1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
95 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgstr "&Natbib használata"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &stílus:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Válassza ki a fájlt"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgstr "Lista f&rissítése"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Tallózás..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "A BibTeX stílusa"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "felhasznált hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "a használatlan hivatkozások"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "minden hivatkozás"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "Adat&bázisok"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgstr "Hozzáa&dás..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
315 msgid "Type and Size"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
320 msgstr "Szélesség értéke"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
335 msgstr "B&első doboz:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
339 msgid "Inner box type"
340 msgstr "Doboz beszúrása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
374 msgstr "Magasság értéke"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
475 msgid "Decoration box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
480 msgid "Thickness value"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
485 msgid "&Line thickness:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
490 msgid "Separation value"
491 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
495 msgid "Box s&eparation:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 msgid "&Shadow size:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
510 msgstr "Szélesség értéke"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Változat kiválasztása"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
535 msgid "&New:[[branch]]"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "&Fájlnév utótag"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Definiálatlan változatok"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Elérhető változatok:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(De)a&ktivál"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Új változat felvétele listára"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Szín módosítása..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
587 #: src/Buffer.cpp:4399
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgstr "Á&tnevezés..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
621 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
622 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgstr "&Betűkészlet:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
659 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom bullet:"
736 msgstr "&Egyedi jel:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Menj az előző változásra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Előző változás"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Menj a következő változásra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgstr "&Következő változás"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Ezen változás elfogadása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgstr "&Visszautasítás"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgstr "Betűtestesség"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
807 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
834 msgid "Never Toggled"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Mindig váltsa"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgstr "Minde&t állítsa"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
891 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Hivatkozás keresése"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Keresési mező:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Reguláris kifejez&és"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Bejegyzés típusok:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Minden bejegyzés típus"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "&Keres gépelés közben"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Szöve&g előtte:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
999 msgstr "Szöveg &utána:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Összes szerző listázása"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgstr "&Visszaállítás"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgstr "Alapérték..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 msgstr "A&lapértékre állít"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Háttérszínek"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1093 msgid "&Revisions back"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "Sorok &között:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "&Új dokumentum:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "&Régi dokumentum:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1119 msgstr "Talló&zás..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "Ú&j dokumentum"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "&Régi dokumentum"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Párjával együtt"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Határoló beszúrása"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1189 msgstr "Megjelenítési mód"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1208 msgid "For more information, refer to the complete log."
1209 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1216 msgid "Description:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1220 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1224 msgid "View Complete &Log..."
1225 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1228 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1237 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1238 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Elérhető sablonok"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX opciók"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1294 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1298 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1301 msgid "&Show in LyX"
1302 msgstr "LyX m&utassa"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1308 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1309 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1316 msgid "Si&ze and Rotation"
1317 msgstr "&Méret és elforgatás"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1328 msgid "Angle to rotate image by"
1329 msgstr "A kép forgatási szöge"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1335 msgid "The origin of the rotation"
1336 msgstr "A forgatás középpontja"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1340 msgstr "Kii&ndulópont:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1353 msgid "Height of image in output"
1354 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1396 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "B&etöltés fájlból"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1420 msgstr "Keresési hiba"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1425 msgstr "&Mit keres:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Mire &cseréli:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1447 msgstr "&Következő..."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1451 msgid "Restrict search to whole words only"
1452 msgstr "Csak egész &szavakat"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1455 msgid "W&hole words"
1456 msgstr "&Teljes szavak"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1459 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1470 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1475 msgid "Search &backwards"
1476 msgstr "&Visszafelé keres"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1479 msgid "Replace all occurences at once"
1480 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1485 msgid "Replace &All"
1486 msgstr "M&indet cseréli"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgstr "&Beállítások"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "&Fődokumentum"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1525 msgid "&All manuals"
1526 msgstr "Kézikönyvek"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Formátumra:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "Képlet makrók"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1561 msgid "Search on&ly in maths"
1562 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1572 msgstr "Információ típus:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1575 msgid "Use &default placement"
1576 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1579 msgid "Advanced Placement Options"
1580 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1583 msgid "&Top of page"
1584 msgstr "Oldal &teteje"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1587 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1588 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1591 msgid "Here de&finitely"
1592 msgstr "Feltét&lenül itt"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1595 msgid "&Here if possible"
1596 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1599 msgid "&Page of floats"
1600 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1603 msgid "&Bottom of page"
1604 msgstr "Ol&dal alja"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1607 msgid "&Span columns"
1608 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1611 msgid "&Rotate sideways"
1612 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1620 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 msgstr "Alap mér&et:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1667 msgstr "&Méretarány (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgstr "Mére&tarány (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1696 msgid "Select the math typeface"
1697 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1715 msgid "Use true s&mall caps"
1716 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1724 msgid "Use &old style figures"
1725 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1732 msgid "Select an image file"
1733 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1737 msgstr "Kimenet mérete"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1740 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1742 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1746 msgid "Set &height:"
1747 msgstr "Magasság mega&dása:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "Kép &mérete(%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1762 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1767 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1770 msgid "Rotate Graphics"
1771 msgstr "Kép elforgatása"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1774 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1775 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1778 msgid "Ro&tate after scaling"
1779 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1783 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "S&zög (fokban):"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "További LaTeX opciók"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "&LaTeX opciók:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1821 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1822 "at application level (see Preferences dialog)."
1824 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1825 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1828 msgid "Sho&w in LyX"
1829 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1833 msgid "Sca&le on screen (%):"
1834 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1837 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1839 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1842 msgid "Graphics Group"
1843 msgstr "Kép csoport"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1846 msgid "A&ssigned to group:"
1847 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1850 msgid "Click to define a new graphics group."
1851 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1854 msgid "O&pen new group..."
1855 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1859 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1867 msgstr "Vázlat &mód"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1870 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1871 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1874 msgid "..............."
1875 msgstr "..............."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1882 msgid "<-----------"
1883 msgstr "<-----------"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1886 msgid "----------->"
1887 msgstr "----------->"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1890 msgid "\\-----v-----/"
1891 msgstr "\\-----v-----/"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1894 msgid "/-----^-----\\"
1895 msgstr "/-----^-----\\"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1902 msgid "Supported spacing types"
1903 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1910 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1911 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Kitöltési minta:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1927 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Adja meg az link célját"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Lista paraméterei"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Validáció átlépése"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "További p&araméterek"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Csatolás módja:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Programlista"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Fájl szerkesztése"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2053 msgstr "Sz&erkesztés"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Elérhető változatok:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2066 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2072 msgid "Index Generation"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2076 msgid "Define program options of the selected processor."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2080 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Új változat felvétele listára"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2113 msgid "Rename the selected index"
2114 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2118 msgstr "&Átnevezés..."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2121 msgid "Define or change button color"
2122 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2125 msgid "Information Type:"
2126 msgstr "Információ típus:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2129 msgid "Information Name:"
2130 msgstr "Információ néve:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2133 msgid "Inset Parameter Configuration"
2134 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2137 msgid "Update dialog when moving context"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2168 msgid "Document &Class"
2169 msgstr "Dokumentumosztály"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2172 msgid "Click to select a local document class definition file"
2173 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "&Helyi formátum..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2181 msgid "Class Options"
2182 msgstr "Osztály beállítások"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2189 msgid "&Predefined:"
2190 msgstr "Elő&redefiniált:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2194 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2197 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2218 msgstr "&Fődokumentum:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2234 msgid "&Quote style:"
2235 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2243 msgid "Language &default"
2244 msgstr "&Nyelv alapérték"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2251 msgid "Language pac&kage:"
2252 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2256 msgid "Select which language package LyX should use"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2263 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2265 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2273 msgid "Value of the vertical line offset."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2277 msgid "Value of the line width."
2278 msgstr "Sor szélesség értéke."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2282 msgstr "&Vastagság:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2285 msgid "Value of the line thickness."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Visszajelzés ablak"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Fő beállítások"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "Beszúrt l&ista"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2330 msgstr "Elhelye&zés:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Sorszámozás"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2358 msgstr "Betű&méret:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2371 msgstr "Be&tűméret:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Betű&család:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2406 msgid "Space i&n string as symbol"
2407 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2410 msgid "Tab&ulator size:"
2411 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2414 msgid "Use extended character table"
2415 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2418 msgid "&Extended character table"
2419 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2426 msgid "Select the programming language"
2427 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2431 msgstr "&Dialektus:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2434 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2435 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2442 msgid "Fi&rst line:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2446 msgid "The first line to be printed"
2447 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2451 msgstr "&Utolsó sor:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2454 msgid "The last line to be printed"
2455 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2459 msgstr "To&vábbi beállítások"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2462 msgid "More Parameters"
2463 msgstr "További paraméterek"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2466 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2472 msgid "Document-specific layout information"
2473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Képernyő frissítése"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2531 msgstr "Következő &hiba"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2560 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2568 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2602 msgid "&Include all children"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2609 msgid "Number of rows"
2610 msgstr "Sorok száma"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2621 msgid "Number of columns"
2622 msgstr "Oszlopok száma"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Függőleges igazítás"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2640 msgstr "&Függőleges:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Vízszintes:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2660 msgid "All packages:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2665 msgid "Load A&utomatically"
2666 msgstr "Automatikus súgó"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2669 msgid "Load Alwa&ys"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2674 msgid "Do &Not Load"
2675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2693 msgstr "&Kiválasztott:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Szakkifejezés"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2709 msgstr "&Szimbólum:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "LyX csak belső"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2721 msgstr "LyX &megjegyzés"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 msgstr "M&egjegyzés"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 msgstr "&Kiszürkített"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Kimeneti formátum"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2758 msgid "De&fault output format:"
2759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2768 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2769 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2770 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2771 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2772 "collaborative settings and with version control systems."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2776 msgid "Save &transient properties"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2785 msgid "S&ynchronize with output"
2786 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2790 msgid "C&ustom macro:"
2791 msgstr "Vásárló szám:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "LaTeX preambulum"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "Képlet beállítások"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2816 msgid "Format to use for math output."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2832 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2841 msgid "Math &image scaling:"
2842 msgstr "Képlet térközök"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2845 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2850 msgid "Write CSS to File"
2851 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2854 msgid "&Use hyperref support"
2855 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2862 msgid "Header Information"
2863 msgstr "Fejléc információ"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2883 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2885 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2905 msgid "Allows link text to break across lines."
2906 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2913 msgid "No &frames around links"
2914 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2917 msgid "C&olor links"
2918 msgstr "&Színes linkek"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2922 msgid "Bibliographical backreferences"
2923 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2926 msgid "B&ackreferences:"
2927 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2931 msgstr "&Könyvjelzők"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2935 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2936 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2939 msgid "&Numbered bookmarks"
2940 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2944 msgid "&Open bookmark tree"
2945 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Szintek száma"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional O&ptions"
2954 msgstr "Tovább&i opciók"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papír formátum"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2975 msgid "&Orientation:"
2976 msgstr "&Elrendezés:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2989 msgstr "Oldal formátum"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2993 msgid "Page &style:"
2994 msgstr "&Cím stílus:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2997 msgid "Style used for the page header and footer"
2998 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3001 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3002 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3005 msgid "&Two-sided document"
3006 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3010 msgstr "Címke szélesség"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3015 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3018 msgid "Lo&ngest label"
3019 msgstr "Leghosszabb &címke"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3022 msgid "Line &spacing"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3032 msgstr "Másfélszeres"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3044 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3056 msgid "&Indent Paragraph"
3057 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3077 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3080 msgid "Paragraph's &Default"
3081 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3084 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "Vízszintes vonal"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3109 msgid "&Vertical Phantom"
3110 msgstr "Függőleges igazítás"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3114 msgstr "&Módosítás..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3117 msgid "&Use system colors"
3118 msgstr "&Rendszer színek használata"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3129 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3133 msgid "Automatic in&line completion"
3134 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3137 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3138 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3141 msgid "Automatic p&opup"
3142 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3146 msgid "Autoco&rrection"
3147 msgstr "Automatikus &kezdés"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3155 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3158 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3162 msgid "Automatic &inline completion"
3163 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3166 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3167 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3170 msgid "Automatic &popup"
3171 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3175 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3178 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3182 msgid "Cursor i&ndicator"
3183 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3186 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3192 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3193 "if it is available."
3195 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3199 msgid "s inline completion dela&y"
3200 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3204 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3205 "if it is available."
3207 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3211 msgid "s popup d&elay"
3212 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3216 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3221 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3227 "It will be shown right away."
3229 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3230 "azonnal jelenjen meg."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3233 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3234 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3237 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3238 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3241 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3242 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3246 msgstr "Átala&kító:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3249 msgid "E&xtra flag:"
3250 msgstr "E&xtra paraméter:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3253 msgid "&From format:"
3254 msgstr "Formá&tumról:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3258 msgstr "&Formátumra:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3272 msgid "Converter Defi&nitions"
3273 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3276 msgid "Converter File Cache"
3277 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3281 msgstr "&Engedélyezve"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3285 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3286 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3290 msgid "Display &graphics"
3291 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3295 msgid "Instant &preview:"
3296 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3305 msgstr "Nincs képlet"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3313 msgid "Preview si&ze:"
3314 msgstr "Előnézet &mérete:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3317 msgid "Factor for the preview size"
3318 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3321 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3322 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3325 msgid "&Mark end of paragraphs"
3326 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3330 msgid "Session Handling"
3331 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3334 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3335 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3338 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3339 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3351 msgid "&Clear all session information"
3352 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3356 msgid "Backup && Saving"
3357 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3361 msgid "Backup &original documents when saving"
3362 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3365 msgid "&Backup documents, every"
3366 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3375 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3376 "format by default.\n"
3377 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3383 msgid "&Save new documents compressed by default"
3384 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3390 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3396 msgid "Save the &document directory path"
3397 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3400 msgid "Windows && Work Area"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3405 msgid "Open documents in &tabs"
3406 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3410 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3411 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3416 msgid "Use s&ingle instance"
3417 msgstr "Aposztrof|p"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3420 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3421 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3425 msgid "Displa&y single close-tab button"
3426 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3429 msgid "Closing last &view:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3434 msgid "Closes document"
3435 msgstr "Új dokumentum"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3439 msgid "Hides document"
3440 msgstr "Új dokumentum"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3443 msgid "Ask the user"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3448 msgstr "Szerkesztés"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3451 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3452 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3456 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3457 "width used when set to 0."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3461 msgid "Cursor width (&pixels):"
3462 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3466 msgid "Scroll &below end of document"
3467 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3470 msgid "Skip trailing non-word characters"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3475 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3476 msgstr "Kurzor mozgás:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3479 msgid "Sort &environments alphabetically"
3480 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3483 msgid "&Group environments by their category"
3484 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3488 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3492 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3496 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3500 msgstr "Teljes-képernyő"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3503 msgid "&Hide toolbars"
3504 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3507 msgid "Hide scr&ollbar"
3508 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3511 msgid "Hide &tabbar"
3512 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3515 msgid "Hide &menubar"
3516 msgstr "&Menü elrejtése"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3520 msgid "Hide sta&tusbar"
3521 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3524 msgid "&Limit text width"
3525 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3528 msgid "Screen used (&pixels):"
3529 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3540 msgid "&Document format"
3541 msgstr "&Dokumentum formátum"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3544 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3548 msgid "Sho&w in export menu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3552 msgid "Vector &graphics format"
3553 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3557 msgid "S&hort name:"
3558 msgstr "Rövid &név:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3562 msgid "E&xtensions:"
3563 msgstr "&Kiterjesztés:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3571 msgstr "&Rövidítés:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3575 msgstr "Sz&erkesztő:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3579 msgstr "&Megjelenítő:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3587 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3588 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3592 msgid "Default Output Formats"
3593 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3596 msgid "With &TeX fonts:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3600 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3604 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3609 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3610 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3621 msgid "Your E-mail address"
3622 msgstr "Az ön E-mail címe"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3626 msgstr "Billentyűzet"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3629 msgid "Use &keyboard map"
3630 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3639 msgstr "Ta&llózás..."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3648 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3649 "time LyX is launched."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3653 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3662 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3666 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3667 "speed it up, low values slow it down."
3669 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3670 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3674 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3678 msgid "&Middle mouse button pasting"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3682 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3702 msgid "User &interface language:"
3703 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3706 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3707 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3711 msgid "Language &package:"
3712 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3723 msgid "Always Babel"
3724 msgstr "Mindig váltsa"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3729 msgid "None[[language package]]"
3730 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3733 msgid "Command s&tart:"
3734 msgstr "Kez&dő parancs:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3737 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3738 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3741 msgid "Command e&nd:"
3742 msgstr "Záró paran&cs:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3745 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3746 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3750 msgid "Default decimal &separator:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3755 msgid "Default length &unit:"
3756 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3760 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3761 "the language package)"
3763 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3764 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3767 msgid "Set languages &globally"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3775 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3780 msgstr "Automatikus &kezdés"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3784 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3787 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3792 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3795 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3796 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3799 msgid "Mark &foreign languages"
3800 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3804 msgid "Right-to-Left Language Support"
3805 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3808 msgid "Cursor movement:"
3809 msgstr "Kurzor mozgás:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3821 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3826 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3827 msgstr "Te&X kódolás:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3830 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3831 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3835 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3838 msgid "BibTeX command and options"
3839 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3843 msgid "Processor for &Japanese:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3847 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3857 msgstr "&Kapcsolók:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3860 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3861 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3864 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3865 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3868 msgid "&Nomenclature command:"
3869 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3872 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3873 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3876 msgid "Chec&kTeX command:"
3877 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3880 msgid "CheckTeX start options and flags"
3881 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3885 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3887 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3889 "Warning: Your changes here will not be saved."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3893 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3894 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3897 msgid "Set class options to default on class change"
3899 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3902 msgid "R&eset class options when document class changes"
3903 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3907 msgid "Forward Search"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I parancs:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF parancs:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3920 msgid "Dvips Options"
3921 msgstr "Képlet beállítások"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "Papírtíp&us:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Papír&méret:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3937 msgid "Other Options"
3938 msgstr "Képlet beállítások"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3941 msgid "Output &line length:"
3942 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3946 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3947 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3948 "paragraphs are separated by a blank line."
3950 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3951 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3952 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3955 msgid "&Date format:"
3956 msgstr "&Dátumforma:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3959 msgid "Date format for strftime output"
3960 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3963 msgid "&Overwrite on export:"
3964 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3967 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3968 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3971 msgid "Ask permission"
3972 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3975 msgid "Main file only"
3976 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3980 msgstr "Minden fájl "
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3983 msgid "&PATH prefix:"
3984 msgstr "&PATH prefix:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3989 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3991 "Use the OS native format."
3993 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3994 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3998 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3999 msgstr "&PATH prefix:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4005 "environment variable.\n"
4006 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4008 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4009 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4020 msgstr "Tallózás..."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4023 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4024 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4027 msgid "&Temporary directory:"
4028 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4031 msgid "Ly&XServer pipe:"
4032 msgstr "Ly&XServer cső:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4035 msgid "&Backup directory:"
4036 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4039 msgid "&Example files:"
4040 msgstr "Példa &fájlok:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4043 msgid "&Document templates:"
4044 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4047 msgid "&Working directory:"
4048 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4051 msgid "H&unspell dictionaries:"
4052 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4055 msgid "Sans Seri&f:"
4056 msgstr "Sans Seri&f:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4059 msgid "T&ypewriter:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4068 msgstr "Nagyí&tás %:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4072 msgstr "Betűméretek"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4084 msgstr "&Mégnagyobb:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4092 msgstr "Legna&gyobb:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4096 msgstr "Mégkise&bb:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4112 msgstr "L&egkisebb:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4116 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4119 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4123 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4124 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4132 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4136 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4139 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4143 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4169 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "&Parancskarakterek:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4185 msgid "General Look && Feel"
4186 msgstr "Program kinézete"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4189 msgid "&User interface file:"
4190 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4195 msgstr "&Ikon készlet:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4199 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4200 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4204 msgid "Use icons from system's &theme"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4209 msgid "Context Help"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4218 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4219 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4231 msgid "&Maximum last files:"
4232 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4241 msgid "Nomenclature settings"
4242 msgstr "Szakkifejezés"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4246 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4250 msgid "&List Indentation:"
4251 msgstr "Lista behúzá&s:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "Oszlopszélesség"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4260 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4261 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4273 msgid "A&vailable indexes:"
4274 msgstr "&Elérhető változatok:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4278 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4279 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgstr "Beállítások"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4322 msgstr "&Kiválasztva"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4326 msgid "Display all debug messages"
4327 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4339 msgid "&Statusbar messages"
4340 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4344 msgstr "Cí&mkék itt:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4349 msgstr "Hivatkozások"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4358 msgid "Enter string to filter the label list"
4359 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4363 msgid "Filter case-sensitively"
4364 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4368 msgid "Case-sensiti&ve"
4369 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4383 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4384 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4392 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4398 msgstr "Nincs csoport"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "Címkére &ugrás"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4406 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4410 msgstr "<hivatkozás>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4413 msgid "(<reference>)"
4414 msgstr "(<hivatkozás>)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4421 msgid "on page <page>"
4422 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4425 msgid "<reference> on page <page>"
4426 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4429 msgid "Formatted reference"
4430 msgstr "Formázott hivatkozás"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4433 msgid "Textual reference"
4434 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4437 msgid "Update the label list"
4438 msgstr "Címlista frissítése"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4443 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "Csak egész &szavakat"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "&Export formátumok:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 msgid "&Send exported file to command:"
4462 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgstr "&Billentyű törlése"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4502 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4503 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4509 msgid "Spell Checker"
4510 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4514 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Ismeretlen szó:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuális szó"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4528 msgstr "&Következő..."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Választott szóra cserél"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Javaslatok:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4560 msgstr "Mellőzze m&indet"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgstr "&Kategória:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Összes megjelenítése"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuális cella:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Táblázat &beállításai"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4604 msgstr "Sor beállítás"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4625 msgid "Cell setting"
4626 msgstr "Cella beállítások"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4629 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4630 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4634 msgid "rotation angle"
4635 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4644 msgid "Table-wide settings"
4645 msgstr "Táblázat beállításai"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4650 msgstr "&Szélesség:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4654 msgid "Verti&cal alignment:"
4655 msgstr "Függőleges igazítás"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Függőleges igazítás"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4672 msgid "Column settings"
4673 msgstr "Oszlop beállítások"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4676 msgid "&Horizontal alignment:"
4677 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4680 msgid "Horizontal alignment in column"
4681 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4691 msgid "At Decimal Separator"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4695 msgid "&Decimal separator:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4699 msgid "Fixed width of the column"
4700 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4703 msgid "&Vertical alignment in row:"
4704 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4708 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4711 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4714 msgid "Merge cells of different columns"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4719 msgid "Mu<icolumn"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4723 msgid "LaTe&X argument:"
4724 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4727 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4728 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4736 msgstr "Szegélyek beállítása"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4739 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4744 msgstr "Minden szegély"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4747 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4755 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4759 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4760 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4767 msgid "Use default (grid-like) border style"
4768 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4775 msgid "Additional Space"
4776 msgstr "További üres hely"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4779 msgid "T&op of row:"
4780 msgstr "&Sor teteje:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4783 msgid "Botto&m of row:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4787 msgid "Bet&ween rows:"
4788 msgstr "Sorok &között:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4792 msgid "&Multi-page table"
4793 msgstr "Táblázat forgatása"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4801 msgid "&Use multi-page table"
4802 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Sor beállítások"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Szegély fent"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Szegély lent"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Első fejléc:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4878 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4882 msgid "Last footer:"
4883 msgstr "Utolsó lábléc:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4886 msgid "This row is the footer of the last page"
4887 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4890 msgid "Don't output the last footer"
4891 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4898 msgid "Set a page break on the current row"
4899 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4902 msgid "Page &break on current row"
4903 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4907 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4908 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4912 msgid "Multi-page table alignment"
4913 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4916 msgid "Close this dialog"
4917 msgstr "Ablak bezárása"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4920 msgid "Rebuild the file lists"
4921 msgstr "Fájllista frissítése"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4928 "elérési út is látható."
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4935 msgid "Selected classes or styles"
4936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4939 msgid "LaTeX classes"
4940 msgstr "LaTeX osztályok"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4943 msgid "LaTeX styles"
4944 msgstr "LaTeX stílusok"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4947 msgid "BibTeX styles"
4948 msgstr "BibTeX stílusok"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4952 msgid "BibTeX databases"
4953 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4961 msgstr "M&utasd a helyét"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4965 msgid "Paragraph Separation"
4966 msgstr "Bekezdés beállításai"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4973 msgid "&Indentation:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Behúzás mérete"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4982 msgid "&Vertical space:"
4983 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4987 msgid "Size of the vertical space"
4988 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4995 msgid "&Line spacing:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5000 msgid "Spacing type"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Sorok száma"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5017 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5018 "justified in the output)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5022 msgid "Use &justification in LyX work area"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "A választott bejegyzés"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5052 msgstr "Kijelölé&s:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5060 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5061 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5069 msgid "Enter string to filter contents"
5070 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5074 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5075 "tables, and others)"
5077 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5078 "listája és a többi)"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5081 msgid "Update navigation tree"
5082 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5091 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5092 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5095 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5096 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5099 msgid "Move selected item down by one"
5100 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5103 msgid "Move selected item up by one"
5104 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5111 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5112 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5119 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5120 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5123 msgid "LyX: Enter text"
5124 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5127 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5128 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5131 msgid "&Do not show this warning again!"
5132 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5135 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5136 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5140 msgstr "Alap kihagyás"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5144 msgstr "Kis kihagyás"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5148 msgstr "Közepes kihagyás"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5152 msgstr "Nagy kihagyás"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5156 msgstr "Függőleges kitöltés"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5164 msgid "Select the output format"
5165 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5168 msgid "Show the source as the master document gets it"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5172 msgid "Master's perspective"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5176 msgid "Automatic update"
5177 msgstr "Automatikus frissítés"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5181 msgid "Current Paragraph"
5182 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5186 msgid "Complete Source"
5187 msgstr "Teljes forrás"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5190 msgid "Preamble Only"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5200 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5204 msgstr "szükséges sorok száma"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "Ennyi sort használjon"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5212 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5216 msgstr "Külső (alapérték)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "Kilógás használata"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5232 msgstr "Kilógás értéke"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5244 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5258 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5259 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5260 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5262 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5266 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5269 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5270 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5272 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5274 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5279 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5281 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5298 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5299 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5300 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5301 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5302 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5316 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5317 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5318 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5319 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5320 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5321 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5331 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5334 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5336 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5342 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5353 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5357 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5383 msgid "Publication Month"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5387 msgid "Publication Month:"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5392 msgid "Publication Year"
5393 msgstr "Kapcsolat jele"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5397 msgid "Publication Year:"
5398 msgstr "Kapcsolat jele"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5401 msgid "Publication Volume"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5405 msgid "Publication Volume:"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5409 msgid "Publication Issue"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5413 msgid "Publication Issue:"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5426 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5438 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5440 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5443 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5445 msgstr "Kulcsszavak"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5448 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5453 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5454 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5456 #: lib/layouts/spie.layout:49
5458 msgstr "Kulcsszavak:"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5462 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5468 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5470 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5478 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5479 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5482 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5486 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5489 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5499 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5511 msgid "Acknowledgement"
5512 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5517 msgid "Acknowledgement."
5518 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5522 msgid "Figure Notes"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5537 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5539 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5544 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5545 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5548 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5550 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5554 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5557 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5559 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5574 msgid "Text of a note in a figure"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5580 msgstr "Megjegyzés:"
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5585 msgstr "Táblázat jegyzet"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5590 msgstr "Táblázat jegyzet"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5594 msgid "Text of a note in a table"
5595 msgstr " (nincs telepítve)"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5609 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5663 msgid "Case \\thecase."
5664 msgstr "\\thecase. eset"
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5669 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5700 msgstr "Következtetés"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5755 msgstr "Következmény"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5890 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5933 msgid "Remark \\theremark."
5934 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5955 msgid "Solution \\thesolution."
5956 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5959 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5961 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5988 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5994 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5999 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6005 msgid "Standard in Title"
6006 msgstr "Normál szöveg"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6009 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6011 msgid "Author Footnote"
6012 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6017 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6021 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6026 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6030 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6035 msgid "IEEE Transactions"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6047 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6050 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6053 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6057 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6059 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6063 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6066 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6068 msgstr "Normál szöveg"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6079 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6080 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6081 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6083 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6102 msgid "IEEE membership"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6119 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6123 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6124 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6126 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6129 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6142 msgid "Short Author|S"
6143 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6146 msgid "A short version of the author name"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6152 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6161 msgid "Author Affiliation"
6162 msgstr "Szerző kapcsolat"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6165 msgid "Author affiliation"
6166 msgstr "Szerző kapcsolat"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6179 msgid "Special Paper Notice"
6180 msgstr "Speciális jel|c"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6183 msgid "After Title Text"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6188 msgid "Page headings"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6197 msgid "Left side of the header line"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6203 msgstr "Mindkettő jelölése"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6207 msgid "Publication ID"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6215 msgid "Index Terms---"
6216 msgstr "Tárgyszavak---"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6220 msgid "Paragraph Start"
6221 msgstr "Bekezdés beállításai"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6226 msgstr "Első fejléc:"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6229 msgid "First character of first word"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6245 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6246 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6264 msgid "Peer Review Title"
6265 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6269 msgid "PeerReviewTitle"
6270 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6276 #: src/RowPainter.cpp:368
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6281 #: lib/layouts/jss.layout:119
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6286 msgid "Short title for the appendix"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6293 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6300 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6301 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6303 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6304 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6305 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6311 msgid "Bibliography"
6312 msgstr "Irodalomjegyzék"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6321 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6328 msgstr "Hivatkozások"
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6339 msgid "Optional photo for biography"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6344 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6359 msgid "Name of the author"
6360 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6364 msgid "Biography without photo"
6365 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6368 msgid "BiographyNoPhoto"
6369 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6373 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6379 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6380 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6389 msgid "Alternative Proof String"
6390 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6394 msgid "An alternative proof string"
6395 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6398 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6405 #: lib/layouts/InStar.module:2
6407 msgid "Title and Preamble Hacks"
6408 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6410 #: lib/layouts/InStar.module:12
6412 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6413 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6414 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6415 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6416 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6417 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6418 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6421 #: lib/layouts/InStar.module:16
6424 msgstr "LaTeX preambulum"
6426 #: lib/layouts/InStar.module:23
6431 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6437 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6438 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6439 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6443 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6447 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6451 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6454 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6457 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6460 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6462 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6468 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6469 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6476 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6477 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6484 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6487 msgstr "Postai megjegyzés"
6489 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6490 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6493 msgstr "Postai megjegyzés"
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6497 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6499 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6504 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6505 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6512 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6513 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6515 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6521 msgid "Giant Snippet"
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6525 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6526 msgid "More Giant Snippet"
6529 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6530 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6531 msgid "Most Giant Snippet"
6534 #: lib/layouts/aa.layout:3
6535 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6538 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6548 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6553 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6554 msgid "Offprint Requests to:"
6555 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6558 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6562 #: lib/layouts/aa.layout:140
6563 msgid "Correspondence to:"
6564 msgstr "Levelezés vele:"
6566 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6567 msgid "Acknowledgements."
6568 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6570 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6574 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6576 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6578 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6587 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6592 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6595 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6596 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6598 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6611 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6614 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6615 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6617 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6621 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6625 msgid "Subsubsection"
6626 msgstr "Alalszakasz"
6628 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6633 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6634 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6644 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6645 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6649 #: lib/layouts/aa.layout:239
6650 msgid "institutemark"
6651 msgstr "Intézet jele"
6653 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6655 msgid "Institute Mark"
6658 #: lib/layouts/aa.layout:262
6660 msgid "Abstract (unstructured)"
6661 msgstr " (nincs telepítve)"
6663 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6667 #: lib/layouts/aa.layout:296
6669 msgid "Abstract (structured)"
6670 msgstr " (nincs telepítve)"
6672 #: lib/layouts/aa.layout:300
6677 #: lib/layouts/aa.layout:301
6678 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6681 #: lib/layouts/aa.layout:305
6685 #: lib/layouts/aa.layout:306
6686 msgid "Aims of your work"
6689 #: lib/layouts/aa.layout:310
6693 #: lib/layouts/aa.layout:311
6694 msgid "Methods used in your work"
6697 #: lib/layouts/aa.layout:315
6701 #: lib/layouts/aa.layout:316
6702 msgid "Results of your work"
6705 #: lib/layouts/aa.layout:337
6708 msgstr "Kulcsszavak:"
6710 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6717 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6726 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6727 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6729 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6732 msgid "Acknowledgements"
6733 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6735 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6740 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6741 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6742 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6745 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6749 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6751 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6756 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6757 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6759 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6760 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6762 msgstr "Számozott felsorolás"
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6766 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6767 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6775 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6777 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6779 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6780 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6781 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6782 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6788 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6789 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6795 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6800 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6801 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6802 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6809 msgid "Altaffilation"
6810 msgstr "Másik tagság"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6818 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6822 msgid "Alternative affiliation:"
6823 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6837 msgid "altaffilmark"
6838 msgstr "altaffilmark"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6841 msgid "altaffiliation mark"
6842 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6845 msgid "Subject headings:"
6846 msgstr "Tárgy címsor:"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6849 msgid "[Acknowledgements]"
6850 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6854 msgstr "Ábra elhelyezése"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6857 msgid "Place Figure here:"
6858 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6862 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6865 msgid "Place Table here:"
6866 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6874 msgstr "MathLetters"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6877 msgid "NoteToEditor"
6878 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6881 msgid "Note to Editor:"
6882 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6886 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6889 msgid "References. ---"
6890 msgstr "Hivatkozások. ---"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6893 msgid "TableComments"
6894 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6898 msgstr "Megjegyzés. ---"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6902 msgstr "Táblázat jegyzet"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6906 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6909 msgid "tablenotemark"
6910 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6913 msgid "tablenote mark"
6914 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6925 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6938 msgstr "Objektumnév"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6945 msgid "Recognized Name"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6949 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6954 msgstr "Adatkészlet"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6958 msgstr "Adatkészlet"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6961 msgid "Separate the dataset ID from text"
6964 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6965 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6968 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6972 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6976 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6980 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6983 msgstr "Hivatkozások"
6985 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6991 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6995 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7008 msgid "Short Title|S"
7009 msgstr "Rövid cím|d"
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7012 msgid "Short title which will appear in the running header"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7018 msgstr "Rövid &név:"
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7022 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7023 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7027 msgid "Alt Affiliation"
7028 msgstr "Másik kapcsolat"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7032 msgid "Also Affiliation"
7033 msgstr "Másik kapcsolat"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7060 msgid "Abbreviations"
7061 msgstr "AMS relációs jelek"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7065 msgid "Abbreviations:"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7073 msgid "List of Schemes"
7074 msgstr "Sémák listája"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7081 msgid "List of Charts"
7082 msgstr "Diagramok listája"
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7085 msgid "Graph[[mathematical]]"
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7089 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7090 msgstr "Grafikonok listája"
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7094 msgid "SupplementalInfo"
7095 msgstr "Kiegészítés"
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7098 msgid "Supporting Information Available"
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7104 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7107 msgid "Graphical TOC Entry"
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7112 msgstr "Bibmegjegyzés"
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7116 msgstr "bibmegjegyzés"
7118 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7127 #: lib/languages:719
7131 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7132 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7135 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7139 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7141 msgid "General terms:"
7144 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7145 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7149 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7153 msgid "TOG online ID"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7168 msgid "Volume number:"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7178 msgid "Article number:"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7183 msgid "Set copyright"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7188 msgid "Copyright type:"
7189 msgstr "Copyright éve:"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7193 msgid "Copyright year"
7194 msgstr "Copyright éve:"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7198 msgid "Year of copyright:"
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7203 msgid "Conference info"
7204 msgstr "Konferencia"
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7208 msgid "Conference info:"
7209 msgstr "Konferencia:"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7213 msgid "Conference name"
7214 msgstr "Konferencia"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7232 msgid "Article DOI:"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7236 msgid "TOG article DOI"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7242 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7247 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7252 msgid "Keyword list"
7253 msgstr "Kulcsszavak"
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7258 msgid "Concept list"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7264 msgid "Print copyright"
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7272 msgid "Teaser image:"
7273 msgstr "Fejtörő kép:"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7276 msgid "CR categories"
7277 msgstr "CR kategóriák"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7281 msgid "CR Categories:"
7282 msgstr "CR kategóriák"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7290 msgstr "CR kategória"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7299 msgid "Number of the category"
7300 msgstr "Szintek száma"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7307 msgstr "CR kategória"
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7314 msgid "Third-level of the category"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7334 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7342 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7344 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7348 msgid "Acknowledgments"
7349 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7352 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7356 msgid "TOG project URL"
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7360 msgid "Project URL:"
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7364 msgid "TOG video URL"
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7373 msgid "TOG data URL"
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7382 msgid "TOG code URL"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7390 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7391 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7394 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7395 msgid "Articles (DocBook)"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7410 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7419 msgstr "Betűszerinti"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7424 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7432 msgid "Citation-number"
7433 msgstr "Hivatkozás száma"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7453 msgid "Issue-number"
7454 msgstr "Kiadás-szám"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7458 msgstr "Kiadás-napja"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7461 msgid "Issue-months"
7462 msgstr "Kiadás-hónapja"
7464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7467 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7470 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7476 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7484 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7485 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7490 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7498 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7500 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7502 msgid "Subparagraph"
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7506 msgid "Subsubparagraph"
7507 msgstr "Alalbekezdés"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7514 msgid "-- Header --"
7515 msgstr "-- Fejléc --"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7518 msgid "Special-section"
7519 msgstr "Speciális-szakasz"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7522 msgid "Special-section:"
7523 msgstr "Speciális-szakasz:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7527 msgstr "AGU-folyóirat"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7530 msgid "AGU-journal:"
7531 msgstr "AGU-folyóirat:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7534 msgid "Citation-number:"
7535 msgstr "Hivatkozás száma:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7547 msgstr "AGU-példány"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7551 msgstr "AGU-példány:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7559 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7562 msgid "Index-terms..."
7563 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7567 msgstr "Tárgyszó-elem"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7571 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7575 msgstr "Keresztkifejezés"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7579 msgstr "Keresztkifejezés:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7583 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7585 msgid "Affiliation:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7589 msgid "Supplementary"
7590 msgstr "Kiegészítés"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7593 msgid "Supplementary..."
7594 msgstr "Kiegészítő..."
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7598 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7601 msgid "Sup-mat-note:"
7602 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7606 msgstr "Hivatkozás másra"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7610 msgstr "Hivatkozás másra:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7616 msgstr "Nyomtató neve:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7619 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7626 #: lib/layouts/egs.layout:436
7628 msgstr "Beérkezett:"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7634 msgstr "Felülvizsgált"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7638 msgstr "Felülvizsgált:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7641 #: lib/layouts/egs.layout:445
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7646 #: lib/layouts/egs.layout:458
7648 msgstr "Elfogadott:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7652 msgstr "Behúzott sor"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7656 msgstr "Behúzott sor"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7667 msgid "Published-online:"
7668 msgstr "Online kiadás:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7676 msgstr "Hivatkozás:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7679 msgid "Posting-order"
7680 msgstr "Postázási sorrend"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7683 msgid "Posting-order:"
7684 msgstr "Postázási sorrend:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7688 msgstr "AGU-oldalak"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7692 msgstr "AGU-oldalak:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7720 msgstr "Adatkészletek"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7724 msgstr "Adatkészletek:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7748 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7760 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7770 msgstr "SzervezetNeve"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7778 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7790 msgstr "Irányítószám"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7793 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7798 #: lib/layouts/agums.layout:3
7799 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7803 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7805 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7811 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7813 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7824 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7829 #: lib/layouts/foils.layout:195
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Bal fejléc:"
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7834 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7835 msgid "Right Header"
7836 msgstr "Jobb fejléc"
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7839 #: lib/layouts/foils.layout:203
7840 msgid "Right Header:"
7841 msgstr "Jobb fejléc:"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7853 msgstr "Papír azonosító"
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7857 msgstr "Papír azonosító:"
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Szerző címe:"
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7869 msgstr "Köztes megjegyzés"
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7886 #: src/insets/Inset.cpp:100
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7894 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7895 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7898 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7902 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7903 msgid "Affiliation Mark"
7904 msgstr "Kapcsolat jele"
7906 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7907 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7910 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7911 msgid "Author affiliation:"
7912 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7914 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7915 msgid "Acknowledgments."
7916 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7925 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7926 "brewed algorithm floats."
7929 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7931 msgid "List of Algorithms"
7932 msgstr "Algoritmusok listája"
7934 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7935 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7939 msgid "SpecialSection"
7940 msgstr "Speciális szakasz"
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7943 msgid "SpecialSection*"
7944 msgstr "Speciális szakasz*"
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7954 msgstr "Számozatlan"
7956 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7959 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7960 msgid "Subsubsection*"
7961 msgstr "Alalszakasz*"
7963 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7964 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7968 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7969 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7971 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7972 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7973 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7976 msgstr "&Könyvjelzők"
7978 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7979 msgid "Chapter Exercises"
7980 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7983 msgid "Short title which appears in the running headers"
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7996 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7997 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8007 msgid "Current Address"
8008 msgstr "Jelenlegi cím"
8010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8011 msgid "Current address:"
8012 msgstr "Jelenlegi cím:"
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8015 msgid "E-mail address:"
8016 msgstr "E-mail cím:"
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8024 msgid "Key words and phrases:"
8025 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8036 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8049 msgid "Subjectclass"
8050 msgstr "Tárgyosztály"
8052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8054 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8056 #: lib/layouts/apa.layout:3
8057 msgid "American Psychological Association (APA)"
8060 #: lib/layouts/apa.layout:54
8062 msgstr "Jobb fejléc"
8064 #: lib/layouts/apa.layout:63
8065 msgid "Right header:"
8066 msgstr "Jobb fejléc:"
8068 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8072 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8073 msgid "Short title:"
8076 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8080 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8081 msgid "ThreeAuthors"
8082 msgstr "Három-szerző"
8084 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8086 msgstr "Négy-szerző"
8088 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8089 msgid "TwoAffiliations"
8090 msgstr "Két kapcsolat"
8092 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8093 msgid "ThreeAffiliations"
8094 msgstr "Három kapcsolat"
8096 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8097 msgid "FourAffiliations"
8098 msgstr "Négy kapcsolat"
8100 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8101 msgid "Acknowledgements:"
8102 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
8104 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8106 msgstr "Vastagvonal"
8108 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8113 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8117 msgstr "Normál szöveg"
8119 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8124 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8142 msgid "Custom Item|s"
8143 msgstr "Saját betétek"
8145 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8148 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8149 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8151 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8152 msgid "A customized item string"
8155 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8159 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8162 msgid "(\\alph{enumii})"
8163 msgstr "(\\alph{enumii})"
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8166 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8179 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8186 msgid "Left header:"
8187 msgstr "Bal fejléc:"
8189 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8191 msgid "FiveAffiliations"
8194 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8196 msgid "SixAffiliations"
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8200 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8220 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8227 msgid "Author Note:"
8228 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8235 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8238 msgstr "LaTeX preambulum"
8240 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8248 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8250 msgid "Arabic Article"
8251 msgstr "Arab (Arabi)"
8253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8257 #: lib/layouts/article.layout:3
8258 msgid "Article (Standard Class)"
8261 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8262 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8267 #: lib/layouts/basic.module:2
8269 msgid "Default (basic)"
8270 msgstr "Alap kihagyás"
8272 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8273 #: lib/layouts/natbib.module:9
8275 msgid "Citation engine"
8278 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8279 #: lib/layouts/natbib.module:44
8281 msgstr "nincs hivatkozva"
8283 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8284 #: lib/layouts/natbib.module:45
8285 msgid "Add to bibliography only."
