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32877
32878 #~ msgid "Re&verse order"
32879 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32880
32881 #~ msgid "Copie&s"
32882 #~ msgstr "&Példányok"
32883
32884 #~ msgid "Number of copies"
32885 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32886
32887 #~ msgid "Collate copies"
32888 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32889
32890 #~ msgid "&Collate"
32891 #~ msgstr "L&eválogatás"
32892
32893 #~ msgid "&Print"
32894 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32895
32896 #~ msgid "Print Destination"
32897 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32898
32899 #~ msgid "Send output to the printer"
32900 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32901
32902 #~ msgid "P&rinter:"
32903 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32904
32905 #~ msgid "Send output to the given printer"
32906 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32907
32908 #~ msgid "Send output to a file"
32909 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32910
32911 #~ msgid "&Longtable"
32912 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32913
32914 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32915 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32919 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Lists"
32923 #~ msgstr "Listák:"
32924
32925 #~ msgid "Top Line|n"
32926 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32927
32928 #~ msgid "Bottom Line|i"
32929 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32930
32931 #~ msgid "Print...|P"
32932 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32933
32934 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32935 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32936
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32939 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32942 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32943
32944 #~ msgid "Print document failed"
32945 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32946
32947 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32948 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32949
32950 #~ msgid "Unknown document class"
32951 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32952
32953 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32956 #~ "ismeretlen."
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32960 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32964 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32968 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Error running external commands."
32972 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Included File Invalid"
32976 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32977
32978 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32979 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32980
32981 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32982 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32983
32984 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32985 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32986
32987 #~ msgid ""
32988 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32989 #~ "environment variable PRINTER."
32990 #~ msgstr ""
32991 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32992 #~ "környezeti változót használja."
32993
32994 #~ msgid "The option to print only even pages."
32995 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32996
32997 #~ msgid ""
32998 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32999 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33000 #~ msgstr ""
33001 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
33002 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
33003
33004 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33005 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
33006
33007 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33008 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
33009
33010 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33011 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
33012
33013 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33014 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
33015
33016 #~ msgid ""
33017 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33018 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33019 #~ "and arguments."
33020 #~ msgstr ""
33021 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
33022 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
33023 #~ "beállított paraméterekkel."
33024
33025 #~ msgid ""
33026 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33027 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33028 #~ msgstr ""
33029 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
33030 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
33031
33032 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33033 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
33034
33035 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33036 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
33037
33038 #~ msgid ""
33039 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33040 #~ "command."
33041 #~ msgstr ""
33042 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
33043 #~ "nevét."
33044
33045 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33046 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33050 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
33051
33052 #~ msgid "Black"
33053 #~ msgstr "Fekete"
33054
33055 #~ msgid "White"
33056 #~ msgstr "Fehér"
33057
33058 #~ msgid "Red"
33059 #~ msgstr "Vörös"
33060
33061 #~ msgid "Green"
33062 #~ msgstr "Zöld"
33063
33064 #~ msgid "Blue"
33065 #~ msgstr "Kék"
33066
33067 #~ msgid "Cyan"
33068 #~ msgstr "Ciánkék"
33069
33070 #~ msgid "Magenta"
33071 #~ msgstr "Bíbor"
33072
33073 #~ msgid "Yellow"
33074 #~ msgstr "Sárga"
33075
33076 #~ msgid "Printer"
33077 #~ msgstr "Nyomtató"
33078
33079 #~ msgid "Print Document"
33080 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
33081
33082 #~ msgid "Print to file"
33083 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
33084
33085 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33086 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
33087
33088 #~ msgid "Open Navigator..."
33089 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
33090
33091 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33092 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Scaling"
33096 #~ msgstr "Görgetés"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "&Vertical factor:"
33100 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33104 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Rotation"
33108 #~ msgstr "Jelölés"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "&Rotation:"
33112 #~ msgstr "Jelölés"
33113
33114 #~ msgid ""
33115 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Enable &RTL support"
33121 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
33122
33123 #~ msgid "___"
33124 #~ msgstr "___"
33125
33126 #~ msgid "EndOfSlide"
33127 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33128
33129 #~ msgid "--Separator--"
33130 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33131
33132 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33133 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33134
33135 #~ msgid "TeX Code|X"
33136 #~ msgstr "TeX kód|X"
33137
33138 #~ msgid "."
33139 #~ msgstr "."
33140
33141 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33142 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33143
33144 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33145 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33146
33147 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33148 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33149
33150 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33151 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33155 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33159 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33160
33161 #~ msgid "&Down"
33162 #~ msgstr "&Le"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Split Environment|l"
33166 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33170 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33174 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Alternative theorem string"
33178 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33179
33180 #~ msgid "Default Format"
33181 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Key Words."
33185 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33186
33187 #~ msgid "Scrap"
33188 #~ msgstr "Töredék"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "End Multiple Columns"
33192 #~ msgstr "&Egyesítés"
33193
33194 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33195 #~ msgstr "hu"
33196
33197 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33198 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33199
33200 #~ msgid "Use AMS &math package"
33201 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33202
33203 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33204 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33205
33206 #~ msgid "Use &esint package"
33207 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33208
33209 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33210 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33211
33212 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33213 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33217 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33221 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Use mh&chem package"
33225 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33226
33227 #~ msgid "&First:"
33228 #~ msgstr "&Első:"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33232 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33233
33234 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33235 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33236
33237 #~ msgid ""
33238 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33239 #~ "actually to print."
