]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
es.po: updates by Ignacio
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Modules"
1547 msgstr "Középre"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1550 #, fuzzy
1551 msgid "De&lete"
1552 msgstr "Tör&lés"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1557 msgid "A&dd"
1558 msgstr "&Hozzáadás"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1561 #, fuzzy
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "Tör&lés"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1566 #, fuzzy
1567 msgid "A&vailable:"
1568 msgstr "&Elérhető változatok:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Select de&fault master document"
1577 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Master:"
1582 msgstr "&Külső:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1595 msgid "Click to select a local document class definition file"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Local Layout..."
1601 msgstr "Szöveg formátum"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1604 msgid "Document &class:"
1605 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Class options"
1610 msgstr "Osztály beállítások"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1613 msgid ""
1614 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1615 "select/deselect."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1619 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1623 #, fuzzy
1624 msgid "P&redefined:"
1625 msgstr "Nyomtató&ra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Cust&om:"
1630 msgstr "Egyéb"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Encoding"
1635 msgstr "&Kódolás:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Language &Default"
1640 msgstr "Nyelv fejléc:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&Other:"
1645 msgstr "&Külső:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1648 msgid "&Quote Style:"
1649 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1652 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1653 msgid "Listing"
1654 msgstr "Lista"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1657 msgid "&Main Settings"
1658 msgstr "&Fő beállítások"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1661 msgid "Placement"
1662 msgstr "Elhelyezés"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1665 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1666 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1669 msgid "Check for floating listings"
1670 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1673 msgid "&Float"
1674 msgstr "Ú&sztatás"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1677 msgid "Check for inline listings"
1678 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "Beszúrt l&ista"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "Elhelye&zés:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Sorszámozás"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Betű&méret:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 msgid "S&tep:"
1706 msgstr "Lé&pés:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1709 msgid "Difference between two numbered lines"
1710 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1713 msgid "&Side:"
1714 msgstr "Ol&dal:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1717 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1718 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1721 msgid "&Dialect:"
1722 msgstr "&Dialektus:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1725 msgid "Lan&guage:"
1726 msgstr "&Nyelv:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1729 msgid "Select the programming language"
1730 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1733 msgid "Range"
1734 msgstr "Tartomány"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1737 msgid "&Last line:"
1738 msgstr "&Utolsó sor:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1741 msgid "The last line to be printed"
1742 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1745 msgid "The first line to be printed"
1746 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1749 msgid "Fi&rst line:"
1750 msgstr "&Első sor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1754 msgid "Style"
1755 msgstr "Stílus"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "F&ont size:"
1759 msgstr "Be&tűméret:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1762 msgid "The content's base font size"
1763 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1766 msgid "Font Famil&y:"
1767 msgstr "&Betűcsalád:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1770 msgid "The content's base font style"
1771 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1775 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1778 msgid "&Break long lines"
1779 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1782 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1783 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1786 msgid "S&pace as symbol"
1787 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1791 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1794 msgid "Space i&n string as symbol"
1795 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Tab&ulator size:"
1800 msgstr "Táblázat|T"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1803 msgid "Use extended character table"
1804 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1807 msgid "&Extended character table"
1808 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1811 msgid "Ad&vanced"
1812 msgstr "To&vábbi beállítások"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1815 msgid "More Parameters"
1816 msgstr "További paraméterek"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1820 msgid "Feedback window"
1821 msgstr "Visszajelzés ablak"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1824 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1825 msgstr ""