8286 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8294 #: lib/layouts/slides.layout:4
8296 msgid "Presentations"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8307 msgid "Overlay Specifications|v"
8308 msgstr "Kijelölés|s"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8312 msgid "Overlay specifications for this list"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8318 msgid "Item Overlay Specifications"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8335 msgid "Overlay specifications for this item"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8340 msgid "Mini Template"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8349 msgid "Longest label|s"
8350 msgstr "Leghosszabb &címke"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8353 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8367 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8386 msgid "Mode Specification|S"
8387 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8400 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8401 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8404 msgid "Section \\arabic{section}"
8405 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8411 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8412 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8416 msgid "\\Alph{section}"
8417 msgstr "\\Alph{section}."
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8425 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8426 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8435 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8440 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8445 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8446 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8469 msgid "Overlay specifications for this frame"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8473 msgid "Default Overlay Specifications"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8477 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8483 msgid "Frame Options"
8484 msgstr "LaTeX opciók"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8489 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8490 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8491 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8492 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8493 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8496 msgstr "&Kapcsolók:"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8506 msgstr "Fólia alcím"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8509 msgid "Enter the frame title here"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8515 msgstr "Síma keret kezdés"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8519 msgid "Frame (plain)"
8520 msgstr "LaTeX (sima)"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8524 msgid "FragileFrame"
8525 msgstr "Fólia kezdés"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8529 msgid "Frame (fragile)"
8530 msgstr "Név (családnév)"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8534 msgstr "Fólia folytatása"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8544 msgid "Repeat frame with label"
8545 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8550 msgstr "Fólia alcím"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8562 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8567 msgid "Short Frame Title|S"
8568 msgstr "Rövid cím|d"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8571 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8575 msgid "FrameSubtitle"
8576 msgstr "Fólia alcím"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8585 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8590 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8591 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8595 msgid "Column Options"
8596 msgstr "Oszlop beállítások"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8599 msgid "Column options (see beamer manual)"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8604 msgid "Column Placement Options"
8605 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8608 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8612 msgid "ColumnsCenterAligned"
8613 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8616 msgid "Columns (center aligned)"
8617 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8620 msgid "ColumnsTopAligned"
8621 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8624 msgid "Columns (top aligned)"
8625 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8639 msgid "Pause number"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8643 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8652 msgstr "Felülnyomás"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8656 msgid "Overprint Area Width"
8657 msgstr "Felülnyomás"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8661 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8671 msgstr "Átfedési terület"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8675 msgstr "Átfedési terület"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8679 msgid "Overlay Area Width"
8680 msgstr "Átfedési terület"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8684 msgid "The width of the overlay area"
8685 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8689 msgid "Overlay Area Height"
8690 msgstr "Átfedési terület"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8698 msgid "The height of the overlay area"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8707 msgid "Uncovered on slides"
8708 msgstr "Felfedés fólián "
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8716 msgid "Only on slides"
8717 msgstr "Csak a fóliákon"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8734 msgid "Action Specification|S"
8735 msgstr "Kijelölés|s"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8740 msgstr "Blokk elemek"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8743 msgid "Enter the block title here"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8747 msgid "ExampleBlock"
8748 msgstr "Példa-blokk"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8752 msgid "Example Block:"
8753 msgstr "Példa-blokk"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8757 msgstr "Figyelem blokk"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8761 msgid "Alert Block:"
8762 msgstr "Figyelem blokk"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8775 msgid "Title (Plain Frame)"
8776 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8780 msgid "Short Subtitle|S"
8781 msgstr "Rövid cím|d"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8784 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8788 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8793 msgid "Short Institute|S"
8794 msgstr "Rövid cím|d"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8797 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8801 msgid "InstituteMark"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8806 msgid "Short Date|S"
8807 msgstr "Rövid cím|d"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8810 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8814 msgid "TitleGraphic"
8815 msgstr "Cím grafika"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8818 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8821 msgstr "Idézet (hosszú)"
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8837 msgstr "Következmény."
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8846 msgid "Action Specifications|S"
8847 msgstr "Kijelölés|s"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8851 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8854 msgid "Additional Theorem Text"
8855 msgstr "További LaTeX opciók"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8859 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8861 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8874 msgid "Definitions."
8875 msgstr "Definíciók."
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8912 msgstr "Segédtétel."
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8915 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8920 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8926 msgstr "Megjegyzés elem"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8940 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8956 msgstr "Látható szöveg"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8961 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8966 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8970 msgid "Default Text"
8971 msgstr "Alapérték|t"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8975 msgid "Enter the default text here"
8976 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8981 msgstr "Új megjegyzés:"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8985 msgid "Note Options"
8986 msgstr "Képlet beállítások"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8989 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9003 msgid "PresentationMode"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9007 msgid "Presentation"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9011 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9013 msgid "List of Tables"
9014 msgstr "Táblázatok listája"
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9017 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9022 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9024 msgid "List of Figures"
9025 msgstr "Ábrák listája"
9027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9029 msgid "Beamerposter"
9030 msgstr "Új megjegyzés:"
9032 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9034 msgid "Multilingual Captions"
9035 msgstr "Tovább&i opciók"
9037 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9039 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9040 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9043 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9045 msgid "Caption setup"
9048 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9050 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9053 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9055 msgid "Caption setup:"
9058 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9063 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9068 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9070 msgid "Main Language Short Title"
9071 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9073 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9075 msgid "Short title for the main(document) language"
9076 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9078 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9080 msgid "Main Language Text"
9081 msgstr "&Nyelv alapérték"
9083 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9085 msgid "Text in the main(document) language"
9086 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9088 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9089 msgid "Second Language Short Title"
9092 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9093 msgid "Short title for the second language"
9096 #: lib/layouts/book.layout:3
9097 msgid "Book (Standard Class)"
9100 #: lib/layouts/braille.module:2
9104 #: lib/layouts/braille.module:6
9106 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9109 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9110 "lyx-ben a példák között."
9112 #: lib/layouts/braille.module:22
9113 msgid "Braille (default)"
9114 msgstr "Braille (alapérték)"
9116 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9120 #: lib/layouts/braille.module:45
9121 msgid "Braille (textsize)"
9122 msgstr "Braille (szövegméret)"
9124 #: lib/layouts/braille.module:68
9125 msgid "Braille (dots on)"
9126 msgstr "Braille (dots be)"
9128 #: lib/layouts/braille.module:83
9129 msgid "Braille_dots_on"
9130 msgstr "Braille_dots_be"
9132 #: lib/layouts/braille.module:92
9133 msgid "Braille (dots off)"
9134 msgstr "Braille (dots ki)"
9136 #: lib/layouts/braille.module:107
9137 msgid "Braille_dots_off"
9138 msgstr "Braille_dots_ki"
9140 #: lib/layouts/braille.module:116
9141 msgid "Braille (mirror on)"
9142 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9144 #: lib/layouts/braille.module:131
9145 msgid "Braille_mirror_on"
9146 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9148 #: lib/layouts/braille.module:140
9149 msgid "Braille (mirror off)"
9150 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9152 #: lib/layouts/braille.module:155
9153 msgid "Braille_mirror_off"
9154 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9156 #: lib/layouts/braille.module:163
9158 msgstr "Brailledoboz"
9160 #: lib/layouts/braille.module:167
9162 msgstr "Braille doboz"
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9173 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9177 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9181 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9185 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9186 msgid "ACT \\arabic{act}"
9187 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
9189 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9193 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9194 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9195 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
9197 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9201 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9203 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
9205 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9209 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9210 msgid "Parenthetical"
9211 msgstr "Közbevetett"
9213 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9217 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9221 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9225 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9226 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9228 msgid "Right Address"
9231 #: lib/layouts/changebars.module:2
9234 msgstr "változás jelölő"
9236 #: lib/layouts/changebars.module:7
9238 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9239 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9242 #: lib/layouts/chess.layout:3
9247 #: lib/layouts/chess.layout:36
9251 #: lib/layouts/chess.layout:43
9255 #: lib/layouts/chess.layout:62
9259 #: lib/layouts/chess.layout:66
9263 #: lib/layouts/chess.layout:72
9264 msgid "SubVariation"
9267 #: lib/layouts/chess.layout:75
9268 msgid "Subvariation:"
9269 msgstr "Alvariáció:"
9271 #: lib/layouts/chess.layout:81
9272 msgid "SubVariation2"
9273 msgstr "Alvariáció2"
9275 #: lib/layouts/chess.layout:84
9276 msgid "Subvariation(2):"
9277 msgstr "Alvariáció(2):"
9279 #: lib/layouts/chess.layout:90
9280 msgid "SubVariation3"
9281 msgstr "Alvariáció3"
9283 #: lib/layouts/chess.layout:93
9284 msgid "Subvariation(3):"
9285 msgstr "Alvariáció(3):"
9287 #: lib/layouts/chess.layout:99
9288 msgid "SubVariation4"
9289 msgstr "Alvariáció4"
9291 #: lib/layouts/chess.layout:102
9292 msgid "Subvariation(4):"
9293 msgstr "Alvariáció(4):"
9295 #: lib/layouts/chess.layout:108
9296 msgid "SubVariation5"
9297 msgstr "Alvariáció5"
9299 #: lib/layouts/chess.layout:111
9300 msgid "Subvariation(5):"
9301 msgstr "Alvariáció(5):"
9303 #: lib/layouts/chess.layout:118
9305 msgstr "LépésRejtés"
9307 #: lib/layouts/chess.layout:123
9309 msgstr "LépésRejtés:"
9311 #: lib/layouts/chess.layout:128
9315 #: lib/layouts/chess.layout:132
9316 msgid "[chessboard]"
9317 msgstr "[Sakktábla]"
9319 #: lib/layouts/chess.layout:141
9320 msgid "BoardCentered"
9321 msgstr "Tábla középen"
9323 #: lib/layouts/chess.layout:146
9324 msgid "[centered board]"
9325 msgstr "[tábla középen]"
9327 #: lib/layouts/chess.layout:156
9331 #: lib/layouts/chess.layout:161
9335 #: lib/layouts/chess.layout:176
9339 #: lib/layouts/chess.layout:181
9343 #: lib/layouts/chess.layout:187
9345 msgstr "Király lépése"
9347 #: lib/layouts/chess.layout:192
9349 msgstr "Király lépése:"
9351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9352 msgid "Springer cl2emult"
9355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9357 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9358 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9360 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9361 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9364 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9365 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9369 msgid "Custom Header/Footerlines"
9372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9374 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9375 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9376 "Page Layout to 'fancy'!"
9379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9381 msgid "Header/Footer"
9382 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9390 msgid "Alternative text for the even header"
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9395 msgid "Center Header"
9398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9400 msgid "Center Header:"
9401 msgstr "Bal fejléc:"
9403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9406 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9410 msgid "Left Footer:"
9411 msgstr "Utolsó lábléc:"
9413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9415 msgid "Center Footer"
9416 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9420 msgid "Center Footer:"
9421 msgstr "Nyelvi lábléc:"
9423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9424 msgid "Right Footer"
9425 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9428 msgid "Right Footer:"
9429 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9437 msgstr "Billentyűzet"
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9449 msgstr "GuiMenüElem"
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9457 msgstr "MenüVálasztás"
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9469 msgid "Subparagraph*"
9470 msgstr "Albekezdés*"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9474 msgstr "Szerzőcsoport"
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9477 msgid "RevisionHistory"
9478 msgstr "Revízió előélete"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9481 msgid "Revision History"
9482 msgstr "Revízió előélete"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9489 msgid "RevisionRemark"
9490 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9502 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9504 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9534 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9537 msgstr "Postai megjegyzés"
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9541 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9542 msgid "Send To Address"
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9546 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9552 msgid "Sender Address:"
9553 msgstr "Küldő címe:"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9556 msgid "Return address"
9557 msgstr "Feladó címe"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9561 msgid "Backaddress:"
9562 msgstr "Visszaküldési cím:"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9565 msgid "Postal comment"
9566 msgstr "Postai megjegyzés"
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9569 msgid "Postal Remark:"
9570 msgstr "Postai megjegyzés:"
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9584 msgstr "Címzett hivatkozása"
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9589 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9593 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9595 msgstr "Küldő hivatkozása"
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9600 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9614 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9622 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9623 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9639 msgid "Bottom text:"
9640 msgstr "Láb szöveg:"
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9648 msgstr "Körzetszám:"
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9659 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9690 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9705 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9721 msgid "Here you can insert a signature scan"
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9731 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9737 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9744 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9754 msgid "Post Scriptum:"
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9758 msgid "SenderAddress"
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9764 msgstr "Feladó címe"
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9767 msgid "RetourAdresse"
9768 msgstr "Feladó címe"
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9776 msgstr "Postai megjegyzés"
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9780 msgstr "Kiegészítés"
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9789 msgstr "Címzett levele"
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9792 msgid "IhrSchreiben"
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9800 msgid "Unterschrift"
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9808 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9831 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9833 msgstr "Hivatkozások"
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9841 msgstr "Megszólítás"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9845 msgstr "Levélszövege"
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9862 msgstr "Megérkezik(?)"
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9875 msgid "DocBook Book (SGML)"
9876 msgstr "Docbook (XML)"
9878 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9879 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9881 msgid "Books (DocBook)"
9884 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9886 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9887 msgstr "Docbook (XML)"
9889 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9891 msgid "DocBook Section (SGML)"
9892 msgstr "Docbook (XML)"
9894 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9896 msgid "DocBook Article (SGML)"
9897 msgstr "Docbook (XML)"
9899 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9900 msgid "Inderscience A4 Journals"
9903 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9904 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9909 msgid "Econometrica"
9912 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9917 msgid "Running Title:"
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9924 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9925 msgid "Running Author:"
9926 msgstr "Futó szerző:"
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9930 msgid "Address Option"
9931 msgstr "Cím offprint-hez:"
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9935 msgid "Optional argument for the address"
9936 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9938 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9940 msgid "E-Mail Option"
9941 msgstr "Képlet beállítások"
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9945 msgid "Optional argument for the e-mail"
9946 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9948 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9949 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9958 msgid "Web address:"
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9962 msgid "Authors Block"
9963 msgstr "Szerzők blokk"
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9966 msgid "Authors Block:"
9967 msgstr "Szerzők blokk:"
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9971 msgstr "Köszönet szöveg"
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9974 msgid "Thanks \\theThanks:"
9975 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9978 msgid "Thanks Reference"
9979 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9981 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9983 msgstr "Köszönet hiv."
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9986 msgid "Internet Address Reference"
9987 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9990 msgid "Internet Addess Ref"
9991 msgstr "Internet cím hiv."
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9994 msgid "Corresponding Author"
9995 msgstr "Megfelelő szerző"
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9998 msgid "Name (First Name)"
9999 msgstr "Név (keresztnév)"
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10003 msgstr "Keresztnév"
10005 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10006 msgid "Name (Surname)"
10007 msgstr "Név (családnév)"
10009 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10010 msgid "By Same Author (bib)"
10011 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10013 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10015 msgstr "azonosSzerint"
10017 #: lib/layouts/egs.layout:3
10018 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10021 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10023 msgstr "00.00.0000"
10025 #: lib/layouts/egs.layout:289
10026 msgid "LaTeX Title"
10029 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10033 #: lib/layouts/egs.layout:333
10037 #: lib/layouts/egs.layout:368
10039 msgstr "Folyóirat:"
10041 #: lib/layouts/egs.layout:377
10045 #: lib/layouts/egs.layout:391
10047 msgstr "MS_number:"
10049 #: lib/layouts/egs.layout:401
10050 msgid "FirstAuthor"
10051 msgstr "Első szerző"
10053 #: lib/layouts/egs.layout:414
10054 msgid "1st_author_surname:"
10055 msgstr "Első szerző családneve:"
10057 #: lib/layouts/egs.layout:467
10061 #: lib/layouts/egs.layout:480
10062 msgid "reprint_reqs_to:"
10063 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10065 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10066 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10069 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10071 msgid "Author Option"
10072 msgstr "Képlet beállítások"
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10076 msgid "Optional argument for the author"
10077 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10079 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10080 msgid "Author Address"
10081 msgstr "Szerző cím"
10083 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10084 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10085 msgid "Author Email"
10086 msgstr "Szerző e-mail"
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10089 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10093 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10094 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10096 msgstr "Szerző URL"
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10100 msgid "Thanks Option"
10103 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10104 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10107 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10108 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10109 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10111 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10113 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10115 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10116 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10117 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10120 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10121 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10123 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10124 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10125 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10127 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10128 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10129 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10131 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10132 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10133 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10135 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10136 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10137 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10139 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10140 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10141 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10144 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10145 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10147 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10148 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10149 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10151 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10152 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10153 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10155 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10156 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10157 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10159 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10160 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10161 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10164 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10165 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10168 msgid "Case \\arabic{case}"
10169 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10177 msgid "BeginFrontmatter"
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10182 msgid "Begin frontmatter"
10185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10187 msgid "EndFrontmatter"
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10192 msgid "End frontmatter"
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10196 msgid "Titlenotemark"
10197 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10200 msgid "Titlenote mark"
10201 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10204 msgid "Title footnote"
10205 msgstr "Cím lábjegyzet"
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10209 msgid "Footnote Label"
10210 msgstr "lábjegyzet címke"
10212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10213 msgid "Label you refer to in the title"
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10217 msgid "Title footnote:"
10218 msgstr "Cím lábjegyzet:"
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10222 msgid "Author Label"
10223 msgstr "Szerző e-mail"
10225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10226 msgid "Label you will reference in the address"
10229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10231 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10234 msgid "Author footnote"
10235 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10238 msgid "Author footnote:"
10239 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10243 msgid "Author Footnote Label"
10244 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10247 msgid "Label you refer to for an author"
10250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10251 msgid "CorAuthormark"
10252 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10255 msgid "CorAuthor mark"
10256 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10259 msgid "Corresponding author"
10260 msgstr "Megfelelő szerző"
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10263 msgid "Corresponding author text:"
10264 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10268 msgid "Address Label"
10271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10272 msgid "Label of the author you refer to"
10275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10278 msgstr "InternetSorA"
10280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10281 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10286 msgstr "Végjegyzet"
10288 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10291 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10292 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10294 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10295 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10297 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10300 msgstr "Végjegyzet"
10302 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10304 msgstr "végjegyzet"
10306 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10307 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10310 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10312 msgstr "Kulcsszavak:"
10314 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10315 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10318 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10320 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10321 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10324 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10325 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10327 msgid "Itemize Options"
10328 msgstr "Felsorolás"
10330 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10331 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10332 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10333 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10336 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10337 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10339 msgid "Enumerate Options"
10340 msgstr "LaTeX opciók"
10342 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10344 msgid "Description Options"
10347 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10349 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10355 msgid "Enumerate-Resume"
10356 msgstr "Számozott felsorolás"
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10360 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10367 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10368 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10371 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10372 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10375 msgid "Europass CV (2013)"
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10380 msgid "Curricula Vitae"
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10390 msgid "Name (footer):"
10391 msgstr "Utolsó lábléc:"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10400 msgid "Mobile phone number"
10401 msgstr "Sorszámozás"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10415 msgid "InstantMessaging"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10420 msgid "Instant Messaging:"
10421 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10429 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10438 msgid "Date of birth:"
10439 msgstr "&Dátumforma:"
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10443 msgid "Nationality"
10444 msgstr "opcionális"
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10448 msgid "Nationality:"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10463 msgid "BeforePicture"
10464 msgstr "Vezérlő képek"
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10467 msgid "Space before picture:"
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10481 msgid "Resize photo to this width"
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10486 msgid "AfterPicture"
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10490 msgid "Space after picture:"
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10496 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10497 msgid "Vertical Space"
10498 msgstr "Függőleges kitöltés"
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10504 msgid "Additional vertical space"
10505 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10508 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10513 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10524 msgstr "Felsorolás"
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10533 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10537 msgid "Title item:"
10540 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10547 msgid "Title level:"
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10552 msgid "Text (right side)"
10553 msgstr "Jobb szegély be"
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10558 msgstr "Jelölt elem"
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10563 msgstr "Jelölt elem:"
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10567 msgid "BlueItemInset"
10568 msgstr "Saját betétek"
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10571 msgid "Blue subitems"
10574 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10579 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10582 msgstr "Lista elem:"
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10587 msgstr "Felsorolás"
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10590 msgid "MotherTongue"
10591 msgstr "Anyanyelv:"
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10594 msgid "Mother Tongue:"
10595 msgstr "Anyanyelv:"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10599 msgstr "NyelvFejléc"
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10602 msgid "Language Header:"
10603 msgstr "Nyelv fejléc:"
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10611 msgid "Name of the language"
10612 msgstr "Nincs nyelv"
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10620 msgid "Level how good you think you can listen"
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10629 msgid "Level how good you think you can read"
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10634 msgid "Interaction"
10635 msgstr "Törtjel beszúrása"
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10638 msgid "Level how good you think you can conversate"
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10644 msgstr "Bevezetés|B"
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10647 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10651 msgid "LastLanguage"
10652 msgstr "UtolsóNyelv"
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10655 msgid "Last Language:"
10656 msgstr "Utolsó nyelv:"
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10660 msgstr "NyelviLábléc"
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10664 msgid "Language Footer:"
10665 msgstr "NyelviLábléc"
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10678 msgstr "Kijelölés:"
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10686 msgid "Footer name:"
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10700 msgid "Size the photo is resized to"
10703 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10709 msgid "The title as it appears in the header"
10710 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10712 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10713 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10717 msgid "BulletedItem"
10718 msgstr "Jelölt elem"
10720 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10721 msgid "Bulleted Item:"
10722 msgstr "Jelölt elem:"
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10728 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10729 msgid "Begin of CV"
10730 msgstr "CV kezdete"
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10733 msgid "PersonalInfo"
10734 msgstr "SzemélyesInformáció"
10736 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10737 msgid "Personal Info"
10738 msgstr "Személyes információ"
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10742 msgid "VerticalSpace"
10743 msgstr "Függőleges kitöltés"
10745 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10747 msgid "Vertical space"
10748 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10750 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10751 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10754 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10755 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10758 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10759 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10762 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10763 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10767 msgid "Number Figures by Section"
10768 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10772 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10773 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10775 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10776 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10778 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10782 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10784 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10785 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10786 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10789 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10794 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10796 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10797 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10798 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10799 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10800 "may provide more bugfixes in future versions."
10803 #: lib/layouts/fixme.module:2
10807 #: lib/layouts/fixme.module:11
10809 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10810 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10811 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10812 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10813 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10814 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10815 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10816 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10820 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10824 #: lib/layouts/fixme.module:23
10826 msgid "List of FIXMEs"
10827 msgstr "%1$s listája"
10829 #: lib/layouts/fixme.module:37
10831 msgid "[List of FIXMEs]"
10832 msgstr "Ábrák listája"
10834 #: lib/layouts/fixme.module:53
10839 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10840 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10842 msgid "Fixme Note Options|s"
10843 msgstr "Képlet beállítások"
10845 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10846 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10847 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10850 #: lib/layouts/fixme.module:74
10852 msgid "Fixme Warning"
10855 #: lib/layouts/fixme.module:76
10858 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10860 #: lib/layouts/fixme.module:80
10862 msgid "Fixme Error"
10863 msgstr "Fájlnév hiba"
10865 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10872 #: lib/layouts/fixme.module:86
10873 msgid "Fixme Fatal"
10876 #: lib/layouts/fixme.module:88
10881 #: lib/layouts/fixme.module:97
10882 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10885 #: lib/layouts/fixme.module:99
10886 msgid "Fixme (Targeted)"
10889 #: lib/layouts/fixme.module:109
10891 msgid "Fixme Note|x"
10894 #: lib/layouts/fixme.module:111
10896 msgid "Insert the FIXME note here"
10897 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10899 #: lib/layouts/fixme.module:116
10900 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10903 #: lib/layouts/fixme.module:118
10904 msgid "Warning (Targeted)"
10907 #: lib/layouts/fixme.module:122
10908 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10911 #: lib/layouts/fixme.module:124
10912 msgid "Error (Targeted)"
10915 #: lib/layouts/fixme.module:128
10916 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10919 #: lib/layouts/fixme.module:130
10920 msgid "Fatal (Targeted)"
10923 #: lib/layouts/fixme.module:139
10924 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10927 #: lib/layouts/fixme.module:141
10928 msgid "Fixme (Multipar)"
10931 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10933 msgid "Fixme Summary"
10936 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10937 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10940 #: lib/layouts/fixme.module:159
10941 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10944 #: lib/layouts/fixme.module:161
10945 msgid "Warning (Multipar)"
10948 #: lib/layouts/fixme.module:165
10949 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10952 #: lib/layouts/fixme.module:167
10953 msgid "Error (Multipar)"
10956 #: lib/layouts/fixme.module:171
10957 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10960 #: lib/layouts/fixme.module:173
10961 msgid "Fatal (Multipar)"
10964 #: lib/layouts/fixme.module:182
10965 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10968 #: lib/layouts/fixme.module:184
10969 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10972 #: lib/layouts/fixme.module:200
10973 msgid "Annotated Text"
10976 #: lib/layouts/fixme.module:202
10977 msgid "Annotated Text|x"
10980 #: lib/layouts/fixme.module:203
10982 msgid "Insert the text to annotate here"
10983 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10985 #: lib/layouts/fixme.module:208
10986 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10989 #: lib/layouts/fixme.module:210
10990 msgid "Warning (MP Targ.)"
10993 #: lib/layouts/fixme.module:214
10994 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10997 #: lib/layouts/fixme.module:216
10998 msgid "Error (MP Targ.)"
11001 #: lib/layouts/fixme.module:220
11002 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11005 #: lib/layouts/fixme.module:222
11006 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11009 #: lib/layouts/fixme.module:232
11012 msgstr "Megjegyzés"
11014 #: lib/layouts/fixme.module:236
11017 msgstr "Megjegyzés*"
11019 #: lib/layouts/fixme.module:240
11022 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11024 #: lib/layouts/fixme.module:244
11027 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11029 #: lib/layouts/fixme.module:248
11034 #: lib/layouts/fixme.module:252
11039 #: lib/layouts/fixme.module:256
11044 #: lib/layouts/fixme.module:260
11049 #: lib/layouts/foils.layout:3
11054 #: lib/layouts/foils.layout:44
11058 #: lib/layouts/foils.layout:64
11059 msgid "ShortFoilhead"
11060 msgstr "Fólia rövid fej"
11062 #: lib/layouts/foils.layout:70
11063 msgid "Rotatefoilhead"
11064 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11066 #: lib/layouts/foils.layout:76
11067 msgid "ShortRotatefoilhead"
11068 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11070 #: lib/layouts/foils.layout:85
11072 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11074 #: lib/layouts/foils.layout:101
11078 #: lib/layouts/foils.layout:105
11080 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11082 #: lib/layouts/foils.layout:121
11086 #: lib/layouts/foils.layout:165
11088 msgstr "Saját embléma"
11090 #: lib/layouts/foils.layout:174
11092 msgstr "Saját embléma:"
11094 #: lib/layouts/foils.layout:183
11095 msgid "Restriction"
11096 msgstr "Korlátozás"
11098 #: lib/layouts/foils.layout:187
11099 msgid "Restriction:"
11100 msgstr "Korlátozás:"
11102 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11107 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11110 msgstr "Segédtétel #."
11112 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11114 msgid "Corollary #."
11115 msgstr "Következmény #."
11117 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11118 msgid "Proposition #."
11119 msgstr "#. állítás"
11121 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11122 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11123 msgid "Definition #."
11124 msgstr "Definíció #."
11126 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11134 msgstr "Segédtétel*"
11136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11139 msgstr "Következmény*"
11141 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11143 msgid "Proposition*"
11146 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11147 msgid "Proposition."
11150 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11152 msgid "Definition*"
11153 msgstr "Definíció*"
11155 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11156 msgid "Foot to End"
11157 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11159 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11162 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11163 "code where you want the endnotes to appear."
11165 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11166 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11168 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11169 msgid "French Letter (frletter)"
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11173 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11176 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11180 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11186 msgstr "Kiegészítés"
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11201 msgid "ReturnAddress"
11202 msgstr "Feladó címe"
11204 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11205 msgid "ReturnAddress:"
11206 msgstr "Visszaküldési cím:"
11208 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11209 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11211 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11216 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11220 msgstr "Címzett levele:"
11222 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11226 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11230 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11234 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11238 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11262 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11271 msgid "BankAccount"
11272 msgstr "Bankszámlaszám"
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11275 msgid "BankAccount:"
11276 msgstr "Bankszámlaszám:"
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11280 msgid "PostalComment"
11281 msgstr "Postai megjegyzés"
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11284 msgid "PostalComment:"
11285 msgstr "Postai Megjegyzés:"
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11289 msgstr "Hivatkozás:"
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11296 msgid "G-Brief (V. 2)"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11356 msgid "AddressRowA"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11360 msgid "AddressRowA:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11364 msgid "AddressRowB"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11368 msgid "AddressRowB:"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11372 msgid "AddressRowC"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11376 msgid "AddressRowC:"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11380 msgid "AddressRowD"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11384 msgid "AddressRowD:"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11388 msgid "AddressRowE"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11392 msgid "AddressRowE:"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11396 msgid "AddressRowF"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11400 msgid "AddressRowF:"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11404 msgid "TelephoneRowA"
11405 msgstr "TelefonsorA"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11408 msgid "TelephoneRowA:"
11409 msgstr "TelefonsorA"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11412 msgid "TelephoneRowB"
11413 msgstr "TelefonsorB"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11416 msgid "TelephoneRowB:"
11417 msgstr "TelefonSorB:"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11420 msgid "TelephoneRowC"
11421 msgstr "TelefonsorC"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11424 msgid "TelephoneRowC:"
11425 msgstr "TelefonSorC:"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11428 msgid "TelephoneRowD"
11429 msgstr "TelefonsorD"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11432 msgid "TelephoneRowD:"
11433 msgstr "TelefonSorD:"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11436 msgid "TelephoneRowE"
11437 msgstr "TelefonsorE"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11440 msgid "TelephoneRowE:"
11441 msgstr "TelefonSorE:"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11444 msgid "TelephoneRowF"
11445 msgstr "TelefonsorF"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11448 msgid "TelephoneRowF:"
11449 msgstr "TelefonSorF:"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11452 msgid "InternetRowA"
11453 msgstr "InternetSorA"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11456 msgid "InternetRowA:"
11457 msgstr "InternetSorA:"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11460 msgid "InternetRowB"
11461 msgstr "InternetSorB"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11464 msgid "InternetRowB:"
11465 msgstr "InternetSorB:"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11468 msgid "InternetRowC"
11469 msgstr "InternetSorC"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11472 msgid "InternetRowC:"
11473 msgstr "InternetSorC:"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11476 msgid "InternetRowD"
11477 msgstr "InternetSorD"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11480 msgid "InternetRowD:"
11481 msgstr "InternetSorD:"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11484 msgid "InternetRowE"
11485 msgstr "InternetSorE"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11488 msgid "InternetRowE:"
11489 msgstr "InternetSorE:"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11492 msgid "InternetRowF"
11493 msgstr "InternetSorF"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11496 msgid "InternetRowF:"
11497 msgstr "InternetSorF:"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11549 msgid "GraphicBoxes"
11552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11553 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11564 msgstr "Méretarány"
11566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11572 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11581 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11590 msgid "Width of the box"
11591 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
11593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11594 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11600 msgstr "Elforgatás"
11602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11605 msgstr "Kiindulópo&nt:"
11607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11608 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11617 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11620 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11624 #: lib/layouts/hanging.module:6
11626 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11627 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11630 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
11631 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
11633 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11635 msgid "Hebrew Article"
11638 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11642 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11644 msgstr "Megjegyzések"
11646 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11648 msgstr "Észrevételek #."
11650 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11653 msgstr "Bizonyítás:"
11655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11657 msgid "Hebrew Letter"
11660 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11664 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11666 msgstr "Dialógus felosztás"
11668 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11670 msgstr "(dialógus felosztás)"
11672 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11676 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11678 msgstr "Belső színhely"
11680 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11682 msgstr "Külső színhely"
11684 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11688 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11689 msgid "(continuing)"
11690 msgstr "(folytatás)"
11692 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11696 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11697 msgid "TITLE OVER:"
11700 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11702 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
11704 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11705 msgid "INTERCUT WITH:"
11706 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
11708 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11712 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11716 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11717 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11720 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11722 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11723 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11724 "in LyX's examples folder."
11727 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11732 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11734 msgid "H-P statement"
11735 msgstr "Elhelyezés"
11737 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11739 msgid "Statement Text"
11740 msgstr "Hiv+szöveg:"
11742 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11743 msgid "Text for statements that require some information"
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11747 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11752 msgid "Author Names"
11753 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11756 msgid "Author names that will appear in the header line"
11759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11764 msgstr "képlet (vonal)"
11766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11769 msgstr "Revízió előélete"
11771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11772 msgid "Classification Codes"
11773 msgstr "Osztályozási kódok"
11775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11776 msgid "TableCaption"
11777 msgstr "Táblázat címe"
11779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11781 msgid "Table caption"
11782 msgstr "Táblázat címe"
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11790 msgid "Cite reference"
11791 msgstr "felhasznált hivatkozások"
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11796 msgstr "Felsorolás"
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11805 msgid "Numbering Scheme"
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11810 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11818 msgid "Theorem \\thetheorem."
11819 msgstr "\\thetheorem. tétel"
11821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11824 msgid "Corollary \\thecorollary."
11825 msgstr "\\thecorollary. következmény"
11827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11830 msgid "Lemma \\thelemma."
11831 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
11833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11836 msgid "Proposition \\theproposition."
11837 msgstr "\\theproposition. állítás"
11839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11860 msgid "Question \\thequestion."
11861 msgstr "\\thequestion. kérdés"
11863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11865 msgid "Claim \\theclaim."
11866 msgstr "\\theclaim. igény"
11868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11871 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11872 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
11874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11876 msgstr "Tulajdonság"
11878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11879 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11880 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11883 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11889 msgstr "Billentyűzet"
11891 #: lib/layouts/initials.module:2
11895 #: lib/layouts/initials.module:6
11897 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11898 "manual for a detailed description."
11901 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11902 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11903 #: lib/layouts/initials.module:39
11907 #: lib/layouts/initials.module:35
11909 msgid "Option(s) for the initial"
11910 msgstr "A részábra címe"
11912 #: lib/layouts/initials.module:40
11913 msgid "Initial letter(s)"
11916 #: lib/layouts/initials.module:44
11917 msgid "Rest of Initial"
11920 #: lib/layouts/initials.module:45
11921 msgid "Rest of initial word or text"
11924 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11925 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11928 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11929 msgid "Short title that will appear in header line"
11932 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11934 msgstr "Korrektúra"
11936 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11940 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11943 msgstr "Megjegyzés"
11945 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11949 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11953 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11957 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11963 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11965 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
11967 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11971 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11973 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
11975 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11979 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11980 msgid "submit to paper:"
11981 msgstr "submit to paper:"
11983 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11984 msgid "Bibliography (plain)"
11985 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
11987 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11988 msgid "Bibliography heading"
11989 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
11991 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11992 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11995 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11999 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12001 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12003 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12005 msgstr "Commission"
12007 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12009 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12011 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12012 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12015 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12017 msgid "\\thesection."
12020 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12022 msgid "\\thesection"
12025 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12027 msgid "\\thesubsection."
12028 msgstr "\\Alph{subsection}."
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12032 msgid "\\thesubsubsection."
12033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12035 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12037 msgid "Main Author"
12038 msgstr "Futó szerző:"
12040 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12043 msgid "Affiliation Key"
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12048 msgid "Affiliation key of the author"
12049 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12052 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12057 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12060 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12062 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12067 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12069 msgid "Affiliation key of the co-author"
12070 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12074 msgid "Short Author"
12075 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12079 msgid "Short author:"
12080 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12084 msgid "Affiliation key"
12087 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12090 msgstr "&Kulcsszó:"
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12096 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12100 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12102 msgid "PDB reference"
12103 msgstr "Beállítások"
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12107 msgid "PDB reference:"
12108 msgstr "Beállítások"
12110 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12112 msgid "Optional name"
12113 msgstr "cím kerete"
12115 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12117 msgid "NDB reference"
12118 msgstr "<hivatkozás>"
12120 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12122 msgid "NDB reference:"
12123 msgstr "Hivatkozás:"
12125 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12130 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12133 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12134 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12137 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12139 msgid "Alternative Affiliation"
12140 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12142 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12144 msgid "Affiliation Prefix"
12145 msgstr "Kapcsolat jele"
12147 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12148 msgid "A prefix like 'Also at '"
12151 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12153 msgid "PACS numbers:"
12154 msgstr "PACS szám:"
12156 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12158 msgid "Preprint number"
12161 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12163 msgid "Preprint number:"
12166 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12168 msgid "Online citation"
12169 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12173 msgid "Japanese Book (jbook)"
12174 msgstr "Japán (CJK)"
12176 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12177 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12180 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12181 msgid "Japanese Report (jreport)"
12184 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12185 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12190 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12191 msgstr "Japán (CJK)"
12193 #: lib/layouts/jss.layout:3
12194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12197 #: lib/layouts/jss.layout:107
12199 msgid "Plain Keywords"
12200 msgstr "Kulcsszavak"
12202 #: lib/layouts/jss.layout:110
12204 msgid "Plain Keywords:"
12205 msgstr "Kulcsszavak:"
12207 #: lib/layouts/jss.layout:113
12209 msgid "Plain Title"
12212 #: lib/layouts/jss.layout:116
12214 msgid "Plain Title:"
12217 #: lib/layouts/jss.layout:122
12219 msgid "Short Title:"
12222 #: lib/layouts/jss.layout:125
12224 msgid "Plain Author"
12225 msgstr "Futó szerző:"
12227 #: lib/layouts/jss.layout:128
12229 msgid "Plain Author:"
12230 msgstr "Futó szerző:"
12232 #: lib/layouts/jss.layout:131
12237 #: lib/layouts/jss.layout:133
12242 #: lib/layouts/jss.layout:156
12247 #: lib/layouts/jss.layout:158
12251 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12255 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12259 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12264 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12266 msgid "Code Output"
12269 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12274 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12276 msgid "bibliography entry"
12277 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12279 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12281 msgid "Bibliography entry."
12282 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12284 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12288 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12290 msgid "short title"
12291 msgstr "Rövid cím:"
12293 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12297 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12298 msgid "AddressForOffprints"
12299 msgstr "Cím offprint-hez"
12301 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12302 msgid "Address for Offprints:"
12303 msgstr "Cím offprint-hez:"
12305 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12306 msgid "RunningTitle"
12309 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12310 msgid "Running title:"
12313 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12314 msgid "RunningAuthor"
12315 msgstr "Futó szerző"
12317 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12318 msgid "Running author:"
12319 msgstr "Futó szerző:"
12321 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12322 msgid "Rnw (knitr)"
12325 #: lib/layouts/knitr.module:6
12327 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12328 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12329 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12332 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12333 #: lib/layouts/sweave.module:6
12338 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12340 msgid "Sweave Options"
12341 msgstr "LaTeX opciók"
12343 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12344 msgid "Sweave opts"
12347 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12349 msgid "S/R expression"
12350 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12352 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12357 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12358 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12361 #: lib/layouts/letter.layout:3
12362 msgid "Letter (Standard Class)"
12365 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12366 msgid "French Letter (lettre)"
12369 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12370 msgid "NoTelephone"
12371 msgstr "NincsTelefon"
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12374 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12379 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12383 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12386 msgstr "NincsDántum"
12388 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12389 msgid "Post Scriptum"
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12393 msgid "EndOfMessage"
12394 msgstr "ÜzenetVége"
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12401 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12403 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12420 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12422 msgstr "NincsTelefon"
12424 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12425 msgid "EndOfMessage."
12426 msgstr "ÜzenetVége."
12428 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12432 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12436 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12438 msgid "LilyPond Book"
12441 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12443 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12444 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12447 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12448 #: lib/external_templates:320
12452 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12454 msgid "LilyPond Options"
12457 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12459 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12464 msgid "Linguistics"
12465 msgstr "Nyelvészet"
12467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12469 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12470 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12473 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
12474 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
12475 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
12477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12478 msgid "Numbered Example (multiline)"
12479 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
12481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12486 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12487 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12493 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12495 msgid "Custom Numbering|s"
12496 msgstr "Számozás váltása|z"
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12500 msgid "Customize the numeration"
12501 msgstr "Testreszabás|e"
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12508 msgid "Subexample:"
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12517 msgid "Translation"
12520 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12522 msgid "Glosse Translation|s"
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12527 msgid "Add a translation for the glosse"
12528 msgstr "Új változat felvétele listára"
12530 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12532 msgstr "Tri-Glosse"
12534 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12536 msgid "Structure Tree"
12539 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12557 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12561 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12566 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12570 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12571 msgid "GroupGlossedWords"
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12577 msgstr "Nincs csoport"
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12581 msgstr "Csoportkép"
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12584 msgid "List of Tableaux"
12585 msgstr "Csoportképek listája"
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12593 msgid "Literate programming"
12594 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12596 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12601 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12605 msgid "Running LaTeX Title"
12606 msgstr "Futó LaTeX cím"
12608 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12610 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12612 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12615 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12618 msgid "Author Running"
12619 msgstr "Szerző a fejlécben"
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12622 msgid "Author Running:"
12623 msgstr "Szerző a fejlécben:"
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12627 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12630 msgid "TOC Author:"
12631 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12642 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12643 msgid "Conjecture #."