33240 #~ msgstr ""
33241 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33242 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33243
33244 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33245 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Table w&idth:"
33249 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33250
33251 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33252 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33253
33254 #~ msgid "institute mark"
33255 #~ msgstr "Intézet jele"
33256
33257 #~ msgid "Fig. ---"
33258 #~ msgstr "Kép ---"
33259
33260 #~ msgid "Computing Review Categories"
33261 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33262
33263 #~ msgid "CenteredCaption"
33264 #~ msgstr "Felirat középen"
33265
33266 #~ msgid "LatinOn"
33267 #~ msgstr "LatinOn"
33268
33269 #~ msgid "Latin on"
33270 #~ msgstr "Latin on"
33271
33272 #~ msgid "LatinOff"
33273 #~ msgstr "LatinOff"
33274
33275 #~ msgid "Latin off"
33276 #~ msgstr "Latin off"
33277
33278 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33279 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33280
33281 #~ msgid "EndFrame"
33282 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33283
33284 #~ msgid "________________________________"
33285 #~ msgstr "________________________________"
33286
33287 #~ msgid "Institute mark"
33288 #~ msgstr "Intézet jel"
33289
33290 #~ msgid "Maintext"
33291 #~ msgstr "FőSzöveg"
33292
33293 #~ msgid "Space"
33294 #~ msgstr "Space"
33295
33296 #~ msgid "Space:"
33297 #~ msgstr "Space:"
33298
33299 #~ msgid "Computer:"
33300 #~ msgstr "Számítógép:"
33301
33302 #~ msgid "Close Section"
33303 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33304
33305 #~ msgid "Table Caption"
33306 #~ msgstr "Táblázat címe"
33307
33308 #~ msgid "Captionabove"
33309 #~ msgstr "Felirat felette"
33310
33311 #~ msgid "Captionbelow"
33312 #~ msgstr "Felirat alatta"
33313
33314 #~ msgid "opt"
33315 #~ msgstr "rövid cím"
33316
33317 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33318 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33319
33320 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33321 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33322
33323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33324 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33325
33326 #~ msgid "Settings...|g"
33327 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33328
33329 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33330 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33331
33332 #~ msgid "Braille Manual|B"
33333 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33337 #~ msgstr "LilyPond music"
33338
33339 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33340 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33341
33342 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33343 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33347 #~ msgstr "Sweave|S"
33348
33349 #~ msgid "Rotate cell"
33350 #~ msgstr "Cella forgatása"
33351
33352 #~ msgid "AMS arrows"
33353 #~ msgstr "AMS nyilak"
33354
33355 #~ msgid "AMS relations"
33356 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33357
33358 #~ msgid "AMS operators"
33359 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33360
33361 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33362 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33363
33364 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33365 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33366
33367 #~ msgid "AMS Arrows"
33368 #~ msgstr "AMS nyilak"
33369
33370 #~ msgid "AMS Relations"
33371 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33372
33373 #~ msgid "AMS Operators"
33374 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33375
33376 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33377 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33378
33379 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33380 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33381
33382 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33383 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33384
33385 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33386 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33387
33388 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33389 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33390
33391 #~ msgid "HTML|H"
33392 #~ msgstr "HTML|H"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33396 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33397
33398 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33399 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33400
33401 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33402 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33403
33404 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33405 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33406
33407 #~ msgid "Specify the default paper size."
33408 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33409
33410 #~ msgid "Memory problem"
33411 #~ msgstr "Memoria probléma"
33412
33413 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33414 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33415
33416 #~ msgid "Utopia"
33417 #~ msgstr "Utopia"
33418
33419 #~ msgid " (unknown)"
33420 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33421
33422 #~ msgid "List of Graphics"
33423 #~ msgstr "Képek listája"
33424
33425 #~ msgid "List of Equations"
33426 #~ msgstr "Képletek listája"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "List of Index Entries"
33430 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33431
33432 #~ msgid "List of Marginal notes"
33433 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33434
33435 #~ msgid "List of Notes"
33436 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33437
33438 #~ msgid "List of Citations"
33439 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33440
33441 #~ msgid "List of Branches"
33442 #~ msgstr "Változatok listája"
33443
33444 #~ msgid "List of Changes"
33445 #~ msgstr "Változások listája"
33446
33447 #~ msgid "Automatic help"
33448 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33449
33450 #~ msgid "Session"
33451 #~ msgstr "Menet"
33452
33453 #~ msgid "Documents"
33454 #~ msgstr "Dokumentumok"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33458 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "&Output Format:"
33462 #~ msgstr "A kimenet üres"
33463
33464 #~ msgid "MM"
33465 #~ msgstr "MM"
33466
33467 #~ msgid "MMMMM"
33468 #~ msgstr "MMMMM"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33472 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33476 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33480 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33484 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33488 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33492 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Example \\theexample"
33496 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33500 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33504 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Remark \\theremark"
33508 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33509
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Case \\thecase"
33512 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Question \\thequestion"
33516 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Note \\thenote"
33520 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33521
33522 #~ msgid "&New:"
33523 #~ msgstr "Ú&j:"
33524
33525 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33526 #~ msgstr ""
33527 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33528
33529 #~ msgid "Preface:"
33530 #~ msgstr "Előszó:"
33531
33532 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33533 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33534
33535 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33536 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33537
33538 #~ msgid "MiniTOC"
33539 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33540
33541 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33542 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33543
33544 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33545 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33546
33547 #~ msgid "branch"
33548 #~ msgstr "változat"
33549
33550 #~ msgid "Step"
33551 #~ msgstr "Lépés"
33552
33553 #~ msgid "Step \\thestep."
33554 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33555
33556 #~ msgid "Appendices Section"
33557 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33558
33559 #~ msgid "--- Appendices ---"
33560 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33561
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33564 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33565 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33566 #~ msgstr ""
33567 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33568 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33569 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33570
33571 #~ msgid "Layout|L"
33572 #~ msgstr "Formátum|r"
33573
33574 #~ msgid "Documents|D"
33575 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33576
33577 #~ msgid "New from Template...|T"
33578 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33579
33580 #~ msgid "Revert|R"
33581 #~ msgstr "Visszatér|r"
33582
33583 #~ msgid "Custom...|C"
33584 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33585
33586 #~ msgid "Redo|d"
33587 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33588
33589 #~ msgid "Cut|C"
33590 #~ msgstr "Kivágás|K"
33591
33592 #~ msgid "Paste|a"
33593 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33594
33595 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33596 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33597
33598 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33599 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33600
33601 #~ msgid "Tabular|T"
33602 #~ msgstr "Táblázat|T"
33603
33604 #~ msgid "Thesaurus..."
33605 #~ msgstr "Szinonímák..."