1826 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Képernyő frissítése"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Frissítés"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Felső:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "A&lsó:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Belső:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Külső:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "Osz&lopok:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Sorok száma"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "So&rok:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Oszlopok száma"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "Osz&lopok:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Függőleges igazítás"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Függőleges:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Vízszintes:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Esint &csomag használata"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1943 msgid "Sort &as:"
1944 msgstr "&Rendezés:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1947 msgid "&Description:"
1948 msgstr "&Leírás:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1951 msgid "&Symbol:"
1952 msgstr "&Szimbólum:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1955 msgid "Type"
1956 msgstr "Típus"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1959 msgid "LyX internal only"
1960 msgstr "LyX csak belső"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1963 msgid "LyX &Note"
1964 msgstr "LyX &megjegyzés"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1967 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1968 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1971 msgid "&Comment"
1972 msgstr "M&egjegyzés"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1975 msgid "Print as grey text"
1976 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1979 msgid "&Greyed out"
1980 msgstr "&Kiszürkített"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1983 msgid "&List in Table of Contents"
1984 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1987 msgid "&Numbering"
1988 msgstr "&Számozás"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1992 msgid "Page Layout"
1993 msgstr "Oldal formátum"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Paper Format"
1998 msgstr "Dátumforma"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2002 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2005 msgid "Style used for the page header and footer"
2006 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Headings &style:"
2011 msgstr "Ol&dalstílus:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2014 msgid "&Landscape"
2015 msgstr "&Fekvő"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2018 msgid "&Portrait"
2019 msgstr "Á&lló"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2024 msgid "&Format:"
2025 msgstr "Formá&tum:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Orientation:"
2030 msgstr "Elrendezés"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2033 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2034 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2037 msgid "&Two-sided document"
2038 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Paragraph's &Default"
2051 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2054 msgid "Ri&ght"
2055 msgstr "&Jobbra"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2058 msgid "C&enter"
2059 msgstr "&Középre"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2062 msgid "&Left"
2063 msgstr "Bal&ra"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2066 msgid "&Justified"
2067 msgstr "&Sorkizárt"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Indent Paragraph"
2072 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2075 msgid "Label Width"
2076 msgstr "Címke szélesség"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2080 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2081 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2084 msgid "Lo&ngest label"
2085 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Line &spacing"
2090 msgstr "Sor&köz:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2094 msgid "Single"
2095 msgstr "Egyszeres"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2098 msgid "1.5"
2099 msgstr "Másfélszeres"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2103 msgid "Double"
2104 msgstr "Kétszeres"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2107 msgid "&Use hyperref support"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&General"
2113 msgstr "Általános"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2116 msgid ""
2117 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Automatically fi&ll header"
2123 msgstr "Automatikus frissítés"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2126 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2130 msgid "Load in &fullscreen mode"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Header Information"
2136 msgstr "TeX információ"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Title:"
2141 msgstr "Cím:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Author:"
2146 msgstr "Szerző:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Subject:"
2151 msgstr "Tárgy:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Keywords:"
2156 msgstr "&Kulcsszó:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2159 #, fuzzy
2160 msgid "H&yperlinks"
2161 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2164 msgid "Allows link text to break across lines."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2168 #, fuzzy
2169 msgid "B&reak links over lines"
2170 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2173 #, fuzzy
2174 msgid "No &frames around links"
2175 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2178 #, fuzzy
2179 msgid "C&olor links"
2180 msgstr "Színek"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2183 msgid "Bibliographical backreferences"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2187 #, fuzzy
2188 msgid "B&ackreferences:"
2189 msgstr "Beállítások"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Bookmarks"
2194 msgstr "Könyvjelzők|K"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2197 #, fuzzy
2198 msgid "G&enerate Bookmarks"
2199 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Numbered bookmarks"
2204 msgstr "Számozott képlet|p"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Number of levels"
2209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Open bookmarks"
2214 msgstr "Könyvjelző mentése"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Additional o&ptions"
2219 msgstr "További LaTeX opciók"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2222 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 msgid "&Alter..."