12644 msgstr "Feltevés #."
12646 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12651 msgid "Exercise #."
12652 msgstr "Gyakorlat #."
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12656 msgstr "Megjegyzés #."
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12660 msgstr "Probléma #."
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12666 msgstr "Tulajdonság"
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12669 msgid "Property #."
12670 msgstr "Tulajdonság #."
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12673 msgid "Question #."
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12678 msgstr "Észrevétel #."
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12681 msgid "Solution #."
12682 msgstr "Megoldás #."
12684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12685 msgid "Logical Markup"
12686 msgstr "Logikai jelölés"
12688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12690 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12693 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
12696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12699 msgstr "Betűstílus"
12701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12730 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12731 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12734 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12736 msgid "Short Title (TOC)|S"
12737 msgstr "Rövid cím|d"
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12741 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12749 msgid "Short Title (Header)"
12752 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12754 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12757 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12759 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12764 msgid "The section as it appears in the running headers"
12765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12767 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12769 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12772 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12774 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12779 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12784 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12787 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12789 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12794 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12795 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12799 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12804 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12805 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12808 msgid "Chapterprecis"
12809 msgstr "Chapterprecis"
12811 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12817 msgid "Epigraph Source|S"
12818 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12820 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12823 msgstr "LaTeX forrás"
12825 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12826 msgid "The source/author of this epigraph"
12829 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12833 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12835 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12838 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12840 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12841 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12843 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12847 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12852 msgid "Minimalistic"
12855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12858 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12877 msgid "Style Options"
12878 msgstr "Képlet beállítások"
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12882 msgid "Options for the CV style"
12883 msgstr "A részábra címe"
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12892 msgid "CV Color Scheme:"
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12901 msgid "CV Icon Set:"
12902 msgstr "&Ikon készlet:"
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12906 msgid "CVColumnWidth"
12907 msgstr "Oszlopszélesség %"
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12911 msgid "Column Width:"
12912 msgstr "Oszlopszélesség %"
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12916 msgid "PDF Page Mode"
12917 msgstr "PDFoldalak"
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12921 msgid "PDF Page Mode:"
12922 msgstr "PDFoldalak"
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12927 msgstr "Keresztnév"
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12934 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12936 msgid "Family Name:"
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12942 msgstr "Felső vonal|F"
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12945 msgid "Optional address line"
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12951 msgstr "Felső vonal|F"
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12959 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12965 msgstr "Speciálisak"
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12970 msgstr "Speciálisak"
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12974 msgid "Name of the social network"
12975 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12984 msgid "Extra Info:"
12985 msgstr "E&xtra paraméter:"
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12992 msgid "Height the photo is resized to"
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12998 msgstr "&Vastagság:"
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13001 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13005 msgid "EmptySection"
13006 msgstr "ÜresSzakasz"
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13009 msgid "Empty Section"
13010 msgstr "Üres szakasz"
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13013 msgid "CloseSection"
13014 msgstr "SzakaszZárása"
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13019 msgstr "Osz&lopok:"
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13023 msgid "Optional width"
13024 msgstr "opcionális"
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13028 msgid "Header content"
13029 msgstr "Fólialista"
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13045 msgstr "Bejegyzés:"
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13049 msgid "ItemWithComment"
13050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13054 msgid "Item with Comment:"
13055 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13064 msgstr "Lista elem"
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13068 msgstr "Lista elem:"
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13072 msgstr "Dupla elem"
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13075 msgid "Double Item:"
13076 msgstr "Dupla elem:"
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13080 msgid "Left Summary"
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13085 msgid "Left summary"
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13091 msgstr "Hiv+szöveg:"
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13096 msgstr "LaTeX szöveg"
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13100 msgid "Right Summary"
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13105 msgid "Right summary"
13106 msgstr "Jobb fejléc"
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13110 msgid "DoubleListItem"
13111 msgstr "Dupla elem"
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13115 msgid "Double List Item:"
13116 msgstr "Dupla elem:"
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13121 msgstr "Lista elem:"
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13126 msgstr "&Első sor:"
13128 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13130 msgstr "Számítógép"
13132 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13134 msgid "MakeCVtitle"
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13139 msgid "Make CV Title"
13140 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13144 msgid "MakeLetterTitle"
13145 msgstr "MathLetters"
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13149 msgid "Make Letter Title"
13150 msgstr "MathLetters"
13152 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13154 msgid "MakeLetterClosing"
13155 msgstr "MathLetters"
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13159 msgid "Close Letter"
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13169 msgid "Company Name"
13170 msgstr "Információ néve:"
13172 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13174 msgid "Company name"
13175 msgstr "Változatnév"
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13184 msgid "Alternative Name"
13185 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13188 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13191 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13196 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13198 msgid "Multiple Columns"
13199 msgstr "&Egyesítés"
13201 #: lib/layouts/multicol.module:7
13203 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13204 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13205 "detailed description of multiple columns."
13208 #: lib/layouts/multicol.module:19
13210 msgid "Number of Columns"
13211 msgstr "Oszlopok száma"
13213 #: lib/layouts/multicol.module:20
13215 msgid "Insert the number of columns here"
13216 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13218 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13223 #: lib/layouts/multicol.module:26
13225 msgid "An optional preface"
13226 msgstr "További üres hely"
13228 #: lib/layouts/multicol.module:29
13230 msgid "Space Before Page Break"
13231 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13233 #: lib/layouts/multicol.module:30
13235 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13239 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13240 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13243 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13244 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13247 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13248 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13251 #: lib/layouts/natbib.module:2
13254 msgstr "&Natbib használata"
13256 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13259 msgstr "&Natbib használata"
13261 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13263 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13264 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13265 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13268 #: lib/layouts/noweb.module:2
13272 #: lib/layouts/noweb.module:5
13273 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13276 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13277 msgid "\\arabic{section}"
13278 msgstr "\\arabic{section}."
13280 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13281 msgid "\\arabic{chapter}"
13282 msgstr "\\arabic{chapter}."
13284 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13285 msgid "\\Alph{chapter}"
13286 msgstr "\\Alph{chapter}."
13288 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13289 msgid "\\arabic{footnote}"
13290 msgstr "\\arabic{footnote}"
13292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13293 msgid "\\Roman{section}."
13294 msgstr "\\Roman{section}."
13296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13297 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13298 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13301 msgid "\\Alph{subsection}."
13302 msgstr "\\Alph{subsection}."
13304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13305 msgid "\\arabic{subsection}."
13306 msgstr "\\arabic{subsection}."
13308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13309 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13310 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13313 msgid "\\alph{subsubsection}."
13314 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13317 msgid "\\alph{paragraph}."
13318 msgstr "\\alph{paragraph}."
13320 #: lib/layouts/paper.layout:3
13321 msgid "Paper (Standard Class)"
13324 #: lib/layouts/paper.layout:152
13328 #: lib/layouts/paper.layout:164
13329 msgid "Institution"
13332 #: lib/layouts/paralist.module:2
13334 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13335 msgstr "Bekezdés beállításai"
13337 #: lib/layouts/paralist.module:9
13339 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13340 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13341 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13342 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13343 "extended to use a similar optional argument."
13346 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13347 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13348 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13349 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13350 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13351 #: lib/layouts/paralist.module:133
13353 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13354 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13356 #: lib/layouts/paralist.module:47
13358 msgid "AsParagraphItem"
13361 #: lib/layouts/paralist.module:51
13363 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13364 msgstr "Felsorolás"
13366 #: lib/layouts/paralist.module:56
13368 msgid "InParagraphItem"
13371 #: lib/layouts/paralist.module:60
13373 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13374 msgstr "Felsorolás"
13376 #: lib/layouts/paralist.module:65
13378 msgid "CompactItem"
13379 msgstr "Megjegyzés elem"
13381 #: lib/layouts/paralist.module:72
13383 msgid "Compact Itemize Options"
13384 msgstr "Felsorolás"
13386 #: lib/layouts/paralist.module:77
13388 msgid "AsParagraphEnum"
13391 #: lib/layouts/paralist.module:81
13393 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13394 msgstr "LaTeX opciók"
13396 #: lib/layouts/paralist.module:86
13398 msgid "InParagraphEnum"
13401 #: lib/layouts/paralist.module:90
13403 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13404 msgstr "LaTeX opciók"
13406 #: lib/layouts/paralist.module:95
13408 msgid "CompactEnum"
13409 msgstr "Információ néve:"
13411 #: lib/layouts/paralist.module:102
13413 msgid "Compact Enumerate Options"
13414 msgstr "LaTeX opciók"
13416 #: lib/layouts/paralist.module:107
13418 msgid "AsParagraphDescr"
13421 #: lib/layouts/paralist.module:111
13423 msgid "As Paragraph Description Options"
13426 #: lib/layouts/paralist.module:116
13428 msgid "InParagraphDescr"
13431 #: lib/layouts/paralist.module:120
13433 msgid "In Paragraph Description Options"
13436 #: lib/layouts/paralist.module:125
13438 msgid "CompactDescr"
13439 msgstr "Számítógép"
13441 #: lib/layouts/paralist.module:132
13443 msgid "Compact Description Options"
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13448 msgid "PDF Comments"
13449 msgstr "Megjegyzés"
13451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13453 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13454 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13455 "and the package documentation for details."
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13459 msgid "Define Avatar"
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13464 msgid "PDF-comment"
13465 msgstr "megjegyzés"
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13468 msgid "PDF-comment avatar:"
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13473 msgid "Name of the Avatar"
13474 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13477 msgid "Define PDF-Comment Style"
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13482 msgid "PDF-comment style:"
13483 msgstr "megjegyzés címke"
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13487 msgid "Name of the style"
13488 msgstr "Nincs nyelv"
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13491 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13495 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13500 msgid "Name of the list style"
13501 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13504 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13509 msgid "PDF-comment list style:"
13510 msgstr "Határok stílusának beállítása"
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13513 msgid "PDF-Comment-Setup"
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13518 msgid "PDF (Setup)"
13519 msgstr "PDF (XeTeX)"
13521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13523 msgid "PDF-Comment setup options"
13524 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13532 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13537 msgid "PDF-Annotation"
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13546 msgid "PDFComment Options"
13547 msgstr "Oszlop beállítások"
13549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13550 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13556 msgstr "Oldal margók"
13558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13560 msgid "PDF (Margin)"
13561 msgstr "Oldal margók"
13563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13569 msgid "PDF (Markup)"
13570 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13573 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13577 msgid "PDF-Freetext"
13580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13582 msgid "PDF (Freetext)"
13583 msgstr "PDF (pdflatex)"
13585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13592 msgid "PDF (Square)"
13593 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13602 msgid "PDF (Circle)"
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13612 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13616 msgid "PDF-Sideline"
13617 msgstr "Oldaljegyzet"
13619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13621 msgid "PDF (Sideline)"
13622 msgstr "PDF (pdflatex)"
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13626 msgid "Insert the comment here"
13627 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13635 msgid "PDF (Reply)"
13636 msgstr "PDF (pdflatex)"
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13639 msgid "PDF-Tooltip"
13642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13644 msgid "PDF (Tooltip)"
13645 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13649 msgid "Tooltip Text"
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13658 msgid "Insert the tooltip text here"
13659 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13663 msgid "List of PDF Comments"
13664 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13668 msgid "[List of PDF Comments]"
13669 msgstr "Lábjegyzetek listája"
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13673 msgid "List Options|s"
13674 msgstr "Képlet beállítások"
13676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13677 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13680 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13685 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13687 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13688 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13689 "documentation of hyperref for details."
13692 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13693 msgid "Begin PDF Form"
13696 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13699 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13703 msgid "PDF Form Parameters"
13704 msgstr "További paraméterek"
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13712 msgid "Insert PDF form parameters here"
13713 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13716 msgid "End PDF Form"
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13721 msgid "PDF Link Setup"
13722 msgstr "PDF (XeTeX)"
13724 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13726 msgid "PDF link setup"
13727 msgstr "PDF (XeTeX)"
13729 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13734 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13742 msgstr "MenüVálasztás"
13744 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13748 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13750 msgid "Insert the label here"
13751 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13753 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13760 msgid "SubmitButton"
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13765 msgid "ResetButton"
13766 msgstr "Elem:GuiGomb"
13768 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13773 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13775 msgid "The name of the PDF action"
13776 msgstr "A forgatás középpontja"
13778 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13780 msgid "Text Field Style"
13781 msgstr "Szöveg stílus"
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13785 msgid "Default text field style"
13786 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13788 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13790 msgid "Submit Button Style"
13791 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13793 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13795 msgid "Default submit button style"
13796 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13798 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13800 msgid "Push Button Style"
13801 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13805 msgid "Default push button style"
13806 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13808 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13810 msgid "Check Box Style"
13811 msgstr "Szöveg stílus"
13813 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13815 msgid "Default check box style"
13816 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13820 msgid "Reset Button Style"
13821 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13825 msgid "Default reset button style"
13826 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13828 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13830 msgid "List Box Style"
13831 msgstr "[Fóliák listája]"
13833 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13835 msgid "Default list box style"
13836 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13838 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13840 msgid "Combo Box Style"
13841 msgstr "&Színes linkek"
13843 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13845 msgid "Default combo box style"
13846 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13848 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13849 msgid "Popdown Box Style"
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13854 msgid "Default popdown box style"
13855 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13857 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13859 msgid "Radio Box Style"
13860 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13864 msgid "Default radio box style"
13865 msgstr "Ala&p nyomtató:"
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13872 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13875 msgstr "Széles fólia"
13877 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13878 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13883 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13889 msgid "Slide Option"
13890 msgstr "LaTeX opciók"
13892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13893 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13896 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13898 msgstr "Utolsó fólia"
13900 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13906 msgstr "Széles fólia"
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13910 msgstr "Üres fólia"
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13913 msgid "Empty slide:"
13914 msgstr "Üres fólia:"
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13918 msgid "Section Option"
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13922 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13927 msgid "Itemize Type"
13928 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13931 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13934 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13935 msgid "ItemizeType1"
13936 msgstr "Felsorolás (típus1)"
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13940 msgid "Enumerate Type"
13941 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13943 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13944 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13948 msgid "EnumerateType1"
13949 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13956 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13957 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13960 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13962 msgid "Left Column"
13965 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13966 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13969 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13972 msgstr "Csak a fóliákon"
13974 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13979 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13981 msgid "Overlay Specification|S"
13982 msgstr "Kijelölés|s"
13984 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13985 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13988 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13991 msgstr "Csak a fóliákon"
13993 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13998 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14000 msgid "Recipe Book"
14003 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14004 msgid "\\thechapter"
14005 msgstr "\\thechapter"
14007 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14011 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14015 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14016 msgid "Ingredients"
14017 msgstr "Hozzávalók"
14019 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14021 msgid "Ingredients Header"
14022 msgstr "Hozzávalók"
14024 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14025 msgid "Specify an optional ingredients header"
14028 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14029 msgid "Ingredients:"
14030 msgstr "Hozzávalók:"
14032 #: lib/layouts/report.layout:3
14033 msgid "Report (Standard Class)"
14036 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14037 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14041 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14046 msgid "Affiliation (alternate)"
14047 msgstr "Kapcsolat jele"
14049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14051 msgid "Affiliation (alternate):"
14052 msgstr "Kapcsolat jele"
14054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14056 msgid "Alternate Affiliation Option"
14057 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14060 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14065 msgid "Affiliation (none)"
14068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14070 msgid "No affiliation"
14071 msgstr "Szerző kapcsolat"
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14074 msgid "Electronic Address:"
14075 msgstr "Elektronikus cím:"
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14079 msgid "Electronic Address Option|s"
14080 msgstr "Elektronikus cím:"
14082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14083 msgid "Optional argument to the email command"
14086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14088 msgid "Author URL Option"
14089 msgstr "Szerző URL"
14091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14092 msgid "Optional argument to the homepage command"
14095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14097 msgid "Collaboration"
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14102 msgid "Collaboration:"
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14111 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14112 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14115 msgid "acknowledgments"
14116 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14120 msgid "Ruled Table"
14121 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14126 msgstr "Speciálisak"
14128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14131 msgstr "Üres oldal"
14133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14136 msgstr "Sima szöveg"
14138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14144 msgid "List of Videos"
14145 msgstr "[Fóliák listája]"
14147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14150 msgstr "Úsztatási beállítások"
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14155 msgstr "Úsztatási beállítások"
14157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14159 msgid "lowercase text"
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14164 msgid "Online cite"
14165 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14169 msgid "online cite"
14170 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14174 msgid "Text behind"
14175 msgstr "Szöveg szélesség %"
14177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14178 msgid "text behind the cite"
14181 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14182 msgid "REVTeX (V. 4)"
14185 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14186 msgid "AltAffiliation"
14187 msgstr "Másik kapcsolat"
14189 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14190 msgid "PACS number:"
14191 msgstr "PACS szám:"
14193 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14194 msgid "Risk and Safety Statements"
14197 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14199 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14200 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14201 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14204 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14209 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14214 msgid "Safety phrase"
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14219 msgid "Phrase Text"
14220 msgstr "Köszönet szöveg"
14222 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14223 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14226 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14230 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14233 msgstr "Postai megjegyzés"
14235 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14237 msgstr "Konferencia"
14239 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14244 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14247 msgstr "Utolsó lábléc:"
14249 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14252 msgstr "Betűméretek"
14254 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14255 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14258 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14263 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14265 msgid "Right logo:"
14266 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
14268 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14270 msgid "Caption Width"
14271 msgstr "opcionális"
14273 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14274 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14278 msgid "KOMA-Script Article"
14281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14282 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14285 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14286 msgid "KOMA-Script Book"
14289 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14291 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14292 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14296 msgid "\\alph{enumii})"
14297 msgstr "(\\alph{enumii})"
14299 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14301 msgstr "Rész hozzáadása"
14303 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14305 msgstr "Fejezet hozzáadása"
14307 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14311 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14315 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14317 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14319 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
14321 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14323 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14325 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14327 msgstr "Miniszakasz"
14329 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14333 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14334 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14335 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14339 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14343 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14344 msgid "Uppertitleback"
14345 msgstr "Címoldal háta felül"
14347 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14348 msgid "Lowertitleback"
14349 msgstr "Címoldal háta alul"
14351 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14353 msgstr "Extra címoldal"
14355 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14359 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14363 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14367 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14371 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14375 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14377 msgid "Dictum Author"
14378 msgstr "Első szerző"
14380 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14381 msgid "The author of this dictum"
14384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14385 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14405 msgid "Specialmail"
14406 msgstr "Speciális levél"
14408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14409 msgid "Specialmail:"
14410 msgstr "Különleges levél:"
14412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14418 msgstr "Címzett hivatkozása"
14420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14422 msgstr "Címzett levele"
14424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14425 msgid "Your letter of:"
14426 msgstr "Címzett levele:"
14428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14430 msgstr "Küldő hivatkozása"
14432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14437 msgid "Customer no.:"
14438 msgstr "Vásárló szám:"
14440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14445 msgid "Invoice no.:"
14446 msgstr "Számla száma:"
14448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14453 msgid "NextAddress"
14454 msgstr "Következő cím"
14456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14457 msgid "Next Address:"
14458 msgstr "Következő cím:"
14460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14461 msgid "Sender Name:"
14462 msgstr "Küldő neve:"
14464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14465 msgid "Sender Phone:"
14466 msgstr "Küldő telefonszáma:"
14468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14469 msgid "Sender Fax:"
14470 msgstr "Küldő faxszáma:"
14472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14473 msgid "Sender E-Mail:"
14474 msgstr "Küldő E-mail:"
14476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14477 msgid "Sender URL:"
14478 msgstr "Küldő URL:"
14480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14493 msgid "End of letter"
14494 msgstr "Levél vége"
14496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14497 msgid "KOMA-Script Report"
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14502 msgid "Section Boxes"
14505 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14507 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14510 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14515 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14517 msgid "Section Box"
14520 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14522 msgid "Section Box Width|S"
14523 msgstr "Kijelölés|s"
14525 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14527 msgid "Width of the section Box"
14528 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14530 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14535 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14537 msgid "Section Box Heading"
14540 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14542 msgid "Insert the section box header here"
14543 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14545 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14547 msgid "SubsectionBox"
14550 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14552 msgid "Subsection Box"
14555 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14557 msgid "SubsubsectionBox"
14558 msgstr "Alalszakasz"
14560 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14562 msgid "Subsubsection Box"
14563 msgstr "Alalszakasz"
14565 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14569 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14570 msgid "LandscapeSlide"
14571 msgstr "Fekvőfólia"
14573 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14575 msgid "Landscape Slide"
14576 msgstr "Fekvő fólia:"
14578 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14579 msgid "PortraitSlide"
14582 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14584 msgid "Portrait Slide"
14585 msgstr "Álló fólia:"
14587 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14588 msgid "SlideHeading"
14591 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14592 msgid "SlideSubHeading"
14593 msgstr "Fólia alcím"
14595 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14596 msgid "ListOfSlides"
14597 msgstr "Fóliák listája"
14599 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14601 msgid "List of Slides"
14602 msgstr "[Fóliák listája]"
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14605 msgid "SlideContents"
14606 msgstr "Fólialista"
14608 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14610 msgid "Slide Contents"
14611 msgstr "Fólialista"
14613 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14614 msgid "ProgressContents"
14615 msgstr "Fólialista-"
14617 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14619 msgid "Progress Contents"
14620 msgstr "Fólialista-"
14622 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14623 msgid "Landscape Slide:"
14624 msgstr "Fekvő fólia:"
14626 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14627 msgid "Portrait Slide:"
14628 msgstr "Álló fólia:"
14630 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14634 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14635 msgid "[List Of Slides]"
14636 msgstr "[Fóliák listája]"
14638 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14639 msgid "[Slide Contents]"
14640 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
14642 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14643 msgid "[Progress Contents]"
14644 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
14646 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14648 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14649 msgstr "B&ekezdés behúzása"
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14653 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14654 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14655 "standard Paragraph Shapes'."
14658 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14665 msgid "ShapedParagraphs"
14668 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14706 msgstr "Árnyék megszüntetése"
14708 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14712 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14716 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14718 msgid "Triangle up"
14719 msgstr "bigtriangleup"
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14723 msgid "Triangle down"
14724 msgstr "triangledown"
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14728 msgid "Triangle left"
14729 msgstr "triangleleft"
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14733 msgid "Triangle right"
14734 msgstr "triangleright"
14736 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14741 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14744 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14746 msgid "Shape specification"
14747 msgstr "Speciális szakasz"
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14750 msgid "Specification of the shape"
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14758 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14759 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14762 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14764 msgid "Conjecture*"
14767 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14771 msgstr "Algoritmus*"
14773 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14777 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14779 msgid "The title as it appears in the running headers"
14780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14782 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14783 msgid "AMS subject classifications:"
14784 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
14786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14787 msgid "ACM SIGPLAN"
14790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14792 msgid "Name of the conference"
14793 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14796 msgid "Conference:"
14797 msgstr "Konferencia:"
14799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14800 msgid "CopyrightYear"
14801 msgstr "CopyrightÉv"
14803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14804 msgid "Copyright year:"
14805 msgstr "Copyright éve:"
14807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14808 msgid "Copyrightdata"
14809 msgstr "CopyrightAdat"
14811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14812 msgid "Copyright data:"
14813 msgstr "Copyright adat:"
14815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14817 msgid "TitleBanner"
14818 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
14820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14822 msgid "Title banner:"
14823 msgstr "Cím lábjegyzet:"
14825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14827 msgid "PreprintFooter"
14830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14832 msgid "Preprint footer:"
14835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14836 msgid "Digital Object Identifier:"
14839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14840 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14847 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14850 msgstr "Szimpla keret|S"
14852 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14856 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14857 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14860 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14861 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14864 #: lib/layouts/slides.layout:107
14868 #: lib/layouts/slides.layout:129
14872 #: lib/layouts/slides.layout:144
14873 msgid "New Overlay:"
14874 msgstr "Új átfedés:"
14876 #: lib/layouts/slides.layout:184
14878 msgstr "Új megjegyzés:"
14880 #: lib/layouts/slides.layout:209
14881 msgid "InvisibleText"
14882 msgstr "Láthatatlan szöveg"
14884 #: lib/layouts/slides.layout:216
14885 msgid "<Invisible Text Follows>"
14886 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
14888 #: lib/layouts/slides.layout:233
14889 msgid "VisibleText"
14890 msgstr "Látható szöveg"
14892 #: lib/layouts/slides.layout:240
14893 msgid "<Visible Text Follows>"
14894 msgstr "<Látható szöveg>"
14896 #: lib/layouts/spie.layout:3
14897 msgid "SPIE Proceedings"
14900 #: lib/layouts/spie.layout:56
14902 msgstr "Szerző infó"
14904 #: lib/layouts/spie.layout:68
14905 msgid "Authorinfo:"
14906 msgstr "Szerző infó:"
14908 #: lib/layouts/spie.layout:96
14909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14910 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14912 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14914 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
14916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14940 msgid "\\Roman{part}"
14941 msgstr "\\Roman{part}"
14943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14944 msgid "Part \\Roman{part}"
14945 msgstr "\\Roman{part}. rész"
14947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14949 msgstr "## fejezet"
14951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14954 msgstr "## Szakasz"
14956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14957 msgid "Paragraph ##"
14958 msgstr "## Bekezdés"
14960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14961 msgid "\\arabic{enumi}."
14962 msgstr "\\arabic{enumi}."
14964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14965 msgid "\\roman{enumiii}."
14966 msgstr "\\roman{enumiii}."
14968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14969 msgid "\\Alph{enumiv}."
14970 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14973 msgid "Equation ##"
14974 msgstr "## Egyenlet"
14976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14977 msgid "Footnote ##"
14978 msgstr "## Lábjegyzet"
14980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14981 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14986 msgstr "széljegyzet"
14988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14990 msgstr "lábjegyzet"
14992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14994 msgstr "Kiszürkített"
14996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14997 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15003 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15004 msgstr "Listák listája"
15006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
15008 msgid "Listings[[inset]]"
15009 msgstr "Lista beállítások"
15011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15023 msgstr "jegyzet címke"
15025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15034 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15035 msgid "Part \\thepart"
15036 msgstr "\\thepart. rész"
15038 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15039 msgid "Chapter \\thechapter"
15040 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15042 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15043 msgid "Appendix \\thechapter"
15044 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15046 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15047 msgid "Front Matter"
15050 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15051 msgid "--- Front Matter ---"
15052 msgstr "--- Cím Ív ---"
15054 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15055 msgid "Main Matter"
15058 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15059 msgid "--- Main Matter ---"
15060 msgstr "--- Fő téma ---"
15062 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15063 msgid "Back Matter"
15064 msgstr "Záró Anyag"
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15067 msgid "--- Back Matter ---"
15068 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15070 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15071 msgid "PartBacktext"
15074 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15081 msgid "Title of this part"
15082 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15086 msgid "ChapSubtitle"
15089 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15101 msgid "Run-in headings"
15104 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15106 msgid "Sub-run-in headings"
15107 msgstr "Tárgy címsor:"
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15118 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15120 msgid "Author data:"
15123 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15125 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15127 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15129 msgid "TOC author:"
15130 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15132 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15134 msgid "Running Title"
15137 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15139 msgid "Running Author"
15140 msgstr "Futó szerző:"
15142 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15144 msgid "Running Chapter"
15145 msgstr "Futó szerző:"
15147 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15149 msgid "Running chapter:"
15150 msgstr "Futó szerző:"
15152 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15154 msgid "Running Section"
15157 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15159 msgid "Running section:"
15162 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15167 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15169 msgid "Abstract* (not printed)"
15170 msgstr " (nincs telepítve)"
15172 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15173 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15178 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15180 msgid "Alternative name"
15181 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15183 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15185 msgid "Longest Description Label"
15188 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15190 msgid "Longest description label"
15191 msgstr "Leghosszabb &címke"
15193 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15201 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15203 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15205 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15206 msgid "Proof(smartQED)"
15207 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15209 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15210 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15213 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15214 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15218 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15219 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15220 msgid "Headnote (optional):"
15221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15223 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15224 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15225 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15230 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15231 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15235 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15236 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15237 msgid "Institute #"
15240 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15241 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15242 msgid "Corr Author:"
15243 msgstr "Levelezés szerzővel:"
15245 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15246 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15250 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15251 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15253 msgstr "Offprints:"
15255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15256 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15265 msgid "Mathematics Subject Classification"
15266 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
15268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15274 msgid "CR Subject Classification"
15275 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15279 msgid "Solution \\thesolution"
15280 msgstr "\\thesolution. megoldás"
15282 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15283 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15286 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15287 msgid "Springer SV Mono"
15290 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15291 msgid "Springer SV Mult"
15294 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15303 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15305 msgid "Contributors"
15306 msgstr "Közreműködők listája"
15308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15309 msgid "List of Contributors"
15310 msgstr "Közreműködők listája"
15312 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15314 msgid "Contributor List"
15315 msgstr "Közreműködők listája"
15317 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15318 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15319 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15320 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15321 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15322 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15323 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15324 msgid "For editors"
15325 msgstr "Szerkesztőknek"
15327 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15328 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15335 #: lib/layouts/sweave.module:6
15337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15341 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15342 msgid "Sweave Input File"
15345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15346 msgid "Number Tables by Section"
15347 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15354 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15355 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15357 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15358 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15361 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15362 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15366 msgid "Fancy Colored Boxes"
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15371 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15372 "the tcolorbox documentation for details."
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15382 msgid "Color Box Options"
15383 msgstr "Oszlop beállítások"
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15386 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15390 msgid "Dynamic Color Box"
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15394 msgid "Color Box (Dynamic)"
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15399 msgid "Fit Color Box"
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15403 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15408 msgid "Raster Color Box"
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15413 msgid "Subtitle Options"
15414 msgstr "Képlet beállítások"
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15418 msgid "Insert the options here"
15419 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15423 msgid "Color Box Separator"
15424 msgstr "Elválasztó"
15426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15428 msgid "Color Boxes"
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15437 msgid "Color Box Line"
15438 msgstr "&Színes linkek"
15440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15441 msgid "Color Box Setup"
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15446 msgid "New Color Box Type"
15449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15451 msgid "New Box Options"
15452 msgstr "Oszlop beállítások"
15454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15456 msgid "Options for the new box type (optional)"
15457 msgstr "A részábra címe"
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15461 msgid "Name of the new box type"
15462 msgstr "Nincs nyelv"
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15470 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15475 msgid "Default Value"
15476 msgstr "Alapérték|t"
15478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15479 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15484 msgid "Custom Color Box 1"
15487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15489 msgid "More Color Box Options"
15490 msgstr "Oszlop beállítások"
15492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15494 msgid "Insert more color box options here"
15495 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15499 msgid "Custom Color Box 2"
15502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15504 msgid "Custom Color Box 3"
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15509 msgid "Custom Color Box 4"
15512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15514 msgid "Custom Color Box 5"
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15521 msgid "Definitions & Theorems"
15522 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15526 msgid "Fact \\thefact."
15527 msgstr "\\thefact. tény"
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15531 msgid "Definition \\thedefinition."
15532 msgstr "\\thedefinition. definíció"
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15536 msgid "Example \\theexample."
15537 msgstr "\\theexample. példa"
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15541 msgid "Problem \\theproblem."
15542 msgstr "\\theproblem. probléma"
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15546 msgid "Exercise \\theexercise."
15547 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15550 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15551 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15555 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15556 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15557 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15564 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15565 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15566 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15567 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15568 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15569 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15570 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15574 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15575 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15579 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15580 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15581 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15582 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15583 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15584 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15585 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15587 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15588 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15589 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15590 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15591 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15592 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15593 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15596 msgid "Criterion \\thecriterion."
15597 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15602 msgstr "Kritérium*"
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15607 msgstr "Kritérium."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15610 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15611 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15616 msgstr "Algoritmus."
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15619 msgid "Axiom \\theaxiom."
15620 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15633 msgid "Condition \\thecondition."
15634 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15648 msgid "Note \\thenote."
15649 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15654 msgstr "Megjegyzés*"
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15659 msgstr "Megjegyzés."
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15662 msgid "Notation \\thenotation."
15663 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15676 msgid "Summary \\thesummary."
15677 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15682 msgstr "Összegzés*"
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15687 msgstr "Összegzés."
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15690 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15691 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15695 msgid "Acknowledgement*"
15696 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15699 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15700 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15704 msgid "Conclusion*"
15705 msgstr "Következtetés*"
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15709 msgid "Conclusion."
15710 msgstr "Következtetés."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15726 msgid "Assumption \\theassumption."
15727 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15731 msgid "Assumption*"
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15736 msgid "Assumption."
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15750 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15751 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15756 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15757 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15758 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15759 "in both numbered and non-numbered forms."
15761 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15762 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15763 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15764 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15769 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15775 msgid "Criterion \\thetheorem."
15776 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15779 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15780 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15783 msgid "Axiom \\thetheorem."
15784 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15787 msgid "Condition \\thetheorem."
15788 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15791 msgid "Note \\thetheorem."
15792 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15795 msgid "Notation \\thetheorem."
15796 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15799 msgid "Summary \\thetheorem."
15800 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15803 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15804 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15807 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15808 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15811 msgid "Assumption \\thetheorem."
15812 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15815 msgid "Question \\thetheorem."
15816 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15819 msgid "Corollary \\thetheorem."
15820 msgstr "\\thetheorem. következmény"
15822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15823 msgid "Lemma \\thetheorem."
15824 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
15826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15827 msgid "Proposition \\thetheorem."
15828 msgstr "\\thetheorem. állítás"
15830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15831 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15832 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15835 msgid "Fact \\thetheorem."
15836 msgstr "\\thetheorem. tény"
15838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15839 msgid "Definition \\thetheorem."
15840 msgstr "\\thetheorem. definíció"
15842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15843 msgid "Example \\thetheorem."
15844 msgstr "\\thetheorem. példa"
15846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15847 msgid "Problem \\thetheorem."
15848 msgstr "\\thetheorem. probléma"
15850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15851 msgid "Exercise \\thetheorem."
15852 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
15854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15856 msgid "Solution \\thetheorem."
15857 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15860 msgid "Remark \\thetheorem."
15861 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
15863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15864 msgid "Claim \\thetheorem."
15865 msgstr "\\thetheorem. igény"
15867 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15868 msgid "Theorems (AMS)"
15869 msgstr "Tételek (AMS)"
15871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15873 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15874 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15876 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15878 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15879 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15880 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15881 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15884 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15885 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15893 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15894 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15895 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15897 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15898 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15899 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15900 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15901 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15902 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15903 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15907 msgid "Case \\arabic{casei}."
15908 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15910 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15912 msgid "Case \\roman{caseii}."
15913 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15917 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15918 msgstr "\\thecase. eset"
15920 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15922 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15923 msgstr "\\arabic{case}. eset"
15925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15926 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15927 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15935 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15937 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15938 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15939 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15940 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15941 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15944 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15945 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15949 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15950 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15951 "chapter environment."
15953 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
15954 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
15955 "használja, aminek van fejezet környezete."
15957 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15959 msgid "Named Theorems"
15962 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15964 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15965 "'Additional Theorem Text' argument."
15968 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15970 msgid "Named Theorem"
15973 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15975 msgid "Named Theorem."
15978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15988 msgstr "Gyakorlat*"
15990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15997 msgstr "Észrevétel*"
15999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16005 msgid "Alternative proof string"
16006 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16010 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16020 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16021 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16022 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16023 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16024 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16027 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16028 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16032 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16035 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16036 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16039 msgid "Conjecture."
16042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16052 msgstr "Gyakorlat."
16054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16061 msgstr "Észrevétel."
16063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16064 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16065 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16070 "using the extended AMS machinery."
16072 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16073 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16075 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16079 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16082 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16083 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16085 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16086 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16087 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16095 msgid "Alternative optional name or title"
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16099 msgid "Prop \\theprop."
16100 msgstr "\\theprop tulajdonság."
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16109 msgstr "\\theprob."
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16118 msgid "# [number of Prob]"
16119 msgstr "Sorok száma"
16121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16123 msgid "Label of Problem"
16126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16127 msgid "Label of the corresponding problem"
16130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16132 msgid "Property \\theproperty."
16133 msgstr "\\the tulajdonság."
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16138 msgstr "Táblázat jegyzet"
16140 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16142 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16143 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16144 "provides a paragraph style."
16147 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16151 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16153 msgid "List of TODOs"
16154 msgstr "Táblázatok listája"
16156 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16158 msgid "[List of TODOs]"
16159 msgstr "Táblázatok listája"
16161 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16163 msgid "List of TODOs Heading|s"
16164 msgstr "Listák listája"
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16167 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16170 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16171 msgid "TODO Note (Margin)"
16174 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16175 msgid "TODO (Margin)"
16178 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16180 msgid "TODO Note Options|s"
16181 msgstr "Képlet beállítások"
16183 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16184 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16187 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16188 msgid "TODO Note (inline)"
16191 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16193 msgid "TODO (Inline)"
16196 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16198 msgid "Missing Figure"
16199 msgstr "Hiányzó fájl"
16201 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16202 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16207 msgid "Todo[Inline]"
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16212 msgid "Todo[margin]"
16213 msgstr "széljegyzet"
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16217 msgid "MissingFigure"
16218 msgstr "Hiányzó fájl"
16220 #: lib/layouts/treport.layout:3
16221 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16230 msgstr "Oldaljegyzet"
16232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16234 msgstr "oldaljegyzet"
16236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16238 msgstr "Széljegyzet"
16240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16242 msgstr "széljegyzet"
16244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16246 msgstr "ÚjGondolat"
16248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16249 msgid "new thought"
16250 msgstr "új gondolat"
16252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16262 msgstr "KisKapitális"
16264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16266 msgstr "kiskapitális"
16268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16270 msgstr "Teljes szélesség"
16272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16273 msgid "MarginTable"
16274 msgstr "MarginTable"
16276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16277 msgid "MarginFigure"
16278 msgstr "MarginFigure"
16280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16281 msgid "Tufte Handout"
16284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16288 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16290 msgid "Variable-width Minipages"
16291 msgstr "Táblázat beállításai"
16293 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16295 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16296 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16297 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16298 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16299 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16302 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16303 msgid "Minipage (Var. Width)"
16306 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16308 msgid "Minipage (var.)"