33606
33607 #~ msgid "Statistics...|i"
33608 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33609
33610 #~ msgid "Change Tracking|g"
33611 #~ msgstr "Változások követése|k"
33612
33613 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33614 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33615
33616 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33617 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33618
33619 #~ msgid "Line Bottom|B"
33620 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33621
33622 #~ msgid "Line Left|L"
33623 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33624
33625 #~ msgid "Line Right|R"
33626 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33627
33628 #~ msgid "Delete Row|w"
33629 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33630
33631 #~ msgid "Copy Row"
33632 #~ msgstr "Sor másolása"
33633
33634 #~ msgid "Swap Rows"
33635 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33636
33637 #~ msgid "Delete Column|D"
33638 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33639
33640 #~ msgid "Copy Column"
33641 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33642
33643 #~ msgid "Swap Columns"
33644 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33645
33646 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33647 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33648
33649 #~ msgid "Alignment|A"
33650 #~ msgstr "Igazítás|a"
33651
33652 #~ msgid "Add Row|R"
33653 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33654
33655 #~ msgid "Add Column|C"
33656 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33657
33658 #~ msgid "Octave"
33659 #~ msgstr "Oktális"
33660
33661 #~ msgid "Maxima"
33662 #~ msgstr "Maxima"
33663
33664 #~ msgid "Mathematica"
33665 #~ msgstr "Matematika"
33666
33667 #~ msgid "Maple, simplify"
33668 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33669
33670 #~ msgid "Maple, factor"
33671 #~ msgstr "Maple, factor"
33672
33673 #~ msgid "Maple, evalm"
33674 #~ msgstr "Maple, evalm"
33675
33676 #~ msgid "Maple, evalf"
33677 #~ msgstr "Maple, evalf"
33678
33679 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33680 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33681
33682 #~ msgid "Align Environment|A"
33683 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33684
33685 #~ msgid "AlignAt Environment"
33686 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33687
33688 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33689 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33690
33691 #~ msgid "Multline Environment"
33692 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33693
33694 #~ msgid "Special Character|S"
33695 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33696
33697 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33698 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33699
33700 #~ msgid "Index Entry|I"
33701 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33702
33703 #~ msgid "URL...|U"
33704 #~ msgstr "URL...|U"
33705
33706 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33707 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33708
33709 #~ msgid "TeX Code|T"
33710 #~ msgstr "TeX kód|X"
33711
33712 #~ msgid "Minipage|p"
33713 #~ msgstr "Minilap|p"
33714
33715 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33716 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33717
33718 #~ msgid "Floats|a"
33719 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33720
33721 #~ msgid "Include File...|d"
33722 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33723
33724 #~ msgid "Insert File|e"
33725 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33726
33727 #~ msgid "External Material...|x"
33728 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33729
33730 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33731 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33732
33733 #~ msgid "Protected Space|r"
33734 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33735
33736 #~ msgid "Vertical Space..."
33737 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33738
33739 #~ msgid "Line Break|L"
33740 #~ msgstr "Sortörés|r"
33741
33742 #~ msgid "Protected Dash|D"
33743 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33744
33745 #~ msgid "Single Quote|Q"
33746 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33747
33748 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33749 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33750
33751 #~ msgid "Horizontal Line"
33752 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33753
33754 #~ msgid "Font Change|o"
33755 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33756
33757 #~ msgid "Math Normal Font"
33758 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33759
33760 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33761 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33762
33763 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33764 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33765
33766 #~ msgid "Math Roman Family"
33767 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33768
33769 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33770 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33771
33772 #~ msgid "Math Bold Series"
33773 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33774
33775 #~ msgid "Text Normal Font"
33776 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33777
33778 #~ msgid "Floatflt Figure"
33779 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33780
33781 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33782 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33783
33784 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33785 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33786
33787 #~ msgid "Character...|C"
33788 #~ msgstr "Betű...|B"
33789
33790 #~ msgid "Paragraph...|P"
33791 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33792
33793 #~ msgid "Document...|D"
33794 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33795
33796 #~ msgid "Tabular...|T"
33797 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33798
33799 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33800 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33801
33802 #~ msgid "Noun Style|N"
33803 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33804
33805 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33806 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33807
33808 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33809 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33810
33811 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33812 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33813
33814 #~ msgid "Update|U"
33815 #~ msgstr "Frissítés|i"
33816
33817 #~ msgid "TeX Information|X"
33818 #~ msgstr "TeX információ|X"
33819
33820 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33821 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33822
33823 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33824 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33825
33826 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33827 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33828
33829 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33830 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33831
33832 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33833 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33834
33835 #~ msgid "Extended Features|E"
33836 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33837
33838 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33839 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33840
33841 #~ msgid "Preferences..."
33842 #~ msgstr "Beállítások..."
33843
33844 #~ msgid "Quit LyX"
33845 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33846
33847 #~ msgid "%1$d words checked."
33848 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33849
33850 #~ msgid "One word checked."
33851 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33852
33853 #~ msgid "Spelling check completed"
33854 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33855
33856 #~ msgid "&Command:"
33857 #~ msgstr "Paran&cs:"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Search text is empty!"