2227 msgstr "&Módosítása..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Math"
2232 msgstr "Képlet"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic p&opup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2255 #, fuzzy
2256 msgid "In Text"
2257 msgstr "Sima szöveg"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2260 msgid ""
2261 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 "delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Beszúrt l&ista"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Automatic &popup"
2277 msgstr "Automatikus frissítés"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2280 msgid ""
2281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2282 "mode."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2291 msgid "General"
2292 msgstr "Általános"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2301 #, fuzzy
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "Beszúrt l&ista"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2306 msgid ""
2307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2308 "if it is available."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2312 msgid "s popup d&elay"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2316 msgid ""
2317 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2318 "It will be shown right away."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2326 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2330 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 msgid "C&onverter:"
2335 msgstr "Átala&kító:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2338 msgid "E&xtra flag:"
2339 msgstr "E&xtra paraméter:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2342 msgid "&From format:"
2343 msgstr "Formá&tumról:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2346 msgid "&To format:"
2347 msgstr "&Formátumra:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2351 msgid "&Modify"
2352 msgstr "&Módosít"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2357 msgid "Remo&ve"
2358 msgstr "E&ltávolít"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2361 msgid "Converter Defi&nitions"
2362 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2365 msgid "Converter File Cache"
2366 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2369 msgid "&Enabled"
2370 msgstr "&Engedélyezve"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2373 msgid "&Maximum Age (in days):"
2374 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2377 msgid "&Date format:"
2378 msgstr "&Dátumforma:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2381 msgid "Date format for strftime output"
2382 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Display &Graphics"
2387 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2390 msgid "Instant &Preview:"
2391 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2395 msgid "Off"
2396 msgstr "Ki"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2399 msgid "No math"
2400 msgstr "Nincs képlet"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2403 msgid "On"
2404 msgstr "Be"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Editing"
2409 msgstr "Kilépés."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2413 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Sort &environments alphabetically"
2418 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2421 msgid "&Group environments by their category"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2437 msgid "Fullscreen"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2441 msgid "&Limit text width"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2445 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Hide tabba&r"
2451 msgstr "delta"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Hide scr&ollbar"
2456 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&New..."
2466 msgstr "Ú&j:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "S&hort Name:"
2471 msgstr "&Rendezés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&Dokumentum formátum"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2482 msgid "&Viewer:"
2483 msgstr "Megjele&nítő:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 msgid "Ed&itor:"
2487 msgstr "Sz&erkesztő:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2490 msgid "S&hortcut:"
2491 msgstr "&Rövidítés:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2494 msgid "E&xtension:"
2495 msgstr "&Kiterjesztés:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co&pier:"
2500 msgstr "Más&oló:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 msgid "&E-mail:"
2504 msgstr "&E-mail:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2507 msgid "Your name"
2508 msgstr "Az Ön neve"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "Az ön E-mail címe"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 msgid "Keyboard"
2516 msgstr "Billentyűzet"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 msgid "&First:"
2524 msgstr "&Első:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2529 msgid "Br&owse..."
2530 msgstr "Ta&llózás..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 msgid "S&econd:"
2534 msgstr "&Második:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2537 msgid "B&rowse..."
2538 msgstr "Ta&llózás..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "Dialógus felosztás"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "Kez&dő parancs:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "Záró paran&cs:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2601 msgid "Use b&abel"
2602 msgstr "&Babel használata"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&Globális"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "Automatikus &kezdés"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr ""
2651 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2654 msgid "Enable &RTL support"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Cursor movement:"
2660 msgstr "Megjegyzés"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Logical"
2665 msgstr "Topical"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2668 msgid "&Visual"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Nomenclature command:"
2674 msgstr "Szakkifejezés"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2679 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2688 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2692 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2697 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2700 msgid ""
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2704 msgstr ""
2705 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2706 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2707 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2715 msgstr ""
2716 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2719 msgid "&Reset class options when document class changes"
2720 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2758 msgid "BibTeX command and options"
2759 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2762 msgid "Chec&kTeX command:"
2763 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2766 msgid "&BibTeX command:"
2767 msgstr "&BibTeX parancs:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2770 msgid "CheckTeX start options and flags"
2771 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2774 msgid "Te&X encoding:"
2775 msgstr "Te&X kódolás:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2778 msgid "Default paper si&ze:"
2779 msgstr "Alap &papírméret:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2782 msgid "&Working directory:"
2783 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2791 msgid "Browse..."