16311 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16313 msgid "Vert. Adjustment"
16314 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16316 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16317 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16320 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16323 msgstr "Címke szélesség"
16325 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16326 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16329 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16330 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16334 #: lib/languages:106
16338 #: lib/languages:114
16342 #: lib/languages:123
16343 msgid "English (USA)"
16344 msgstr "Angol (USA)"
16346 #: lib/languages:135
16348 msgid "Greek (ancient)"
16349 msgstr "Görög (polytonic)"
16351 #: lib/languages:152
16352 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16353 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16355 #: lib/languages:163
16356 msgid "Arabic (Arabi)"
16357 msgstr "Arab (Arabi)"
16359 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16363 #: lib/languages:184
16365 msgid "English (Australia)"
16366 msgstr "Angol (USA)"
16368 #: lib/languages:196
16369 msgid "German (Austria, old spelling)"
16370 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16372 #: lib/languages:208
16373 msgid "German (Austria)"
16374 msgstr "Német (Ausztria)"
16376 #: lib/languages:218
16380 #: lib/languages:228
16384 #: lib/languages:237
16388 #: lib/languages:251
16392 #: lib/languages:260
16393 msgid "Portuguese (Brazil)"
16394 msgstr "Portugál (Brazil)"
16396 #: lib/languages:270
16400 #: lib/languages:279
16401 msgid "English (UK)"
16402 msgstr "Angol (UK)"
16404 #: lib/languages:289
16408 #: lib/languages:300
16409 msgid "English (Canada)"
16410 msgstr "Angol (Kanada)"
16412 #: lib/languages:311
16413 msgid "French (Canada)"
16414 msgstr "Francia (Kanada)"
16416 #: lib/languages:321
16420 #: lib/languages:333
16421 msgid "Chinese (simplified)"
16422 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16424 #: lib/languages:343
16425 msgid "Chinese (traditional)"
16426 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16428 #: lib/languages:353
16432 #: lib/languages:360
16436 #: lib/languages:369
16440 #: lib/languages:379
16444 #: lib/languages:390
16445 msgid "Divehi (Maldivian)"
16448 #: lib/languages:397
16452 #: lib/languages:408
16456 #: lib/languages:420
16458 msgstr "Eszperantó"
16460 #: lib/languages:429
16464 #: lib/languages:443
16468 #: lib/languages:457
16472 #: lib/languages:468
16476 #: lib/languages:484
16480 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16484 #: lib/languages:507
16485 msgid "German (old spelling)"
16486 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16488 #: lib/languages:518
16492 #: lib/languages:533
16493 msgid "German (Switzerland)"
16494 msgstr "Német (Svájc)"
16496 #: lib/languages:547
16498 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16499 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16501 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16506 #: lib/languages:570
16507 msgid "Greek (polytonic)"
16508 msgstr "Görög (polytonic)"
16510 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16514 #: lib/languages:598
16518 #: lib/languages:616
16522 #: lib/languages:627
16523 msgid "Interlingua"
16524 msgstr "Interlingua"
16526 #: lib/languages:636
16530 #: lib/languages:645
16534 #: lib/languages:660
16538 #: lib/languages:673
16539 msgid "Japanese (CJK)"
16540 msgstr "Japán (CJK)"
16542 #: lib/languages:682
16546 #: lib/languages:692
16550 #: lib/languages:701
16553 msgstr "Címzett levele"
16555 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16559 #: lib/languages:729
16563 #: lib/languages:742
16567 #: lib/languages:753
16568 msgid "Lower Sorbian"
16569 msgstr "Alsó-szerb"
16571 #: lib/languages:762
16575 #: lib/languages:773
16580 #: lib/languages:783
16584 #: lib/languages:792
16586 msgid "English (New Zealand)"
16587 msgstr "Angol (Kanada)"
16589 #: lib/languages:802
16590 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16593 #: lib/languages:812
16594 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16597 #: lib/languages:823
16601 #: lib/languages:841
16605 #: lib/languages:852
16609 #: lib/languages:862
16613 #: lib/languages:872
16617 #: lib/languages:883
16619 msgstr "Észak-szami"
16621 #: lib/languages:892
16624 msgstr "Sans Serif"
16626 #: lib/languages:899
16630 #: lib/languages:908
16634 #: lib/languages:920
16635 msgid "Serbian (Latin)"
16636 msgstr "Szerb (Latin)"
16638 #: lib/languages:930
16642 #: lib/languages:940
16646 #: lib/languages:949
16650 #: lib/languages:963
16651 msgid "Spanish (Mexico)"
16652 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16654 #: lib/languages:975
16658 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16662 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16666 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16670 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16674 #: lib/languages:1031
16678 #: lib/languages:1046
16682 #: lib/languages:1056
16686 #: lib/languages:1067
16687 msgid "Upper Sorbian"
16688 msgstr "Felső-szerb"
16690 #: lib/languages:1088
16694 #: lib/languages:1099
16698 #: lib/latexfonts:82
16699 msgid "AE (Almost European)"
16700 msgstr "AE (Almost European)"
16702 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16704 msgstr "Bera Serif"
16706 #: lib/latexfonts:104
16710 #: lib/latexfonts:110
16711 msgid "Concrete Roman"
16712 msgstr "Concrete Roman"
16714 #: lib/latexfonts:116
16715 msgid "Zapf Chancery"
16716 msgstr "Zapf Chancery"
16718 #: lib/latexfonts:122
16720 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16721 msgstr "Bitstream Charter"
16723 #: lib/latexfonts:128
16724 msgid "Computer Modern Roman"
16725 msgstr "Computer Modern Roman"
16727 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16728 msgid "URW Garamond"
16731 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16735 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16736 msgid "Latin Modern Roman"
16737 msgstr "Latin Modern Roman"
16739 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16741 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16742 msgstr "Bitstream Charter"
16744 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16745 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16748 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16749 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16752 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16756 #: lib/latexfonts:273
16757 msgid "New Century Schoolbook"
16758 msgstr "New Century Schoolbook"
16760 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16761 #: lib/latexfonts:311
16765 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16766 msgid "Times Roman"
16767 msgstr "Times Roman"
16769 #: lib/latexfonts:345
16770 msgid "TeX Gyre Bonum"
16773 #: lib/latexfonts:351
16774 msgid "TeX Gyre Chorus"
16777 #: lib/latexfonts:357
16778 msgid "TeX Gyre Pagella"
16781 #: lib/latexfonts:363
16782 msgid "TeX Gyre Schola"
16785 #: lib/latexfonts:369
16786 msgid "TeX Gyre Termes"
16789 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16790 msgid "Utopia (Fourier)"
16793 #: lib/latexfonts:412
16794 msgid "Avant Garde"
16795 msgstr "Avant Garde"
16797 #: lib/latexfonts:418
16801 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16805 #: lib/latexfonts:444
16809 #: lib/latexfonts:451
16810 msgid "Computer Modern Sans"
16811 msgstr "Computer Modern Sans"
16813 #: lib/latexfonts:457
16817 #: lib/latexfonts:465
16821 #: lib/latexfonts:472
16822 msgid "Iwona (Light)"
16825 #: lib/latexfonts:479
16826 msgid "Iwona (Condensed)"
16829 #: lib/latexfonts:486
16830 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16833 #: lib/latexfonts:493
16838 #: lib/latexfonts:500
16840 msgid "Kurier (Light)"
16841 msgstr "CM Typewriter Light"
16843 #: lib/latexfonts:507
16844 msgid "Kurier (Condensed)"
16847 #: lib/latexfonts:514
16848 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16851 #: lib/latexfonts:521
16852 msgid "Latin Modern Sans"
16853 msgstr "Latin Modern Sans"
16855 #: lib/latexfonts:528
16856 msgid "TeX Gyre Adventor"
16859 #: lib/latexfonts:534
16860 msgid "TeX Gyre Heros"
16863 #: lib/latexfonts:540
16864 msgid "URW Classico (Optima)"
16867 #: lib/latexfonts:552
16871 #: lib/latexfonts:560
16872 msgid "CM Typewriter Light"
16873 msgstr "CM Typewriter Light"
16875 #: lib/latexfonts:567
16876 msgid "Computer Modern Typewriter"
16877 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16879 #: lib/latexfonts:573
16883 #: lib/latexfonts:580
16885 msgid "Libertine Mono"
16888 #: lib/latexfonts:587
16889 msgid "Latin Modern Typewriter"
16890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16892 #: lib/latexfonts:594
16896 #: lib/latexfonts:601
16898 msgid "TeX Gyre Cursor"
16899 msgstr "LaTeX hiba"
16901 #: lib/latexfonts:607
16903 msgid "TX Typewriter"
16906 #: lib/latexfonts:619
16910 #: lib/latexfonts:625
16911 msgid "URW Garamond (New TX)"
16914 #: lib/latexfonts:633
16916 msgid "Iwona (Math)"
16919 #: lib/latexfonts:646
16920 msgid "Kurier (Math)"
16923 #: lib/latexfonts:659
16924 msgid "Libertine (New TX)"
16927 #: lib/latexfonts:667
16928 msgid "Minion Pro (New TX)"
16931 #: lib/latexfonts:676
16933 msgid "Times Roman (New TX)"
16934 msgstr "Times Roman"
16936 #: lib/encodings:31
16937 msgid "Unicode (utf8)"
16938 msgstr "Unikód (utf8)"
16940 #: lib/encodings:36
16941 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16942 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16944 #: lib/encodings:40
16945 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16946 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16948 #: lib/encodings:43
16949 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16950 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16952 #: lib/encodings:46
16953 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16954 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16956 #: lib/encodings:49
16957 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16958 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16960 #: lib/encodings:52
16961 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16962 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16964 #: lib/encodings:55
16965 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16966 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16968 #: lib/encodings:59
16969 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16970 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16972 #: lib/encodings:63
16973 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16974 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16976 #: lib/encodings:66
16977 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16978 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16980 #: lib/encodings:69
16981 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16982 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16984 #: lib/encodings:73
16985 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16986 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16988 #: lib/encodings:76
16989 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16990 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16992 #: lib/encodings:79
16993 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16994 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16996 #: lib/encodings:82
16997 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16998 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
17000 #: lib/encodings:85
17001 msgid "DOS (CP 437)"
17002 msgstr "DOS (CP 437)"
17004 #: lib/encodings:89
17005 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17006 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17008 #: lib/encodings:92
17009 msgid "Western European (CP 850)"
17010 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
17012 #: lib/encodings:95
17013 msgid "Central European (CP 852)"
17014 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
17016 #: lib/encodings:98
17017 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17018 msgstr "Cirill (CP 855)"
17020 #: lib/encodings:101
17021 msgid "Western European (CP 858)"
17022 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
17024 #: lib/encodings:104
17025 msgid "Hebrew (CP 862)"
17026 msgstr "Héber (CP 862)"
17028 #: lib/encodings:107
17029 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17030 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
17032 #: lib/encodings:110
17033 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17034 msgstr "Cirill (CP 866)"
17036 #: lib/encodings:113
17037 msgid "Central European (CP 1250)"
17038 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
17040 #: lib/encodings:116
17041 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17042 msgstr "Cirill (CP 1251)"
17044 #: lib/encodings:120
17045 msgid "Western European (CP 1252)"
17046 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
17048 #: lib/encodings:123
17049 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17050 msgstr "Héber (CP 1255)"
17052 #: lib/encodings:127
17053 msgid "Arabic (CP 1256)"
17054 msgstr "Arab (CP 1256)"
17056 #: lib/encodings:130
17057 msgid "Baltic (CP 1257)"
17058 msgstr "Balti (CP 1257)"
17060 #: lib/encodings:133
17061 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17062 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17064 #: lib/encodings:136
17065 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17066 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17068 #: lib/encodings:139
17069 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17070 msgstr "Cirill (pt 154)"
17072 #: lib/encodings:142
17073 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17074 msgstr "Cirill (pt 254)"
17076 #: lib/encodings:153
17078 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17079 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17081 #: lib/encodings:163
17083 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17084 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17086 #: lib/encodings:170
17087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17088 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17090 #: lib/encodings:174
17091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17092 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17094 #: lib/encodings:178
17095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17096 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17098 #: lib/encodings:182
17099 msgid "Korean (EUC-KR)"
17100 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17102 #: lib/encodings:186
17103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17104 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17106 #: lib/encodings:190
17107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17108 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17110 #: lib/encodings:194
17111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17112 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17114 #: lib/encodings:201
17116 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17117 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17119 #: lib/encodings:203
17121 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17122 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17124 #: lib/encodings:205
17126 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17127 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17129 #: lib/encodings:207
17131 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17132 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17134 #: lib/encodings:214
17135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17136 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17138 #: lib/encodings:219
17139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17140 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17142 #: lib/encodings:223
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17147 msgid "Array Environment|y"
17148 msgstr "Tömbös környezet|y"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17151 msgid "Cases Environment|C"
17152 msgstr "Esetek környezet|s"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17155 msgid "Aligned Environment|l"
17156 msgstr "Igazítás környezet|I"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17159 msgid "AlignedAt Environment|v"
17160 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17163 msgid "Gathered Environment|h"
17164 msgstr "Gathered környezet|G"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17167 msgid "Split Environment|S"
17168 msgstr "Környezet felosztása|o"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17171 msgid "Delimiters...|r"
17172 msgstr "Határolók|H"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17175 msgid "Matrix...|x"
17176 msgstr "Mátrix...|x"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17183 msgid "AMS align Environment|a"
17184 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17187 msgid "AMS alignat Environment|t"
17188 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17191 msgid "AMS flalign Environment|f"
17192 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17195 msgid "AMS gather Environment|g"
17196 msgstr "AMS gather környezet|A"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17199 msgid "AMS multline Environment|m"
17200 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17203 msgid "Inline Formula|I"
17204 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17207 msgid "Displayed Formula|D"
17208 msgstr "Megjelenített képlet"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17211 msgid "Eqnarray Environment|E"
17212 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17215 msgid "AMS Environment|A"
17216 msgstr "AMS környezet|A"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17219 msgid "Number Whole Formula|N"
17220 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17223 msgid "Number This Line|u"
17224 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17227 msgid "Equation Label|L"
17228 msgstr "Egyenlet címke|c"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17231 msgid "Copy as Reference|R"
17232 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17235 msgid "Split Cell|C"
17236 msgstr "Cella felosztása|s"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17241 msgstr "Beszúrás|B"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17244 msgid "Add Line Above|o"
17245 msgstr "Szegély fent|f"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17248 msgid "Add Line Below|B"
17249 msgstr "Szegély lent|g"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17252 msgid "Delete Line Above|v"
17253 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17256 msgid "Delete Line Below|w"
17257 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17260 msgid "Add Line to Left"
17261 msgstr "Bal oldali vonal"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17264 msgid "Add Line to Right"
17265 msgstr "Jobb oldali vonal"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17268 msgid "Delete Line to Left"
17269 msgstr "Sor törlése balra"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17272 msgid "Delete Line to Right"
17273 msgstr "Sor törlése jobbra"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17276 msgid "Show Math Toolbar"
17277 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17280 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17281 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17284 msgid "Show Table Toolbar"
17285 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17288 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17289 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17292 msgid "Next Cross-Reference|N"
17293 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17296 msgid "Go to Label|G"
17297 msgstr "Címkére ugrás|C"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17300 msgid "<Reference>|R"
17301 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17304 msgid "(<Reference>)|e"
17305 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17312 msgid "On Page <Page>|O"
17313 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17316 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17317 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17320 msgid "Formatted Reference|t"
17321 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17325 msgid "Textual Reference|x"
17326 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17341 msgid "Settings...|S"
17342 msgstr "Beállítások...|B"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17346 msgstr "Visszaugrás|g"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17349 msgid "Copy as Reference|C"
17350 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17353 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17354 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17357 msgid "Open Inset|O"
17358 msgstr "Betét kinyitása|k"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17361 msgid "Close Inset|C"
17362 msgstr "Betét becsukása|e"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17367 msgid "Dissolve Inset|D"
17368 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17371 msgid "Show Label|L"
17372 msgstr "Címkére mutatása|C"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17375 msgid "Frameless|l"
17376 msgstr "Keret nélkül|K"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17379 msgid "Simple Frame|F"
17380 msgstr "Szimpla keret|S"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17383 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17384 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17387 msgid "Oval, Thin|a"
17388 msgstr "Ovális, vékony|O"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17391 msgid "Oval, Thick|v"
17392 msgstr "Ovális, vastag|v"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17395 msgid "Drop Shadow|w"
17396 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17399 msgid "Shaded Background|B"
17400 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17403 msgid "Double Frame|u"
17404 msgstr "Dupla keret|D"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17408 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17412 msgstr "Megjegyzés|M"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17415 msgid "Greyed Out|G"
17416 msgstr "Kiszürkített|s"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17419 msgid "Open All Notes|A"
17420 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17423 msgid "Close All Notes|l"
17424 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17433 msgid "Horizontal Phantom|H"
17434 msgstr "Vízszintes vonal"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17438 msgid "Vertical Phantom|V"
17439 msgstr "Függőleges igazítás"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17442 msgid "Interword Space|w"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17446 msgid "Protected Space|o"
17447 msgstr "Védett szóköz|s"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17451 msgid "Visible Space|a"
17452 msgstr "Függőleges kitöltés"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17455 msgid "Thin Space|T"
17456 msgstr "Keskeny köz|K"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17459 msgid "Negative Thin Space|N"
17460 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17464 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17468 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17471 msgid "Quad Space|Q"
17472 msgstr "Négyszeres köz|N"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17475 msgid "Double Quad Space|u"
17476 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17479 msgid "Horizontal Fill|F"
17480 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17483 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17484 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17488 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17492 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17496 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17500 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17504 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17508 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17511 msgid "Custom Length|C"
17512 msgstr "Egyedi hossz|h"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17515 msgid "Medium Space|M"
17516 msgstr "Közepes köz|K"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17519 msgid "Thick Space|h"
17520 msgstr "Vastag köz|V"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17523 msgid "Negative Medium Space|u"
17524 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17527 msgid "Negative Thick Space|i"
17528 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17532 msgstr "Alap kihagyás|A"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17535 msgid "SmallSkip|S"
17536 msgstr "Kis kihagyás|s"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17540 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17544 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17548 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17555 msgid "Settings...|e"
17556 msgstr "Beállítások...|B"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17568 msgstr "Verbatim|V"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17571 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17572 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17579 msgid "Edit Included File...|E"
17580 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17584 msgstr "Új oldal|j"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17587 msgid "Page Break|a"
17588 msgstr "Oldaltörés|d"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17591 msgid "Clear Page|C"
17592 msgstr "Üres oldal|a"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17595 msgid "Clear Double Page|D"
17596 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17599 msgid "Ragged Line Break|R"
17600 msgstr "Nyers sortörés|r"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17603 msgid "Justified Line Break|J"
17604 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17608 msgid "Plain Separator|P"
17609 msgstr "Menü elválasztó|M"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17613 msgid "Paragraph Break|B"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17617 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17622 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17627 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17630 msgstr "Beillesztés"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17633 msgid "Paste Recent|e"
17634 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17637 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17638 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17641 msgid "Forward Search|F"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17645 msgid "Move Paragraph Up|o"
17646 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17649 msgid "Move Paragraph Down|v"
17650 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17653 msgid "Promote Section|r"
17654 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17657 msgid "Demote Section|m"
17658 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17661 msgid "Move Section Down|D"
17662 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17665 msgid "Move Section Up|U"
17666 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17670 msgid "Insert Regular Expression"
17671 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17674 msgid "Accept Change|c"
17675 msgstr "Változás elfogadása|a"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17678 msgid "Reject Change|j"
17679 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17682 msgid "Apply Last Text Style|A"
17683 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17687 msgid "Text Style|x"
17688 msgstr "Szöveg stílus|S"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17691 msgid "Paragraph Settings...|P"
17692 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17695 msgid "Fullscreen Mode"
17696 msgstr "Teljesképernyő mód"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17700 msgid "Close Current View"
17701 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17708 msgid "Anything Non-Empty|o"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17718 msgid "Any Number|N"
17719 msgstr "Aegean számok"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17723 msgid "User Defined|U"
17724 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17727 msgid "Append Argument"
17728 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17731 msgid "Remove Last Argument"
17732 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17735 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17736 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17739 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17740 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17743 msgid "Insert Optional Argument"
17744 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17747 msgid "Remove Optional Argument"
17748 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17751 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17752 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17755 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17756 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17759 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17760 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17764 msgstr "Újratöltés|Ú"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17768 msgid "Edit Externally...|x"
17769 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17805 msgid "Multicolumn|u"
17806 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17811 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17814 msgid "Append Row|A"
17815 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17818 msgid "Delete Row|D"
17819 msgstr "Sor törlése|t"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17823 msgstr "Sor másolása|S"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17827 msgid "Move Row Up"
17828 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17832 msgid "Move Row Down"
17833 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17836 msgid "Append Column|p"
17837 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17840 msgid "Delete Column|e"
17841 msgstr "Oszlop törlése|z"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17844 msgid "Copy Column|y"
17845 msgstr "Oszlop másolása|O"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17848 msgid "Move Column Right|v"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17852 msgid "Move Column Left"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17857 msgid "Multi-page Table|g"
17858 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17862 msgid "Formal Style|m"
17863 msgstr "Félkövér stílus|v"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17868 msgstr "Szegélye&k"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17871 msgid "Alignment|i"
17872 msgstr "Igazítás|a"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17876 msgid "Columns/Rows|C"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17886 msgstr "Élérési útvonalak"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17894 msgid "File Revision|R"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17899 msgid "Tree Revision|T"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17904 msgid "Revision Author|A"
17905 msgstr "Revízió előélete"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17909 msgid "Revision Date|D"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17914 msgid "Revision Time|i"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17918 msgid "LyX Version|X"
17919 msgstr "LyX Verzió|X"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17922 msgid "Document Info|D"
17923 msgstr "Dokumentum információ|D"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17927 msgid "Copy Text|o"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17931 msgid "Activate Branch|A"
17932 msgstr "Változat aktiválása|a"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17935 msgid "Deactivate Branch|e"
17936 msgstr "(De)a&ktivál"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17940 msgid "Activate Branch in Master|M"
17941 msgstr "Változat aktiválása|a"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17945 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17946 msgstr "(De)a&ktivál"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17950 msgid "Add Unknown Branch|w"
17951 msgstr "Ismeretlen változat"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17954 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17959 msgid "All Indexes|A"
17960 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17967 msgid "Reject Change|R"
17968 msgstr "Visszautasítás|i"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17971 msgid "Promote Section|P"
17972 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17975 msgid "Demote Section|D"
17976 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17979 msgid "Move Section Down|w"
17980 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17984 msgid "Select Section|S"
17985 msgstr "Kijelölés|s"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17989 msgid "Wrap by Preview|y"
17990 msgstr "LyX előnézet"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17994 msgstr "Szerkesztés|e"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18002 msgstr "Beszúrás|B"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18006 msgstr "Navigáció|N"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18010 msgstr "Dokumentum|D"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18014 msgstr "Eszközök|k"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18018 msgstr "Segítség|S"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18025 msgid "New from Template...|m"
18026 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18030 msgstr "Megnyitás...|n"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18033 msgid "Open Recent|t"
18034 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18042 msgstr "Mind bezárása"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18049 msgid "Save As...|A"
18050 msgstr "Mentés másként...|t"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18054 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18057 msgid "Revert to Saved|R"
18058 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18061 msgid "Version Control|V"
18062 msgstr "Verziókövetés|V"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18066 msgstr "Importálás|I"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18070 msgstr "Exportálás|x"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18077 msgid "New Window|W"
18078 msgstr "Új ablak|a"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18081 msgid "Close Window|d"
18082 msgstr "Ablak bezárása|b"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18089 msgid "Register...|R"
18090 msgstr "Regisztrálás...|R"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18093 msgid "Check In Changes...|I"
18094 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18097 msgid "Check Out for Edit|O"
18098 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18108 msgstr "&Átnevezés"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18112 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18113 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18117 msgid "Revert to Repository Version|v"
18118 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18121 msgid "Undo Last Check In|U"
18122 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18125 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18129 msgid "Show History...|H"
18130 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18133 msgid "Use Locking Property|L"
18134 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18138 msgid "Export As...|s"
18139 msgstr "Importálás %1$s..."
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18142 msgid "More Formats & Options...|r"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18147 msgstr "Visszavonás|n"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18151 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18154 msgid "Paste Special"
18155 msgstr "Egyedi beillesztés"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18159 msgid "Select Whole Inset"
18160 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18164 msgstr "Minden kiválasztása"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18168 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18169 msgstr "Keresés és csere...|c"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18173 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18174 msgstr "Keresés és csere...|c"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18177 msgid "Text Style|S"
18178 msgstr "Szöveg stílus|S"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18182 msgstr "Táblázat|T"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18189 msgid "Rows & Columns|C"
18190 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18193 msgid "Increase List Depth|I"
18194 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18197 msgid "Decrease List Depth|D"
18198 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18202 msgid "Dissolve Inset"
18203 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18206 msgid "TeX Code Settings...|C"
18207 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18210 msgid "Float Settings...|a"
18211 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18214 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18215 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18218 msgid "Note Settings...|N"
18219 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18223 msgid "Phantom Settings...|h"
18224 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18227 msgid "Branch Settings...|B"
18228 msgstr "Változat beállítások...|V"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18231 msgid "Box Settings...|x"
18232 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18236 msgid "Index Entry Settings...|y"
18237 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18241 msgid "Index Settings...|x"
18242 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18246 msgid "Info Settings...|n"
18247 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18250 msgid "Listings Settings...|g"
18251 msgstr "Lista beállítások...|L"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18254 msgid "Table Settings...|a"
18255 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18258 msgid "Paste from HTML|H"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18262 msgid "Paste from LaTeX|L"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18266 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18267 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18270 msgid "Paste as PDF"
18271 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18274 msgid "Paste as PNG"
18275 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18278 msgid "Paste as JPEG"
18279 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18283 msgid "Paste as EMF"
18284 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18287 msgid "Plain Text|T"
18288 msgstr "Síma szöveg|m"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18292 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18295 msgid "Selection|S"
18296 msgstr "Kijelölés|s"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18299 msgid "Selection, Join Lines|i"
18300 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18303 msgid "Dissolve Text Style"
18304 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18307 msgid "Customized...|C"
18308 msgstr "Egyéb...|E"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18311 msgid "Capitalize|a"
18312 msgstr "Nagybetűsít|a"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18315 msgid "Uppercase|U"
18316 msgstr "Nagybetű|N"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18319 msgid "Lowercase|L"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18324 msgid "Formal Style|F"
18325 msgstr "Félkövér stílus|v"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18328 msgid "Multicolumn|M"
18329 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18334 msgstr "&Egyesítés"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18338 msgstr "Felső vonal|e"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18341 msgid "Bottom Line|B"
18342 msgstr "Alsó vonal|A"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18345 msgid "Left Line|L"
18346 msgstr "Bal vonal|v"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18349 msgid "Right Line|R"
18350 msgstr "Jobb vonal|n"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18370 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18373 msgid "Add Column|u"
18374 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18377 msgid "Copy Column|p"
18378 msgstr "Oszlop másolása|O"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18381 msgid "Change Limits Type|L"
18382 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18385 msgid "Macro Definition"
18386 msgstr "Makró definíció"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18389 msgid "Change Formula Type|F"
18390 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18393 msgid "Text Style|T"
18394 msgstr "Szöveg stílus|t"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18398 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18401 msgid "Add Line Above|A"
18402 msgstr "Szegély fent|f"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18405 msgid "Delete Line Above|D"
18406 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18409 msgid "Delete Line Below|e"
18410 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18414 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18415 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18419 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18420 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18424 msgstr "Alapérték|t"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18428 msgstr "Megjelenített"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18435 msgid "Math Normal Font|N"
18436 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18439 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18440 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18444 msgid "Math Formal Script Family|o"
18445 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18448 msgid "Math Fraktur Family|F"
18449 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18452 msgid "Math Roman Family|R"
18453 msgstr "Képlet Roman család|R"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18456 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18457 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18460 msgid "Math Bold Series|B"
18461 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18464 msgid "Text Normal Font|T"
18465 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18468 msgid "Text Roman Family"
18469 msgstr "Szöveg Roman család"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18472 msgid "Text Sans Serif Family"
18473 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18476 msgid "Text Typewriter Family"
18477 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18480 msgid "Text Bold Series"
18481 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18484 msgid "Text Medium Series"
18485 msgstr "Szöveg normál típus"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18488 msgid "Text Italic Shape"
18489 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18492 msgid "Text Small Caps Shape"
18493 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18496 msgid "Text Slanted Shape"
18497 msgstr "Szöveg döntött alak"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18500 msgid "Text Upright Shape"
18501 msgstr "Szöveg álló alak"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18512 msgid "Mathematica|a"
18513 msgstr "Matematika|a"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18516 msgid "Maple, Simplify|S"
18517 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18520 msgid "Maple, Factor|F"
18521 msgstr "Maple, factor|f"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18524 msgid "Maple, Evalm|E"
18525 msgstr "Maple, evalm|e"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18528 msgid "Maple, Evalf|v"
18529 msgstr "Maple, evalf|v"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18532 msgid "Open All Insets|O"
18533 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18536 msgid "Close All Insets|C"
18537 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18541 msgid "Unfold Math Macro|n"
18542 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18546 msgid "Fold Math Macro|d"
18547 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18551 msgid "Outline Pane|u"
18552 msgstr "Navigátor|v"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18556 msgid "Source Pane|S"
18557 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18560 msgid "Messages Pane|g"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18565 msgstr "Eszköztárak|k"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18569 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18573 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18574 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18577 msgid "Close Current View|w"
18578 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18581 msgid "Fullscreen|l"
18582 msgstr "Teljes képernyő|l"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18589 msgid "Special Character|p"
18590 msgstr "Speciális jel|c"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18593 msgid "Formatting|o"
18594 msgstr "Formázás|o"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18597 msgid "List / TOC|i"
18598 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18602 msgstr "Úsztatás|a"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18606 msgstr "Megjegyzés|z"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18610 msgstr "Változat|V"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18613 msgid "Custom Insets"
18614 msgstr "Saját betétek"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18622 msgid "Box[[Menu]]|x"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18626 msgid "Citation...|C"
18627 msgstr "Hivatkozás...|i"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18630 msgid "Cross-Reference...|R"
18631 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18635 msgstr "Címke...|m"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18638 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18639 msgstr "Szakkifejezés|j"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18643 msgstr "Táblázat...|T"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18646 msgid "Graphics...|G"
18647 msgstr "Képek...|K"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18654 msgid "Hyperlink...|k"
18655 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18659 msgstr "Lábjegyzet|b"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18662 msgid "Marginal Note|M"
18663 msgstr "Széljegyzet|e"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18671 msgstr "Programlista"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18679 msgid "Symbols...|b"
18680 msgstr "Szimbólumok...|z"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18684 msgstr "Hármaspont|o"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18687 msgid "End of Sentence|E"
18688 msgstr "Mondat vége|v"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18691 msgid "Ordinary Quote|Q"
18692 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18695 msgid "Single Quote|S"
18696 msgstr "Aposztrof|p"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18699 msgid "Protected Hyphen|y"
18700 msgstr "Védett kötőjel|k"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18703 msgid "Breakable Slash|a"
18704 msgstr "Törhető perjel|T"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18708 msgid "Visible Space|V"
18709 msgstr "Függőleges kitöltés"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18712 msgid "Menu Separator|M"
18713 msgstr "Menü elválasztó|M"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18716 msgid "Phonetic Symbols|P"
18717 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18727 msgstr "LaTeX napló|X"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18732 msgstr "LaTeX napló|X"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18736 msgid "LaTeX Logo|a"
18737 msgstr "LaTeX napló|X"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18741 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18742 msgstr "LaTeX napló|X"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18745 msgid "Superscript|S"
18746 msgstr "Felső index|F"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18749 msgid "Subscript|u"
18750 msgstr "Alsó index|x"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18753 msgid "Protected Space|P"
18754 msgstr "Védett szóköz|s"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18757 msgid "Horizontal Space...|o"
18758 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18762 msgid "Horizontal Line...|L"
18763 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18766 msgid "Vertical Space...|V"
18767 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18775 msgid "Hyphenation Point|H"
18776 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18779 msgid "Ligature Break|k"
18780 msgstr "Ligatúratörés|L"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18783 msgid "Display Formula|D"
18784 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18787 msgid "Numbered Formula|N"
18788 msgstr "Számozott képlet|p"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18791 msgid "Figure Wrap Float|F"
18792 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18795 msgid "Table Wrap Float|T"
18796 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18799 msgid "Table of Contents|C"
18800 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18804 msgid "List of Listings|L"
18805 msgstr "Listák listája"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18808 msgid "Nomenclature|N"
18809 msgstr "Szakkifejezések|S"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18812 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18813 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18816 msgid "LyX Document...|X"
18817 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18820 msgid "Plain Text...|T"
18821 msgstr "Síma szöveg...|m"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18824 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18825 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18828 msgid "External Material...|M"
18829 msgstr "Külső anyag...|K"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18832 msgid "Child Document...|d"
18833 msgstr "Aldokumentum...|d"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18837 msgstr "Megjegyzés|M"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18840 msgid "Insert New Branch...|I"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18844 msgid "Change Tracking|C"
18845 msgstr "Változások követése|l"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18848 msgid "Build Program|B"
18849 msgstr "Program fordítása|r"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18852 msgid "LaTeX Log|L"
18853 msgstr "LaTeX napló|X"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18857 msgid "Start Appendix Here|x"
18858 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18862 msgid "View Master Document|M"
18863 msgstr "Fődokumentum"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18867 msgid "Update Master Document|a"
18868 msgstr "Fődokumentum"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18872 msgid "Compressed|o"
18873 msgstr "Tömörített|m"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18876 msgid "Disable Editing|E"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18880 msgid "Track Changes|T"
18881 msgstr "Változások követése|V"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18884 msgid "Merge Changes...|M"
18885 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18888 msgid "Accept Change|A"
18889 msgstr "Elfogadás|a"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18892 msgid "Accept All Changes|c"
18893 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18896 msgid "Reject All Changes|e"
18897 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18900 msgid "Show Changes in Output|S"
18901 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18904 msgid "Bookmarks|B"
18905 msgstr "Könyvjelzők|K"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18908 msgid "Next Note|N"
18909 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18912 msgid "Next Change|C"
18913 msgstr "Következő változás|v"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18916 msgid "Next Cross-Reference|R"
18917 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18920 msgid "Go to Label|L"
18921 msgstr "Címkére ugrás|C"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18924 msgid "Save Bookmark 1|S"
18925 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18928 msgid "Save Bookmark 2"
18929 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18932 msgid "Save Bookmark 3"
18933 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18936 msgid "Save Bookmark 4"
18937 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18940 msgid "Save Bookmark 5"
18941 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18944 msgid "Clear Bookmarks|C"
18945 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18948 msgid "Navigate Back|B"
18949 msgstr "Navigáció vissza|i"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18952 msgid "Spellchecker...|S"
18953 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18956 msgid "Thesaurus...|T"
18957 msgstr "Szinonímák...|o"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18960 msgid "Statistics...|a"
18961 msgstr "Statisztikák...|a"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18964 msgid "Check TeX|h"
18965 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18968 msgid "TeX Information|I"
18969 msgstr "TeX információ|X"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18973 msgid "Compare...|C"
18974 msgstr "Egyéb...|E"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18977 msgid "Reconfigure|R"
18978 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18981 msgid "Preferences...|P"
18982 msgstr "Beállítások...|B"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18985 msgid "Introduction|I"
18986 msgstr "Bevezetés|B"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18990 msgstr "Tankönyv|T"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18993 msgid "User's Guide|U"
18994 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18997 msgid "Additional Features|F"
18998 msgstr "További jellemzők|o"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19001 msgid "Embedded Objects|O"
19002 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19005 msgid "Customization|C"
19006 msgstr "Testreszabás|e"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19009 msgid "Shortcuts|S"
19010 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19013 msgid "LyX Functions|y"
19014 msgstr "LyX funkciók|y"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19017 msgid "LaTeX Configuration|L"
19018 msgstr "LaTeX információ|L"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19021 msgid "Specific Manuals|p"
19022 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19025 msgid "About LyX|X"
19026 msgstr "LyX névjegy|X"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19030 msgid "Beamer Presentations|B"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19040 msgid "Colored boxes|r"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19044 msgid "Feynman-diagram|F"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19050 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19059 msgid "Linguistics|L"
19060 msgstr "Nyelvészet"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19063 msgid "Multilingual Captions|C"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19072 msgid "PDF comments|D"
19073 msgstr "Megjegyzés"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19077 msgid "PDF forms|o"
19078 msgstr "Megjegyzés"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19081 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19091 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19094 msgid "New document"
19095 msgstr "Új dokumentum"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19098 msgid "Open document"
19099 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19102 msgid "Save document"
19103 msgstr "Dokumentum mentése"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19106 msgid "Check spelling"
19107 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19111 msgid "Spellcheck continuously"
19112 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19116 msgstr "Visszavonás"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19123 msgid "Find and replace"
19124 msgstr "Keres és cserél"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19128 msgid "Find and replace (advanced)"
19129 msgstr "Keres és cserél"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19132 msgid "Navigate back"
19133 msgstr "Navigáció vissza"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19136 msgid "Toggle emphasis"
19137 msgstr "Kiemelés váltása"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19140 msgid "Toggle noun"
19141 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19145 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19148 msgid "Insert math"
19149 msgstr "Képlet beszúrása"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19152 msgid "Insert graphics"
19153 msgstr "Kép beszúrása"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19156 msgid "Insert table"
19157 msgstr "Táblázat beszúrása"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19160 msgid "Toggle outline"
19161 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19164 msgid "Toggle math toolbar"
19165 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19168 msgid "Toggle table toolbar"
19169 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19172 msgid "View/Update"
19173 msgstr "Nézet / Frissítés"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19185 msgid "View master document"
19186 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19190 msgid "Update master document"
19191 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19194 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19199 msgid "View other formats"
19200 msgstr "Fájlformátumok"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19204 msgid "Update other formats"
19205 msgstr "Dátumforma"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19212 msgid "Numbered list"
19213 msgstr "Számozott lista"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19216 msgid "Itemized list"
19217 msgstr "Felsorolás"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19220 msgid "Increase depth"
19221 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19224 msgid "Decrease depth"
19225 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19228 msgid "Insert figure float"
19229 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19232 msgid "Insert table float"
19233 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19236 msgid "Insert label"
19237 msgstr "Címke beszúrása"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19240 msgid "Insert cross-reference"
19241 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19244 msgid "Insert citation"
19245 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19248 msgid "Insert index entry"
19249 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19252 msgid "Insert nomenclature entry"
19253 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19256 msgid "Insert footnote"
19257 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19260 msgid "Insert margin note"
19261 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19265 msgid "Insert LyX note"
19266 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19270 msgstr "Doboz beszúrása"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19273 msgid "Insert hyperlink"
19274 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19277 msgid "Insert TeX code"
19278 msgstr "TeX kód beszúrása"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19281 msgid "Insert math macro"
19282 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19285 msgid "Include file"
19286 msgstr "Fájl csatolása"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19290 msgstr "Szöveg stílus"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19293 msgid "Paragraph settings"
19294 msgstr "Bekezdés beállításai"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19298 msgstr "Sor hozzáadása"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19302 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19306 msgstr "Sor törlése"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19309 msgid "Delete column"
19310 msgstr "Oszlop törlése"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19313 msgid "Move row up"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19317 msgid "Move column left"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19322 msgid "Move row down"
19323 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19327 msgid "Move column right"
19328 msgstr "Jobb alsó sarok"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19331 msgid "Set top line"
19332 msgstr "Felső szegély be"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19335 msgid "Set bottom line"
19336 msgstr "Alsó szegély be"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19339 msgid "Set left line"
19340 msgstr "Bal szegély be"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19343 msgid "Set right line"
19344 msgstr "Jobb szegély be"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19347 msgid "Set border lines"
19348 msgstr "Szegélyek beállítása"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19351 msgid "Set all lines"
19352 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19355 msgid "Unset all lines"
19356 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19360 msgstr "Balra igazít"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19363 msgid "Align center"
19364 msgstr "Középre igazít"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19367 msgid "Align right"
19368 msgstr "Jobbra igazít"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19371 msgid "Align on decimal"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19376 msgstr "Igazítás fel"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19379 msgid "Align middle"
19380 msgstr "Igazítás középre"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19383 msgid "Align bottom"
19384 msgstr "Igazítás le"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19388 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19389 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19393 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19394 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19397 msgid "Set multi-column"
19398 msgstr "Cellák egyesítése"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19402 msgid "Set multi-row"
19403 msgstr "Cellák egyesítése"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19410 msgid "Set display mode"
19411 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19415 msgstr "Alsó index"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19418 msgid "Superscript"
19419 msgstr "Felső index"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19422 msgid "Insert square root"
19423 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19426 msgid "Insert root"
19427 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19430 msgid "Insert standard fraction"
19431 msgstr "Normál tört beszúrása"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19435 msgstr "Szumma beszúrása"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19438 msgid "Insert integral"
19439 msgstr "Integrál beszúrása"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19442 msgid "Insert product"
19443 msgstr "Szorzat beszúrása"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19447 msgstr "() beszúrása"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19451 msgstr "[] beszúrása"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19455 msgstr "{} beszúrása"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19458 msgid "Insert delimiters"
19459 msgstr "Határoló beszúrása"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19462 msgid "Insert matrix"
19463 msgstr "Mátrix beszúrása"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19466 msgid "Insert cases environment"
19467 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19470 msgid "Toggle math panels"
19471 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19474 msgid "Math Macros"
19475 msgstr "Képlet makrók"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19478 msgid "Remove last argument"
19479 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19482 msgid "Append argument"
19483 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19486 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19487 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19490 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19491 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19494 msgid "Remove optional argument"
19495 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19498 msgid "Insert optional argument"
19499 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19502 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19503 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19506 msgid "Append argument eating from the right"
19507 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19510 msgid "Append optional argument eating from the right"
19511 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19515 msgid "Phonetic Symbols"
19516 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19519 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19523 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19532 msgid "IPA Other Symbols"
19533 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19536 msgid "IPA Suprasegmentals"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19540 msgid "IPA Diacritics"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19544 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19548 msgid "Command Buffer"
19549 msgstr "Parancs puffer"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19552 msgid "Review[[Toolbar]]"
19553 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19556 msgid "Track changes"
19557 msgstr "Változások követése"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19560 msgid "Show changes in output"
19561 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19564 msgid "Next change"
19565 msgstr "Következő változás"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19568 msgid "Accept change inside selection"
19569 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19572 msgid "Reject change inside selection"
19573 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19576 msgid "Merge changes"
19577 msgstr "Változások elfogadása"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19580 msgid "Accept all changes"
19581 msgstr "Minden változás elfogadása"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19584 msgid "Reject all changes"
19585 msgstr "Minden változás elvetése"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19588 msgid "Insert note"
19589 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19593 msgstr "Következő megjegyzés"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19597 msgid "LyX Documentation Tools"
19598 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19606 msgid "Menu Separator"
19607 msgstr "Menü elválasztó|M"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19612 msgstr "Saját embléma"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19617 msgstr "LaTeX napló"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19622 msgstr "LaTeX napló"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19626 msgid "LaTeX2e Logo"
19627 msgstr "LaTeX napló"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19631 msgid "View Other Formats"
19632 msgstr "Egyéb lebegők"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19636 msgid "Update Other Formats"
19637 msgstr "Címlista frissítése"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19640 msgid "Version Control"
19641 msgstr "Verziókövetés"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19645 msgstr "Regisztrálás"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19648 msgid "Check-out for edit"
19649 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19652 msgid "Check-in changes"
19653 msgstr "Változások bejegyzése"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19656 msgid "View revision log"
19657 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19660 msgid "Revert changes"
19661 msgstr "Változások visszautasítás"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19664 msgid "Compare with older revision"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19668 msgid "Compare with last revision"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19673 msgid "Insert Version Info"
19674 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19677 msgid "Use SVN file locking property"
19678 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19681 msgid "Update local directory from repository"
19682 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19685 msgid "Math Panels"
19686 msgstr "Képlet panel"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19689 msgid "Math spacings"
19690 msgstr "Képlet térközök"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19703 msgstr "Betűkészletek"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19707 msgstr "Függvények"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19710 msgid "Frame decorations"
19711 msgstr "Keret díszítőelemek"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19714 msgid "Big operators"
19715 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19718 msgid "Miscellaneous"
19719 msgstr "Egyéb jelek"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19728 msgid "Arrows (extended)"
19729 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19733 msgstr "Műveleti jelek"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19737 msgid "Operators (extended)"
19738 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19742 msgstr "Relációs jelek"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19746 msgid "Relations (extended)"
19747 msgstr "Latin bővített-A"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19751 msgid "Negative relations (extended)"
19752 msgstr "AMS invertált relációk"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19759 msgid "Delimiters (fixed size)"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19764 msgid "Miscellaneous (extended)"
19765 msgstr "Egyéb jelek"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19904 msgid "Thin space\t\\,"
19905 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19908 msgid "Medium space\t\\:"
19909 msgstr "Normál köz\t\\:"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19912 msgid "Thick space\t\\;"
19913 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19917 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19921 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19924 msgid "Negative space\t\\!"