33861 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33862
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33865 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33866 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33867 #~ msgstr ""
33868 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33869 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33870 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33874 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33875
33876 #~ msgid "Affilation:"
33877 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "DockWidget"
33881 #~ msgstr "Szélesség"
33882
33883 #~ msgid "X; "
33884 #~ msgstr "X; "
33885
33886 #~ msgid "greyedout"
33887 #~ msgstr "kiszürkített"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Open Target...|O"
33891 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "&Use Defaults"
33895 #~ msgstr "A&lapérték"
33896
33897 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33898 #~ msgstr "Megjegyzés"
33899
33900 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33901 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33902
33903 #~ msgid "&Use babel"
33904 #~ msgstr "&Babel használata"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Flex:Institute"
33908 #~ msgstr "Intézet"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33912 #~ msgstr "E-mail"
33913
33914 #~ msgid "scheme"
33915 #~ msgstr "séma"
33916
33917 #~ msgid "chart"
33918 #~ msgstr "grfaikon"
33919
33920 #~ msgid "graph"
33921 #~ msgstr "kép"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Flex:Alert"
33925 #~ msgstr "Figyelem"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Flex:Structure"
33929 #~ msgstr "Struktúra"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33933 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33937 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Flex:Firstname"
33941 #~ msgstr "Keresztnév"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Flex:Fname"
33945 #~ msgstr "Fájlnév"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Flex:Surname"
33949 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Flex:Filename"
33953 #~ msgstr "Fájlnév"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Flex:Literal"
33957 #~ msgstr "Elem:Literal"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Flex:Emph"
33961 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33965 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33969 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Flex:Volume"
33973 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Flex:Day"
33977 #~ msgstr "Elem:Nap"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Flex:Month"
33981 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Flex:Year"
33985 #~ msgstr "Elem:Év"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33989 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33993 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33997 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Flex:ISSN"
34001 #~ msgstr "Elem:ISSN"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Flex:CODEN"
34005 #~ msgstr "Elem:CODEN"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34009 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34013 #~ msgstr "SS-cím"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34017 #~ msgstr "CCC-kód"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Flex:Code"
34021 #~ msgstr "Elem:Kód"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Flex:Dscr"
34025 #~ msgstr "Elem:Dscr"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Flex:Keyword"
34029 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34033 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Flex:Orgname"
34037 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Flex:Street"
34041 #~ msgstr "Elem:Utca"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Flex:City"
34045 #~ msgstr "Elem:Város"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Flex:State"
34049 #~ msgstr "Elem:Állam"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Flex:Postcode"
34053 #~ msgstr "Irányítószám"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Flex:Country"
34057 #~ msgstr "Elem:Ország"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Flex:Directory"
34061 #~ msgstr "Könyvtár"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Flex:Email"
34065 #~ msgstr "Elem:Email"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34069 #~ msgstr "Billentyűzet"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34073 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34077 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34081 #~ msgstr "GuiMenüElem"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34085 #~ msgstr "GuiGomb"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34089 #~ msgstr "MenüVálasztás"
34090
34091 #~ msgid "Foot"
34092 #~ msgstr "Lábjegyzet"
34093
34094 #~ msgid "Note:Note"
34095 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
34096
34097 #~ msgid "Note:Greyedout"
34098 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
34099
34100 #~ msgid "Box:Shaded"
34101 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
34102
34103 #~ msgid "Wrap"
34104 #~ msgstr "Körbefuttatás"
34105
34106 #~ msgid "Info:menu"
34107 #~ msgstr "Info:menü"
34108
34109 #~ msgid "Info:shortcut"
34110 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
34111
34112 #~ msgid "Info:shortcuts"
34113 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "Flex:Endnote"
34117 #~ msgstr "Végjegyzet"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "Flex:Glosse"
34121 #~ msgstr "Glossza"
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34125 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Flex:Expression"
34129 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Flex:Concepts"
34133 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Flex:Meaning"
34137 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Flex:Noun"
34141 #~ msgstr "Kapitális"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Flex:Strong"
34145 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34146
34147 #~ msgid "Norsk"
34148 #~ msgstr "Norvég"
34149
34150 #~ msgid "Nynorsk"
34151 #~ msgstr "Nynorsk"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "master document[[scope]]"
34155 #~ msgstr "Fődokumentum"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Keywordsr"
34159 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "A&vailable indices:"
34163 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Vert. Phantom"
34167 #~ msgstr "phantom"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Error "
34171 #~ msgstr "Hiba"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "All indices"
34175 #~ msgstr "Minden fájl "
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "&Ok"
34179 #~ msgstr "&OK"
34180
34181 #~ msgid "&Dummy"
34182 #~ msgstr "&Dummy"
34183
34184 #~ msgid "F&ind:"
34185 #~ msgstr "M&it keres:"
34186
34187 #~ msgid "The Enter key works, too"
34188 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34189
34190 #~ msgid "The delete key works, too"
34191 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34192
34193 #~ msgid "D&elete"
34194 #~ msgstr "&Törlés"
34195
34196 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34197 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34198
34199 #~ msgid "&BibTeX command:"
34200 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34201
34202 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34203 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34204
34205 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34206 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34207
34208 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34209 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34210
34211 #~ msgid "Screen &DPI:"
34212 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34213
34214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34215 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34216
34217 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34218 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34219
34220 #~ msgid "Use input encod&ing"
34221 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34222
34223 #~ msgid "Jump to the label"
34224 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34225
34226 #~ msgid "Merge cells"
34227 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34228
34229 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34230 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34231
34232 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34233 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34234
34235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34236 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34237
34238 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34239 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34240
34241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34242 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34243
34244 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34245 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34246
34247 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34248 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34249
34250 #~ msgid "Strasse"
34251 #~ msgstr "Utca"
34252
34253 #~ msgid "Land"
34254 #~ msgstr "Ország"
34255
34256 #~ msgid "BLZ"
34257 #~ msgstr "Banki azonosító"
34258
34259 #~ msgid "Konto"
34260 #~ msgstr "Számla"
34261
34262 #~ msgid "Element:Firstname"
34263 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34264
34265 #~ msgid "Element:Fname"
34266 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34267
34268 #~ msgid "Element:Filename"
34269 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34270
34271 #~ msgid "Element:Citation-number"
34272 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34273
34274 #~ msgid "Element:Issue-number"
34275 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34276
34277 #~ msgid "Element:Issue-day"
34278 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34279
34280 #~ msgid "Element:Issue-months"
34281 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34282
34283 #~ msgid "Element:SS-Title"
34284 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34285
34286 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34287 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34288
34289 #~ msgid "Element:Postcode"
34290 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34291
34292 #~ msgid "Element:Directory"
34293 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34294
34295 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34296 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34297
34298 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34299 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34300
34301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34302 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34303
34304 #~ msgid "OptArg"
34305 #~ msgstr "OptArg"
34306
34307 #~ msgid "Custom:Endnote"
34308 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34309
34310 #~ msgid "Custom:Glosse"
34311 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34312
34313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34314 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34315
34316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34317 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34318
34319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34320 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34321
34322 #~ msgid "CharStyle:Code"
34323 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34324
34325 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34326 #~ msgstr "Betűköz|B"
34327
34328 #~ msgid "Insert|n"
34329 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34330
34331 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34332 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34333
34334 #~ msgid "View DVI"
34335 #~ msgstr "DVI nézete"
34336
34337 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34338 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34339
34340 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34342
34343 #~ msgid "View PostScript"
34344 #~ msgstr "PostScript nézete"
34345
34346 #~ msgid "Update PostScript"
34347 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34348
34349 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34350 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34351
34352 #~ msgid "Ch. "
34353 #~ msgstr "Ch. "
34354
34355 #~ msgid ""
34356 #~ "The specified document\n"
34357 #~ "%1$s\n"
34358 #~ "could not be read."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34361 #~ "%1$s\n"
34362 #~ "nem lehet olvasni."