2792 msgstr "Tallózás..."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2795 msgid "&Document templates:"
2796 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Example files:"
2801 msgstr "Példa #:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2804 msgid "&Backup directory:"
2805 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2808 msgid "Ly&XServer pipe:"
2809 msgstr "Ly&XServer cső:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2812 msgid "&Temporary directory:"
2813 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2816 msgid "&PATH prefix:"
2817 msgstr "&PATH prefix:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2820 msgid ""
2821 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2822 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2823 "paragraphs are separated by a blank line."
2824 msgstr ""
2825 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2826 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2827 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2830 msgid "Output &line length:"
2831 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2834 msgid "&roff command:"
2835 msgstr "&roff parancs:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2838 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2839 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2842 msgid "Printer Command Options"
2843 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2846 msgid "Extension to be used when printing to file."
2847 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2850 msgid "File ex&tension:"
2851 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2854 msgid "Option used to print to a file."
2855 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2858 msgid "Print to &file:"
2859 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2862 msgid "Option used to print to non-default printer."
2863 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2866 msgid "Set p&rinter:"
2867 msgstr "Nyomtató&ra:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2870 msgid "Option used with spool command to set printer."
2871 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2874 msgid "Spool pr&inter:"
2875 msgstr "Spool ny&omtató:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2878 msgid ""
2879 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2880 "to print."
2881 msgstr ""
2882 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2883 "használja azt a nyomtatáshoz."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2886 msgid "Spool &command:"
2887 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2890 msgid "Option used to reverse page order."
2891 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2894 msgid "Re&verse pages:"
2895 msgstr "V&isszafelé:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2898 msgid "Lan&dscape:"
2899 msgstr "&Fekvő:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2902 msgid "Number of Co&pies:"
2903 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2906 msgid "Option used to set number of copies."
2907 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2910 msgid "Option used to print a range of pages."
2911 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2914 msgid "Co&llated:"
2915 msgstr "&Leválogatva:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2918 msgid "Pa&ge range:"
2919 msgstr "Ol&daltartomány:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2922 msgid "Option used to collate multiple copies."
2923 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2926 msgid "&Odd pages:"
2927 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2930 msgid "&Even pages:"
2931 msgstr "Páros oldala&k:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2934 msgid "Paper t&ype:"
2935 msgstr "Papírtíp&us:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2938 msgid "Paper si&ze:"
2939 msgstr "Papír&méret:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2943 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2946 msgid "E&xtra options:"
2947 msgstr "&Extra opciók:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2951 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2954 msgid ""
2955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2957 "printers."
2958 msgstr ""
2959 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2960 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2961 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Sa&ns Serif:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "Írógé&p:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "Képernyő &DPI:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2992 msgid "&Zoom %:"
2993 msgstr "Nagyí&tás %:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2996 msgid "Font Sizes"
2997 msgstr "Betűméretek"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3000 msgid "Larger:"
3001 msgstr "Nagyobb:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3004 msgid "Largest:"
3005 msgstr "Mégnagyobb:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3008 msgid "Huge:"
3009 msgstr "Óriás:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3012 msgid "Hugest:"
3013 msgstr "Legnagyobb:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3016 msgid "Smallest:"
3017 msgstr "Mégkisebb:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3020 msgid "Smaller:"
3021 msgstr "Kisebb:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3024 msgid "Small:"
3025 msgstr "Kicsi:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3028 msgid "Normal:"
3029 msgstr "Normál:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3032 msgid "Tiny:"
3033 msgstr "Legkisebb:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3036 msgid "Large:"
3037 msgstr "Nagy:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3043 "of fonts"
3044 msgstr ""
3045 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3046 "betűket."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3049 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Ne&w"
3055 msgstr "Ú&j:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3058 msgid "&Bind file:"
3059 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3066 msgid "Al&ternative language:"
3067 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3070 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3071 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3074 msgid "Personal &dictionary:"
3075 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3078 msgid "Escape cha&racters:"
3079 msgstr "&Parancskarakterek:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3082 msgid "Spellchec&ker executable:"
3083 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3087 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3090 msgid "Use input encod&ing"
3091 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3095 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3098 msgid "Accept compound &words"
3099 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3102 msgid "Session"
3103 msgstr "Menet"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3106 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3107 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Clear All Session Information"
3124 msgstr "TeX információ"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 msgid "Documents"
3128 msgstr "Dokumentumok"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3135 msgid "minutes"
3136 msgstr "percben"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3139 #, fuzzy
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Biztonsági &mentés"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatikus frissítés"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3164 msgid "Bro&wse..."