19925 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19929 msgid "Phantom\t\\phantom"
19930 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19935 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19939 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19940 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19943 msgid "Smash \\smash"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19947 msgid "Top smash \\smasht"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19951 msgid "Bottom smash \\smashb"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19955 msgid "Left overlap \\mathllap"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19959 msgid "Center overlap \\mathclap"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19963 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19971 msgid "Square root\t\\sqrt"
19972 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19975 msgid "Other root\t\\root"
19976 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19980 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19984 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19988 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19992 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19995 msgid "Standard\t\\frac"
19996 msgstr "Normál\t\\frac"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19999 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20000 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20004 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20005 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20009 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20010 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20014 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20018 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20019 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20022 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20023 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20026 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20027 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20030 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20031 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20035 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20036 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20041 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20044 msgid "Binomial\t\\binom"
20045 msgstr "Binomiális\t\\binom"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20049 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20053 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20056 msgid "Roman\t\\mathrm"
20057 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20060 msgid "Bold\t\\mathbf"
20061 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20065 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20069 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20072 msgid "Italic\t\\mathit"
20073 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20077 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20081 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20085 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20089 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20097 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20120 msgid "Frame Decorations"
20121 msgstr "Keret díszítőelemek"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20187 msgstr "képlet (vonal)"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20198 msgid "overleftarrow"
20199 msgstr "overleftarrow"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20202 msgid "overrightarrow"
20203 msgstr "overrightarrow"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20206 msgid "overleftrightarrow"
20207 msgstr "overleftrightarrow"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20215 msgstr "underbrace"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20218 msgid "underleftarrow"
20219 msgstr "underleftarrow"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20222 msgid "underrightarrow"
20223 msgstr "underrightarrow"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20226 msgid "underleftrightarrow"
20227 msgstr "underleftrightarrow"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20250 msgid "Insert left/right side scripts"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20255 msgid "Insert right side scripts"
20256 msgstr "Határoló beszúrása"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20260 msgid "Insert left side scripts"
20261 msgstr "Határoló beszúrása"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20265 msgid "Insert side scripts"
20266 msgstr "Határoló beszúrása"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20281 msgid "stackrelthree"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20286 msgstr "balra nyíl"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20290 msgstr "jobbra nyíl"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20301 msgid "updownarrow"
20302 msgstr "fel-le nyíl"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20305 msgid "leftrightarrow"
20306 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20310 msgstr "Balra nyíl"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20314 msgstr "Jobbra nyíl"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20325 msgid "Updownarrow"
20326 msgstr "Fel-le nyíl"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20329 msgid "Leftrightarrow"
20330 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20333 msgid "Longleftrightarrow"
20334 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20337 msgid "Longleftarrow"
20338 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20341 msgid "Longrightarrow"
20342 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20345 msgid "longleftrightarrow"
20346 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20349 msgid "longleftarrow"
20350 msgstr "hosszú balra nyíl"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20353 msgid "longrightarrow"
20354 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20357 msgid "leftharpoondown"
20358 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20361 msgid "rightharpoondown"
20362 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20370 msgstr "longmapsto"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20374 msgstr "balra-fel nyíl"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20378 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20381 msgid "leftharpoonup"
20382 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20385 msgid "rightharpoonup"
20386 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20389 msgid "hookleftarrow"
20390 msgstr "kampós balra nyíl"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20393 msgid "hookrightarrow"
20394 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20398 msgstr "balra-le nyíl"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20402 msgstr "jobbra-le nyíl"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20405 msgid "rightleftharpoons"
20406 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20410 msgstr "plusz minusz"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20426 msgstr "minusz plusz"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20433 msgid "bigtriangleup"
20434 msgstr "bigtriangleup"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20449 msgid "bigtriangledown"
20450 msgstr "bigtriangledown"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20465 msgid "triangleright"
20466 msgstr "triangleright"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20481 msgid "triangleleft"
20482 msgstr "triangleleft"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20495 msgstr "Beillesztés"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20540 msgstr "smallsmile"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20640 msgstr "sqsubseteq"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20644 msgstr "sqsupseteq"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20655 msgid "in[[math relation]]"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20690 msgstr "megjegyzés"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20728 msgstr "varepszilon"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20904 msgstr "varepszilon"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21030 msgid "diamondsuit"
21031 msgstr "diamondsuit"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21046 msgid "textrm \\AA"
21047 msgstr "textrm \\AA"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21051 msgstr "textrm \\O"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21054 msgid "mathcircumflex"
21055 msgstr "mathcircumflex"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21068 msgstr "képlet makró"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21072 msgid "mathparagraph"
21073 msgstr "\\alph{paragraph}."
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21077 msgid "mathsection"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21125 msgid "Big Operators"
21126 msgstr "Globális műveletek"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21190 msgid "ointctrclockwiseop"
21191 msgstr "ointctrclockwiseop"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21194 msgid "ointctrclockwise"
21195 msgstr "ointctrclockwise"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21198 msgid "ointclockwiseop"
21199 msgstr "ointclockwiseop"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21202 msgid "ointclockwise"
21203 msgstr "ointclockwise"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21234 msgid "landupintop"
21235 msgstr "landupintop"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21238 msgid "landdownint"
21239 msgstr "landdownint"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21242 msgid "landdownintop"
21243 msgstr "landdownintop"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21248 msgstr "&Nyomtatás"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21267 msgid "varointclockwise"
21268 msgstr "ointclockwise"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21272 msgid "varointclockwiseop"
21273 msgstr "ointclockwiseop"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21277 msgid "varointctrclockwise"
21278 msgstr "ointctrclockwise"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21282 msgid "varointctrclockwiseop"
21283 msgstr "ointctrclockwiseop"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21374 msgid "vartriangle"
21375 msgstr "vartriangle"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21378 msgid "triangledown"
21379 msgstr "triangledown"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21399 msgid "wasylozenge"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21412 msgid "measuredangle"
21413 msgstr "measuredangle"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21418 msgstr "vartriangle"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21446 msgstr "varnothing"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21449 msgid "blacktriangle"
21450 msgstr "blacktriangle"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21453 msgid "blacktriangledown"
21454 msgstr "blacktriangledown"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21457 msgid "blacksquare"
21458 msgstr "blacksquare"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21461 msgid "blacklozenge"
21462 msgstr "blacklozenge"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21469 msgid "sphericalangle"
21470 msgstr "sphericalangle"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21474 msgstr "komplemens"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21491 msgstr "Jobbra igazít"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21495 msgid "varcopyright"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21508 msgid "invdiameter"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21539 msgid "blacksmiley"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21563 msgid "Rightcircle"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21575 msgid "RIGHTCIRCLE"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21585 msgid "RIGHTcircle"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21595 msgstr "jobbra nyíl"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21670 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21674 msgid "quarternote"
21675 msgstr "Lábjegyzet"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21680 msgstr "Táblázat jegyzet"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21685 msgstr "megjegyzés"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21690 msgstr "megjegyzés"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21724 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21729 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21779 msgstr "Te&stesség:"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21813 msgid "sagittarius"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21817 msgid "capricornus"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21835 msgstr "megjegyzés"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21843 msgid "APLdownarrowbox"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21857 msgid "APLleftarrowbox"
21858 msgstr "Lleftarrow"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21866 msgid "APLrightarrowbox"
21867 msgstr "jobbra nyíl"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21880 msgid "APLuparrowbox"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21884 msgid "dashleftarrow"
21885 msgstr "dashleftarrow"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21888 msgid "dashrightarrow"
21889 msgstr "dashrightarrow"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21892 msgid "leftleftarrows"
21893 msgstr "leftleftarrows"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21896 msgid "leftrightarrows"
21897 msgstr "leftrightarrows"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21900 msgid "rightrightarrows"
21901 msgstr "rightrightarrows"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21904 msgid "rightleftarrows"
21905 msgstr "rightleftarrows"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21909 msgstr "Lleftarrow"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21912 msgid "Rrightarrow"
21913 msgstr "Rrightarrow"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21916 msgid "twoheadleftarrow"
21917 msgstr "twoheadleftarrow"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21920 msgid "twoheadrightarrow"
21921 msgstr "twoheadrightarrow"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21924 msgid "leftarrowtail"
21925 msgstr "leftarrowtail"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21928 msgid "rightarrowtail"
21929 msgstr "rightarrowtail"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21932 msgid "looparrowleft"
21933 msgstr "looparrowleft"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21936 msgid "looparrowright"
21937 msgstr "looparrowright"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21940 msgid "curvearrowleft"
21941 msgstr "curvearrowleft"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21944 msgid "curvearrowright"
21945 msgstr "curvearrowright"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21948 msgid "circlearrowleft"
21949 msgstr "circlearrowleft"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21952 msgid "circlearrowright"
21953 msgstr "circlearrowright"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21965 msgstr "upuparrows"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21968 msgid "downdownarrows"
21969 msgstr "downdownarrows"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21972 msgid "upharpoonleft"
21973 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21976 msgid "upharpoonright"
21977 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21980 msgid "downharpoonleft"
21981 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21984 msgid "downharpoonright"
21985 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21988 msgid "leftrightharpoons"
21989 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21992 msgid "rightsquigarrow"
21993 msgstr "rightsquigarrow"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21996 msgid "leftrightsquigarrow"
21997 msgstr "leftrightsquigarrow"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22001 msgstr "nleftarrow"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22004 msgid "nrightarrow"
22005 msgstr "nrightarrow"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22008 msgid "nleftrightarrow"
22009 msgstr "nleftrightarrow"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22013 msgstr "nLeftarrow"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22016 msgid "nRightarrow"
22017 msgstr "nRightarrow"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22020 msgid "nLeftrightarrow"
22021 msgstr "nLeftrightarrow"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22029 msgid "shortleftarrow"
22030 msgstr "overleftarrow"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22034 msgid "shortrightarrow"
22035 msgstr "overrightarrow"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22039 msgid "shortuparrow"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22044 msgid "shortdownarrow"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22049 msgid "leftrightarroweq"
22050 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22054 msgid "curlyveedownarrow"
22055 msgstr "fel-le nyíl"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22059 msgid "curlyveeuparrow"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22065 msgstr "balra-fel nyíl"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22070 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22075 msgstr "balra-le nyíl"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22080 msgstr "jobbra-le nyíl"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22084 msgid "curlywedgeuparrow"
22085 msgstr "curlywedge"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22089 msgid "curlywedgedownarrow"
22090 msgstr "curlywedge"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22094 msgid "leftrightarrowtriangle"
22095 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22099 msgid "leftarrowtriangle"
22100 msgstr "leftarrowtail"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22104 msgid "rightarrowtriangle"
22105 msgstr "rightarrowtail"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22124 msgstr "longmapsto"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22128 msgid "longmapsfrom"
22129 msgstr "longmapsto"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22133 msgid "Longmapsfrom"
22134 msgstr "longmapsto"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22139 msgstr "balra nyíl"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22143 msgid "xrightarrow"
22144 msgstr "jobbra nyíl"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22163 msgid "eqslantless"
22164 msgstr "eqslantless"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22168 msgstr "eqslantgtr"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22194 msgstr "lessapprox"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22242 msgstr "lesseqqgtr"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22246 msgstr "gtreqqless"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22261 msgid "thickapprox"
22262 msgstr "thickapprox"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22297 msgid "preccurlyeq"
22298 msgstr "preccurlyeq"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22301 msgid "succcurlyeq"
22302 msgstr "succcurlyeq"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22305 msgid "curlyeqprec"
22306 msgstr "curlyeqprec"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22309 msgid "curlyeqsucc"
22310 msgstr "curlyeqsucc"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22322 msgstr "precapprox"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22326 msgstr "succapprox"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22329 msgid "vartriangleleft"
22330 msgstr "vartriangleleft"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22333 msgid "vartriangleright"
22334 msgstr "vartriangleright"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22337 msgid "trianglelefteq"
22338 msgstr "trianglelefteq"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22341 msgid "trianglerighteq"
22342 msgstr "trianglerighteq"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22357 msgid "risingdotseq"
22358 msgstr "risingdotseq"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22361 msgid "fallingdotseq"
22362 msgstr "fallingdotseq"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22381 msgid "shortparallel"
22382 msgstr "shortparallel"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22386 msgstr "smallsmile"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22390 msgstr "smallfrown"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22393 msgid "blacktriangleleft"
22394 msgstr "blacktriangleleft"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22397 msgid "blacktriangleright"
22398 msgstr "blacktriangleright"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22410 msgid "wasytherefore"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22414 msgid "backepsilon"
22415 msgstr "backepsilon"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22431 msgid "trianglelefteqslant"
22432 msgstr "trianglelefteq"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22436 msgid "trianglerighteqslant"
22437 msgstr "trianglerighteq"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22461 msgid "subsetpluseq"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22466 msgid "supsetpluseq"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22517 msgstr "Bal szegély be"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22522 msgstr "Jobb szegély be"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22572 msgid "colonapprox"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22577 msgid "Colonapprox"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22640 msgid "Negative Relations (extended)"
22641 msgstr "AMS invertált relációk"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22750 msgid "precnapprox"
22751 msgstr "precnapprox"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22754 msgid "succnapprox"
22755 msgstr "succnapprox"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22767 msgstr "subsetneqq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22771 msgstr "supsetneqq"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22788 msgstr "nsupseteqq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22808 msgid "varsubsetneq"
22809 msgstr "varsubsetneq"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22812 msgid "varsupsetneq"
22813 msgstr "varsupsetneq"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22816 msgid "varsubsetneqq"
22817 msgstr "varsubsetneqq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22820 msgid "varsupsetneqq"
22821 msgstr "varsupsetneqq"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22824 msgid "ntriangleleft"
22825 msgstr "ntriangleleft"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22828 msgid "ntriangleright"
22829 msgstr "ntriangleright"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22832 msgid "ntrianglelefteq"
22833 msgstr "ntrianglelefteq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22836 msgid "ntrianglerighteq"
22837 msgstr "ntrianglerighteq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22860 msgid "nshortparallel"
22861 msgstr "nshortparallel"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22865 msgid "ntrianglelefteqslant"
22866 msgstr "ntrianglelefteq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22870 msgid "ntrianglerighteqslant"
22871 msgstr "ntrianglerighteq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22878 msgid "smallsetminus"
22879 msgstr "smallsetminus"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22898 msgid "doublebarwedge"
22899 msgstr "doublebarwedge"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22950 msgid "divideontimes"
22951 msgstr "divideontimes"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22962 msgid "leftthreetimes"
22963 msgstr "leftthreetimes"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22966 msgid "rightthreetimes"
22967 msgstr "rightthreetimes"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22971 msgstr "curlywedge"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22978 msgid "circleddash"
22979 msgstr "circleddash"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22983 msgstr "circledast"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22986 msgid "circledcirc"
22987 msgstr "circledcirc"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23007 msgid "bigcurlyvee"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23012 msgid "bigcurlywedge"
23013 msgstr "curlywedge"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23026 msgid "bigparallel"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23030 msgid "biginterleave"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23056 msgstr "Bal felső sarok"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23083 msgid "ogreaterthan"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23097 msgid "varcurlyvee"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23102 msgid "varcurlywedge"
23103 msgstr "curlywedge"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23163 msgid "varolessthan"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23167 msgid "varogreaterthan"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23178 msgstr "Átalakítók"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23231 msgid "llparenthesis"
23232 msgstr "Közbevetett"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23236 msgid "rrparenthesis"
23237 msgstr "Közbevetett"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23240 msgid "binampersand"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23244 msgid "bindnasrepma"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23248 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23252 msgid "Voiced bilabial plosive"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23256 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23260 msgid "Voiced alveolar plosive"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23264 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23268 msgid "Voiced retroflex plosive"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23272 msgid "Voiceless palatal plosive"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23276 msgid "Voiced palatal plosive"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23280 msgid "Voiceless velar plosive"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23284 msgid "Voiced velar plosive"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23288 msgid "Voiceless uvular plosive"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23292 msgid "Voiced uvular plosive"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23296 msgid "Glottal plosive"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23300 msgid "Voiced bilabial nasal"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23304 msgid "Voiced labiodental nasal"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23308 msgid "Voiced alveolar nasal"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23312 msgid "Voiced retroflex nasal"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23316 msgid "Voiced palatal nasal"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23320 msgid "Voiced velar nasal"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23324 msgid "Voiced uvular nasal"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23328 msgid "Voiced bilabial trill"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23332 msgid "Voiced alveolar trill"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23336 msgid "Voiced uvular trill"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23340 msgid "Voiced alveolar tap"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23344 msgid "Voiced retroflex flap"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23348 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23352 msgid "Voiced bilabial fricative"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23356 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23360 msgid "Voiced labiodental fricative"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23364 msgid "Voiceless dental fricative"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23368 msgid "Voiced dental fricative"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23372 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23376 msgid "Voiced alveolar fricative"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23380 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23384 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23388 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23392 msgid "Voiced retroflex fricative"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23396 msgid "Voiceless palatal fricative"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23400 msgid "Voiced palatal fricative"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23404 msgid "Voiceless velar fricative"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23408 msgid "Voiced velar fricative"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23412 msgid "Voiceless uvular fricative"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23416 msgid "Voiced uvular fricative"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23420 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23424 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23428 msgid "Voiceless glottal fricative"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23432 msgid "Voiced glottal fricative"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23436 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23440 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23444 msgid "Voiced labiodental approximant"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23448 msgid "Voiced alveolar approximant"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23452 msgid "Voiced retroflex approximant"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23456 msgid "Voiced palatal approximant"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23460 msgid "Voiced velar approximant"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23464 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23468 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23472 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23476 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23480 msgid "Bilabial click"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23484 msgid "Dental click"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23488 msgid "(Post)alveolar click"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23492 msgid "Palatoalveolar click"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23496 msgid "Alveolar lateral click"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23500 msgid "Voiced bilabial implosive"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23504 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23508 msgid "Voiced palatal implosive"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23512 msgid "Voiced velar implosive"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23516 msgid "Voiced uvular implosive"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23520 msgid "Ejective mark"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23524 msgid "Close front unrounded vowel"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23528 msgid "Close front rounded vowel"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23532 msgid "Close central unrounded vowel"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23536 msgid "Close central rounded vowel"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23540 msgid "Close back unrounded vowel"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23545 msgid "Close back rounded vowel"
23546 msgstr "megjegyzés háttere"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23549 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23553 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23557 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23561 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23565 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23569 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23573 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23577 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23581 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23585 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23589 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23593 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23597 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23601 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23605 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23609 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23613 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23617 msgid "Near-open vowel"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23621 msgid "Open front unrounded vowel"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23625 msgid "Open front rounded vowel"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23629 msgid "Open back unrounded vowel"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23633 msgid "Open back rounded vowel"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23637 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23641 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23645 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23649 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23653 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23657 msgid "Epiglottal plosive"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23661 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23665 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23669 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23673 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23678 msgid "Top tie bar"
23679 msgstr "Felső közép"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23683 msgid "Bottom tie bar"
23684 msgstr "Alsó közép"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23696 msgid "Extra short"
23697 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23700 msgid "Primary stress"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23705 msgid "Secondary stress"
23706 msgstr "Küldő címe:"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23709 msgid "Minor (foot) group"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23713 msgid "Major (intonation) group"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23718 msgid "Syllable break"
23719 msgstr "Sortörés|r"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23722 msgid "Linking (absence of a break)"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23730 msgid "Voiceless (above)"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23739 msgid "Breathy voiced"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23743 msgid "Creaky voiced"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23747 msgid "Linguolabial"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23770 msgid "More rounded"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23774 msgid "Less rounded"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23780 msgstr "To&vábbi beállítások"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23788 msgid "Centralized"
23789 msgstr "Nagybetűsít|a"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23792 msgid "Mid-centralized"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23800 msgid "Non-syllabic"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23810 msgstr "Nagybetűsít|a"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23822 msgid "Pharyngialized"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23826 msgid "Velarized or pharyngialized"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23832 msgstr "Felülvizsgált"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23840 msgid "Advanced tongue root"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23844 msgid "Retracted tongue root"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23852 msgid "Nasal release"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23856 msgid "Lateral release"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23861 msgid "No audible release"
23862 msgstr "kétszeres keret"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23865 msgid "Extra high (accent)"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23869 msgid "Extra high (tone letter)"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23873 msgid "High (accent)"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23877 msgid "High (tone letter)"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23881 msgid "Mid (accent)"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23886 msgid "Mid (tone letter)"
23887 msgstr "Levél vége"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23890 msgid "Low (accent)"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23895 msgid "Low (tone letter)"
23896 msgstr "Levél vége"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23899 msgid "Extra low (accent)"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23903 msgid "Extra low (tone letter)"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23917 msgid "Rising (accent)"
23918 msgstr "Hiányzó paraméter"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23922 msgid "Rising (tone letter)"
23923 msgstr "Levél vége"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23926 msgid "Falling (accent)"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23930 msgid "Falling (tone letter)"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23934 msgid "High rising (accent)"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23938 msgid "High rising (tone letter)"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23942 msgid "Low rising (accent)"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23946 msgid "Low rising (tone letter)"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23950 msgid "Rising-falling (accent)"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23954 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23959 msgid "Global rise"
23960 msgstr "&Globális nyelv"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23964 msgid "Global fall"
23965 msgstr "&Globális nyelv"
23967 #: lib/external_templates:40
23968 msgid "GnumericSpreadsheet"
23969 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23971 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23972 msgid "Spreadsheet"
23973 msgstr "Munkafüzet"
23975 #: lib/external_templates:43
23978 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23979 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23980 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23981 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23982 "both for gnumeric and excel files.\n"
23984 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23985 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23986 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23987 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23988 "átalakításához.\n"
23990 #: lib/external_templates:80
23991 msgid "RasterImage"
23992 msgstr "RasterImage"
23994 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23996 msgid "Raster image"
23997 msgstr "RasterImage"
23999 #: lib/external_templates:88
24002 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24005 #: lib/external_templates:152
24007 msgid "VectorGraphics"
24010 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24012 msgid "Vector graphics"
24013 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
24015 #: lib/external_templates:155
24017 "A vector graphics file.\n"
24018 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24019 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24020 "the final output.\n"
24021 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24022 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24023 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24026 #: lib/external_templates:217
24030 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24032 msgid "Xfig figure"
24033 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24035 #: lib/external_templates:220
24036 msgid "An Xfig figure.\n"
24037 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
24039 #: lib/external_templates:270
24040 msgid "ChessDiagram"
24041 msgstr "SakktáblaDiagram"
24043 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24045 msgid "Chess diagram"
24046 msgstr "SakktáblaDiagram"
24048 #: lib/external_templates:273
24050 "A chess position diagram.\n"
24051 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24052 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24053 "the position that you want to display.\n"
24054 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24055 "and remember to type in a relative path\n"
24056 "to the LyX document location.\n"
24057 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24058 "to enable general editing of the board.\n"
24059 "You might also check out the\n"
24060 "'Options->Test legality' option, and\n"
24061 "remember to middle and right click to\n"
24062 "insert new material in the board.\n"
24063 "In order for this to work, you have to\n"
24064 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24065 "that TeX will find it, and you will need\n"
24066 "to install the skak package from CTAN.\n"
24068 "Sakk állás diagram.\n"
24069 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24070 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24071 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24072 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24073 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24074 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24075 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24076 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24077 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24078 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24079 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24080 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24081 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24082 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24083 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24084 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24086 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24087 msgid "Lilypond typeset music"
24088 msgstr "Lilypond zene szedése"
24090 #: lib/external_templates:323
24092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24097 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24098 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24099 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24100 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24102 #: lib/external_templates:369
24104 msgstr "PDFoldalak"
24106 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24109 msgstr "PDFoldalak"
24111 #: lib/external_templates:372
24114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24120 "* pages=- (to include all pages)\n"
24121 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24122 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24123 "inserted in their original size.\n"
24124 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24125 "for further options and details.\n"
24127 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24128 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
24129 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24131 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24132 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24133 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24134 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24135 "a további opciókért és részletekért.\n"
24137 #: lib/external_templates:415
24140 "Read 'info date' for more information.\n"
24143 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24145 #: lib/external_templates:444
24149 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24151 msgid "Dia diagram"
24152 msgstr "Dia diagram.\n"
24154 #: lib/external_templates:447
24155 msgid "Dia diagram.\n"
24156 msgstr "Dia diagram.\n"
24158 #: lib/configure.py:566
24163 #: lib/configure.py:566
24168 #: lib/configure.py:569
24172 #: lib/configure.py:572
24176 #: lib/configure.py:575
24180 #: lib/configure.py:575
24182 msgid "sxd|OpenDocument"
24183 msgstr "OpenDocument"
24185 #: lib/configure.py:578
24189 #: lib/configure.py:581
24193 #: lib/configure.py:584
24197 #: lib/configure.py:585
24199 msgid "SVG (compressed)"
24200 msgstr "Tömörített|m"
24202 #: lib/configure.py:588
24206 #: lib/configure.py:589
24210 #: lib/configure.py:590
24214 #: lib/configure.py:590
24219 #: lib/configure.py:591
24223 #: lib/configure.py:592
24227 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24231 #: lib/configure.py:594
24235 #: lib/configure.py:595
24239 #: lib/configure.py:596
24243 #: lib/configure.py:597
24247 #: lib/configure.py:605
24248 msgid "Plain text (chess output)"
24249 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24251 #: lib/configure.py:606
24252 msgid "Plain text (image)"
24253 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24255 #: lib/configure.py:607
24256 msgid "Plain text (Xfig output)"
24257 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24259 #: lib/configure.py:608
24260 msgid "date (output)"
24261 msgstr "dátum (kimenet)"
24263 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24268 #: lib/configure.py:609
24272 #: lib/configure.py:610
24274 msgid "DocBook (XML)"
24275 msgstr "Docbook (XML)"
24277 #: lib/configure.py:611
24278 msgid "Graphviz Dot"
24279 msgstr "Graphviz Dot"
24281 #: lib/configure.py:612
24283 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24286 #: lib/configure.py:613
24287 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24288 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24290 #: lib/configure.py:614
24294 #: lib/configure.py:614
24298 #: lib/configure.py:616
24303 #: lib/configure.py:618
24304 msgid "LilyPond music"
24305 msgstr "LilyPond music"
24307 #: lib/configure.py:619
24308 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24311 #: lib/configure.py:620
24312 msgid "LaTeX (plain)"
24313 msgstr "LaTeX (sima)"
24315 #: lib/configure.py:620
24316 msgid "LaTeX (plain)|L"
24317 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24319 #: lib/configure.py:621
24320 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24321 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24323 #: lib/configure.py:622
24324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24325 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24327 #: lib/configure.py:623
24328 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24329 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24331 #: lib/configure.py:624
24333 msgid "LaTeX (clipboard)"
24334 msgstr "LaTeX (sima)"
24336 #: lib/configure.py:625
24338 msgstr "Sima szöveg"
24340 #: lib/configure.py:625
24341 msgid "Plain text|a"
24342 msgstr "Sima szöveg|a"
24344 #: lib/configure.py:626
24345 msgid "Plain text (pstotext)"
24346 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24348 #: lib/configure.py:627
24349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24350 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24352 #: lib/configure.py:628
24353 msgid "Plain text (catdvi)"
24354 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24356 #: lib/configure.py:629
24357 msgid "Plain Text, Join Lines"
24358 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24360 #: lib/configure.py:630
24361 msgid "Info (Beamer)"
24364 #: lib/configure.py:633
24365 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24366 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24368 #: lib/configure.py:634
24369 msgid "Excel spreadsheet"
24370 msgstr "Excel munkafüzet"
24372 #: lib/configure.py:635
24374 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24375 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24377 #: lib/configure.py:638
24381 #: lib/configure.py:638
24385 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24389 #: lib/configure.py:651
24393 #: lib/configure.py:652
24394 msgid "EPS (uncropped)"
24397 #: lib/configure.py:653
24398 msgid "EPS (cropped)"
24401 #: lib/configure.py:654
24403 msgstr "Postscript"
24405 #: lib/configure.py:654
24406 msgid "Postscript|t"
24407 msgstr "Postscript|t"
24409 #: lib/configure.py:659
24410 msgid "PDF (ps2pdf)"
24411 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24413 #: lib/configure.py:659
24414 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24415 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24417 #: lib/configure.py:660
24418 msgid "PDF (pdflatex)"
24419 msgstr "PDF (pdflatex)"
24421 #: lib/configure.py:660
24422 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24423 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24425 #: lib/configure.py:661
24426 msgid "PDF (dvipdfm)"
24427 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24429 #: lib/configure.py:661
24430 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24431 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24433 #: lib/configure.py:662
24434 msgid "PDF (XeTeX)"
24435 msgstr "PDF (XeTeX)"
24437 #: lib/configure.py:662
24438 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24439 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24441 #: lib/configure.py:663
24442 msgid "PDF (LuaTeX)"
24443 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24445 #: lib/configure.py:663
24446 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24447 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24449 #: lib/configure.py:664
24451 msgid "PDF (graphics)"
24454 #: lib/configure.py:665
24456 msgid "PDF (cropped)"
24457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24459 #: lib/configure.py:666
24461 msgid "PDF (lower resolution)"
24462 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24464 #: lib/configure.py:669
24468 #: lib/configure.py:669
24472 #: lib/configure.py:670
24473 msgid "DVI (LuaTeX)"
24474 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24476 #: lib/configure.py:670
24477 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24478 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24480 #: lib/configure.py:673
24484 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24489 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24494 #: lib/configure.py:679
24498 #: lib/configure.py:682
24500 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24501 msgstr "OpenDocument"
24503 #: lib/configure.py:683
24505 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24506 msgstr "OpenDocument"
24508 #: lib/configure.py:684
24510 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24511 msgstr "OpenDocument"
24513 #: lib/configure.py:685
24514 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24515 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24517 #: lib/configure.py:688
24518 msgid "Rich Text Format"
24519 msgstr "Rich Text Formátum"
24521 #: lib/configure.py:689
24525 #: lib/configure.py:689
24529 #: lib/configure.py:690
24530 msgid "MS Word Office Open XML"
24533 #: lib/configure.py:690
24534 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24537 #: lib/configure.py:693
24538 msgid "date command"
24539 msgstr "dátum parancs"
24541 #: lib/configure.py:694
24542 msgid "Table (CSV)"
24543 msgstr "Táblázat (CSV)"
24545 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24550 #: lib/configure.py:697
24554 #: lib/configure.py:698
24558 #: lib/configure.py:699
24562 #: lib/configure.py:700
24566 #: lib/configure.py:701
24571 #: lib/configure.py:702
24576 #: lib/configure.py:703
24577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24580 #: lib/configure.py:704
24581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24584 #: lib/configure.py:705
24585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24588 #: lib/configure.py:706
24589 msgid "LyX Preview"
24590 msgstr "LyX előnézet"
24592 #: lib/configure.py:707
24596 #: lib/configure.py:708
24600 #: lib/configure.py:709
24604 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24605 msgid "Windows Metafile"
24606 msgstr "Windows Metafile"
24608 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24609 msgid "Enhanced Metafile"
24610 msgstr "Enhanced Metafile"
24612 #: lib/configure.py:824
24614 msgstr "LyXBlogger"
24616 #: lib/configure.py:1068
24617 msgid "LyX Archive (zip)"
24618 msgstr "LyX archívum (zip)"
24620 #: lib/configure.py:1071
24621 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24622 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24624 #: src/Author.cpp:57
24626 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24629 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24631 msgid "%1$s and %2$s"
24632 msgstr "%1$s és %2$s"
24634 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24636 msgid "%1$s et al."
24637 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24639 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24640 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24644 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24648 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24650 msgid "Bibliography entry not found!"
24651 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24653 #: src/Buffer.cpp:407
24654 msgid "Disk Error: "
24655 msgstr "Lemez hiba: "
24657 #: src/Buffer.cpp:408
24660 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24662 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24665 #: src/Buffer.cpp:534
24666 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24668 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24671 #: src/Buffer.cpp:536
24672 msgid "Attempting to close changed document!"
24673 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24675 #: src/Buffer.cpp:545
24677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24678 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24680 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24682 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24683 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24685 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24686 msgid "Document header error"
24687 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24689 #: src/Buffer.cpp:957
24690 msgid "\\begin_header is missing"
24691 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24693 #: src/Buffer.cpp:980
24694 msgid "\\begin_document is missing"
24695 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24697 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24698 #: src/Buffer.cpp:2800
24699 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24700 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24702 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24705 "xcolor/ulem are installed.\n"
24706 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24709 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24710 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24711 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24712 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24714 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24717 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24718 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24721 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24722 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24723 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24724 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24726 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24729 msgstr "Tárgymutató"
24731 #: src/Buffer.cpp:1141
24733 msgid "File Not Found"
24734 msgstr "Modul nincs meg"
24736 #: src/Buffer.cpp:1142
24738 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24739 msgstr "A fájl nem olvasható"
24741 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24742 msgid "Document format failure"
24743 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24745 #: src/Buffer.cpp:1171
24747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24748 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24750 #: src/Buffer.cpp:1240
24752 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24753 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24755 #: src/Buffer.cpp:1267
24756 msgid "Conversion failed"
24757 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24759 #: src/Buffer.cpp:1268
24762 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24763 "it could not be created."
24765 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24766 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24768 #: src/Buffer.cpp:1278
24769 msgid "Conversion script not found"
24770 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24772 #: src/Buffer.cpp:1279
24775 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24776 "could not be found."
24778 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24779 "átalakító parancsfájlt."
24781 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24782 msgid "Conversion script failed"
24783 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24785 #: src/Buffer.cpp:1303
24788 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24791 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24792 "tudja átalakítani."
24794 #: src/Buffer.cpp:1310
24797 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24800 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24801 "tudja átalakítani."
24803 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24804 msgid "File is read-only"
24805 msgstr "Csak olvasható fájl"
24807 #: src/Buffer.cpp:1367
24809 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24812 #: src/Buffer.cpp:1376
24815 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24816 "overwrite this file?"
24818 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24821 #: src/Buffer.cpp:1378
24822 msgid "Overwrite modified file?"
24823 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24825 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24829 msgstr "&Felülírja"
24831 #: src/Buffer.cpp:1442
24832 msgid "Backup failure"
24833 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24835 #: src/Buffer.cpp:1443
24838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24839 "Please check whether the directory exists and is writable."
24841 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24842 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24844 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24846 msgid "Write failure"
24847 msgstr "chktex hiba"
24849 #: src/Buffer.cpp:1480
24852 "The file has successfully been saved as:\n"
24854 "But LyX could not move it to:\n"
24856 "Your original file has been backed up to:\n"
24860 #: src/Buffer.cpp:1491
24863 "Cannot move saved file to:\n"
24865 "But the file has successfully been saved as:\n"
24869 #: src/Buffer.cpp:1507
24871 msgid "Saving document %1$s..."
24872 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24874 #: src/Buffer.cpp:1522
24875 msgid " could not write file!"
24876 msgstr " a fájl nem írható!"
24878 #: src/Buffer.cpp:1530
24882 #: src/Buffer.cpp:1545
24884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24885 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24887 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24889 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24890 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24892 #: src/Buffer.cpp:1558
24893 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24894 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24896 #: src/Buffer.cpp:1572
24897 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24898 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24900 #: src/Buffer.cpp:1586
24901 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24902 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24904 #: src/Buffer.cpp:1677
24905 msgid "Iconv software exception Detected"
24906 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24908 #: src/Buffer.cpp:1677
24911 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24914 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24915 "program, jól van feltelepítve"
24917 #: src/Buffer.cpp:1705
24919 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24920 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24922 #: src/Buffer.cpp:1708
24924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24925 "chosen encoding.\n"
24926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24928 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24929 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24931 #: src/Buffer.cpp:1715
24932 msgid "iconv conversion failed"
24933 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24935 #: src/Buffer.cpp:1720
24936 msgid "conversion failed"
24937 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24939 #: src/Buffer.cpp:1833
24940 msgid "Uncodable character in file path"
24941 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24943 #: src/Buffer.cpp:1835
24946 "The path of your document\n"
24948 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24949 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24950 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24951 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24953 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24954 "(such as utf8) or change the file path name."
24956 "A dokumentumának elérési útja\n"
24958 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24959 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24960 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24961 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24962 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24964 #: src/Buffer.cpp:2181
24965 msgid "Running chktex..."
24966 msgstr "Chktex futtatása..."
24968 #: src/Buffer.cpp:2195
24969 msgid "chktex failure"
24970 msgstr "chktex hiba"
24972 #: src/Buffer.cpp:2196
24973 msgid "Could not run chktex successfully."
24974 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24976 #: src/Buffer.cpp:2488
24978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24979 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24981 #: src/Buffer.cpp:2592
24983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24984 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24986 #: src/Buffer.cpp:2601
24988 msgid "Error generating literate programming code."
24989 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24991 #: src/Buffer.cpp:2681
24993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24994 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24996 #: src/Buffer.cpp:2716
24998 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24999 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
25001 #: src/Buffer.cpp:2773
25003 msgid "Error viewing the output file."
25004 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25006 #: src/Buffer.cpp:3678
25008 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25009 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
25011 #: src/Buffer.cpp:3682
25013 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25014 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
25016 #: src/Buffer.cpp:3736
25017 msgid "Preview source code"
25018 msgstr "Forráskód előnézete"
25020 #: src/Buffer.cpp:3738
25022 msgid "Preview preamble"
25023 msgstr "Előnézet kész"
25025 #: src/Buffer.cpp:3740
25027 msgid "Preview body"
25028 msgstr "Előnézet kész"
25030 #: src/Buffer.cpp:3755
25031 msgid "Plain text does not have a preamble."
25034 #: src/Buffer.cpp:3860
25036 msgid "Auto-saving %1$s"
25037 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
25039 #: src/Buffer.cpp:3916
25040 msgid "Autosave failed!"
25041 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
25043 #: src/Buffer.cpp:3977
25044 msgid "Autosaving current document..."
25045 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
25047 #: src/Buffer.cpp:4100
25048 msgid "Couldn't export file"
25049 msgstr "A fájl nem exportálható"
25051 #: src/Buffer.cpp:4101
25053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25054 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25056 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
25057 msgid "File name error"
25058 msgstr "Fájlnév hiba"
25060 #: src/Buffer.cpp:4163
25061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25062 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
25064 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25065 msgid "Document export cancelled."
25066 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
25068 #: src/Buffer.cpp:4280
25070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25071 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
25073 #: src/Buffer.cpp:4287
25075 msgid "Document exported as %1$s"
25076 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
25078 #: src/Buffer.cpp:4356
25081 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25083 "Recover emergency save?"
25085 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
25087 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
25089 #: src/Buffer.cpp:4359
25090 msgid "Load emergency save?"
25091 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
25093 #: src/Buffer.cpp:4360
25095 msgstr "&Helyreállítás"
25097 #: src/Buffer.cpp:4360
25098 msgid "&Load Original"
25099 msgstr "&Eredeti betöltése"
25101 #: src/Buffer.cpp:4371
25104 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25105 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25108 #: src/Buffer.cpp:4378
25109 msgid "Document was successfully recovered."
25110 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
25112 #: src/Buffer.cpp:4380
25113 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25114 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
25116 #: src/Buffer.cpp:4381
25119 "Remove emergency file now?\n"
25122 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25125 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
25126 msgid "Delete emergency file?"
25127 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25129 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
25134 #: src/Buffer.cpp:4390
25135 msgid "Emergency file deleted"
25136 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25138 #: src/Buffer.cpp:4391
25139 msgid "Do not forget to save your file now!"
25140 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25142 #: src/Buffer.cpp:4398
25143 msgid "Remove emergency file now?"
25144 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25146 #: src/Buffer.cpp:4421
25149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25151 "Load the backup instead?"
25153 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25155 "Inkább azt töltsem be?"
25157 #: src/Buffer.cpp:4423
25158 msgid "Load backup?"
25159 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25161 #: src/Buffer.cpp:4424
25162 msgid "&Load backup"
25163 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25165 #: src/Buffer.cpp:4424
25166 msgid "Load &original"
25167 msgstr "&Eredeti betöltése"
25169 #: src/Buffer.cpp:4434
25172 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25173 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25176 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25177 msgid "Senseless!!! "
25178 msgstr "Értelmetlen!"
25180 #: src/Buffer.cpp:4998
25182 msgid "Document %1$s reloaded."
25183 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25185 #: src/Buffer.cpp:5001
25187 msgid "Could not reload document %1$s."
25188 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25190 #: src/BufferParams.cpp:475
25193 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25194 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25196 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25197 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25199 #: src/BufferParams.cpp:477
25202 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25203 "are inserted into formulas"
25205 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25206 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25208 #: src/BufferParams.cpp:479
25211 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25214 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25215 "beszúrjuk a képletekbe"
25217 #: src/BufferParams.cpp:481
25219 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25220 "inserted into formulas"
25222 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25223 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25225 #: src/BufferParams.cpp:483
25227 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25230 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25231 "beszúrjuk a képletekbe"
25233 #: src/BufferParams.cpp:485
25236 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25237 "inserted into formulas"
25239 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25240 "beszúrjuk a képletekbe"
25242 #: src/BufferParams.cpp:487
25245 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25246 "inserted into formulas"
25248 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25249 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25251 #: src/BufferParams.cpp:489
25254 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25255 "subscript is inserted into formulas"
25257 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25258 "beszúrjuk a képletekbe"
25260 #: src/BufferParams.cpp:491
25263 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25264 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25266 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25267 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25269 #: src/BufferParams.cpp:493
25272 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25273 "decoration 'utilde'"
25275 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25276 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25278 #: src/BufferParams.cpp:665
25281 "The selected document class\n"
25283 "requires external files that are not available.\n"
25284 "The document class can still be used, but the\n"
25285 "document cannot be compiled until the following\n"
25286 "prerequisites are installed:\n"
25288 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25289 "User's Guide for more information."
25292 #: src/BufferParams.cpp:674
25293 msgid "Document class not available"
25294 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25296 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25299 msgid "Uncodable characters"
25300 msgstr "kódolhatatlan jel"
25302 #: src/BufferParams.cpp:1912
25305 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25306 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25309 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25310 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25313 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25315 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25316 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25317 msgid "LyX Warning: "
25318 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25320 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25321 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25322 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25323 msgid "uncodable character"
25324 msgstr "kódolhatatlan jel"
25326 #: src/BufferParams.cpp:2018
25328 msgid "Uncodable character in user preamble"
25329 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25331 #: src/BufferParams.cpp:2020
25334 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25335 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25336 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25339 "Please select an appropriate document encoding\n"
25340 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25342 "A szerző név '%1$s',\n"
25343 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25344 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25345 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25347 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25348 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25350 #: src/BufferParams.cpp:2226
25353 "The layout file:\n"
25355 "could not be found. A default textclass with default\n"
25356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25359 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25360 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25361 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25362 "beállítások dialógusablakban."
25364 #: src/BufferParams.cpp:2232
25365 msgid "Document class not found"
25366 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25368 #: src/BufferParams.cpp:2239
25371 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25373 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25374 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25377 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25378 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25379 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25380 "beállítások dialógusablakban."
25382 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25383 msgid "Could not load class"
25384 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25386 #: src/BufferParams.cpp:2295
25387 msgid "Error reading internal layout information"
25388 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25390 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25392 msgstr "Olvasási hiba"
25394 #: src/BufferView.cpp:192
25395 msgid "No more insets"
25396 msgstr "Nincs több betét"
25398 #: src/BufferView.cpp:755
25399 msgid "Save bookmark"
25400 msgstr "Könyvjelző mentése"
25402 #: src/BufferView.cpp:980
25403 msgid "Converting document to new document class..."