34363
34364 #~ msgid ""
34365 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34366 #~ "%1$s.layout,\n"
34367 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34368 #~ "class or style file required by it is not\n"
34369 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34370 #~ "for more information.\n"
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34373 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34374 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34375 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34376 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34377
34378 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34379 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
34380
34381 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34382 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34383
34384 #~ msgid "top/bottom line"
34385 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34386
34387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34388 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34389
34390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34391 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34392
34393 #~ msgid ""
34394 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34395 #~ "You may not have the right languages installed."
34396 #~ msgstr ""
34397 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34398 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34402 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34405 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34409 #~ "`%2$s'."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34412 #~ "kódolásra."
34413
34414 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34415 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34416
34417 #~ msgid ""
34418 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34419 #~ "encoding `%2$s'."
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34422
34423 #~ msgid ""
34424 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34425 #~ "encoding `%2$s'."
34426 #~ msgstr ""
34427 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34428 #~ "kódolásra."
34429
34430 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34431 #~ msgstr ""
34432 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34433
34434 #~ msgid ""
34435 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34436 #~ msgstr ""
34437 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34438
34439 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34440 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34444 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34445 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34446 #~ msgstr ""
34447 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34448 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34449 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34450
34451 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34452 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34453
34454 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34455 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34459 #~ "\n"
34460 #~ "%1$s."
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34463 #~ "\n"
34464 #~ "%1$s."
34465
34466 #~ msgid "Branch Settings"
34467 #~ msgstr "Változat beállítások"
34468
34469 #~ msgid ""
34470 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34473 #~ "paraméterek listájához."
34474
34475 #~ msgid "Length"
34476 #~ msgstr "Egyedi méret"
34477
34478 #~ msgid "TeX Code Settings"
34479 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34480
34481 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34482 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34483
34484 #~ msgid "Thin space"
34485 #~ msgstr "Keskeny köz"
34486
34487 #~ msgid "Medium space"
34488 #~ msgstr "Közepes köz"
34489
34490 #~ msgid "Thick space"
34491 #~ msgstr "Vastag köz"
34492
34493 #~ msgid "Negative thin space"
34494 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34495
34496 #~ msgid "Negative medium space"
34497 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34498
34499 #~ msgid "Negative thick space"
34500 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34501
34502 #~ msgid "Inter-word space"
34503 #~ msgstr "Betűköz"
34504
34505 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34506 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34507
34508 #~ msgid "aspell"
34509 #~ msgstr "aspell"
34510
34511 #~ msgid "hspell"
34512 #~ msgstr "hspell"
34513
34514 #~ msgid "pspell (library)"
34515 #~ msgstr "pspell (library)"
34516
34517 #~ msgid "aspell (library)"
34518 #~ msgstr "aspell (library)"
34519
34520 #~ msgid "*.pws"
34521 #~ msgstr "*.pws"
34522
34523 #~ msgid "*.ispell"
34524 #~ msgstr "*.ispell"
34525
34526 #~ msgid "Spellchecker error"
34527 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34528
34529 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34530 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34534 #~ "Maybe it has been killed."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34537 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34538
34539 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34540 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34541
34542 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34543 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34544
34545 #~ msgid "No Table of contents"
34546 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34547
34548 #~ msgid "Opened inset"
34549 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34550
34551 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34552 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34556 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34557 #~ "%1$s."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34560 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34561 #~ "%1$s."
34562
34563 #~ msgid "Opened Box Inset"
34564 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34565
34566 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34567 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34568
34569 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34570 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34571
34572 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34573 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34574
34575 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34576 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34577
34578 #~ msgid "Opened Float Inset"
34579 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34580
34581 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34582 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34583
34584 #~ msgid "Unknown buffer info"
34585 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34586
34587 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34588 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34589
34590 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34591 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34592
34593 #~ msgid "Opened Note Inset"
34594 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34595
34596 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34597 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34598
34599 #~ msgid "QQuad Space"
34600 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34601
34602 #~ msgid "Opened table"
34603 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34604
34605 #~ msgid "Opened Text Inset"
34606 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34607
34608 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34609 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34610
34611 #~ msgid "TheoremTemplate"
34612 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34613
34614 #~ msgid "Theorem #:"
34615 #~ msgstr "Tétel #:"
34616
34617 #~ msgid "Lemma #:"
34618 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34619
34620 #~ msgid "Corollary #:"
34621 #~ msgstr "Következmény #:"
34622
34623 #~ msgid "Proposition #:"
34624 #~ msgstr "Javaslat #:"
34625
34626 #~ msgid "Conjecture #:"
34627 #~ msgstr "Feltevés #:"
34628
34629 #~ msgid "Criterion #:"
34630 #~ msgstr "Kritérium #:"
34631
34632 #~ msgid "Fact #:"
34633 #~ msgstr "Tény #:"
34634
34635 #~ msgid "Axiom #:"
34636 #~ msgstr "Axióma #:"
34637
34638 #~ msgid "Definition #:"
34639 #~ msgstr "Definíció #:"
34640
34641 #~ msgid "Example #:"
34642 #~ msgstr "Példa #:"
34643
34644 #~ msgid "Condition #:"
34645 #~ msgstr "Feltétel #:"
34646
34647 #~ msgid "Problem #:"
34648 #~ msgstr "Probléma #:"
34649
34650 #~ msgid "Exercise #:"
34651 #~ msgstr "Feladat #:"
34652
34653 #~ msgid "Remark #:"
34654 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34655
34656 #~ msgid "Claim #:"
34657 #~ msgstr "Követelés #:"
34658
34659 #~ msgid "Note #:"
34660 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34661
34662 #~ msgid "Notation #:"
34663 #~ msgstr "Jelölés #:"
34664
34665 #~ msgid "Case #:"
34666 #~ msgstr "Eset #:"