3165 msgstr "Talló&zás..."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3173 msgid "&Save"
3174 msgstr "Menté&s"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 msgid "Pages"
3178 msgstr "Oldalak"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3186 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 msgid "Fro&m"
3198 msgstr "&Kezdő"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 msgid "&All"
3202 msgstr "&Mind"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3221 msgid "Copie&s"
3222 msgstr "&Példányok"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3225 msgid "Number of copies"
3226 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3229 msgid "Collate copies"
3230 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3233 msgid "&Collate"
3234 msgstr "L&eválogatás"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3237 msgid "&Print"
3238 msgstr "&Nyomtatás"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3241 msgid "Print Destination"
3242 msgstr "Használandó nyomtató"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3245 msgid "Send output to the printer"
3246 msgstr "Nyomtatót használva"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3249 msgid "P&rinter:"
3250 msgstr "Nyomtató&ra:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3253 msgid "Send output to the given printer"
3254 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3257 msgid "Send output to a file"
3258 msgstr "Fájlba nyomtat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3261 msgid "La&bels in:"
3262 msgstr "Cí&mkék itt:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3266 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3269 msgid "<reference>"
3270 msgstr "<hivatkozás>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3273 msgid "(<reference>)"
3274 msgstr "(<hivatkozás>)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3277 msgid "<page>"
3278 msgstr "<oldal>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3281 msgid "on page <page>"
3282 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3285 msgid "<reference> on page <page>"
3286 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3289 msgid "Formatted reference"
3290 msgstr "Formázott hivatkozás"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3293 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3294 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3297 msgid "&Sort"
3298 msgstr "&Rendezés"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3301 msgid "Update the label list"
3302 msgstr "Címlista frissítése"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3305 msgid "Jump to the label"
3306 msgstr "Címkére ugrás"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "Címkére &ugrás"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3313 msgid "&Find:"
3314 msgstr "&Mit keres:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Mire &cseréli:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3325 msgid "Match whole words onl&y"
3326 msgstr "Csak egész &szavakat"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3329 msgid "Find &Next"
3330 msgstr "&Következő..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3335 msgid "&Replace"
3336 msgstr "Cse&rél"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3339 msgid "Replace &All"
3340 msgstr "M&indet cseréli"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3343 msgid "Search &backwards"
3344 msgstr "&Visszafelé keres"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3348 msgstr ""
3349 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3352 msgid "&Export formats:"
3353 msgstr "&Export formátumok:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3356 msgid "&Command:"
3357 msgstr "Paran&cs:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "&Rövidítés:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3369 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Delete Key"
3375 msgstr "Tör&lés"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Clear current shortcut"
3380 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3384 msgid "C&lear"
3385 msgstr "Összes tör&lése"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Shortcut:"
3390 msgstr "&Rövidítés:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Function:"
3395 msgstr "Függvények"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3398 msgid ""
3399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3400 "the 'Clear' button"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3404 msgid "Suggestions:"
3405 msgstr "Javaslatok:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3408 msgid "Replace word with current choice"
3409 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3413 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3416 msgid "Ignore this word"
3417 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3420 msgid "&Ignore"
3421 msgstr "&Mellőz"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3424 msgid "Ignore this word throughout this session"
3425 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3428 msgid "I&gnore All"
3429 msgstr "Mellőzze m&indet"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3432 msgid "Replacement:"
3433 msgstr "Kicserélés:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3436 msgid "Current word"
3437 msgstr "Aktuális szó"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3440 msgid "Unknown word:"
3441 msgstr "Ismeretlen szó:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3444 msgid "Replace with selected word"
3445 msgstr "Választott szóra cserél"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3448 msgid ""
3449 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3450 "full range."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Ca&tegory:"
3456 msgstr "Áb&racím:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3459 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Megjelenítés:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "Táblázat &beállításai"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Oszlopszélesség"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3483 "the row."