25404 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25406 #: src/BufferView.cpp:1024
25407 msgid "Document is read-only"
25408 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25410 #: src/BufferView.cpp:1033
25411 msgid "This portion of the document is deleted."
25412 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25414 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25416 msgid "Absolute filename expected."
25417 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25419 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25421 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25422 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25424 #: src/BufferView.cpp:1347
25425 msgid "No further undo information"
25426 msgstr "Nincs több visszavonás"
25428 #: src/BufferView.cpp:1357
25429 msgid "No further redo information"
25430 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25432 #: src/BufferView.cpp:1580
25436 #: src/BufferView.cpp:1586
25440 #: src/BufferView.cpp:1593
25441 msgid "Mark removed"
25442 msgstr "Jel eltávolítva"
25444 #: src/BufferView.cpp:1596
25446 msgstr "Jel beállítva"
25448 #: src/BufferView.cpp:1652
25449 msgid "Statistics for the selection:"
25450 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25452 #: src/BufferView.cpp:1654
25453 msgid "Statistics for the document:"
25454 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25456 #: src/BufferView.cpp:1657
25461 #: src/BufferView.cpp:1659
25465 #: src/BufferView.cpp:1662
25467 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25468 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25470 #: src/BufferView.cpp:1665
25471 msgid "One character (including blanks)"
25472 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25474 #: src/BufferView.cpp:1668
25476 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25477 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25479 #: src/BufferView.cpp:1671
25480 msgid "One character (excluding blanks)"
25481 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25483 #: src/BufferView.cpp:1673
25485 msgstr "Statisztika"
25487 #: src/BufferView.cpp:1868
25490 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25493 #: src/BufferView.cpp:1870
25495 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25498 #: src/BufferView.cpp:1878
25499 msgid "Branch name"
25500 msgstr "Változatnév"
25502 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25503 msgid "Branch already exists"
25504 msgstr "A változat már létezik."
25506 #: src/BufferView.cpp:2370
25507 msgid "Inverse Search Failed"
25510 #: src/BufferView.cpp:2371
25512 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25513 "You need to update the viewed document."
25516 #: src/BufferView.cpp:2752
25518 msgid "Inserting document %1$s..."
25519 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25521 #: src/BufferView.cpp:2763
25523 msgid "Document %1$s inserted."
25524 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25526 #: src/BufferView.cpp:2765
25528 msgid "Could not insert document %1$s"
25529 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25531 #: src/BufferView.cpp:3171
25534 "Could not read the specified document\n"
25536 "due to the error: %2$s"
25538 "A %1$s dokumentum\n"
25542 #: src/BufferView.cpp:3173
25543 msgid "Could not read file"
25544 msgstr "A fájl nem olvasható"
25546 #: src/BufferView.cpp:3180
25550 " is not readable."
25555 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25556 msgid "Could not open file"
25557 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25559 #: src/BufferView.cpp:3188
25560 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25561 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25563 #: src/BufferView.cpp:3189
25565 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25566 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25567 "If this does not give the correct result\n"
25568 "then please change the encoding of the file\n"
25569 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25571 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25572 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25573 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25574 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25575 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25577 #: src/Changes.cpp:393
25578 msgid "Uncodable character in author name"
25579 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25581 #: src/Changes.cpp:394
25584 "The author name '%1$s',\n"
25585 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25586 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25587 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25589 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25590 "or change the spelling of the author name."
25592 "A szerző név '%1$s',\n"
25593 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25594 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25595 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25597 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25598 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25600 #: src/Chktex.cpp:62
25602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25603 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25605 #: src/Chktex.cpp:64
25606 msgid "ChkTeX warning id # "
25607 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25609 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25614 #: src/Color.cpp:204
25618 #: src/Color.cpp:205
25622 #: src/Color.cpp:206
25626 #: src/Color.cpp:207
25631 #: src/Color.cpp:208
25635 #: src/Color.cpp:209
25639 #: src/Color.cpp:210
25643 #: src/Color.cpp:211
25647 #: src/Color.cpp:212
25650 msgstr "Jobbra igazít"
25652 #: src/Color.cpp:213
25656 #: src/Color.cpp:214
25660 #: src/Color.cpp:215
25664 #: src/Color.cpp:216
25669 #: src/Color.cpp:217
25673 #: src/Color.cpp:218
25677 #: src/Color.cpp:219
25681 #: src/Color.cpp:220
25685 #: src/Color.cpp:221
25689 #: src/Color.cpp:222
25693 #: src/Color.cpp:223
25697 #: src/Color.cpp:224
25701 #: src/Color.cpp:225
25705 #: src/Color.cpp:226
25709 #: src/Color.cpp:227
25710 msgid "selected text"
25711 msgstr "kijelölt szöveg"
25713 #: src/Color.cpp:229
25715 msgstr "LaTeX szöveg"
25717 #: src/Color.cpp:230
25718 msgid "inline completion"
25719 msgstr "kiegészítés sorban"
25721 #: src/Color.cpp:232
25722 msgid "non-unique inline completion"
25723 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25725 #: src/Color.cpp:234
25726 msgid "previewed snippet"
25727 msgstr "előnézet rész"
25729 #: src/Color.cpp:235
25731 msgstr "jegyzet címke"
25733 #: src/Color.cpp:236
25734 msgid "note background"
25735 msgstr "megjegyzés háttere"
25737 #: src/Color.cpp:237
25738 msgid "comment label"
25739 msgstr "megjegyzés címke"
25741 #: src/Color.cpp:238
25742 msgid "comment background"
25743 msgstr "megjegyzés háttere"
25745 #: src/Color.cpp:239
25746 msgid "greyedout inset label"
25747 msgstr "kiszürkített betét címke"
25749 #: src/Color.cpp:240
25751 msgid "greyedout inset text"
25752 msgstr "kiszürkített betét címke"
25754 #: src/Color.cpp:241
25755 msgid "greyedout inset background"
25756 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25758 #: src/Color.cpp:242
25760 msgid "phantom inset text"
25761 msgstr "becsukható betét szövege"
25763 #: src/Color.cpp:243
25765 msgstr "árnyékolt keret"
25767 #: src/Color.cpp:244
25768 msgid "listings background"
25769 msgstr "lista háttér"
25771 #: src/Color.cpp:245
25772 msgid "branch label"
25773 msgstr "változat címke"
25775 #: src/Color.cpp:246
25776 msgid "footnote label"
25777 msgstr "lábjegyzet címke"
25779 #: src/Color.cpp:247
25780 msgid "index label"
25781 msgstr "tárgyszó címke"
25783 #: src/Color.cpp:248
25784 msgid "margin note label"
25785 msgstr "széljegyzet "
25787 #: src/Color.cpp:249
25791 #: src/Color.cpp:250
25793 msgstr "URL szöveg"
25795 #: src/Color.cpp:251
25797 msgstr "mélységjelölő"
25799 #: src/Color.cpp:252
25801 msgid "scroll indicator"
25802 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25804 #: src/Color.cpp:253
25808 #: src/Color.cpp:254
25809 msgid "command inset"
25810 msgstr "parancsbetét"
25812 #: src/Color.cpp:255
25813 msgid "command inset background"
25814 msgstr "parancsbetét háttere"
25816 #: src/Color.cpp:256
25817 msgid "command inset frame"
25818 msgstr "parancsbetét kerete"
25820 #: src/Color.cpp:257
25821 msgid "special character"
25822 msgstr "speciális jel"
25824 #: src/Color.cpp:258
25828 #: src/Color.cpp:259
25829 msgid "math background"
25830 msgstr "képlet (háttere)"
25832 #: src/Color.cpp:260
25833 msgid "graphics background"
25834 msgstr "kép háttere"
25836 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25837 msgid "math macro background"
25838 msgstr "képlet makró (háttere)"
25840 #: src/Color.cpp:262
25842 msgstr "képlet (kerete)"
25844 #: src/Color.cpp:263
25845 msgid "math corners"
25846 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25848 #: src/Color.cpp:264
25850 msgstr "képlet (vonal)"
25852 #: src/Color.cpp:266
25853 msgid "math macro hovered background"
25854 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25856 #: src/Color.cpp:267
25857 msgid "math macro label"
25858 msgstr "képlet makró (címke)"
25860 #: src/Color.cpp:268
25861 msgid "math macro frame"
25862 msgstr "képlet makró (kerete)"
25864 #: src/Color.cpp:269
25865 msgid "math macro blended out"
25866 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25868 #: src/Color.cpp:270
25869 msgid "math macro old parameter"
25870 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25872 #: src/Color.cpp:271
25873 msgid "math macro new parameter"
25874 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25876 #: src/Color.cpp:272
25877 msgid "collapsable inset text"
25878 msgstr "becsukható betét szövege"
25880 #: src/Color.cpp:273
25881 msgid "collapsable inset frame"
25882 msgstr "becsukható betét kerete"
25884 #: src/Color.cpp:274
25885 msgid "inset background"
25886 msgstr "betét háttér"
25888 #: src/Color.cpp:275
25889 msgid "inset frame"
25890 msgstr "betét kerete"
25892 #: src/Color.cpp:276
25893 msgid "LaTeX error"
25894 msgstr "LaTeX hiba"
25896 #: src/Color.cpp:277
25897 msgid "end-of-line marker"
25898 msgstr "sorvégejelölő"
25900 #: src/Color.cpp:278
25901 msgid "appendix marker"
25902 msgstr "függelék jelölő"
25904 #: src/Color.cpp:279
25906 msgstr "változás jelölő"
25908 #: src/Color.cpp:280
25909 msgid "deleted text"
25910 msgstr "törölt szöveg"
25912 #: src/Color.cpp:281
25914 msgstr "hozzáadott szöveg"
25916 #: src/Color.cpp:282
25917 msgid "changed text 1st author"
25918 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25920 #: src/Color.cpp:283
25921 msgid "changed text 2nd author"
25922 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25924 #: src/Color.cpp:284
25925 msgid "changed text 3rd author"
25926 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25928 #: src/Color.cpp:285
25929 msgid "changed text 4th author"
25930 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25932 #: src/Color.cpp:286
25933 msgid "changed text 5th author"
25934 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25936 #: src/Color.cpp:287
25937 msgid "deleted text modifier"
25938 msgstr "szöveg módosító törlése"
25940 #: src/Color.cpp:288
25941 msgid "added space markers"
25942 msgstr "további helyjelölők"
25944 #: src/Color.cpp:289
25946 msgstr "táblázat vonal"
25948 #: src/Color.cpp:290
25949 msgid "table on/off line"
25950 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25952 #: src/Color.cpp:292
25953 msgid "bottom area"
25954 msgstr "alsó terület"
25956 #: src/Color.cpp:293
25960 #: src/Color.cpp:294
25961 msgid "page break / line break"
25962 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25964 #: src/Color.cpp:295
25965 msgid "frame of button"
25966 msgstr "gomb kerete"
25968 #: src/Color.cpp:296
25969 msgid "button background"
25970 msgstr "gomb háttere"
25972 #: src/Color.cpp:297
25973 msgid "button background under focus"
25974 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25976 #: src/Color.cpp:298
25977 msgid "paragraph marker"
25978 msgstr "Bekezdés jelölő"
25980 #: src/Color.cpp:299
25982 msgid "preview frame"
25983 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25985 #: src/Color.cpp:300
25989 #: src/Color.cpp:301
25991 msgid "regexp frame"
25992 msgstr "betét kerete"
25994 #: src/Color.cpp:302
25998 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25999 #: src/Converter.cpp:589
26000 msgid "Cannot convert file"
26001 msgstr "A fájl nem alakítható át"
26003 #: src/Converter.cpp:329
26006 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26007 "Define a converter in the preferences."
26009 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
26010 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
26012 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26013 msgid "Executing command: "
26014 msgstr "Parancs végrehajtása:"
26016 #: src/Converter.cpp:518
26017 msgid "Build errors"
26018 msgstr "Fordítási hibák"
26020 #: src/Converter.cpp:519
26021 msgid "There were errors during the build process."
26022 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
26024 #: src/Converter.cpp:524
26027 "An error occurred while running:\n"
26029 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
26031 #: src/Converter.cpp:547
26033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26034 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26036 #: src/Converter.cpp:591
26038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26039 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
26041 #: src/Converter.cpp:592
26043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26044 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
26046 #: src/Converter.cpp:648
26047 msgid "Running LaTeX..."
26048 msgstr "LaTeX futtatása..."
26050 #: src/Converter.cpp:670
26053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26056 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
26059 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26060 msgid "LaTeX failed"
26061 msgstr "LaTeX sikertelen"
26063 #: src/Converter.cpp:676
26066 "The external program\n"
26068 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26069 "program's error (check the logs). "
26072 #: src/Converter.cpp:682
26073 msgid "Output is empty"
26074 msgstr "A kimenet üres"
26076 #: src/Converter.cpp:683
26078 msgid "No output file was generated."
26079 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
26081 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
26085 #: src/Cursor.cpp:2126
26089 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
26090 msgid ", Position: "
26091 msgstr ", Pozíció: "
26093 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26096 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26097 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26099 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
26101 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
26103 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26104 msgid "Unknown branch"
26105 msgstr "Ismeretlen változat"
26107 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26111 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
26113 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26114 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26116 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
26118 msgid "Layout Not Found"
26119 msgstr "Nem találtam"
26121 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26123 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26125 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26128 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26131 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26134 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26137 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26138 msgid "Undefined flex inset"
26139 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26141 #: src/Exporter.cpp:45
26144 "The file %1$s already exists.\n"
26146 "Do you want to overwrite that file?"
26148 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26150 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26152 #: src/Exporter.cpp:48
26153 msgid "Overwrite file?"
26154 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26156 #: src/Exporter.cpp:50
26158 msgstr "Fájl &megörzése"
26160 #: src/Exporter.cpp:51
26161 msgid "Overwrite &all"
26162 msgstr "&Mindet felülírja"
26164 #: src/Exporter.cpp:51
26165 msgid "&Cancel export"
26166 msgstr "&exportálás megszakítása"
26168 #: src/Exporter.cpp:97
26169 msgid "Couldn't copy file"
26170 msgstr "A fájl nem másolható"
26172 #: src/Exporter.cpp:98
26174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26175 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26177 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26183 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26187 msgstr "Sans Serif"
26189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
26191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26199 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26204 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26208 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26222 msgstr "Kiskapitális"
26224 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26236 #: src/Font.cpp:162
26238 msgid "Emphasis %1$s, "
26239 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26241 #: src/Font.cpp:165
26243 msgid "Underline %1$s, "
26244 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26246 #: src/Font.cpp:168
26248 msgid "Strikeout %1$s, "
26249 msgstr "Kapitális %1$s, "
26251 #: src/Font.cpp:171
26253 msgid "Double underline %1$s, "
26254 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26256 #: src/Font.cpp:174
26258 msgid "Wavy underline %1$s, "
26259 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26261 #: src/Font.cpp:177
26263 msgid "Noun %1$s, "
26264 msgstr "Kapitális %1$s, "
26266 #: src/Font.cpp:191
26268 msgid "Language: %1$s, "
26269 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26271 #: src/Font.cpp:194
26273 msgid "Number %1$s"
26276 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26277 msgid "Cannot view file"
26278 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26280 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26282 msgid "File does not exist: %1$s"
26283 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26285 #: src/Format.cpp:675
26287 msgid "No information for viewing %1$s"
26288 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26290 #: src/Format.cpp:685
26292 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26293 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26295 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26296 msgid "Cannot edit file"
26297 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26299 #: src/Format.cpp:744
26300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26301 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26303 #: src/Format.cpp:757
26305 msgid "No information for editing %1$s"
26306 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26308 #: src/Format.cpp:768
26310 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26311 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26313 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26315 msgid "Could not find bind file"
26316 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26318 #: src/KeyMap.cpp:228
26321 "Unable to find the bind file\n"
26323 "Please check your installation."
26325 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26326 "include fájl olvasása közben.\n"
26327 "Ellenőrizze a program beállításait."
26329 #: src/KeyMap.cpp:235
26331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26332 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26334 #: src/KeyMap.cpp:236
26337 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26338 "Please check your installation."
26340 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26341 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26343 #: src/KeyMap.cpp:243
26346 "Unable to find the bind file\n"
26348 "Falling back to default."
26351 #: src/KeySequence.cpp:181
26355 #: src/LaTeX.cpp:57
26357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26358 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26360 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26361 msgid "Running Index Processor."
26362 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26364 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26365 msgid "Running BibTeX."
26366 msgstr "BibTeX futtatása."
26368 #: src/LaTeX.cpp:474
26369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26370 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26372 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26374 msgid "BibTeX error: "
26375 msgstr "LaTeX hiba"
26377 #: src/LaTeX.cpp:1321
26379 msgid "Biber error: "
26380 msgstr "Lemez hiba: "
26382 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26384 msgid "Font not available"
26385 msgstr "Modul nem elérhető"
26387 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26390 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26391 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26395 msgid "Could not read configuration file"
26396 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26401 "Error while reading the configuration file\n"
26403 "Please check your installation."
26405 "%1$s hiba történt,\n"
26406 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26407 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26411 msgid "The following files could not be loaded:"
26413 "A megadott dokumentumot\n"
26415 "nem lehet olvasni."
26419 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26420 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26423 msgid "Cannot remove temporary directory"
26424 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26429 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26433 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26434 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26438 msgid "Missing filename for this operation."
26439 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26443 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26447 msgid "No textclass is found"
26448 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26453 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26454 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26455 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26457 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26458 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26462 msgid "&Reconfigure"
26463 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26467 msgid "&Without LaTeX"
26470 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26477 "SIGHUP signal caught!\n"
26483 "SIGFPE signal caught!\n"
26489 "SIGSEGV signal caught!\n"
26490 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26491 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26492 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26497 msgid "LyX crashed!"
26498 msgstr "LyX összeomlás!"
26500 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26505 msgid "Could not create temporary directory"
26506 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26511 "Could not create a temporary directory in\n"
26513 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26515 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26517 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26518 "írható, majd próbálja újra!"
26520 #: src/LyX.cpp:1027
26521 msgid "Missing user LyX directory"
26522 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26524 #: src/LyX.cpp:1028
26527 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26528 "It is needed to keep your own configuration."
26530 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26531 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26533 #: src/LyX.cpp:1033
26534 msgid "&Create directory"
26535 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26537 #: src/LyX.cpp:1034
26539 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26541 #: src/LyX.cpp:1035
26542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26543 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26545 #: src/LyX.cpp:1039
26547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26548 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26550 #: src/LyX.cpp:1044
26551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26552 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26554 #: src/LyX.cpp:1117
26555 msgid "List of supported debug flags:"
26556 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26558 #: src/LyX.cpp:1121
26560 msgid "Setting debug level to %1$s"
26561 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26563 #: src/LyX.cpp:1132
26566 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26567 "Command line switches (case sensitive):\n"
26568 "\t-help summarize LyX usage\n"
26569 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26570 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26571 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26573 " select the features to debug.\n"
26574 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26575 "\t-x [--execute] command\n"
26576 " where command is a lyx command.\n"
26577 "\t-e [--export] fmt\n"
26578 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26579 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26581 " to see which parameter (which differs from the format "
26583 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26584 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26585 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26586 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26587 " and filename is the destination filename.\n"
26588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26589 " where fmt is the import format of choice\n"
26590 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26591 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26592 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26593 " specifying whether all files, main file only, or no "
26595 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26597 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26599 "\t-n [--no-remote]\n"
26600 " open documents in a new instance\n"
26601 "\t-r [--remote]\n"
26602 " open documents in an already running instance\n"
26603 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26604 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26605 "\t-version summarize version and build info\n"
26606 "Check the LyX man page for more details."
26608 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26609 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26610 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
26611 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26612 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26613 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
26614 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26615 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26616 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26617 "\t-x [--execute] parancs\n"
26618 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26619 "\t-e [--export] fmt\n"
26620 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26621 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26622 ">Fájlformátumok\n"
26623 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26625 " ahol fmt az importálási formátum\n"
26626 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26627 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26628 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26629 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26630 "kötegelt exportálás során,\n"
26631 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26632 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26633 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26634 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26636 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26637 msgid " Git commit hash "
26640 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26641 msgid "No system directory"
26642 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26644 #: src/LyX.cpp:1190
26645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26646 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26648 #: src/LyX.cpp:1201
26649 msgid "No user directory"
26650 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26652 #: src/LyX.cpp:1202
26653 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26654 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26656 #: src/LyX.cpp:1213
26657 msgid "Incomplete command"
26658 msgstr "Befejezetlen parancs"
26660 #: src/LyX.cpp:1214
26661 msgid "Missing command string after --execute switch"
26662 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26664 #: src/LyX.cpp:1225
26666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26667 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26669 #: src/LyX.cpp:1230
26671 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26672 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26674 #: src/LyX.cpp:1243
26675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26676 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26678 #: src/LyX.cpp:1256
26679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26680 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26682 #: src/LyX.cpp:1261
26683 msgid "Missing filename for --import"
26684 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26686 #: src/LyXRC.cpp:2886
26688 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26691 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26692 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26694 #: src/LyXRC.cpp:2890
26696 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26699 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26702 #: src/LyXRC.cpp:2898
26704 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26705 "automatically by what you type."
26707 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26708 "azzal, amit gépel."
26710 #: src/LyXRC.cpp:2902
26712 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26715 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26716 "osztályváltozás után."
26718 #: src/LyXRC.cpp:2906
26720 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26722 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26723 "biztonsági mentés."
26725 #: src/LyXRC.cpp:2913
26727 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26728 "the backup file in the same directory as the original file."
26730 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26731 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26733 #: src/LyXRC.cpp:2917
26735 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26736 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26738 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26739 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26741 #: src/LyXRC.cpp:2921
26742 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26743 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26745 #: src/LyXRC.cpp:2925
26747 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26748 "its global and local bind/ directories."
26750 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26751 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26753 #: src/LyXRC.cpp:2929
26754 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26755 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26757 #: src/LyXRC.cpp:2933
26759 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26760 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26762 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26763 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26765 #: src/LyXRC.cpp:2943
26767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26770 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26771 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26773 #: src/LyXRC.cpp:2951
26776 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26777 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26778 "the top of the screen"
26780 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26781 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26783 #: src/LyXRC.cpp:2955
26784 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26787 #: src/LyXRC.cpp:2959
26789 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26790 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26792 #: src/LyXRC.cpp:2963
26794 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26797 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26798 "kurzor belül van."
26800 #: src/LyXRC.cpp:2968
26803 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26804 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26806 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26807 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26809 #: src/LyXRC.cpp:2972
26811 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26812 "look in its global and local commands/ directories."
26814 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26815 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26817 #: src/LyXRC.cpp:2976
26819 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26822 #: src/LyXRC.cpp:2980
26823 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26826 #: src/LyXRC.cpp:2984
26828 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26829 "shown after the change has been made.)"
26831 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26832 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26834 #: src/LyXRC.cpp:2988
26835 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26836 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26838 #: src/LyXRC.cpp:2992
26840 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26841 "LyX was started from."
26843 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26846 #: src/LyXRC.cpp:2996
26847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26849 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26852 #: src/LyXRC.cpp:3000
26854 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26855 "value selects the directory LyX was started from."
26857 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26858 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26860 #: src/LyXRC.cpp:3004
26862 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26863 "recommended for non-English languages."
26865 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26866 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26868 #: src/LyXRC.cpp:3011
26870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26871 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26874 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26875 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26878 #: src/LyXRC.cpp:3015
26879 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26881 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26884 #: src/LyXRC.cpp:3019
26886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26887 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26889 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26890 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26893 #: src/LyXRC.cpp:3028
26895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26898 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26899 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26901 #: src/LyXRC.cpp:3032
26903 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26905 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26907 #: src/LyXRC.cpp:3036
26909 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26910 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26912 #: src/LyXRC.cpp:3040
26914 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26915 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26916 "name of the second language."
26918 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26919 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26922 #: src/LyXRC.cpp:3044
26923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26924 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3048
26927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26928 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3052
26932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26935 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26938 #: src/LyXRC.cpp:3056
26940 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26941 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26943 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
26944 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26946 #: src/LyXRC.cpp:3060
26948 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26949 "document is the default language."
26951 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26952 "alapértelmezett nyelv."
26954 #: src/LyXRC.cpp:3064
26955 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26957 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26960 #: src/LyXRC.cpp:3068
26961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26963 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26966 #: src/LyXRC.cpp:3072
26967 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26968 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26970 #: src/LyXRC.cpp:3076
26972 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26975 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26978 #: src/LyXRC.cpp:3080
26979 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26980 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26982 #: src/LyXRC.cpp:3084
26983 msgid "The completion popup delay."
26984 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26986 #: src/LyXRC.cpp:3088
26987 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26988 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26990 #: src/LyXRC.cpp:3092
26991 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26992 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26994 #: src/LyXRC.cpp:3096
26996 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26998 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
27001 #: src/LyXRC.cpp:3100
27003 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27006 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
27008 #: src/LyXRC.cpp:3104
27009 msgid "The inline completion delay."
27010 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
27012 #: src/LyXRC.cpp:3108
27013 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27014 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
27016 #: src/LyXRC.cpp:3112
27017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27018 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
27020 #: src/LyXRC.cpp:3116
27021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27022 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
27024 #: src/LyXRC.cpp:3120
27025 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27028 #: src/LyXRC.cpp:3124
27030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27032 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
27035 #: src/LyXRC.cpp:3135
27036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27037 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3139
27040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27041 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
27043 #: src/LyXRC.cpp:3143
27044 msgid "Scale the preview size to suit."
27045 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
27047 #: src/LyXRC.cpp:3147
27048 msgid "The option to print out in landscape."
27049 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
27051 #: src/LyXRC.cpp:3151
27052 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27053 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
27055 #: src/LyXRC.cpp:3155
27056 msgid "The option to specify paper type."
27057 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
27059 #: src/LyXRC.cpp:3159
27061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27063 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
27065 #: src/LyXRC.cpp:3163
27067 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27068 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3167
27073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27074 "wrong, override the setting here."
27076 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
27077 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
27079 #: src/LyXRC.cpp:3173
27080 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27081 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
27083 #: src/LyXRC.cpp:3182
27085 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27086 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27087 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27089 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
27090 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
27091 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
27092 "betűkészletet az átméretezés helyett."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3186
27095 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27097 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3191
27102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27103 "roughly the same size as on paper."
27105 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
27106 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
27108 #: src/LyXRC.cpp:3195
27109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27110 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
27112 #: src/LyXRC.cpp:3199
27114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27115 "\".out\". Only for advanced users."
27117 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
27118 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
27120 #: src/LyXRC.cpp:3206
27121 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27122 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27124 #: src/LyXRC.cpp:3210
27126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27127 "when you quit LyX."
27129 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27132 #: src/LyXRC.cpp:3214
27133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27136 #: src/LyXRC.cpp:3218
27138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27139 "value selects the directory LyX was started from."
27141 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27142 "indítási könyvtárát jelenti."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3235
27146 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27147 "will look in its global and local ui/ directories."
27149 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27150 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3245
27154 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27158 #: src/LyXRC.cpp:3249
27159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27161 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3253
27165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27167 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27170 #: src/LyXRC.cpp:3257
27171 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27173 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27176 #: src/LyXVC.cpp:105
27178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27179 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27181 #: src/LyXVC.cpp:107
27182 msgid "Retrieve from version control?"
27183 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27185 #: src/LyXVC.cpp:108
27187 msgstr "&Visszahozás"
27189 #: src/LyXVC.cpp:142
27190 msgid "Document not saved"
27191 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27193 #: src/LyXVC.cpp:143
27194 msgid "You must save the document before it can be registered."
27195 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27197 #: src/LyXVC.cpp:179
27198 msgid "LyX VC: Initial description"
27199 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27201 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27202 msgid "(no initial description)"
27203 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27205 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27207 msgid "LyX VC: Log message"
27208 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27210 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27211 #: src/LyXVC.cpp:236
27212 msgid "(no log message)"
27213 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27215 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27216 msgid "LyX VC: Log Message"
27217 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27219 #: src/LyXVC.cpp:292
27222 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27225 "Do you want to revert to the older version?"
27227 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27228 "aktuális változtatásokat.\n"
27230 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27232 #: src/LyXVC.cpp:297
27233 msgid "Revert to stored version of document?"
27234 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27236 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27238 msgstr "&Visszatér"
27240 #: src/Paragraph.cpp:1975
27241 msgid "Senseless with this layout!"
27242 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27244 #: src/Paragraph.cpp:2036
27245 msgid "Alignment not permitted"
27246 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27248 #: src/Paragraph.cpp:2037
27250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27251 "Setting to default."
27253 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27254 "Visszaállítva alapértékbe."
27256 #: src/Text.cpp:429
27257 msgid "Unknown Inset"
27258 msgstr "Ismeretlen betét"
27260 #: src/Text.cpp:541
27262 msgid "Change tracking author index missing"
27263 msgstr "Változás követési hiba"
27265 #: src/Text.cpp:542
27268 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27269 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27270 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27271 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27274 #: src/Text.cpp:559
27275 msgid "Unknown token"
27276 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27278 #: src/Text.cpp:1024
27280 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27282 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27284 #: src/Text.cpp:1033
27285 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27287 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27289 #: src/Text.cpp:1047
27290 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27293 #: src/Text.cpp:1900
27294 msgid "[Change Tracking] "
27295 msgstr "[Változás követés]"
27297 #: src/Text.cpp:1908
27299 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27302 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27303 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27306 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27308 #: src/Text.cpp:1923
27310 msgid ", Depth: %1$d"
27311 msgstr ", Mélység: %1$d"
27313 #: src/Text.cpp:1929
27314 msgid ", Spacing: "
27315 msgstr ", sorköz: "
27317 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27321 #: src/Text.cpp:1941
27325 #: src/Text.cpp:1951
27326 msgid ", Paragraph: "
27327 msgstr ", Bekezdés: "
27329 #: src/Text.cpp:1952
27333 #: src/Text.cpp:1959
27335 msgstr ", Betű: 0x"
27337 #: src/Text.cpp:1961
27338 msgid ", Boundary: "
27341 #: src/Text2.cpp:407
27342 msgid "No font change defined."
27343 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27345 #: src/Text2.cpp:447
27346 msgid "Nothing to index!"
27347 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27349 #: src/Text2.cpp:449
27350 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27351 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27353 #: src/Text3.cpp:191
27354 msgid "Math editor mode"
27355 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27357 #: src/Text3.cpp:193
27358 msgid "No valid math formula"
27359 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27361 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27363 msgid "Already in regular expression mode"
27364 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27366 #: src/Text3.cpp:214
27368 msgid "Regexp editor mode"
27369 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27371 #: src/Text3.cpp:1427
27373 msgstr "Elrendezés "
27375 #: src/Text3.cpp:1428
27377 msgstr " ismeretlen"
27379 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27380 msgid "Missing argument"
27381 msgstr "Hiányzó paraméter"
27383 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27384 msgid "Character set"
27385 msgstr "Betűkészlet"
27387 #: src/Text3.cpp:2354
27388 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27391 #: src/Text3.cpp:2355
27393 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27394 "The thesaurus is not functional.\n"
27395 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27399 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27400 msgid "Paragraph layout set"
27401 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27403 #: src/TextClass.cpp:129
27404 msgid "Plain Layout"
27405 msgstr "Sima formátum"
27407 #: src/TextClass.cpp:844
27408 msgid "Missing File"
27409 msgstr "Hiányzó fájl"
27411 #: src/TextClass.cpp:845
27412 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27413 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27415 #: src/TextClass.cpp:848
27416 msgid "Corrupt File"
27417 msgstr "Hibás fájl"
27419 #: src/TextClass.cpp:849
27420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27421 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27423 #: src/TextClass.cpp:1588
27426 "The module %1$s has been requested by\n"
27427 "this document but has not been found in the list of\n"
27428 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27429 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27431 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27432 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27433 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27434 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27436 #: src/TextClass.cpp:1593
27437 msgid "Module not available"
27438 msgstr "Modul nem elérhető"
27440 #: src/TextClass.cpp:1599
27443 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27444 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27445 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27446 "Missing prerequisites:\n"
27448 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27450 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27451 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27452 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27454 #: src/TextClass.cpp:1606
27455 msgid "Package not available"
27456 msgstr "Csomag nem elérhető"
27458 #: src/TextClass.cpp:1611
27460 msgid "Error reading module %1$s\n"
27461 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27463 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27464 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27465 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27466 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27468 msgid "Revision control error."
27469 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27471 #: src/VCBackend.cpp:62
27474 "Some problem occurred while running the command:\n"
27477 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27480 #: src/VCBackend.cpp:629
27483 msgstr "&Frissítés"
27485 #: src/VCBackend.cpp:631
27487 msgid "Locally Modified"
27488 msgstr "Helyi formátum fájl"
27490 #: src/VCBackend.cpp:633
27492 msgid "Locally Added"
27493 msgstr "Helyi formátum fájl"
27495 #: src/VCBackend.cpp:635
27496 msgid "Needs Merge"
27499 #: src/VCBackend.cpp:637
27500 msgid "Needs Checkout"
27503 #: src/VCBackend.cpp:639
27505 msgid "No CVS file"
27508 #: src/VCBackend.cpp:641
27509 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27512 #: src/VCBackend.cpp:867
27514 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27515 "You have to update from repository first or revert your changes."
27518 #: src/VCBackend.cpp:872
27521 "Bad status when checking in changes.\n"
27527 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27530 "Error when updating from repository.\n"
27531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27536 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27537 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27540 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27543 #: src/VCBackend.cpp:955
27546 "There were detected changes in the working directory:\n"
27549 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27550 "revert back to the repository version."
27552 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27555 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27560 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27561 #: src/VCBackend.cpp:1523
27562 msgid "Changes detected"
27563 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27565 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27569 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27570 msgid "View &Log ..."
27571 msgstr "Napló &megjelenítése"
27573 #: src/VCBackend.cpp:980
27576 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27582 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27583 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27586 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27589 #: src/VCBackend.cpp:1039
27592 "The document %1$s is not in repository.\n"
27593 "You have to check in the first revision before you can revert."
27596 #: src/VCBackend.cpp:1047
27599 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27600 "The status '%2$s' is unexpected."
27603 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27604 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27605 msgid "Error: Could not generate logfile."
27606 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27608 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27611 "Error when committing to repository.\n"
27612 "You have to manually resolve the problem.\n"
27613 "LyX will reopen the document after you press OK."
27615 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27616 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27617 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27619 #: src/VCBackend.cpp:1449
27622 "Error while acquiring write lock.\n"
27623 "Another user is most probably editing\n"
27624 "the current document now!\n"
27625 "Also check the access to the repository."
27627 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27628 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27629 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27630 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27632 #: src/VCBackend.cpp:1455
27635 "Error while releasing write lock.\n"
27636 "Check the access to the repository."
27638 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27639 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27641 #: src/VCBackend.cpp:1514
27644 "There were detected changes in the working directory:\n"
27647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27652 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27655 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27660 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27666 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27672 #: src/VCBackend.cpp:1583
27674 msgid "SVN File Locking"
27675 msgstr "VCN fájl zárolás"
27677 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27678 msgid "Locking property unset."
27679 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27681 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27682 msgid "Locking property set."
27683 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27685 #: src/VCBackend.cpp:1585
27686 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27687 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27689 #: src/VSpace.cpp:162
27690 msgid "Default skip"
27691 msgstr "Alap kihagyás"
27693 #: src/VSpace.cpp:165
27695 msgstr "Kis kihagyás"
27697 #: src/VSpace.cpp:168
27698 msgid "Medium skip"
27699 msgstr "Normál kihagyás"
27701 #: src/VSpace.cpp:171
27703 msgstr "Nagy kihagyás"
27705 #: src/VSpace.cpp:174
27706 msgid "Vertical fill"
27707 msgstr "Függőleges kitöltés"
27709 #: src/VSpace.cpp:181
27713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27719 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27721 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27723 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27724 msgid "Reload saved document?"
27725 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27727 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27729 msgid "Yes, &Reload"
27732 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27734 msgid "No, &Keep Changes"
27735 msgstr "&Változások megtartása"
27737 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27740 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27742 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27743 msgid "File not readable!"
27744 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27746 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27751 "Do you want to create a new document?"
27753 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27755 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27757 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27758 msgid "Create new document?"
27759 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27761 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27763 msgstr "&Létrehozás"
27765 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27768 "The specified document template\n"
27770 "could not be read."
27772 "A megadott sablon\n"
27776 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27777 msgid "Could not read template"
27778 msgstr "Sablon nem olvasható"
27780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27781 msgid "Standard[[Bullets]]"
27782 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27790 msgstr "1. csoport"
27792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27794 msgstr "2. csoport"
27796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27798 msgstr "3. csoport"
27800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27802 msgstr "4. csoport"
27804 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27806 msgid "Unavailable:"
27807 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27809 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27811 msgid "Unavailable: %1$s"
27812 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27815 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27818 msgid "Uncategorized"
27819 msgstr "CR kategóriák"
27821 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27822 msgid "Directories"
27823 msgstr "Könyvtárak"
27825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27831 msgid "Master document"
27832 msgstr "Fődokumentum"
27834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27837 msgstr "Példa &fájlok:"
27839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27841 msgstr "Kézikönyvek"
27843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27846 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27847 "Continue searching from the beginning?"
27850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27853 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27854 "Continue searching from the end?"
27857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27858 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27862 msgid "Advanced search cancelled by user"
27865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27867 msgid "Wrap search?"
27870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27872 msgid "Nothing to search"
27873 msgstr "Nincs mit tenni"
27875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27877 msgid "No open document(s) in which to search"
27878 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27882 msgid "Advanced Find and Replace"
27883 msgstr "Keres és cserél"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27888 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27891 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27892 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27895 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27896 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27901 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27906 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27910 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27911 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27914 msgid "for this version of LyX."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27920 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27925 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27926 "1995--%1$s LyX Team"
27928 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27929 "1995--%1$s A LyX csapat"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27934 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27935 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27936 "any later version."
27938 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27939 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27940 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27947 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27948 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27949 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27950 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27952 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27953 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27955 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27956 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27957 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27958 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27961 msgid "not released yet"
27962 msgstr "még nincs kiadva"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27967 "LyX Version %1$s\n"
27970 "LyX verzió %1$s\n"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27974 msgid "Built from git commit hash "
27977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27978 msgid "Library directory: "
27979 msgstr "Library könyvtár: "
27981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27982 msgid "User directory: "
27983 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27987 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27992 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27997 msgstr "LyX névjegy"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28008 msgstr "%1 névjegy"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28012 msgid "Preferences"
28013 msgstr "Beállítások"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28016 msgid "Reconfigure"
28017 msgstr "Újrakonfigurálás"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
28021 msgstr "Kilépés %1"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
28024 msgid "Nothing to do"
28025 msgstr "Nincs mit tenni"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
28028 msgid "Unknown action"
28029 msgstr "Ismeretlen művelet"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
28033 msgid "Command not handled"
28034 msgstr "Letiltott parancs"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
28037 msgid "Command disabled"
28038 msgstr "Letiltott parancs"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
28042 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28043 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
28046 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28050 msgid "Running configure..."
28051 msgstr "Beállítás folyamatban..."
28053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28054 msgid "Reloading configuration..."
28055 msgstr "Beállítások újratöltése..."
28057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28058 msgid "System reconfiguration failed"
28059 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
28064 "The system reconfiguration has failed.\n"
28065 "Default textclass is used but LyX may\n"
28066 "not be able to work properly.\n"
28067 "Please reconfigure again if needed."
28069 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
28070 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
28071 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
28072 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
28075 msgid "System reconfigured"
28076 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
28080 "The system has been reconfigured.\n"
28081 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28082 "updated document class specifications."
28084 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
28085 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
28086 "használatba vételéhez."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28094 msgid "Opening help file %1$s..."
28095 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
28097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28098 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28099 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28103 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28105 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
28108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
28110 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
28115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28116 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
28118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
28119 msgid "Unable to save document defaults"
28120 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
28123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
28124 msgid "Unknown function."
28125 msgstr "Ismeretlen funkció."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28128 msgid "The current document was closed."
28129 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
28133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28134 "documents and exit.\n"
28138 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28139 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
28145 msgid "Software exception Detected"
28146 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
28150 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28151 "unsaved documents and exit."
28153 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28154 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
28158 msgid "Could not find UI definition file"
28159 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
28164 "Error while reading the included file\n"
28166 "Please check your installation."
28168 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28169 "include fájl olvasása közben.\n"
28170 "Ellenőrizze a program beállításait."
28172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
28173 msgid "Could not find default UI file"
28174 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
28178 "LyX could not find the default UI file!\n"
28179 "Please check your installation."
28181 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28182 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
28187 "Error while reading the configuration file\n"
28189 "Falling back to default.\n"
28190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28191 "check which User Interface file you are using."
28193 "Hiba történt a %1$s\n"
28194 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28195 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28196 "felhasználói felület fájlt használ."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28199 msgid "BibTeX Bibliography"
28200 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28210 msgid "Documents|#o#O"
28211 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28215 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28218 msgid "Select a BibTeX database to add"
28219 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28223 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28226 msgid "Select a BibTeX style"
28227 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28231 msgstr "Nincs keret"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28234 msgid "Simple rectangular frame"
28235 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28238 msgid "Oval frame, thin"
28239 msgstr "Ovális keret, vékony"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28242 msgid "Oval frame, thick"
28243 msgstr "Ovális keret, vastag"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28246 msgid "Drop shadow"
28247 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28250 msgid "Shaded background"
28251 msgstr "Árnyékolt háttere"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28254 msgid "Double rectangular frame"
28255 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28262 msgid "Total Height"
28263 msgstr "Teljes magasság"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28266 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28279 msgid "Filename Suffix"
28280 msgstr "Fájlnév utótag"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28301 msgid "Enter new branch name"
28302 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28310 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28311 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28318 msgid "Renaming failed"
28319 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28322 msgid "The branch could not be renamed."
28323 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28326 msgid "Merge Changes"
28327 msgstr "Változások elfogadása"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28335 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28340 msgid "Change made on %1\n"
28341 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28350 msgstr "Nincs változás"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28354 msgstr "Kiskapitális"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28363 msgstr "Alapértékre állít"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28371 msgid "Double underbar"
28372 msgstr "Dupla keret"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28376 msgid "Wavy underbar"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28389 msgstr "Szöveg stílus"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28396 msgid "LinkBack PDF"
28397 msgstr "LinkBack PDF"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28405 msgstr "beillesztett"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28410 msgstr "%1$s Files"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28414 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28424 msgid "Overwrite external file?"