34667
34668 #~ msgid "Anschrift:"
34669 #~ msgstr "Címzés:"
34670
34671 #~ msgid "Briefkopf:"
34672 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34673
34674 #~ msgid "Zusatz:"
34675 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34676
34677 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34678 #~ msgstr "Önjele:"
34679
34680 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34681 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34682
34683 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34684 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34685
34686 #~ msgid "Unterschrift:"
34687 #~ msgstr "Aláírás:"
34688
34689 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34690 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34691
34692 #~ msgid "Vorwahl:"
34693 #~ msgstr "Előhívó:"
34694
34695 #~ msgid "Telefon:"
34696 #~ msgstr "Telefon:"
34697
34698 #~ msgid "Ort:"
34699 #~ msgstr "Hely:"
34700
34701 #~ msgid "Datum:"
34702 #~ msgstr "Dátum:"
34703
34704 #~ msgid "Betreff:"
34705 #~ msgstr "Tárgy:"
34706
34707 #~ msgid "Anrede:"
34708 #~ msgstr "Megszólítás:"
34709
34710 #~ msgid "Gruss:"
34711 #~ msgstr "Köszöntés:"
34712
34713 #~ msgid "Anlage(n):"
34714 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34715
34716 #~ msgid "Verteiler:"
34717 #~ msgstr "Elosztás:"
34718
34719 #~ msgid "Strasse:"
34720 #~ msgstr "Utca:"
34721
34722 #~ msgid "Land:"
34723 #~ msgstr "Ország:"
34724
34725 #~ msgid "RetourAdresse:"
34726 #~ msgstr "Feladó címe:"
34727
34728 #~ msgid "MeinZeichen:"
34729 #~ msgstr "Sajátjel:"
34730
34731 #~ msgid "IhrZeichen:"
34732 #~ msgstr "Önjele:"
34733
34734 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34735 #~ msgstr "Önírása:"
34736
34737 #~ msgid "BLZ:"
34738 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34739
34740 #~ msgid "Konto:"
34741 #~ msgstr "Számla:"
34742
34743 #~ msgid "Adresse:"
34744 #~ msgstr "Cím:"
34745
34746 #~ msgid "Anlagen:"
34747 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34751 #~ "%2$s"
34752 #~ msgstr ""
34753 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34754 #~ "%2$s-hez"
34755
34756 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34757 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34758
34759 #~ msgid "Latex"
34760 #~ msgstr "Latex"
34761
34762 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34763 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34764
34765 #~ msgid "No file open!"
34766 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34767
34768 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34769 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34770
34771 #~ msgid "Toggle Label|L"
34772 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34773
34774 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34775 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34776
34777 #~ msgid "B&rowse..."
34778 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34779
34780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34781 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34782
34783 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34784 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34785
34786 #~ msgid "Ne&w"
34787 #~ msgstr "Ú&j"
34788
34789 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34790 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34791
34792 #~ msgid "&Postscript driver:"
34793 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34794
34795 #~ msgid "figure"
34796 #~ msgstr "ábra"
34797
34798 #~ msgid "algorithm"
34799 #~ msgstr "algoritmus"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "tableau"
34803 #~ msgstr "Táblázat"
34804
34805 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34806 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34807
34808 #~ msgid "Table of Contents|a"
34809 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34810
34811 #~ msgid "FAQ|F"
34812 #~ msgstr "GYIK|G"
34813
34814 #~ msgid "LinuxDoc"
34815 #~ msgstr "LinuxDoc"
34816
34817 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34818 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34822 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34826 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34827
34828 #~ msgid "Austrian"
34829 #~ msgstr "Osztrák"
34830
34831 #~ msgid "British"
34832 #~ msgstr "Angol (UK)"
34833
34834 #~ msgid "Canadian"
34835 #~ msgstr "Kanadai"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Gruß:"
34839 #~ msgstr "Köszöntés:"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Reference\t"
34843 #~ msgstr "Hivatkozások"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34847 #~ msgstr "Küldő címe"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34851 #~ msgstr "Feladó címe"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34855 #~ msgstr "Feladó címe"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34859 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34863 #~ msgstr "Önjele"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34867 #~ msgstr "Önírása"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34871 #~ msgstr "Sajátjel"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34875 #~ msgstr "Aláírás"
34876
34877 #~ msgid "Stadt:"
34878 #~ msgstr "Város:"
34879
34880 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34881 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34882
34883 #~ msgid "LaTeX default"
34884 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34885
34886 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34887 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34891 #~ msgstr ""
34892 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34893 #~ "%1$s\n"
34894 #~ "nem lehet olvasni."
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Class not found"
34898 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Layout had to be changed from\n"
34902 #~ "%1$s to %2$s\n"
34903 #~ "because of class conversion from\n"
34904 #~ "%3$s to %4$s"
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34907 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34908 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34909 #~ "%3$s, erre %4$s"
34910
34911 #~ msgid "Changed Layout"
34912 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34913
34914 #~ msgid "Unknown layout"
34915 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34916
34917 #~ msgid ""
34918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34920 #~ msgstr ""
34921 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34922 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34926 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34927
34928 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34929 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34930
34931 #~ msgid "Display image in LyX"
34932 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34933
34934 #~ msgid "Screen display"
34935 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34936
34937 #~ msgid "Monochrome"
34938 #~ msgstr "Monokróm"
34939
34940 #~ msgid "Grayscale"
34941 #~ msgstr "Szürkeskála"
34942
34943 #~ msgid "%"
34944 #~ msgstr "%"
34945
34946 #~ msgid "&Display:"
34947 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34948
34949 #~ msgid "Sca&le:"
34950 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Scr&een Display:"
34954 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34955
34956 #~ msgid "Do not display"
34957 #~ msgstr "Ne mutasd"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Unknown Info: "
34961 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34965 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34966
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "Clear group"
34969 #~ msgstr "Üres oldal"
34970
34971 #~ msgid " (auto)"
34972 #~ msgstr " (automatikus)"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34976 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34977
34978 #~ msgid "Edit the file externally"
34979 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34980
34981 #~ msgid "&Edit File..."
34982 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34983
34984 #~ msgid "LyX View"
34985 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Movie"
34989 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34993 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34994
34995 #~ msgid "<- C&lear"
34996 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34997
34998 #~ msgid "A&pply"
34999 #~ msgstr "&Alkalmaz"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "Clear"
35003 #~ msgstr "Összes tör&lése"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35007 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Add"
35011 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "E&mbed"
35015 #~ msgstr "Kerete&s"
35016
35017 #~ msgid "&Center"
35018 #~ msgstr "&Középre"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35022 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35026 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid " writing embedded files."