3484 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Vertical alignment in row:"
3489 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3492 msgid "&Horizontal alignment:"
3493 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3496 msgid "Horizontal alignment in column"
3497 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3501 msgid "Justified"
3502 msgstr "Sorkizárt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3505 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3506 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3509 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3510 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3514 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3518 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3521 msgid "Merge cells"
3522 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3525 msgid "&Multicolumn"
3526 msgstr "&Egyesítés"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3529 msgid "LaTe&X argument:"
3530 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3534 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3537 msgid "&Borders"
3538 msgstr "Szegélye&k"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3541 msgid "All Borders"
3542 msgstr "Minden szegély"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3545 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3549 msgid "&Set"
3550 msgstr "&Mind be"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3553 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3554 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3557 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3558 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3561 msgid "Fo&rmal"
3562 msgstr "&Formális"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3565 msgid "Use default (grid-like) border style"
3566 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3569 msgid "De&fault"
3570 msgstr "Alapé&rték"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3573 msgid "Set Borders"
3574 msgstr "Szegélyek beállítása"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3578 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3581 msgid "Additional Space"
3582 msgstr "További üres hely"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3585 msgid "T&op of row:"
3586 msgstr "&Sor teteje:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3589 msgid "Botto&m of row:"
3590 msgstr "S&or alja:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3593 msgid "Bet&ween rows:"
3594 msgstr "Sorok &között:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3597 msgid "&Longtable"
3598 msgstr "N&agy táblázat"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3601 msgid "Set a page break on the current row"
3602 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3605 msgid "Page &break on current row"
3606 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3609 msgid "Settings"
3610 msgstr "Beállítások"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3613 msgid "Status"
3614 msgstr "Státusz"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3617 msgid "Border above"
3618 msgstr "Szegély fent"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3621 msgid "Border below"
3622 msgstr "Szegély lent"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3625 msgid "Contents"
3626 msgstr "Tartalom"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3629 msgid "Header:"
3630 msgstr "Fejléc:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3633 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3634 msgstr ""
3635 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3636 "elsőn)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "be"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "kétszeres"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "Első fejléc:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "üres"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "Lábléc:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr ""
3682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3683 "elsőn)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Utolsó lábléc:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 msgid "Don't output the last footer"
3695 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Caption:"
3700 msgstr "F&elirat:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3704 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3707 msgid "&Use long table"
3708 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3711 msgid "Current cell:"
3712 msgstr "Aktuális cella:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3715 msgid "Current row position"
3716 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3719 msgid "Current column position"
3720 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3723 msgid "Close this dialog"
3724 msgstr "Ablak bezárása"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3727 msgid "Rebuild the file lists"
3728 msgstr "Fájllista frissítése"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3731 msgid "&Rescan"
3732 msgstr "Lista f&rissítése"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 msgid ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 msgstr ""
3738 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3739 "elérési út is látható."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3742 msgid "&View"
3743 msgstr "&Nézet"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "LaTeX osztályok"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "LaTeX stílusok"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "BibTeX stílusok"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgid "Show &path"
3767 msgstr "M&utasd a helyét"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3770 msgid "Spacing"
3771 msgstr "Térköz"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Separate paragraphs with"
3776 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3779 msgid "Listing settings"
3780 msgstr "Lista beállítások"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3783 msgid "Format text into two columns"
3784 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3787 msgid "Two-&column document"
3788 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3791 msgid "&Vertical space"
3792 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3795 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3796 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3799 msgid "&Indentation"
3800 msgstr "Behúzá&s"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3803 msgid "&Line spacing:"
3804 msgstr "Sorkö&z:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3807 msgid "Index entry"
3808 msgstr "Tárgyszó"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3811 msgid "&Keyword:"
3812 msgstr "&Kulcsszó:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3815 msgid "Entry"
3816 msgstr "Bejegyzés"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3820 msgid "The selected entry"
3821 msgstr "A választott bejegyzés"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3824 msgid "&Selection:"
3825 msgstr "Kijelölé&s:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3828 msgid "Replace the entry with the selection"
3829 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3835 "tables, and others)"
3836 msgstr ""
3837 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3838 "amennyiben elérhetőek"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3842 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Sort"
3847 msgstr "&Rendezés"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3850 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Keep"
3856 msgstr "Cap"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3859 msgid "Update navigation tree"
3860 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3865 msgid "..."