28425 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28430 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28433 msgid "List of previous commands"
28434 msgstr "Előző parancsok listázása"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28437 msgid "Next command"
28438 msgstr "Következő parancs"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28441 msgid "Compare LyX files"
28442 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28446 msgid "Select document"
28447 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28453 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28457 msgid "Error while comparing documents."
28458 msgstr "Dokumentum formázása..."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28463 msgstr "importálva."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28472 msgid "Aborting process..."
28473 msgstr "Dokumentum formázása..."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28477 msgid "differences"
28478 msgstr "Hivatkozások"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28481 msgid "Compare different revisions"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28485 msgid "big[[delimiter size]]"
28486 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28489 msgid "Big[[delimiter size]]"
28490 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28494 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28498 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28501 msgid "Math Delimiter"
28502 msgstr "Képlet határolók"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28511 msgstr "Változó méret"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28514 msgid "Module not found!"
28515 msgstr "Nincs meg a modul!"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28518 msgid "Press button to check validity..."
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28523 msgid "Conversion Failed!"
28524 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28527 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28532 msgid "Layout is valid!"
28533 msgstr "Elrendezés "
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28536 msgid "Layout is invalid!"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28541 msgid "Convert to current format"
28542 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28545 msgid "Document Settings"
28546 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28550 msgid "Child Document"
28551 msgstr "Aldokumentum"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28555 msgid "Include to Output"
28556 msgstr "dátum (kimenet)"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28571 msgid "None (no fontenc)"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28576 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28577 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28594 msgstr "egyéb (fancy)"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28605 msgid "US executive"
28606 msgstr "US executive"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28721 msgid "Language Default (no inputenc)"
28722 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28726 msgstr "``szöveg''"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28730 msgstr "''szöveg''"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28734 msgstr ",,szöveg``"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28738 msgstr ",,szöveg''"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28742 msgstr "<<szöveg>>"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28746 msgstr ">>szöveg<<"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28753 msgid "Appears in TOC"
28754 msgstr "Megjelenik"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28757 msgid "Author-year"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28771 msgid "Load automatically"
28772 msgstr "Automatikus súgó"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28775 msgid "Load always"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28780 msgid "Do not load"
28781 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28784 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28785 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28789 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28790 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28794 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28795 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28799 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28800 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28805 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28806 msgstr "%1$s és %2$s"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28811 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28812 "all required packages (%2$s) installed."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28818 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28820 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28823 msgid "Document Class"
28824 msgstr "Dokumentumosztály"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28827 msgid "Child Documents"
28828 msgstr "Aldokumentumok"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28836 msgid "Local Layout"
28837 msgstr "&Helyi formátum..."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28840 msgid "Text Layout"
28841 msgstr "Szöveg formátum"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28844 msgid "Page Margins"
28845 msgstr "Oldal margók"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28852 msgid "Numbering & TOC"
28853 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28858 msgstr "Tárgymutató"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28861 msgid "PDF Properties"
28862 msgstr "PDF tulajdonságok"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28865 msgid "Math Options"
28866 msgstr "Képlet beállítások"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28869 msgid "Float Placement"
28870 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28874 msgstr "Felsorolásjelek"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28878 msgstr "Változatok"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28881 msgid "LaTeX Preamble"
28882 msgstr "LaTeX preambulum"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28887 msgid "&Default..."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28895 msgid " (not installed)"
28896 msgstr " (nincs telepítve)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28899 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28904 msgid " (not available)"
28905 msgstr "Modul nem elérhető"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28909 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28910 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28915 msgid "Class Default"
28916 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28919 msgid "Layouts|#o#O"
28920 msgstr "Layouts|#o#O"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28923 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28924 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28928 msgid "Local layout file"
28929 msgstr "Helyi formátum fájl"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28934 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28935 "file, not one in the system or user directory.\n"
28936 "Your document will not work with this layout if you\n"
28937 "move the layout file to a different directory."
28939 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28940 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28941 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28942 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28945 msgid "&Set Layout"
28946 msgstr "&Layout beállítása"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28949 msgid "Unable to read local layout file."
28950 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28954 msgid "This is a local layout file."
28955 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28958 msgid "Select master document"
28959 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28963 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28968 msgid "Unapplied changes"
28969 msgstr "Fennmaradó változások"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28975 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28976 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28978 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28979 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28989 msgid "Unable to set document class."
28990 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28995 msgstr "%1$s, %2$s"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28999 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29000 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29004 msgid "%1$s (unavailable)"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29008 msgid "Module provided by document class."
29009 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29013 msgid "Category: %1$s."
29014 msgstr "&Kategória:"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29018 msgid "Package(s) required: %1$s."
29019 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29027 msgid "Modules required: %1$s."
29028 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29032 msgid "Modules excluded: %1$s."
29033 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29036 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29037 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
29040 msgid "[No options predefined]"
29041 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
29044 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
29049 msgid "&Use Hyperref Support"
29050 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
29053 msgid "Can't set layout!"
29054 msgstr "Formátum nem állítható be!"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29058 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29059 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
29063 msgstr "Nem találtam"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29066 msgid "Assigned master does not include this file"
29067 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
29072 "You must include this file in the document\n"
29073 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29076 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
29077 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29081 msgid "Could not load master"
29082 msgstr "Mester nem tölthető be"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
29087 "The master document '%1$s'\n"
29088 "could not be loaded."
29090 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
29105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
29107 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29108 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29112 msgstr "Bal felső sarok"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29115 msgid "Bottom left"
29116 msgstr "Bal alsó sarok"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29119 msgid "Baseline left"
29120 msgstr "Alapvonal bal"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29124 msgstr "Felső közép"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29127 msgid "Bottom center"
29128 msgstr "Alsó közép"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29131 msgid "Baseline center"
29132 msgstr "Alapvonal közép"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29136 msgstr "Jobb felső sarok"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29139 msgid "Bottom right"
29140 msgstr "Jobb alsó sarok"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29143 msgid "Baseline right"
29144 msgstr "Alapvonal jobb"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29147 msgid "External Material"
29148 msgstr "Külső anyag"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29152 msgstr "Méretarány%"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29155 msgid "Select external file"
29156 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29160 msgid "automatically"
29161 msgstr "Automatikus súgó"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29168 msgid "Dissolve previous group?"
29169 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29174 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29175 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29176 "because this graphic was its only member.\n"
29177 "How do you want to proceed?"
29179 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29180 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29181 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29182 "Hogyan akarja folytatni?"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29186 msgid "Stick with group '%1$s'"
29187 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29191 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29192 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29197 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29198 "the group will be dissolved,\n"
29199 "because this graphic was its only member.\n"
29200 "How do you want to proceed?"
29202 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29203 "a csoport meg fog szünni,\n"
29204 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29205 "Hogyan akarja folytatni?"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29209 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29210 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29213 msgid "Enter unique group name:"
29214 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29217 msgid "Group already defined!"
29218 msgstr "Csoport már definiálva!"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29222 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29223 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29227 msgid "Set max. &width:"
29228 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29232 msgid "Set max. &height:"
29233 msgstr "Magasság mega&dása:"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29237 msgid "Maximal width of image in output"
29238 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29242 msgid "Maximal height of image in output"
29243 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29259 msgid "in[[unit of measure]]"
29260 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29263 msgid "Select graphics file"
29264 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29267 msgid "Clipart|#C#c"
29268 msgstr "Clipart|#C#c"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29272 msgid "Interword Space"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29278 msgstr "Keskeny köz"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29281 msgid "Medium Space"
29282 msgstr "Közepes köz"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29285 msgid "Thick Space"
29286 msgstr "Keskeny köz"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29290 msgid "Negative Thin Space"
29291 msgstr "Negatív vékony köz"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29295 msgid "Negative Medium Space"
29296 msgstr "Negatív közepes köz"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29300 msgid "Negative Thick Space"
29301 msgstr "Negatív vékony köz"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29305 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29308 msgid "Quad (1 em)"
29309 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29312 msgid "Double Quad (2 em)"
29313 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29317 msgid "Horizontal Fill"
29318 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29322 msgid "Visible Space"
29323 msgstr "Látható szöveg"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29327 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29328 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29329 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29331 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29332 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29333 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29339 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29341 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29345 msgid "Select document to include"
29346 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29349 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29350 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29354 msgid "Index Entry Settings"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29359 msgid "Label Color"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29364 msgid "Cannot remove standard index"
29365 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29369 msgid "The default index cannot be removed."
29370 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29374 msgid "Enter new index name"
29375 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29383 msgstr "ismeretlen"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29391 msgstr "rövidítések"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29403 msgstr "szövegosztály"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29438 msgid "No language"
29439 msgstr "Nincs nyelv"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29442 msgid "Program Listing Settings"
29443 msgstr "Program lista beállításai"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29447 msgstr "Nincs dialektus"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29451 msgstr "LaTeX napló"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29458 msgid "Literate Programming Build Log"
29459 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29462 msgid "lyx2lyx Error Log"
29463 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29466 msgid "Version Control Log"
29467 msgstr "Verziókövetés naplója"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29471 msgid "Log file not found."
29472 msgstr "Nincs meg a fájl"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29475 msgid "No literate programming build log file found."
29476 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29479 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29480 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29483 msgid "No version control log file found."
29484 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29509 msgstr "Mátrix beszúrása"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29514 msgstr "Mátrix beszúrása"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29519 msgstr "Mátrix beszúrása"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29524 msgstr "Mátrix beszúrása"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29529 msgstr "Mátrix beszúrása"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29532 msgid "Math Matrix"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29536 msgid "Note Settings"
29537 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29540 msgid "Paragraph Settings"
29541 msgstr "Bekezdés beállításai"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29545 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29546 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29549 "the items is used."
29551 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29552 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29555 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29556 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29560 msgid "Phantom Settings"
29561 msgstr "&Fő beállítások"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29564 msgid "System files|#S#s"
29565 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29568 msgid "User files|#U#u"
29569 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29572 msgid "Look & Feel"
29573 msgstr "Program kinézete"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29576 msgid "Language Settings"
29577 msgstr "Nyelvi beállítások"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29580 msgid "File Handling"
29581 msgstr "Fájl kezelés"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29584 msgid "Keyboard/Mouse"
29585 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29588 msgid "Input Completion"
29589 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29599 msgid "Screen Fonts"
29600 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29604 msgstr "Élérési útvonalak"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29607 msgid "Select directory for example files"
29608 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29611 msgid "Select a document templates directory"
29612 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29615 msgid "Select a temporary directory"
29616 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29619 msgid "Select a backups directory"
29620 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29623 msgid "Select a document directory"
29624 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29633 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29637 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29641 msgid "Spellchecker"
29642 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29666 msgstr "Átalakítók"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29670 msgid "File Formats"
29671 msgstr "Fájlformátumok"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29674 msgid "Format in use"
29675 msgstr "Használt formátumok"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29679 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29680 "converter. Please remove the converter first."
29682 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29683 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29688 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29689 "először az átalakítót."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29692 msgid "LyX needs to be restarted!"
29693 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29700 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29705 msgid "User Interface"
29706 msgstr "Felhasználói felület"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29711 msgstr "Osztály beállítások"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29719 msgid "Document Handling"
29720 msgstr "Dokumentum és ablak"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29728 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29736 msgstr "Gyorsbillentyű"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29741 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29744 msgid "Mathematical Symbols"
29745 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29748 msgid "Document and Window"
29749 msgstr "Dokumentum és ablak"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29753 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29756 msgid "System and Miscellaneous"
29757 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29761 msgstr "Visszaáll&tás"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29765 msgid "Failed to create shortcut"
29766 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29770 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29773 msgid "Invalid or empty key sequence"
29774 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29779 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29780 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29782 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29784 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29788 msgid "Redefine shortcut?"
29789 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29794 msgstr "Elő&redefiniált:"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29797 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29798 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29802 msgstr "Felhasználó"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29805 msgid "Choose bind file"
29806 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29809 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29810 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29813 msgid "Choose UI file"
29814 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29817 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29818 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29821 msgid "Choose keyboard map"
29822 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29825 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29826 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29830 msgid "Longest label width"
29831 msgstr "Leghosszabb &címke"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29835 msgid "Index Settings"
29836 msgstr "Doboz beállítások"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29840 msgid "<All indexes>"
29841 msgstr "Minden fájl "
29843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29844 msgid "Progress/Debug Messages"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29848 msgid "Debug Level"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29857 msgid "Cross-reference"
29858 msgstr "Kereszthivatkozás"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29862 msgstr "Visszau&grás"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29866 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29869 msgid "Jump to label"
29870 msgstr "Címkére ugrás"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29873 msgid "<No prefix>"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29877 msgid "Find and Replace"
29878 msgstr "Keres és cserél"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29882 "End of file reached while searching forward.\n"
29883 "Continue searching from the beginning?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29888 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29889 "Continue searching from the end?"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29894 msgid "String not found."
29895 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29899 msgid "Export or Send Document"
29900 msgstr "OpenDocument"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29904 msgstr "Fájl megjelenítése"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29907 msgid "Error -> Cannot load file!"
29908 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29911 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29922 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29923 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29926 msgid "Basic Latin"
29927 msgstr "Alap Latin"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29930 msgid "Latin-1 Supplement"
29931 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29934 msgid "Latin Extended-A"
29935 msgstr "Latin bővített-A"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29938 msgid "Latin Extended-B"
29939 msgstr "Latin bővített-B"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29942 msgid "IPA Extensions"
29943 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29946 msgid "Spacing Modifier Letters"
29947 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29950 msgid "Combining Diacritical Marks"
29951 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29963 msgstr "Dévanágari"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29990 msgid "Hangul Jamo"
29991 msgstr "Hangul Jamo"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29994 msgid "Phonetic Extensions"
29995 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29998 msgid "Latin Extended Additional"
29999 msgstr "Latin bővített további"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30002 msgid "Greek Extended"
30003 msgstr "Görög bővített"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30006 msgid "General Punctuation"
30007 msgstr "Általános írásjelek"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30010 msgid "Superscripts and Subscripts"
30011 msgstr "Felső- és alsó index"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30014 msgid "Currency Symbols"
30015 msgstr "Pénznem szimbólumok"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30018 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30019 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30022 msgid "Letterlike Symbols"
30023 msgstr "Levél szimbólum"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30026 msgid "Number Forms"
30027 msgstr "Szám formák"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30030 msgid "Mathematical Operators"
30031 msgstr "Matematikai operátorok"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30034 msgid "Miscellaneous Technical"
30035 msgstr "Mindenféle műszaki"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30038 msgid "Control Pictures"
30039 msgstr "Vezérlő képek"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30042 msgid "Optical Character Recognition"
30043 msgstr "Optikai betűfelismerés"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30046 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30047 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30050 msgid "Box Drawing"
30051 msgstr "Doboz rajzolás"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30054 msgid "Block Elements"
30055 msgstr "Blokk elemek"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30058 msgid "Geometric Shapes"
30059 msgstr "Geometricus alakzatok"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30062 msgid "Miscellaneous Symbols"
30063 msgstr "Mindenféle jelek"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30070 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30071 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30074 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30075 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30090 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30091 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30098 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30099 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30102 msgid "CJK Compatibility"
30103 msgstr "CJK kompatibilitás"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30106 msgid "CJK Unified Ideographs"
30107 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30110 msgid "Hangul Syllables"
30111 msgstr "Hangul szótagírás"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30114 msgid "High Surrogates"
30115 msgstr "Magas szurrogátumok"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30118 msgid "Private Use High Surrogates"
30119 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30122 msgid "Low Surrogates"
30123 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30126 msgid "Private Use Area"
30127 msgstr "Saját használatú terület"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30130 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30131 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30134 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30135 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30138 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30139 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30142 msgid "Combining Half Marks"
30143 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30146 msgid "CJK Compatibility Forms"
30147 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30150 msgid "Small Form Variants"
30151 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30154 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30155 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30158 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30159 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30162 msgid "Linear B Syllabary"
30163 msgstr "Linear B Syllabary"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30166 msgid "Linear B Ideograms"
30167 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30170 msgid "Aegean Numbers"
30171 msgstr "Aegean számok"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30174 msgid "Ancient Greek Numbers"
30175 msgstr "Ősi görög számok"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30190 msgid "Old Persian"
30191 msgstr "Régi perzsa"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30206 msgid "Cypriot Syllabary"
30207 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30211 msgstr "Kharoshthi"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30215 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30218 msgid "Musical Symbols"
30219 msgstr "Zenei szimbólumok"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30223 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30227 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30231 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30235 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30239 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30246 msgid "Variation Selectors Supplement"
30247 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30251 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30255 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30258 msgid "Character: "
30259 msgstr "Karakter: "
30261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30262 msgid "Code Point: "
30263 msgstr "Kód pont: "
30265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30267 msgstr "Szimbólumok"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30270 msgid "Insert Table"
30271 msgstr "Táblázat beszúrása"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30274 msgid "TeX Information"
30275 msgstr "TeX információ"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30278 msgid "No thesaurus available for this language!"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30287 msgstr "automatikus"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30296 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30303 msgid "unknown version"
30304 msgstr "ismeretlen verzió"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30307 msgid "Small-sized icons"
30308 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30311 msgid "Normal-sized icons"
30312 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30315 msgid "Big-sized icons"
30316 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30320 msgid "Huge-sized icons"
30321 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30325 msgid "Giant-sized icons"
30326 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30330 msgid "Successful export to format: %1$s"
30331 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30335 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30336 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30340 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30345 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30346 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30351 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30354 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30358 msgid "Welcome to LyX!"
30359 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30363 msgid "Automatic save done."
30364 msgstr "Automatikus frissítés"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30368 msgid "Automatic save failed!"
30369 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30372 msgid "Command not allowed without any document open"
30373 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30377 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30378 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30381 msgid "Select template file"
30382 msgstr "Sablon kiválasztása"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30385 msgid "Templates|#T#t"
30386 msgstr "Sablonok|#a#A"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30389 msgid "Document not loaded."
30390 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30393 msgid "Select document to open"
30394 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30398 msgid "Examples|#E#e"
30399 msgstr "Példák|#P#p"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30404 msgid "Invalid filename"
30405 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30410 "The directory in the given path\n"
30414 "A megadott útvonalon a\n"
30416 "könyvtár nem létezik."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30420 msgid "Opening document %1$s..."
30421 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30425 msgid "Document %1$s opened."
30426 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30429 msgid "Version control detected."
30430 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30434 msgid "Could not open document %1$s"
30435 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30438 msgid "Couldn't import file"
30439 msgstr "A fájl nem importálható"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30443 msgid "No information for importing the format %1$s."
30444 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30448 msgid "Select %1$s file to import"
30449 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30454 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30462 "The document %1$s already exists.\n"
30464 "Do you want to overwrite that document?"
30466 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30468 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30472 msgid "Overwrite document?"
30473 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30477 msgid "Importing %1$s..."
30478 msgstr "Importálás %1$s..."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30482 msgstr "importálva."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30485 msgid "file not imported!"
30486 msgstr "fájl nincs importálva!"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30491 msgstr "Fájl csatolása"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30494 msgid "Select LyX document to insert"
30495 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30498 msgid "Choose a filename to save document as"
30499 msgstr "Mentés másként..."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30506 "is already open in your current session.\n"
30507 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30508 "Do you want to choose a new filename?"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30512 msgid "Chosen File Already Open"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30519 msgstr "&Átnevezés"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30524 "The document %1$s is already registered.\n"
30526 "Do you want to choose a new name?"
30528 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30530 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30534 msgid "Rename document?"
30535 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30539 msgid "Copy document?"
30540 msgstr "Új dokumentum"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30549 msgid "Choose a filename to export the document as"
30550 msgstr "Mentés másként..."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30553 msgid "Guess from extension (*.*)"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30559 "The document %1$s could not be saved.\n"
30561 "Do you want to rename the document and try again?"
30563 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30565 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30568 msgid "Rename and save?"
30569 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30578 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30579 "Would you like to close or hide the document?\n"
30581 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30582 "the menu: View->Hidden->...\n"
30584 "To remove this question, set your preference in:\n"
30585 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30590 msgid "Close or hide document?"
30591 msgstr "Új dokumentum"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30596 msgstr "Fül elrejtése"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30600 msgid "Close document"
30601 msgstr "Új dokumentum"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30604 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30610 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30612 "Do you want to save the document?"
30614 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30616 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30619 msgid "Save new document?"
30620 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30629 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30631 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30634 msgid "Save changed document?"
30635 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30646 "Do you want to save the document?"
30648 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30650 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30657 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30660 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30661 "A helyi változások el fognak veszni."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30664 msgid "Reload externally changed document?"
30665 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30673 msgid "Document could not be checked in."
30674 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30677 msgid "Error when setting the locking property."
30678 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30681 msgid "Directory is not accessible."
30682 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30686 msgid "Opening child document %1$s..."
30687 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30691 msgid "No buffer for file: %1$s."
30692 msgstr "Szakkifejezés elem"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30696 msgid "Export Error"
30697 msgstr "Exportálás|x"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30701 msgid "Error cloning the Buffer."
30702 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30706 msgid "Exporting ..."
30707 msgstr "Importálás %1$s..."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30711 msgid "Previewing ..."
30712 msgstr "Előnézet betöltése"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30715 msgid "Document not loaded"
30716 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30719 msgid "Select file to insert"
30720 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30723 msgid "All Files (*)"
30724 msgstr "Minden fájl (*)"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30730 "version of the document %1$s?"
30732 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30733 "dokumentum mentett változatához?"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30736 msgid "Revert to saved document?"
30737 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30740 msgid "Saving all documents..."
30741 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30744 msgid "All documents saved."
30745 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30749 msgid "%1$s unknown command!"
30750 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30754 msgid "Please, preview the document first."
30755 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30759 msgid "Couldn't proceed."
30760 msgstr "A fájl nem exportálható"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30764 msgid "LaTeX Source"
30765 msgstr "LaTeX forrás"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30768 msgid "DocBook Source"
30769 msgstr "DocBook forrás"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30772 msgid "Literate Source"
30773 msgstr "Literális forrás"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30776 msgid " (version control, locking)"
30777 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30780 msgid " (version control)"
30781 msgstr "(verziókövetés)"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30785 msgstr " (megváltozott)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30788 msgid " (read only)"
30789 msgstr " (csak olvasható)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30793 msgstr "Fájl bezárása"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30797 msgid "%1 (read only)"
30798 msgstr " (csak olvasható)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30802 msgstr "Fül elrejtése"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30806 msgstr "Fül bezárása"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30809 msgid "Wrap Float Settings"
30810 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30812 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30813 msgid "Click to detach"
30814 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30818 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30820 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30824 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30825 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30829 msgid "%1$s (unknown)"
30830 msgstr "ismeretlen"
30832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30835 msgstr "Egyéb...|E"
30837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30839 msgstr "Nincs csoport"
30841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30842 msgid "More Spelling Suggestions"
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30847 msgid "Add to personal dictionary|n"
30848 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30852 msgid "Ignore all|I"
30853 msgstr "Mellőzze m&indet"
30855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30858 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30867 msgid "More Languages ...|M"
30868 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30876 msgid "<No Documents Open>"
30877 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30880 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30884 msgid "View (Other Formats)|F"
30887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30889 msgid "Update (Other Formats)|p"
30890 msgstr "Képernyő frissítése"
30892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30894 msgid "View [%1$s]|V"
30897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30899 msgid "Update [%1$s]|U"
30900 msgstr "Frissítés|i"
30902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30904 msgid "No Custom Insets Defined!"
30905 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30909 msgid "(No Document Open)"
30910 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30913 msgid "Master Document"
30914 msgstr "Fődokumentum"
30916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30918 msgid "Open Outliner..."
30919 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30922 msgid "Other Lists"
30923 msgstr "Többi lista"
30925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30927 msgid "(Empty Table of Contents)"
30928 msgstr "Tartalomjegyzék"
30930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30931 msgid "Other Toolbars"
30932 msgstr "Többi eszköztár"
30934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30935 msgid "No Branches Set for Document!"
30936 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30939 msgid "Index List|I"
30940 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30943 msgid "Index Entry|d"
30944 msgstr "Tárgyszó|s"
30946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30948 msgid "Index: %1$s"
30949 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30953 msgid "Index Entry (%1$s)"
30956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30957 msgid "No Citation in Scope!"
30958 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30962 msgid "No citations selected!"
30963 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30967 msgid "Caption (%1$s)"
30970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30973 msgstr "Gather környezet"
30975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30978 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30982 msgid "No Action Defined!"
30983 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30985 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30993 msgstr "Üres oldal"
30995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30997 msgid "Export %1$s"
30998 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31002 msgid "Import %1$s"
31003 msgstr "Importálás %1$s..."
31005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31007 msgid "Update %1$s"
31008 msgstr "DVI frissítése"
31010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31024 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
31025 "következő jelek valamelyikét:\n"
31027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31028 msgid "Could not update TeX information"
31029 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
31031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31033 msgid "The script `%1$s' failed."
31034 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
31036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31038 msgstr "Minden fájl "
31040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31041 msgid "Table of Contents"
31042 msgstr "Tartalomjegyzék"
31044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31051 msgid "External material"
31052 msgstr "Külső anyag"
31054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31057 msgstr "Lábjegyzet|b"
31059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31065 msgid "Index Entries"
31068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31070 msgid "Marginal notes"
31071 msgstr "Széljegyzet"
31073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31074 msgid "Math macros"
31075 msgstr "Képlet makrók"
31077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31079 msgid "Nomenclature Entries"
31080 msgstr "Szakkifejezés elem"
31082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31085 msgstr "Megjegyzés"
31087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31090 msgstr "Hivatkozás"
31092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31093 msgid "Labels and References"
31094 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31104 msgstr "Értelmetlen!"
31106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31109 msgid "unknown type!"
31110 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31114 msgid "Index Entries (%1$s)"
31117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31124 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31125 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31129 msgid "Problematic filename for DVI"
31132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31136 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31137 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31139 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31140 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31142 #: src/insets/Inset.cpp:88
31144 msgid "Bibliography Entry"
31145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31147 #: src/insets/Inset.cpp:94
31151 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31155 #: src/insets/Inset.cpp:114
31156 msgid "Horizontal Space"
31157 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31159 #: src/insets/Inset.cpp:163
31161 msgid "Horizontal Math Space"
31162 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31164 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31166 msgid "Unknown Argument"
31167 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31169 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31170 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31174 msgid "Keys must be unique!"
31175 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31180 "The key %1$s already exists,\n"
31181 "it will be changed to %2$s."
31183 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31184 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31190 "If you proceed, all of them will be opened."
31192 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31193 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31196 msgid "Open Databases?"
31197 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31205 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31209 msgstr "Adatbázisok:"
31211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31212 msgid "Style File:"
31213 msgstr "Stílus fájl:"
31215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31220 msgid "included in TOC"
31221 msgstr "TOC-ban szerepel"
31223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31224 msgid "Export Warning!"
31225 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31230 "BibTeX will be unable to find them."
31232 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31233 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31238 "BibTeX will be unable to find it."
31240 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31241 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31243 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31244 msgid "simple frame"
31245 msgstr "egyszerű keret"
31247 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31249 msgstr "nincs keret"
31251 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31252 msgid "simple frame, page breaks"
31253 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31255 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31257 msgstr "ovális, vékony"
31259 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31260 msgid "oval, thick"
31261 msgstr "ovális, vastag"
31263 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31264 msgid "drop shadow"
31265 msgstr "árnyék megszüntetése"
31267 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31268 msgid "shaded background"
31269 msgstr "árnyékolt háttér"
31271 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31272 msgid "double frame"
31273 msgstr "kétszeres keret"
31275 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31277 msgid "%1$s (%2$s)"
31278 msgstr "%1$s (%2$s)"
31280 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31282 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31283 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31296 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31301 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31302 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31306 msgstr "Változat: "
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31309 msgid "Branch (child only): "
31310 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31314 msgid "Branch (master only): "
31315 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31318 msgid "Branch (undefined): "
31319 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31323 msgid "Branch state changes in master document"
31324 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31329 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31330 "sure to save the master."
31333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31339 msgid "No bibliography defined!"
31340 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31343 msgid "LaTeX Command: "
31344 msgstr "LaTeX parancs: "
31346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31347 msgid "InsetCommand Error: "
31348 msgstr "Betét parancs hiba: "
31350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31351 msgid "Incompatible command name."
31352 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31355 msgid "InsetCommandParams Error: "
31356 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31359 msgid "InsetCommandParams: "
31360 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31363 msgid "Unknown parameter name: "
31364 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31369 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31374 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31375 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31378 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31379 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31382 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31384 msgid "External template %1$s is not installed"
31385 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31393 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31394 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31402 msgstr "alúsztatás: "
31404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31405 msgid " (sideways)"
31408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31409 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31410 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31414 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31417 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31419 msgstr "lábjegyzet"
31421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31424 "Could not copy the file\n"
31426 "into the temporary directory."
31429 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31433 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31434 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31438 msgid "Graphics file: %1$s"
31439 msgstr "Képfájl: %1$s"
31441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31443 msgid "Hyperlink: "
31444 msgstr "Hiperhivatkozás"
31446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31449 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31453 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31454 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31468 msgstr "Minden fájl "
31470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31473 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31476 msgid "Verbatim Input"
31477 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31480 msgid "Verbatim Input*"
31481 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31485 msgid "Include (excluded)"
31486 msgstr "Fájl csatolása"
31488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31491 msgstr "ismeretlen"
31493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31495 msgid "Recursive input"
31496 msgstr "Rekurzív bemenet"
31498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31503 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31508 "Could not load included file\n"
31510 "Please, check whether it actually exists."
31512 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31513 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31517 msgid "Missing included file"
31518 msgstr "Fájl csatolása"
31520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31523 "Included file `%1$s'\n"
31524 "has textclass `%2$s'\n"
31525 "while parent file has textclass `%3$s'."
31527 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31528 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31529 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31532 msgid "Different textclasses"
31533 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31538 "Included file `%1$s'\n"
31539 "uses module `%2$s'\n"
31540 "which is not used in parent file."
31542 "Included fájl `%1$s'\n"
31543 "használja a `%2$s' modult\n"
31544 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31547 msgid "Module not found"
31548 msgstr "Modul nincs meg"
31550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31553 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31554 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31559 msgid "Export failure"
31560 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31563 msgid "Unsupported Inclusion"
31566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31569 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31570 "Offending file:\n"
31574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31575 msgid "Index sorting failed"
31576 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31581 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31582 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31583 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31584 "explained in the User Guide."
31586 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31587 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31588 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31589 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31592 msgid "Index Entry"
31595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31597 msgid "Unknown index type!"
31598 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31602 msgid "All indexes"
31603 msgstr "Minden fájl "
31605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31608 msgstr "Tárgymutató"
31610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31612 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31613 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31616 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31617 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31622 msgstr "definiálatlan"
31624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31634 msgid "No version control"
31635 msgstr "(verziókövetés)"
31637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31638 msgid "Label names must be unique!"
31639 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31644 "The label %1$s already exists,\n"
31645 "it will be changed to %2$s."
31647 "A %1$s címke már létezik,\n"
31648 "%2$s-ra változtatom meg."
31650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31651 msgid "DUPLICATE: "
31652 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31654 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31656 msgid "Horizontal line"
31657 msgstr "Vízszintes vonal"
31659 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31660 msgid "no more lstline delimiters available"
31661 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31663 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31664 msgid "Running out of delimiters"
31665 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31667 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31673 "must investigate!"
31675 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31676 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31677 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31678 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31681 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31683 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31685 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31688 "The following characters in one of the program listings are\n"
31689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31691 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31692 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31693 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31696 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31697 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31700 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31703 "The following characters in one of the program listings are\n"
31704 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31707 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31708 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31712 msgid "A value is expected."
31713 msgstr "Egy értéket vártam."
31715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31722 msgid "Unbalanced braces!"
31723 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31726 msgid "Please specify true or false."
31727 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31730 msgid "Only true or false is allowed."
31731 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31734 msgid "Please specify an integer value."
31735 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31738 msgid "An integer is expected."
31739 msgstr "Egy számot vártam."
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31742 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31743 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31746 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31747 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31751 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31752 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31756 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31757 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31761 msgid "Please specify one of %1$s."
31762 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31766 msgid "Try one of %1$s."
31767 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31771 msgid "I guess you mean %1$s."
31772 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31777 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31782 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31788 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31796 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31797 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31802 "right, bottom left and top left corner."
31804 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31805 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31808 msgid "Enter something like \\color{white}"
31809 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31813 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31816 msgid "auto, last or a number"
31817 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31823 "defining a listing inset)"
31825 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31826 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31827 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31831 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31835 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31836 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31837 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31840 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31841 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31845 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31846 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31850 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31852 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31857 msgid "Parameter %1$s: "
31858 msgstr "Paraméter %1$s: "
31860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31863 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31868 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31876 msgstr "Oldaltörés"
31878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31880 msgstr "Üres oldal"
31882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31883 msgid "Clear Double Page"
31884 msgstr "Üres dupla oldal"
31886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31891 msgid "Nomenclature Symbol: "
31892 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31895 msgid "Description: "
31898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31900 msgstr "Rendezés: "
31902 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31904 msgstr "megjegyzés"
31906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31933 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31937 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31941 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31945 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31949 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31950 msgid "Page Number"
31953 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31957 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31958 msgid "Textual Page Number"
31959 msgstr "Szöveges oldalszám"
31961 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31963 msgstr "Szövegoldal:"
31965 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31966 msgid "Standard+Textual Page"
31967 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31969 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31971 msgstr "Hiv+szöveg:"
31973 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31978 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31981 msgstr "Formá&tum:"
31983 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31985 msgid "Reference to Name"
31986 msgstr "Hivatkozások"
31988 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31991 msgstr "Nyomtató neve:"
31993 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31996 msgstr "Alsó index"
31998 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32000 msgid "superscript"
32001 msgstr "Felső index"
32003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32004 msgid "Protected Space"
32005 msgstr "Védett szóköz"
32007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32009 msgstr "Négyszeres köz"
32011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32013 msgid "Double Quad Space"
32014 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
32016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32025 msgid "Protected Horizontal Fill"
32026 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
32028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32029 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32030 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
32032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32033 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32034 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
32036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32037 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32038 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
32040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32041 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32042 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
32044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32045 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32046 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
32048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32049 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32050 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
32052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32054 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32055 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
32057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32059 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32060 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
32062 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32063 msgid "List of Listings"
32064 msgstr "Listák listája"
32066 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32067 msgid "Unknown TOC type"
32068 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32072 msgid "Selections not supported."
32073 msgstr "fájl nincs importálva!"
32075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32076 msgid "Multi-column in current or destination column."
32079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32080 msgid "Multi-row in current or destination row."
32083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32084 msgid "Selection size should match clipboard content."
32085 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
32087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32089 msgstr "körbefuttatott: "
32091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32093 msgstr "körbefuttatás"
32095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32097 msgstr "Nincs mutatva."
32099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32101 msgstr "Betöltés..."
32103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32104 msgid "Converting to loadable format..."
32105 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32108 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32109 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
32111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32112 msgid "Scaling etc..."
32113 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32116 msgid "Ready to display"
32117 msgstr "Megjelenítésre kész"
32119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32120 msgid "No file found!"
32121 msgstr "A fájl nincs meg!"
32123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32124 msgid "Error converting to loadable format"
32125 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32128 msgid "Error loading file into memory"
32129 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32132 msgid "Error generating the pixmap"
32133 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32140 msgid "Preview loading"
32141 msgstr "Előnézet betöltése"
32143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32144 msgid "Preview ready"
32145 msgstr "Előnézet kész"
32147 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32148 msgid "Preview failed"
32149 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32151 #: src/lengthcommon.cpp:41
32152 msgid "cc[[unit of measure]]"
32153 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32155 #: src/lengthcommon.cpp:41
32159 #: src/lengthcommon.cpp:41
32163 #: src/lengthcommon.cpp:42
32167 #: src/lengthcommon.cpp:42
32168 msgid "mu[[unit of measure]]"
32169 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32171 #: src/lengthcommon.cpp:42
32175 #: src/lengthcommon.cpp:43
32179 #: src/lengthcommon.cpp:43
32183 #: src/lengthcommon.cpp:43
32184 msgid "Text Width %"
32185 msgstr "Szöveg szélesség %"
32187 #: src/lengthcommon.cpp:44
32188 msgid "Column Width %"
32189 msgstr "Oszlopszélesség %"
32191 #: src/lengthcommon.cpp:44
32192 msgid "Page Width %"
32193 msgstr "Oldal szélesség %"
32195 #: src/lengthcommon.cpp:44
32196 msgid "Line Width %"
32197 msgstr "Sorszélesség %"
32199 #: src/lengthcommon.cpp:45
32200 msgid "Text Height %"
32201 msgstr "Szöveg magasság %"
32203 #: src/lengthcommon.cpp:45
32204 msgid "Page Height %"
32205 msgstr "Oldal magasság %"
32207 #: src/lyxfind.cpp:127
32208 msgid "Search error"
32209 msgstr "Keresési hiba"
32211 #: src/lyxfind.cpp:127
32212 msgid "Search string is empty"
32213 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32215 #: src/lyxfind.cpp:371
32217 msgid "String found."
32218 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32220 #: src/lyxfind.cpp:373
32221 msgid "String has been replaced."
32222 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32224 #: src/lyxfind.cpp:376
32226 msgid "%1$d strings have been replaced."
32227 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32229 #: src/lyxfind.cpp:1450
32231 msgid "Invalid regular expression!"
32232 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32234 #: src/lyxfind.cpp:1455
32236 msgid "Match not found!"
32237 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32239 #: src/lyxfind.cpp:1459
32241 msgid "Match found!"
32242 msgstr "Nincs meg a modul!"
32244 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
32245 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32247 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32248 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32250 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32253 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32255 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32257 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32258 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32260 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32262 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32263 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32265 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32267 msgid "Color: %1$s"
32270 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32272 msgid "Decoration: %1$s"
32273 msgstr "&Dekoráció:"
32275 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32277 msgid "Environment: %1$s"
32278 msgstr "Gather környezet"
32280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32282 msgid "Cursor not in table"
32283 msgstr " (nincs telepítve)"
32285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32286 msgid "Only one row"
32287 msgstr "Csak egy sor"
32289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32290 msgid "Only one column"
32291 msgstr "Csak egy oszlop"
32293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32294 msgid "No hline to delete"
32295 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32298 msgid "No vline to delete"
32299 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32303 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32304 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32313 msgid "Bad math environment"
32314 msgstr "Gather környezet"
32316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32318 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32319 "Change the math formula type and try again."
32322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32328 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32329 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32333 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32334 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32338 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32342 msgid "create new math text environment ($...$)"
32343 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32346 msgid "entered math text mode (textrm)"
32347 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32351 msgid "Regular expression editor mode"
32352 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32359 msgid "Standard[[mathref]]"
32360 msgstr "Standard[[mathref]]"
32362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32367 msgid "FormatRef: "
32368 msgstr "FormatRef: "
32370 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32373 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32375 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32377 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32378 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32380 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32382 msgid "Macro: %1$s"
32383 msgstr " Makró: %1$s: "
32385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32387 msgstr "opcionális"
32389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32391 msgstr "képlet makró"
32393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32395 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32396 msgstr "Képlet makrók"
32398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32400 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32403 #: src/output.cpp:37
32406 "Could not open the specified document\n"
32409 "A %1$s dokumentum\n"
32410 "nem nyitható meg ."
32412 #: src/output_plaintext.cpp:144
32416 #: src/output_plaintext.cpp:156
32417 msgid "References: "
32418 msgstr "Hivatkozások: "
32420 #: src/support/Package.cpp:169
32421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32422 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32424 #: src/support/Package.cpp:173
32428 #: src/support/Package.cpp:526
32429 msgid "LyX binary not found"
32430 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32432 #: src/support/Package.cpp:527
32435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32437 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32438 "parancssorból: %1$s"
32440 #: src/support/Package.cpp:646
32443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32446 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32448 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32449 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32450 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
32453 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32455 msgid "File not found"
32456 msgstr "Modul nincs meg"
32458 #: src/support/Package.cpp:719
32461 "Invalid %1$s switch.\n"
32462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32464 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32465 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32467 #: src/support/Package.cpp:746
32470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32473 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32474 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32476 #: src/support/Package.cpp:770
32479 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32480 "%2$s is not a directory."
32482 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32483 "%2$s nem könyvtár."
32485 #: src/support/Package.cpp:772
32486 msgid "Directory not found"
32487 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32489 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32494 "has not yet completed.\n"
32496 "Do you want to stop it?"
32498 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32500 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32502 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32504 msgid "Stop command?"