35030 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid " could not write embedded files!"
35034 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Failed to extract file"
35038 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35042 #~ msgstr ""
35043 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35044 #~ "\n"
35045 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Copy file failure"
35049 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35054 #~ "Please check whether the path is writeable."
35055 #~ msgstr ""
35056 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35057 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid ""
35061 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35062 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35063 #~ msgstr ""
35064 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35065 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Failed to embed file"
35069 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid ""
35073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35074 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35075 #~ msgstr ""
35076 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35077 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35081 #~ msgstr ""
35082 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35083 #~ "\n"
35084 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35088 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid ""
35092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35093 #~ "Please check whether the source file is available"
35094 #~ msgstr ""
35095 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35096 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Sync file failure"
35100 #~ msgstr "chktex hiba"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Packing all files"
35104 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Failed to write file"
35108 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Save failure"
35112 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid ""
35116 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35117 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35118 #~ msgstr ""
35119 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35120 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Embedded Files"
35124 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Embedded layout"
35128 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Extra embedded file"
35132 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35133
35134 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35135 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Enspace|E"
35139 #~ msgstr "szóköz"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Enskip|k"
35143 #~ msgstr "nsim"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35147 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Properties...|P"
35151 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "New Line|e"
35155 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35156
35157 #~ msgid "Line Break|B"
35158 #~ msgstr "Sortörés|r"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35162 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Links"
35166 #~ msgstr "Lista"
35167
35168 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35169 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35170
35171 #~ msgid "Swap Rows|S"
35172 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35173
35174 #~ msgid "Swap Columns|w"
35175 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "true"
35179 #~ msgstr "Utca"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "false"
35183 #~ msgstr "Eset"
35184
35185 #~ msgid ""
35186 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35187 #~ "they will be lost after this action."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35190 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "&float"
35194 #~ msgstr "úsztatás"
35195
35196 #~ msgid "S&ubfigure"
35197 #~ msgstr "&Részábra"
35198
35199 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35200 #~ msgstr "A részábra címe"
35201
35202 #~ msgid "Ca&ption:"
35203 #~ msgstr "Áb&racím:"
35204
35205 #~ msgid "Show ERT inline"
35206 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35207
35208 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35209 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35210
35211 #~ msgid "Framed in box"
35212 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35213
35214 #~ msgid "&Shaded"
35215 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35216
35217 #~ msgid "&Colors"
35218 #~ msgstr "S&zínek"
35219
35220 #~ msgid "C&opiers"
35221 #~ msgstr "Másoló&k"
35222
35223 #~ msgid "&File formats"
35224 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35225
35226 #~ msgid "&GUI name:"
35227 #~ msgstr "&GUI név:"
35228
35229 #~ msgid "External Applications"
35230 #~ msgstr "Külső programok"
35231
35232 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35233 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35234
35235 #~ msgid "Save/restore window position"
35236 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35237
35238 #~ msgid " every"
35239 #~ msgstr " minden"
35240
35241 #~ msgid "Pixmap Cache"
35242 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35243
35244 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35245 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35246
35247 #~ msgid "&URL:"
35248 #~ msgstr "&URL:"
35249
35250 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35251 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35252
35253 #~ msgid "&Units:"
35254 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35255
35256 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35258
35259 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35260 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35261
35262 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35264
35265 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35267
35268 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35270
35271 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35273
35274 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35276
35277 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35279
35280 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35281 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35282
35283 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35285
35286 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35288
35289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35291
35292 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35293 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35294
35295 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35296 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35297
35298 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35299 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35300
35301 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35302 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35303
35304 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35305 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35306
35307 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35309
35310 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35311 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35312
35313 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35315
35316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35318
35319 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35321
35322 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35324
35325 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35327
35328 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35329 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35330
35331 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35333
35334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35335 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35336
35337 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35339
35340 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35341 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35342
35343 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35345
35346 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35348
35349 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35350 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35351
35352 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35353 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35354
35355 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35356 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35357
35358 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35359 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35360
35361 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35362 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35363
35364 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35365 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35366
35367 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35368 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35369
35370 #~ msgid "Bahasa"
35371 #~ msgstr "Bahasa"
35372
35373 #~ msgid "Magyar"
35374 #~ msgstr "Magyar"
35375
35376 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35377 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35378
35379 #~ msgid "Framed|F"
35380 #~ msgstr "Keretes|e"
35381
35382 #~ msgid "Shaded|S"
35383 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35384
35385 #~ msgid "Insert URL"
35386 #~ msgstr "URL beszúrása"
35387
35388 #~ msgid "Can't load document class"
35389 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35390
35391 #~ msgid ""
35392 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35393 #~ "loaded."
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35396 #~ "tölthető be."
35397
35398 #~ msgid ""
35399 #~ "The document could not be converted\n"
35400 #~ "into the document class %1$s."
35401 #~ msgstr ""
35402 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35403 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35404
35405 #~ msgid ""
35406 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35407 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35408 #~ msgstr ""
35409 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35410 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35411
35412 #~ msgid "&Switch to document"
35413 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35414
35415 #~ msgid ""
35416 #~ "Could not open the specified document\n"
35417 #~ "%1$s\n"
35418 #~ "due to the error: %2$s"
35419 #~ msgstr ""
35420 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35421 #~ "nem nyitható meg,\n"
35422 #~ "%2$s hiba miatt"
35423
35424 #~ msgid "Rectangular box"
35425 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35426
35427 #~ msgid "Shadow box"
35428 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35429
35430 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35431 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35432
35433 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35434 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35435
35436 #~ msgid "Copiers"
35437 #~ msgstr "Másolók"
35438
35439 #~ msgid "Boxed"
35440 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35441
35442 #~ msgid "ovalbox"
35443 #~ msgstr "ovális keret"
35444
35445 #~ msgid "Ovalbox"
35446 #~ msgstr "Ovális keret"
35447
35448 #~ msgid "Shadowbox"
35449 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35450
35451 #~ msgid "Doublebox"
35452 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35453
35454 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35455 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35456
35457 #~ msgid "Unknown inset name: "
35458 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35459
35460 #~ msgid "Program Listing "
35461 #~ msgstr "Program lista"
35462
35463 #~ msgid "Framed"
35464 #~ msgstr "Keretes"
35465
35466 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35467 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35468
35469 #~ msgid "Url: "
35470 #~ msgstr "Url: "
35471
35472 #~ msgid "HtmlUrl: "
35473 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35474
35475 #~ msgid "Default (outer)"
35476 #~ msgstr "Alapérték"
35477
35478 #~ msgid "Outer"
35479 #~ msgstr "Külső"
35480
35481 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35482 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35483
35484 #~ msgid "%1$d words in selection."