3866 msgstr "..."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3869 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3870 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3873 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3874 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3877 msgid "Move selected item down by one"
3878 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3881 msgid "Move selected item up by one"
3882 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3885 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3886 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3889 msgid "DefSkip"
3890 msgstr "Alap kihagyás"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3893 msgid "SmallSkip"
3894 msgstr "Kis kihagyás"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3897 msgid "MedSkip"
3898 msgstr "Közepes kihagyás"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3901 msgid "BigSkip"
3902 msgstr "Nagy kihagyás"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3905 msgid "VFill"
3906 msgstr "Függőleges kitöltés"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3909 msgid "Complete source"
3910 msgstr "Teljes forrás"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3913 msgid "Automatic update"
3914 msgstr "Automatikus frissítés"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Unit of width value"
3919 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3922 #, fuzzy
3923 msgid "number of needed lines"
3924 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3927 #, fuzzy
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Line span:"
3934 msgstr "Sorkö&z:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3937 msgid "Outer (default)"
3938 msgstr "Külső (alapérték)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3941 msgid "Inner"
3942 msgstr "Belső"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 msgid "Over&hang:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Overhang value"
3955 msgstr "Magasság értéke"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Unit of overhang value"
3960 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3963 msgid "Check this to allow flexible placement"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3967 msgid "Allow &floating"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3974 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3977 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3982 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3983 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3987 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3992 msgid "Standard"
3993 msgstr "Normál szöveg"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3999 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4002 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4005 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4016 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4018 msgid "Section"
4019 msgstr "Szakasz"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4025 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4026 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4028 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4029 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4038 msgid "Subsection"
4039 msgstr "Alszakasz"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4045 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4055 msgid "Subsubsection"
4056 msgstr "Alalszakasz"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4064 msgid "Itemize"
4065 msgstr "Felsorolás"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4071 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4072 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4073 msgid "Enumerate"
4074 msgstr "Számozott felsorolás"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4078 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4084 msgid "Description"
4085 msgstr "Leírás"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4090 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4095 msgid "List"
4096 msgstr "Lista"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4101 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4102 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4103 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4104 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4106 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4107 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4116 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4120 msgid "Title"
4121 msgstr "Cím"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4127 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4128 msgid "Subtitle"
4129 msgstr "Felirat"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4134 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4135 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4136 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4138 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4149 msgid "Author"
4150 msgstr "Szerző"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4154 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4163 msgid "Address"
4164 msgstr "Cím"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4168 msgid "Offprint"
4169 msgstr "Offprint"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4173 msgid "Mail"
4174 msgstr "Levél"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4180 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4189 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4190 #: lib/external_templates:305
4191 msgid "Date"
4192 msgstr "Dátum"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4195 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4199 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4202 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4208 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4214 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4217 msgid "Abstract"
4218 msgstr "Kivonat"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4230 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4231 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4232 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4237 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4238 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4239 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4240 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4247 msgid "Bibliography"
4248 msgstr "Irodalomjegyzék"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4251 msgid "Offprint Requests to:"
4252 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:178
4255 msgid "Correspondence to:"
4256 msgstr "Levelezés vele:"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4260 msgid "Acknowledgements."
4261 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4273 msgid "Keywords"
4274 msgstr "Kulcsszavak"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:327
4277 msgid "Key words."
4278 msgstr "Kulcsszavak."