32505 msgstr "dátum parancs"
32507 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32512 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32513 msgid "Let it &run"
32516 #: src/support/debug.cpp:42
32518 msgid "No debugging messages"
32519 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32521 #: src/support/debug.cpp:43
32522 msgid "General information"
32523 msgstr "General information"
32525 #: src/support/debug.cpp:44
32526 msgid "Program initialisation"
32527 msgstr "Program initialisation"
32529 #: src/support/debug.cpp:45
32530 msgid "Keyboard events handling"
32531 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32533 #: src/support/debug.cpp:46
32534 msgid "GUI handling"
32535 msgstr "GUI handling"
32537 #: src/support/debug.cpp:47
32538 msgid "Lyxlex grammar parser"
32539 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32541 #: src/support/debug.cpp:48
32542 msgid "Configuration files reading"
32543 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32545 #: src/support/debug.cpp:49
32546 msgid "Custom keyboard definition"
32547 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32549 #: src/support/debug.cpp:50
32550 msgid "LaTeX generation/execution"
32551 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32553 #: src/support/debug.cpp:51
32554 msgid "Math editor"
32555 msgstr "Képletszerkesztő"
32557 #: src/support/debug.cpp:52
32558 msgid "Font handling"
32559 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32561 #: src/support/debug.cpp:53
32562 msgid "Textclass files reading"
32563 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32565 #: src/support/debug.cpp:54
32566 msgid "Version control"
32567 msgstr "Verziókövetés"
32569 #: src/support/debug.cpp:55
32570 msgid "External control interface"
32571 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32573 #: src/support/debug.cpp:56
32574 msgid "Undo/Redo mechanism"
32575 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32577 #: src/support/debug.cpp:57
32578 msgid "User commands"
32579 msgstr "Felhasználói parancsok"
32581 #: src/support/debug.cpp:58
32583 msgid "The LyX Lexer"
32584 msgstr "A LyX Lexx"
32586 #: src/support/debug.cpp:59
32587 msgid "Dependency information"
32588 msgstr "Függőségi információ"
32590 #: src/support/debug.cpp:60
32592 msgstr "LyX betétek"
32594 #: src/support/debug.cpp:61
32595 msgid "Files used by LyX"
32596 msgstr "LyX által használt fájlok"
32598 #: src/support/debug.cpp:62
32599 msgid "Workarea events"
32600 msgstr "Munkaterület eseményei"
32602 #: src/support/debug.cpp:63
32604 msgid "Clipboard handling"
32605 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32607 #: src/support/debug.cpp:64
32608 msgid "Graphics conversion and loading"
32609 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32611 #: src/support/debug.cpp:65
32612 msgid "Change tracking"
32613 msgstr "Változások követése"
32615 #: src/support/debug.cpp:66
32616 msgid "External template/inset messages"
32617 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32619 #: src/support/debug.cpp:67
32620 msgid "RowPainter profiling"
32621 msgstr "RowPainter profiling"
32623 #: src/support/debug.cpp:68
32625 msgid "Scrolling debugging"
32626 msgstr "scrolling debugging"
32628 #: src/support/debug.cpp:70
32632 #: src/support/debug.cpp:71
32633 msgid "Locale/Internationalisation"
32634 msgstr "Locale/Internationalisation"
32636 #: src/support/debug.cpp:72
32637 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32638 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32640 #: src/support/debug.cpp:73
32642 msgid "Find and replace mechanism"
32643 msgstr "Keres és cserél"
32645 #: src/support/debug.cpp:74
32646 msgid "Developers' general debug messages"
32647 msgstr "Developers' general debug messages"
32649 #: src/support/debug.cpp:75
32650 msgid "All debugging messages"
32651 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32653 #: src/support/debug.cpp:154
32655 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32656 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32658 #: src/support/lassert.cpp:60
32661 "Assertion %1$s violated in\n"
32662 "file: %2$s, line: %3$s"
32665 #: src/support/lassert.cpp:70
32667 "It should be safe to continue, but you\n"
32668 "may wish to save your work and restart LyX."
32671 #: src/support/lassert.cpp:73
32674 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32676 #: src/support/lassert.cpp:80
32678 "There has been an error with this document.\n"
32679 "LyX will attempt to close it safely."
32682 #: src/support/lassert.cpp:83
32684 msgid "Buffer Error!"
32685 msgstr "Olvasási hiba"
32687 #: src/support/lassert.cpp:90
32689 "LyX has encountered an application error\n"
32690 "and will now shut down."
32693 #: src/support/lassert.cpp:93
32695 msgid "Fatal Exception!"
32696 msgstr "Táblázat címe"
32698 #: src/support/os_win32.cpp:488
32699 msgid "System file not found"
32700 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32702 #: src/support/os_win32.cpp:489
32704 "Unable to load shfolder.dll\n"
32707 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32710 #: src/support/os_win32.cpp:494
32711 msgid "System function not found"
32712 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32714 #: src/support/os_win32.cpp:495
32716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32717 "Don't know how to proceed. Sorry."
32719 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32720 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32722 #: src/support/userinfo.cpp:45
32723 msgid "Unknown user"
32724 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32728 #~ msgstr "Formá&tum:"
32730 #~ msgid "Change: "
32731 #~ msgstr "Változás: "
32737 #~ msgstr "definiálatlan: "
32740 #~ msgid "DVI-PS Options"
32741 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32743 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32744 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32746 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32747 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32749 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32750 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32752 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32753 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32755 #~ msgid "Document &class"
32756 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32759 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32761 #~ msgid "Printer Command Options"
32762 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32764 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32765 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32767 #~ msgid "File ex&tension:"
32768 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32770 #~ msgid "Option used to print to a file."
32771 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32773 #~ msgid "Print to &file:"
32774 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32776 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32777 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32779 #~ msgid "Set &printer:"
32780 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32782 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32783 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32785 #~ msgid "Spool &printer:"
32786 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32788 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32789 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32791 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32792 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32794 #~ msgid "Re&verse pages:"
32795 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32797 #~ msgid "&Number of copies:"
32798 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32800 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32801 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32803 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32804 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32806 #~ msgid "Co&llated:"
32807 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32809 #~ msgid "Pa&ge range:"
32810 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32812 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32813 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32815 #~ msgid "&Odd pages:"
32816 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32818 #~ msgid "&Even pages:"
32819 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32821 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32822 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32824 #~ msgid "E&xtra options:"
32825 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32827 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32828 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32831 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32832 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32833 #~ "your printers."
32835 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32836 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32837 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32839 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32840 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32842 #~ msgid "Name of the default printer"
32843 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32845 #~ msgid "Default &printer:"
32846 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32848 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32849 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32852 #~ msgstr "Oldalak"
32854 #~ msgid "Page number to print from"
32855 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32857 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32858 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32860 #~ msgid "Page number to print to"
32861 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32863 #~ msgid "Print all pages"
32864 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32869 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32870 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32872 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32873 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32875 #~ msgid "Print in reverse order"
32876 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32878 #~ msgid "Re&verse order"
32879 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32882 #~ msgstr "&Példányok"
32884 #~ msgid "Number of copies"
32885 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32887 #~ msgid "Collate copies"
32888 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32890 #~ msgid "&Collate"
32891 #~ msgstr "L&eválogatás"
32894 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32896 #~ msgid "Print Destination"
32897 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32899 #~ msgid "Send output to the printer"
32900 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32902 #~ msgid "P&rinter:"
32903 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32905 #~ msgid "Send output to the given printer"
32906 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32908 #~ msgid "Send output to a file"
32909 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32911 #~ msgid "&Longtable"
32912 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32914 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32915 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32918 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32919 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32923 #~ msgstr "Listák:"
32925 #~ msgid "Top Line|n"
32926 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32928 #~ msgid "Bottom Line|i"
32929 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32931 #~ msgid "Print...|P"
32932 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32934 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32935 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32938 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32939 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32941 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32942 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32944 #~ msgid "Print document failed"
32945 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32947 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32948 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32950 #~ msgid "Unknown document class"
32951 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32953 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32955 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32959 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32960 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32963 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32964 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32967 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32968 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32971 #~ msgid "Error running external commands."
32972 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32975 #~ msgid "Included File Invalid"
32976 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32978 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32979 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32981 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32982 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32984 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32985 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32988 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32989 #~ "environment variable PRINTER."
32991 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32992 #~ "környezeti változót használja."
32994 #~ msgid "The option to print only even pages."
32995 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32998 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32999 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33001 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
33002 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
33004 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33005 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
33007 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33008 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
33010 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33011 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
33013 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33014 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
33017 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33018 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33019 #~ "and arguments."
33021 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
33022 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
33023 #~ "beállított paraméterekkel."
33026 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33027 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33029 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
33030 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
33032 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33033 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
33035 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33036 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
33039 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33042 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
33045 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33046 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33049 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33050 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
33068 #~ msgstr "Ciánkék"
33077 #~ msgstr "Nyomtató"
33079 #~ msgid "Print Document"
33080 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
33082 #~ msgid "Print to file"
33083 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
33085 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33086 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
33088 #~ msgid "Open Navigator..."
33089 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
33091 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33092 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
33096 #~ msgstr "Görgetés"
33099 #~ msgid "&Vertical factor:"
33100 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
33103 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33104 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33107 #~ msgid "Rotation"
33108 #~ msgstr "Jelölés"
33111 #~ msgid "&Rotation:"
33112 #~ msgstr "Jelölés"
33115 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33117 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
33120 #~ msgid "Enable &RTL support"
33121 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
33126 #~ msgid "EndOfSlide"
33127 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33129 #~ msgid "--Separator--"
33130 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33132 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33133 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33135 #~ msgid "TeX Code|X"
33136 #~ msgstr "TeX kód|X"
33141 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33142 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33144 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33145 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33147 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33148 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33150 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33151 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33154 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33155 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33158 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33159 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33165 #~ msgid "Split Environment|l"
33166 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33169 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33170 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33173 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33174 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33177 #~ msgid "Alternative theorem string"
33178 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33180 #~ msgid "Default Format"
33181 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33184 #~ msgid "Key Words."
33185 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33188 #~ msgstr "Töredék"
33191 #~ msgid "End Multiple Columns"
33192 #~ msgstr "&Egyesítés"
33194 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33197 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33198 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33200 #~ msgid "Use AMS &math package"
33201 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33203 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33204 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33206 #~ msgid "Use &esint package"
33207 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33209 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33210 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33212 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33213 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33216 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33217 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33220 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33221 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33224 #~ msgid "Use mh&chem package"
33225 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33231 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33232 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33234 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33235 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33238 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33239 #~ "actually to print."
33241 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33242 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33244 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33245 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33248 #~ msgid "Table w&idth:"
33249 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33251 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33252 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33254 #~ msgid "institute mark"
33255 #~ msgstr "Intézet jele"
33257 #~ msgid "Fig. ---"
33258 #~ msgstr "Kép ---"
33260 #~ msgid "Computing Review Categories"
33261 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33263 #~ msgid "CenteredCaption"
33264 #~ msgstr "Felirat középen"
33267 #~ msgstr "LatinOn"
33269 #~ msgid "Latin on"
33270 #~ msgstr "Latin on"
33272 #~ msgid "LatinOff"
33273 #~ msgstr "LatinOff"
33275 #~ msgid "Latin off"
33276 #~ msgstr "Latin off"
33278 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33279 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33281 #~ msgid "EndFrame"
33282 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33284 #~ msgid "________________________________"
33285 #~ msgstr "________________________________"
33287 #~ msgid "Institute mark"
33288 #~ msgstr "Intézet jel"
33290 #~ msgid "Maintext"
33291 #~ msgstr "FőSzöveg"
33299 #~ msgid "Computer:"
33300 #~ msgstr "Számítógép:"
33302 #~ msgid "Close Section"
33303 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33305 #~ msgid "Table Caption"
33306 #~ msgstr "Táblázat címe"
33308 #~ msgid "Captionabove"
33309 #~ msgstr "Felirat felette"
33311 #~ msgid "Captionbelow"
33312 #~ msgstr "Felirat alatta"
33315 #~ msgstr "rövid cím"
33317 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33318 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33320 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33321 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33324 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33326 #~ msgid "Settings...|g"
33327 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33329 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33330 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33332 #~ msgid "Braille Manual|B"
33333 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33336 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33337 #~ msgstr "LilyPond music"
33339 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33340 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33342 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33343 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33346 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33347 #~ msgstr "Sweave|S"
33349 #~ msgid "Rotate cell"
33350 #~ msgstr "Cella forgatása"
33352 #~ msgid "AMS arrows"
33353 #~ msgstr "AMS nyilak"
33355 #~ msgid "AMS relations"
33356 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33358 #~ msgid "AMS operators"
33359 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33361 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33362 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33364 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33365 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33367 #~ msgid "AMS Arrows"
33368 #~ msgstr "AMS nyilak"
33370 #~ msgid "AMS Relations"
33371 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33373 #~ msgid "AMS Operators"
33374 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33376 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33377 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33379 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33380 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33382 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33383 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33385 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33386 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33388 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33389 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33395 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33396 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33398 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33399 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33401 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33402 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33404 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33405 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33407 #~ msgid "Specify the default paper size."
33408 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33410 #~ msgid "Memory problem"
33411 #~ msgstr "Memoria probléma"
33413 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33414 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33419 #~ msgid " (unknown)"
33420 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33422 #~ msgid "List of Graphics"
33423 #~ msgstr "Képek listája"
33425 #~ msgid "List of Equations"
33426 #~ msgstr "Képletek listája"
33429 #~ msgid "List of Index Entries"
33430 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33432 #~ msgid "List of Marginal notes"
33433 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33435 #~ msgid "List of Notes"
33436 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33438 #~ msgid "List of Citations"
33439 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33441 #~ msgid "List of Branches"
33442 #~ msgstr "Változatok listája"
33444 #~ msgid "List of Changes"
33445 #~ msgstr "Változások listája"
33447 #~ msgid "Automatic help"
33448 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33453 #~ msgid "Documents"
33454 #~ msgstr "Dokumentumok"
33457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33458 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33461 #~ msgid "&Output Format:"
33462 #~ msgstr "A kimenet üres"
33471 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33472 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33475 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33476 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33479 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33480 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33483 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33484 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33487 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33488 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33491 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33492 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33495 #~ msgid "Example \\theexample"
33496 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33499 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33500 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33503 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33504 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33507 #~ msgid "Remark \\theremark"
33508 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33511 #~ msgid "Case \\thecase"
33512 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33515 #~ msgid "Question \\thequestion"
33516 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33519 #~ msgid "Note \\thenote"
33520 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33525 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33527 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33529 #~ msgid "Preface:"
33530 #~ msgstr "Előszó:"
33532 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33533 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33535 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33536 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33539 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33541 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33542 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33544 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33545 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33548 #~ msgstr "változat"
33553 #~ msgid "Step \\thestep."
33554 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33556 #~ msgid "Appendices Section"
33557 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33559 #~ msgid "--- Appendices ---"
33560 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33563 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33564 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33565 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33567 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33568 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33569 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33571 #~ msgid "Layout|L"
33572 #~ msgstr "Formátum|r"
33574 #~ msgid "Documents|D"
33575 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33577 #~ msgid "New from Template...|T"
33578 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33580 #~ msgid "Revert|R"
33581 #~ msgstr "Visszatér|r"
33583 #~ msgid "Custom...|C"
33584 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33587 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33590 #~ msgstr "Kivágás|K"
33593 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33595 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33596 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33598 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33599 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33601 #~ msgid "Tabular|T"
33602 #~ msgstr "Táblázat|T"
33604 #~ msgid "Thesaurus..."
33605 #~ msgstr "Szinonímák..."
33607 #~ msgid "Statistics...|i"
33608 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33610 #~ msgid "Change Tracking|g"
33611 #~ msgstr "Változások követése|k"
33613 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33614 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33616 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33617 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33619 #~ msgid "Line Bottom|B"
33620 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33622 #~ msgid "Line Left|L"
33623 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33625 #~ msgid "Line Right|R"
33626 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33628 #~ msgid "Delete Row|w"
33629 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33631 #~ msgid "Copy Row"
33632 #~ msgstr "Sor másolása"
33634 #~ msgid "Swap Rows"
33635 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33637 #~ msgid "Delete Column|D"
33638 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33640 #~ msgid "Copy Column"
33641 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33643 #~ msgid "Swap Columns"
33644 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33646 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33647 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33649 #~ msgid "Alignment|A"
33650 #~ msgstr "Igazítás|a"
33652 #~ msgid "Add Row|R"
33653 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33655 #~ msgid "Add Column|C"
33656 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33659 #~ msgstr "Oktális"
33664 #~ msgid "Mathematica"
33665 #~ msgstr "Matematika"
33667 #~ msgid "Maple, simplify"
33668 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33670 #~ msgid "Maple, factor"
33671 #~ msgstr "Maple, factor"
33673 #~ msgid "Maple, evalm"
33674 #~ msgstr "Maple, evalm"
33676 #~ msgid "Maple, evalf"
33677 #~ msgstr "Maple, evalf"
33679 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33680 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33682 #~ msgid "Align Environment|A"
33683 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33685 #~ msgid "AlignAt Environment"
33686 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33688 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33689 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33691 #~ msgid "Multline Environment"
33692 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33694 #~ msgid "Special Character|S"
33695 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33697 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33698 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33700 #~ msgid "Index Entry|I"
33701 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33703 #~ msgid "URL...|U"
33704 #~ msgstr "URL...|U"
33706 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33707 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33709 #~ msgid "TeX Code|T"
33710 #~ msgstr "TeX kód|X"
33712 #~ msgid "Minipage|p"
33713 #~ msgstr "Minilap|p"
33715 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33716 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33718 #~ msgid "Floats|a"
33719 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33721 #~ msgid "Include File...|d"
33722 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33724 #~ msgid "Insert File|e"
33725 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33727 #~ msgid "External Material...|x"
33728 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33730 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33731 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33733 #~ msgid "Protected Space|r"
33734 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33736 #~ msgid "Vertical Space..."
33737 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33739 #~ msgid "Line Break|L"
33740 #~ msgstr "Sortörés|r"
33742 #~ msgid "Protected Dash|D"
33743 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33745 #~ msgid "Single Quote|Q"
33746 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33748 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33749 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33751 #~ msgid "Horizontal Line"
33752 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33754 #~ msgid "Font Change|o"
33755 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33757 #~ msgid "Math Normal Font"
33758 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33760 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33761 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33763 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33764 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33766 #~ msgid "Math Roman Family"
33767 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33769 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33770 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33772 #~ msgid "Math Bold Series"
33773 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33775 #~ msgid "Text Normal Font"
33776 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33778 #~ msgid "Floatflt Figure"
33779 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33781 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33782 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33784 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33785 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33787 #~ msgid "Character...|C"
33788 #~ msgstr "Betű...|B"
33790 #~ msgid "Paragraph...|P"
33791 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33793 #~ msgid "Document...|D"
33794 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33796 #~ msgid "Tabular...|T"
33797 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33799 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33800 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33802 #~ msgid "Noun Style|N"
33803 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33805 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33806 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33808 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33809 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33811 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33812 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33814 #~ msgid "Update|U"
33815 #~ msgstr "Frissítés|i"
33817 #~ msgid "TeX Information|X"
33818 #~ msgstr "TeX információ|X"
33820 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33821 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33823 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33824 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33826 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33827 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33829 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33830 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33832 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33833 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33835 #~ msgid "Extended Features|E"
33836 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33838 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33839 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33841 #~ msgid "Preferences..."
33842 #~ msgstr "Beállítások..."
33844 #~ msgid "Quit LyX"
33845 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33847 #~ msgid "%1$d words checked."
33848 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33850 #~ msgid "One word checked."
33851 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33853 #~ msgid "Spelling check completed"
33854 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33856 #~ msgid "&Command:"
33857 #~ msgstr "Paran&cs:"
33860 #~ msgid "Search text is empty!"
33861 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33864 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33865 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33866 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33868 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33869 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33870 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33873 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33874 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33876 #~ msgid "Affilation:"
33877 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33880 #~ msgid "DockWidget"
33881 #~ msgstr "Szélesség"
33886 #~ msgid "greyedout"
33887 #~ msgstr "kiszürkített"
33890 #~ msgid "Open Target...|O"
33891 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33894 #~ msgid "&Use Defaults"
33895 #~ msgstr "A&lapérték"
33897 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33898 #~ msgstr "Megjegyzés"
33900 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33901 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33903 #~ msgid "&Use babel"
33904 #~ msgstr "&Babel használata"
33907 #~ msgid "Flex:Institute"
33908 #~ msgstr "Intézet"
33911 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33918 #~ msgstr "grfaikon"
33924 #~ msgid "Flex:Alert"
33925 #~ msgstr "Figyelem"
33928 #~ msgid "Flex:Structure"
33929 #~ msgstr "Struktúra"
33932 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33933 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33936 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33937 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33940 #~ msgid "Flex:Firstname"
33941 #~ msgstr "Keresztnév"
33944 #~ msgid "Flex:Fname"
33945 #~ msgstr "Fájlnév"
33948 #~ msgid "Flex:Surname"
33949 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33952 #~ msgid "Flex:Filename"
33953 #~ msgstr "Fájlnév"
33956 #~ msgid "Flex:Literal"
33957 #~ msgstr "Elem:Literal"
33960 #~ msgid "Flex:Emph"
33961 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33965 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33969 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33972 #~ msgid "Flex:Volume"
33973 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33976 #~ msgid "Flex:Day"
33977 #~ msgstr "Elem:Nap"
33980 #~ msgid "Flex:Month"
33981 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33984 #~ msgid "Flex:Year"
33985 #~ msgstr "Elem:Év"
33988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33989 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33993 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33997 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
34000 #~ msgid "Flex:ISSN"
34001 #~ msgstr "Elem:ISSN"
34004 #~ msgid "Flex:CODEN"
34005 #~ msgstr "Elem:CODEN"
34008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34009 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
34012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34017 #~ msgstr "CCC-kód"
34020 #~ msgid "Flex:Code"
34021 #~ msgstr "Elem:Kód"
34024 #~ msgid "Flex:Dscr"
34025 #~ msgstr "Elem:Dscr"
34028 #~ msgid "Flex:Keyword"
34029 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
34032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34033 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
34036 #~ msgid "Flex:Orgname"
34037 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
34040 #~ msgid "Flex:Street"
34041 #~ msgstr "Elem:Utca"
34044 #~ msgid "Flex:City"
34045 #~ msgstr "Elem:Város"
34048 #~ msgid "Flex:State"
34049 #~ msgstr "Elem:Állam"
34052 #~ msgid "Flex:Postcode"
34053 #~ msgstr "Irányítószám"
34056 #~ msgid "Flex:Country"
34057 #~ msgstr "Elem:Ország"
34060 #~ msgid "Flex:Directory"
34061 #~ msgstr "Könyvtár"
34064 #~ msgid "Flex:Email"
34065 #~ msgstr "Elem:Email"
34068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34069 #~ msgstr "Billentyűzet"
34072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34073 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
34076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34077 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
34080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34081 #~ msgstr "GuiMenüElem"
34084 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34085 #~ msgstr "GuiGomb"
34088 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34089 #~ msgstr "MenüVálasztás"
34092 #~ msgstr "Lábjegyzet"
34094 #~ msgid "Note:Note"
34095 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
34097 #~ msgid "Note:Greyedout"
34098 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
34100 #~ msgid "Box:Shaded"
34101 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
34104 #~ msgstr "Körbefuttatás"
34106 #~ msgid "Info:menu"
34107 #~ msgstr "Info:menü"
34109 #~ msgid "Info:shortcut"
34110 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
34112 #~ msgid "Info:shortcuts"
34113 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
34116 #~ msgid "Flex:Endnote"
34117 #~ msgstr "Végjegyzet"
34120 #~ msgid "Flex:Glosse"
34121 #~ msgstr "Glossza"
34124 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34125 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34128 #~ msgid "Flex:Expression"
34129 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34132 #~ msgid "Flex:Concepts"
34133 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34136 #~ msgid "Flex:Meaning"
34137 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34140 #~ msgid "Flex:Noun"
34141 #~ msgstr "Kapitális"
34144 #~ msgid "Flex:Strong"
34145 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34151 #~ msgstr "Nynorsk"
34154 #~ msgid "master document[[scope]]"
34155 #~ msgstr "Fődokumentum"
34158 #~ msgid "Keywordsr"
34159 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34162 #~ msgid "A&vailable indices:"
34163 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34166 #~ msgid "Vert. Phantom"
34167 #~ msgstr "phantom"
34174 #~ msgid "All indices"
34175 #~ msgstr "Minden fájl "
34185 #~ msgstr "M&it keres:"
34187 #~ msgid "The Enter key works, too"
34188 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34190 #~ msgid "The delete key works, too"
34191 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34194 #~ msgstr "&Törlés"
34196 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34197 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34199 #~ msgid "&BibTeX command:"
34200 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34202 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34203 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34205 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34206 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34208 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34209 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34211 #~ msgid "Screen &DPI:"
34212 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34214 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34215 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34217 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34218 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34220 #~ msgid "Use input encod&ing"
34221 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34223 #~ msgid "Jump to the label"
34224 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34226 #~ msgid "Merge cells"
34227 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34229 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34230 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34232 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34233 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34236 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34238 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34239 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34241 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34242 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34244 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34245 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34247 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34248 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34257 #~ msgstr "Banki azonosító"
34262 #~ msgid "Element:Firstname"
34263 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34265 #~ msgid "Element:Fname"
34266 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34268 #~ msgid "Element:Filename"
34269 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34271 #~ msgid "Element:Citation-number"
34272 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34274 #~ msgid "Element:Issue-number"
34275 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34277 #~ msgid "Element:Issue-day"
34278 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34280 #~ msgid "Element:Issue-months"
34281 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34283 #~ msgid "Element:SS-Title"
34284 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34286 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34287 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34289 #~ msgid "Element:Postcode"
34290 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34292 #~ msgid "Element:Directory"
34293 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34295 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34296 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34298 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34299 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34302 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34307 #~ msgid "Custom:Endnote"
34308 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34310 #~ msgid "Custom:Glosse"
34311 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34314 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34317 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34320 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34322 #~ msgid "CharStyle:Code"
34323 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34325 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34326 #~ msgstr "Betűköz|B"
34328 #~ msgid "Insert|n"
34329 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34331 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34332 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34334 #~ msgid "View DVI"
34335 #~ msgstr "DVI nézete"
34337 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34338 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34340 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34343 #~ msgid "View PostScript"
34344 #~ msgstr "PostScript nézete"
34346 #~ msgid "Update PostScript"
34347 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34349 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34350 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34356 #~ "The specified document\n"
34358 #~ "could not be read."
34360 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34362 #~ "nem lehet olvasni."
34365 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34366 #~ "%1$s.layout,\n"
34367 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34368 #~ "class or style file required by it is not\n"
34369 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34370 #~ "for more information.\n"
34372 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34373 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34374 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34375 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34376 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34378 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34379 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
34381 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34382 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34384 #~ msgid "top/bottom line"
34385 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34388 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34391 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34394 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34395 #~ "You may not have the right languages installed."
34397 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34398 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34401 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34402 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34404 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34405 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34408 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34411 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34414 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34415 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34418 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34419 #~ "encoding `%2$s'."
34421 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34424 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34425 #~ "encoding `%2$s'."
34427 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34430 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34432 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34435 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34437 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34439 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34440 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34443 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34444 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34445 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34447 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34448 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34449 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34451 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34452 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34454 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34455 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34458 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34462 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34466 #~ msgid "Branch Settings"
34467 #~ msgstr "Változat beállítások"
34470 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34472 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34473 #~ "paraméterek listájához."
34476 #~ msgstr "Egyedi méret"
34478 #~ msgid "TeX Code Settings"
34479 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34481 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34482 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34484 #~ msgid "Thin space"
34485 #~ msgstr "Keskeny köz"
34487 #~ msgid "Medium space"
34488 #~ msgstr "Közepes köz"
34490 #~ msgid "Thick space"
34491 #~ msgstr "Vastag köz"
34493 #~ msgid "Negative thin space"
34494 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34496 #~ msgid "Negative medium space"
34497 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34499 #~ msgid "Negative thick space"
34500 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34502 #~ msgid "Inter-word space"
34503 #~ msgstr "Betűköz"
34505 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34506 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34514 #~ msgid "pspell (library)"
34515 #~ msgstr "pspell (library)"
34517 #~ msgid "aspell (library)"
34518 #~ msgstr "aspell (library)"
34523 #~ msgid "*.ispell"
34524 #~ msgstr "*.ispell"
34526 #~ msgid "Spellchecker error"
34527 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34529 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34530 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34533 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34534 #~ "Maybe it has been killed."
34536 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34537 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34539 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34540 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34542 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34543 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34545 #~ msgid "No Table of contents"
34546 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34548 #~ msgid "Opened inset"
34549 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34551 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34552 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34555 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34556 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34559 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34560 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34563 #~ msgid "Opened Box Inset"
34564 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34566 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34567 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34569 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34570 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34572 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34573 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34575 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34576 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34578 #~ msgid "Opened Float Inset"
34579 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34581 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34582 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34584 #~ msgid "Unknown buffer info"
34585 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34587 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34588 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34590 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34591 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34593 #~ msgid "Opened Note Inset"
34594 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34596 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34597 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34599 #~ msgid "QQuad Space"
34600 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34602 #~ msgid "Opened table"
34603 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34605 #~ msgid "Opened Text Inset"
34606 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34608 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34609 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34611 #~ msgid "TheoremTemplate"
34612 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34614 #~ msgid "Theorem #:"
34615 #~ msgstr "Tétel #:"
34617 #~ msgid "Lemma #:"
34618 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34620 #~ msgid "Corollary #:"
34621 #~ msgstr "Következmény #:"
34623 #~ msgid "Proposition #:"
34624 #~ msgstr "Javaslat #:"
34626 #~ msgid "Conjecture #:"
34627 #~ msgstr "Feltevés #:"
34629 #~ msgid "Criterion #:"
34630 #~ msgstr "Kritérium #:"
34633 #~ msgstr "Tény #:"
34635 #~ msgid "Axiom #:"
34636 #~ msgstr "Axióma #:"
34638 #~ msgid "Definition #:"
34639 #~ msgstr "Definíció #:"
34641 #~ msgid "Example #:"
34642 #~ msgstr "Példa #:"
34644 #~ msgid "Condition #:"
34645 #~ msgstr "Feltétel #:"
34647 #~ msgid "Problem #:"
34648 #~ msgstr "Probléma #:"
34650 #~ msgid "Exercise #:"
34651 #~ msgstr "Feladat #:"
34653 #~ msgid "Remark #:"
34654 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34656 #~ msgid "Claim #:"
34657 #~ msgstr "Követelés #:"
34660 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34662 #~ msgid "Notation #:"
34663 #~ msgstr "Jelölés #:"
34666 #~ msgstr "Eset #:"
34668 #~ msgid "Anschrift:"
34669 #~ msgstr "Címzés:"
34671 #~ msgid "Briefkopf:"
34672 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34675 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34677 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34678 #~ msgstr "Önjele:"
34680 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34681 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34683 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34684 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34686 #~ msgid "Unterschrift:"
34687 #~ msgstr "Aláírás:"
34689 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34690 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34692 #~ msgid "Vorwahl:"
34693 #~ msgstr "Előhívó:"
34695 #~ msgid "Telefon:"
34696 #~ msgstr "Telefon:"
34704 #~ msgid "Betreff:"
34708 #~ msgstr "Megszólítás:"
34711 #~ msgstr "Köszöntés:"
34713 #~ msgid "Anlage(n):"
34714 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34716 #~ msgid "Verteiler:"
34717 #~ msgstr "Elosztás:"
34719 #~ msgid "Strasse:"
34723 #~ msgstr "Ország:"
34725 #~ msgid "RetourAdresse:"
34726 #~ msgstr "Feladó címe:"
34728 #~ msgid "MeinZeichen:"
34729 #~ msgstr "Sajátjel:"
34731 #~ msgid "IhrZeichen:"
34732 #~ msgstr "Önjele:"
34734 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34735 #~ msgstr "Önírása:"
34738 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34741 #~ msgstr "Számla:"
34743 #~ msgid "Adresse:"
34746 #~ msgid "Anlagen:"
34747 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34750 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34753 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34756 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34757 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34762 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34763 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34765 #~ msgid "No file open!"
34766 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34768 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34769 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34771 #~ msgid "Toggle Label|L"
34772 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34774 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34775 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34777 #~ msgid "B&rowse..."
34778 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34780 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34781 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34783 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34784 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34789 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34790 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34792 #~ msgid "&Postscript driver:"
34793 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34798 #~ msgid "algorithm"
34799 #~ msgstr "algoritmus"
34803 #~ msgstr "Táblázat"
34805 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34806 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34808 #~ msgid "Table of Contents|a"
34809 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34814 #~ msgid "LinuxDoc"
34815 #~ msgstr "LinuxDoc"
34817 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34818 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34821 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34822 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34825 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34826 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34828 #~ msgid "Austrian"
34829 #~ msgstr "Osztrák"
34832 #~ msgstr "Angol (UK)"
34834 #~ msgid "Canadian"
34835 #~ msgstr "Kanadai"
34839 #~ msgstr "Köszöntés:"
34842 #~ msgid "Reference\t"
34843 #~ msgstr "Hivatkozások"
34846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34847 #~ msgstr "Küldő címe"
34850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34851 #~ msgstr "Feladó címe"
34854 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34855 #~ msgstr "Feladó címe"
34858 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34859 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34862 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34866 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34867 #~ msgstr "Önírása"
34870 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34871 #~ msgstr "Sajátjel"
34874 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34875 #~ msgstr "Aláírás"
34880 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34881 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34883 #~ msgid "LaTeX default"
34884 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34886 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34887 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34892 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34894 #~ "nem lehet olvasni."
34897 #~ msgid "Class not found"
34898 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34901 #~ "Layout had to be changed from\n"
34902 #~ "%1$s to %2$s\n"
34903 #~ "because of class conversion from\n"
34906 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34907 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34908 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34909 #~ "%3$s, erre %4$s"
34911 #~ msgid "Changed Layout"
34912 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34914 #~ msgid "Unknown layout"
34915 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34921 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34922 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34925 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34926 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34928 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34929 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34931 #~ msgid "Display image in LyX"
34932 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34934 #~ msgid "Screen display"
34935 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34937 #~ msgid "Monochrome"
34938 #~ msgstr "Monokróm"
34940 #~ msgid "Grayscale"
34941 #~ msgstr "Szürkeskála"
34946 #~ msgid "&Display:"
34947 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34950 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34953 #~ msgid "Scr&een Display:"
34954 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34956 #~ msgid "Do not display"
34957 #~ msgstr "Ne mutasd"
34960 #~ msgid "Unknown Info: "
34961 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34964 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34965 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34968 #~ msgid "Clear group"
34969 #~ msgstr "Üres oldal"
34972 #~ msgstr " (automatikus)"
34975 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34976 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34978 #~ msgid "Edit the file externally"
34979 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34981 #~ msgid "&Edit File..."
34982 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34984 #~ msgid "LyX View"
34985 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34989 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34992 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34993 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34995 #~ msgid "<- C&lear"
34996 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34999 #~ msgstr "&Alkalmaz"
35003 #~ msgstr "Összes tör&lése"
35006 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35007 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35011 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
35015 #~ msgstr "Kerete&s"
35018 #~ msgstr "&Középre"
35021 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35022 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
35025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35026 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35029 #~ msgid " writing embedded files."
35030 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35033 #~ msgid " could not write embedded files!"
35034 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35037 #~ msgid "Failed to extract file"
35038 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
35041 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35043 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35045 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35048 #~ msgid "Copy file failure"
35049 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
35053 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35054 #~ "Please check whether the path is writeable."
35056 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35057 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35061 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35062 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35064 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35065 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35068 #~ msgid "Failed to embed file"
35069 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35074 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35076 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35077 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35080 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35082 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35084 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35087 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35088 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35093 #~ "Please check whether the source file is available"
35095 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35096 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35099 #~ msgid "Sync file failure"
35100 #~ msgstr "chktex hiba"
35103 #~ msgid "Packing all files"
35104 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35107 #~ msgid "Failed to write file"
35108 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
35111 #~ msgid "Save failure"
35112 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35116 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35117 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35119 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35120 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35123 #~ msgid "Embedded Files"
35124 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35127 #~ msgid "Embedded layout"
35128 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35131 #~ msgid "Extra embedded file"
35132 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35134 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35135 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35138 #~ msgid "Enspace|E"
35142 #~ msgid "Enskip|k"
35146 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35147 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35150 #~ msgid "Properties...|P"
35151 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35154 #~ msgid "New Line|e"
35155 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35157 #~ msgid "Line Break|B"
35158 #~ msgstr "Sortörés|r"
35161 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35162 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35168 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35169 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35171 #~ msgid "Swap Rows|S"
35172 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35174 #~ msgid "Swap Columns|w"
35175 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35186 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35187 #~ "they will be lost after this action."
35189 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35190 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35194 #~ msgstr "úsztatás"
35196 #~ msgid "S&ubfigure"
35197 #~ msgstr "&Részábra"
35199 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35200 #~ msgstr "A részábra címe"
35202 #~ msgid "Ca&ption:"
35203 #~ msgstr "Áb&racím:"
35205 #~ msgid "Show ERT inline"
35206 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35208 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35209 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35211 #~ msgid "Framed in box"
35212 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35215 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35218 #~ msgstr "S&zínek"
35220 #~ msgid "C&opiers"
35221 #~ msgstr "Másoló&k"
35223 #~ msgid "&File formats"
35224 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35226 #~ msgid "&GUI name:"
35227 #~ msgstr "&GUI név:"
35229 #~ msgid "External Applications"
35230 #~ msgstr "Külső programok"
35232 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35233 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35235 #~ msgid "Save/restore window position"
35236 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35239 #~ msgstr " minden"
35241 #~ msgid "Pixmap Cache"
35242 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35244 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35245 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35250 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35251 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35254 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35256 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35259 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35260 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35262 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35265 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35268 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35271 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35274 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35277 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35280 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35281 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35283 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35286 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35292 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35293 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35295 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35296 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35298 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35299 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35301 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35302 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35304 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35305 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35307 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35310 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35311 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35313 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35319 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35322 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35325 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35328 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35329 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35331 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35334 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35335 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35337 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35340 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35341 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35343 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35346 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35349 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35350 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35352 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35353 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35355 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35356 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35358 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35359 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35361 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35362 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35364 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35365 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35367 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35368 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35376 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35377 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35379 #~ msgid "Framed|F"
35380 #~ msgstr "Keretes|e"
35382 #~ msgid "Shaded|S"
35383 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35385 #~ msgid "Insert URL"
35386 #~ msgstr "URL beszúrása"
35388 #~ msgid "Can't load document class"
35389 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35392 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35395 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35399 #~ "The document could not be converted\n"
35400 #~ "into the document class %1$s."
35402 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35403 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35406 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35407 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35409 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35410 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35412 #~ msgid "&Switch to document"
35413 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35416 #~ "Could not open the specified document\n"
35418 #~ "due to the error: %2$s"
35420 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35421 #~ "nem nyitható meg,\n"
35422 #~ "%2$s hiba miatt"
35424 #~ msgid "Rectangular box"
35425 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35427 #~ msgid "Shadow box"
35428 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35430 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35431 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35433 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35434 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35437 #~ msgstr "Másolók"
35440 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35443 #~ msgstr "ovális keret"
35446 #~ msgstr "Ovális keret"
35448 #~ msgid "Shadowbox"
35449 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35451 #~ msgid "Doublebox"
35452 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35454 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35455 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35457 #~ msgid "Unknown inset name: "
35458 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35460 #~ msgid "Program Listing "
35461 #~ msgstr "Program lista"
35464 #~ msgstr "Keretes"
35466 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35467 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35472 #~ msgid "HtmlUrl: "
35473 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35475 #~ msgid "Default (outer)"
35476 #~ msgstr "Alapérték"
35481 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35482 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35484 #~ msgid "%1$d words in selection."
35485 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35487 #~ msgid "%1$d words in document."
35488 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35490 #~ msgid "One word in selection."
35491 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35493 #~ msgid "One word in document."
35494 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35496 #~ msgid "Count words"
35497 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35499 #~ msgid "Encoding error"
35500 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35502 #~ msgid "Placeholders"
35503 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35506 #~ msgstr "&Jobbra"
35511 #~ msgid "Algorithm #."
35512 #~ msgstr "Algoritmus #."
35514 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35518 #~ msgstr "Betö<és"
35520 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35521 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35523 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35524 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35526 #~ msgid "Co&pies:"
35527 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35529 #~ msgid "Printer &name:"
35530 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35533 #~ msgid "Columns "
35534 #~ msgstr "Hasábok"
35536 #~ msgid "Conjecture "
35537 #~ msgstr "Feltevés"
35539 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35540 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35545 #~ msgid "overprint "
35546 #~ msgstr "felülnyomás"
35549 #~ msgid "overlayarea"
35550 #~ msgstr "átfedési terület"
35553 #~ msgid "Corollary_"
35554 #~ msgstr "Következmény"
35557 #~ msgid "Definition. "
35558 #~ msgstr "Definíció."
35561 #~ msgid "Example. "
35570 #~ msgstr "Bizonyítás "
35574 #~ msgstr "megjegyzés:"
35577 #~ msgid "&Extended Chars"
35578 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35581 #~ msgstr "alapérték"
35585 #~ msgstr "megjegyzés"
35588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35589 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35592 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35594 #~ msgid "Table of Contents|T"
35595 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35603 #~ msgstr "Példányok"
35607 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35609 #~ msgid "Table of contents"
35610 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35613 #~ msgid "Number style"
35614 #~ msgstr "Számozott lista"
35617 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35618 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35619 #~ "chosen encoding.\n"
35620 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35622 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35623 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35625 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35630 #~ msgid "Corollary. "
35631 #~ msgstr "Következmény."
35633 #~ msgid "block showing an example "
35634 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35637 #~ msgid "&Caption"
35638 #~ msgstr "Felirat"
35642 #~ msgstr "&Címke:"
35645 #~ msgid "A Label for the caption"
35646 #~ msgstr "Táblázat címe"
35648 #~ msgid "<- P&romote"
35649 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35654 #~ msgid "De&mote ->"
35655 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35658 #~ msgstr "&Frissítés"
35661 #~ msgid "SubSection"
35662 #~ msgstr "Alszakasz"
35665 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35668 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35669 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35671 #~ msgid "Unknown toc list"
35672 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35674 #~ msgid "Glossary Entry"
35675 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35677 #~ msgid "Glossary|G"
35678 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35680 #~ msgid "Insert glossary entry"
35681 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35686 #~ msgid "Glossary"
35687 #~ msgstr "Szójegyzék"
35689 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35690 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35692 #~ msgid "&Detach panel"
35693 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35695 #~ msgid "Insert spacing"
35696 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35698 #~ msgid "Set math font"
35699 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35701 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35702 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35704 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35705 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35707 #~ msgid "Math Panel|l"
35708 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35710 #~ msgid "Math Panel|P"
35711 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35713 #~ msgid "Show math panel"
35714 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35716 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35717 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35719 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35720 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35722 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35723 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35725 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35726 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35728 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35729 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35732 #~ msgid "Insert math delimiters"
35733 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35735 #~ msgid "E&xtra options"
35736 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35738 #~ msgid "Alig&nment:"
35739 #~ msgstr "&Igazítás:"
35742 #~ msgstr "M&iről:"
35744 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35745 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35747 #~ msgid "&Converters"
35748 #~ msgstr "Á&talakítók"
35750 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35751 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35754 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35755 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35757 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35758 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35760 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35761 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35763 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35764 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35766 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35767 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35769 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35770 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35773 #~ msgstr "\tVége."
35778 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35779 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35781 #~ msgid "PrettyRef: "
35782 #~ msgstr "PrettyRef: "
35784 #~ msgid "Opening child document "
35785 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35788 #~ msgid "Special Insets|S"
35789 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35791 #~ msgid "Insets|n"
35792 #~ msgstr "Betétek|k"