35485 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35486
35487 #~ msgid "%1$d words in document."
35488 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35489
35490 #~ msgid "One word in selection."
35491 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35492
35493 #~ msgid "One word in document."
35494 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35495
35496 #~ msgid "Count words"
35497 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35498
35499 #~ msgid "Encoding error"
35500 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35501
35502 #~ msgid "Placeholders"
35503 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35504
35505 #~ msgid "&Right"
35506 #~ msgstr "&Jobbra"
35507
35508 #~ msgid "Case."
35509 #~ msgstr "Eset."
35510
35511 #~ msgid "Algorithm #."
35512 #~ msgstr "Algoritmus #."
35513
35514 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35516
35517 #~ msgid "&Load"
35518 #~ msgstr "Betö&ltés"
35519
35520 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35521 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35522
35523 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35524 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35525
35526 #~ msgid "Co&pies:"
35527 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35528
35529 #~ msgid "Printer &name:"
35530 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Columns "
35534 #~ msgstr "Hasábok"
35535
35536 #~ msgid "Conjecture "
35537 #~ msgstr "Feltevés"
35538
35539 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35540 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35541
35542 #~ msgid "Part "
35543 #~ msgstr "Rész"
35544
35545 #~ msgid "overprint "
35546 #~ msgstr "felülnyomás"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "overlayarea"
35550 #~ msgstr "átfedési terület"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Corollary_"
35554 #~ msgstr "Következmény"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Definition. "
35558 #~ msgstr "Definíció."
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Example. "
35562 #~ msgstr "Példa."
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Fact. "
35566 #~ msgstr "Tény."
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Proof. "
35570 #~ msgstr "Bizonyítás  "
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "note: "
35574 #~ msgstr "megjegyzés:"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "&Extended Chars"
35578 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35579
35580 #~ msgid "default"
35581 #~ msgstr "alapérték"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "common"
35585 #~ msgstr "megjegyzés"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35589 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35590
35591 #~ msgid "Toc"
35592 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35593
35594 #~ msgid "Table of Contents|T"
35595 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "OK"
35599 #~ msgstr "&OK"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Chinese"
35603 #~ msgstr "Példányok"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Upper"
35607 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35608
35609 #~ msgid "Table of contents"
35610 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Number style"
35614 #~ msgstr "Számozott lista"
35615
35616 #~ msgid ""
35617 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35618 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35619 #~ "chosen encoding.\n"
35620 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35621 #~ msgstr ""
35622 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35623 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35624 #~ "kódolásban.\n"
35625 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35626
35627 #~ msgid "block "
35628 #~ msgstr "blokk"
35629
35630 #~ msgid "Corollary.  "
35631 #~ msgstr "Következmény."
35632
35633 #~ msgid "block showing an example "
35634 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "&Caption"
35638 #~ msgstr "Felirat"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "&Label"
35642 #~ msgstr "&Címke:"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "A Label for the caption"
35646 #~ msgstr "Táblázat címe"
35647
35648 #~ msgid "<- P&romote"
35649 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35650
35651 #~ msgid "D&own"
35652 #~ msgstr "&Le"
35653
35654 #~ msgid "De&mote ->"
35655 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35656
35657 #~ msgid "Upd&ate"
35658 #~ msgstr "&Frissítés"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "SubSection"
35662 #~ msgstr "Alszakasz"
35663
35664 #~ msgid ""
35665 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35666 #~ "font change."
35667 #~ msgstr ""
35668 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35669 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35670
35671 #~ msgid "Unknown toc list"
35672 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35673
35674 #~ msgid "Glossary Entry"
35675 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35676
35677 #~ msgid "Glossary|G"
35678 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35679
35680 #~ msgid "Insert glossary entry"
35681 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35682
35683 #~ msgid "Glo"
35684 #~ msgstr "Szó"
35685
35686 #~ msgid "Glossary"
35687 #~ msgstr "Szójegyzék"
35688
35689 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35690 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35691
35692 #~ msgid "&Detach panel"
35693 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35694
35695 #~ msgid "Insert spacing"
35696 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35697
35698 #~ msgid "Set math font"
35699 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35700
35701 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35702 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35703
35704 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35705 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35706
35707 #~ msgid "Math Panel|l"
35708 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35709
35710 #~ msgid "Math Panel|P"
35711 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35712
35713 #~ msgid "Show math panel"
35714 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35715
35716 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35717 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35718
35719 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35720 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35721
35722 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35723 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35724
35725 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35726 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35727
35728 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35729 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "Insert math delimiters"
35733 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35734
35735 #~ msgid "E&xtra options"
35736 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35737
35738 #~ msgid "Alig&nment:"
35739 #~ msgstr "&Igazítás:"
35740
35741 #~ msgid "&From:"
35742 #~ msgstr "M&iről:"
35743
35744 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35745 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35746
35747 #~ msgid "&Converters"
35748 #~ msgstr "Á&talakítók"
35749
35750 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35751 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35752
35753 #~ msgid ""
35754 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35755 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35756 #~ msgstr ""
35757 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35758 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35759
35760 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35761 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35762
35763 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35764 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35765
35766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35767 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35768
35769 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35770 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35771
35772 #~ msgid "\tEnd."
35773 #~ msgstr "\tVége."
35774
35775 #~ msgid "#*"
35776 #~ msgstr "#*"
35777
35778 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35779 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35780
35781 #~ msgid "PrettyRef: "
35782 #~ msgstr "PrettyRef: "
35783
35784 #~ msgid "Opening child document "
35785 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Special Insets|S"
35789 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35790
35791 #~ msgid "Insets|n"
35792 #~ msgstr "Betétek|k"