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:349
4281 #, fuzzy
4282 msgid "CharStyle:Institute"
4283 msgstr "Betűstílus: "
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:359
4286 #, fuzzy
4287 msgid "CharStyle:E-Mail"
4288 msgstr "Betűstílus: "
4289
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4292 msgid "LaTeX"
4293 msgstr "LaTeX"
4294
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4300 msgid "Email"
4301 msgstr "E-mail"
4302
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4305 msgid "Thesaurus"
4306 msgstr "Szótár"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4309 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4312 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4317 msgid "Paragraph"
4318 msgstr "Bekezdés"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4321 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4324 msgid "Affiliation"
4325 msgstr "Kapcsolat"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4328 msgid "And"
4329 msgstr "És"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4332 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4336 msgid "Acknowledgements"
4337 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:471
4344 msgid "Appendix"
4345 msgstr "Függelék"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4353 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4356 msgid "References"
4357 msgstr "Hivatkozások"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4360 msgid "PlaceFigure"
4361 msgstr "Ábra elhelyezése"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4364 msgid "PlaceTable"
4365 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4368 msgid "TableComments"
4369 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4372 msgid "TableRefs"
4373 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4376 msgid "MathLetters"
4377 msgstr "MathLetters"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4380 msgid "NoteToEditor"
4381 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4384 msgid "Facility"
4385 msgstr "Facility"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4388 msgid "Objectname"
4389 msgstr "Objektumnév"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4392 msgid "Dataset"
4393 msgstr "Adatkészlet"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4396 msgid "Subject headings:"
4397 msgstr "Tárgy címsor:"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4400 msgid "[Acknowledgements]"
4401 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4407 msgid "and"
4408 msgstr "és"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4411 msgid "Place Figure here:"
4412 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4415 msgid "Place Table here:"
4416 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4419 msgid "[Appendix]"
4420 msgstr "[Függelék]"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4423 msgid "Note to Editor:"
4424 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4427 msgid "References. ---"
4428 msgstr "Hivatkozások. ---"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4431 msgid "Note. ---"
4432 msgstr "Megjegyzés. ---"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4435 msgid "FigCaption"
4436 msgstr "Ábra címe"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4439 msgid "Fig. ---"
4440 msgstr "Kép ---"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4443 msgid "Facility:"
4444 msgstr "Facility:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4447 msgid "Obj:"
4448 msgstr "Obj:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4451 msgid "Dataset:"
4452 msgstr "Adatkészlet"
4453
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4462 #, fuzzy
4463 msgid "MainText"
4464 msgstr "Sima szöveg"
4465
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4468 msgid "\\arabic{section}"
4469 msgstr "\\arabic{section}."
4470
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4472 msgid "Chapter Exercises"
4473 msgstr "Fejezet feladatok"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:50
4476 msgid "RightHeader"
4477 msgstr "Jobb fejléc"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:59
4480 msgid "Right header:"
4481 msgstr "Jobb fejléc:"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:82
4484 msgid "Abstract:"
4485 msgstr "Kivonat: "
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:91
4488 msgid "ShortTitle"
4489 msgstr "Rövid cím"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:99
4492 msgid "Short title:"
4493 msgstr "Rövid cím:"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:128
4496 msgid "TwoAuthors"
4497 msgstr "Két-szerző"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:135
4500 msgid "ThreeAuthors"
4501 msgstr "Három-szerző"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:142
4504 msgid "FourAuthors"
4505 msgstr "Négy-szerző"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4509 msgid "Affiliation:"
4510 msgstr "Kapcsolat:"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:170
4513 msgid "TwoAffiliations"
4514 msgstr "Két kapcsolat"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:177
4517 msgid "ThreeAffiliations"
4518 msgstr "Három kapcsolat"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:184
4521 msgid "FourAffiliations"
4522 msgstr "Négy kapcsolat"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4525 msgid "Journal"
4526 msgstr "Folyóirat"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:205
4529 msgid "CopNum"
4530 msgstr "CopNum"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4535 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4537 msgid "Note"
4538 msgstr "Megjegyzés"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:233
4541 msgid "Acknowledgements:"
4542 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4547 #: lib/layouts/spie.layout:88
4548 msgid "Acknowledgments"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:247
4552 msgid "ThickLine"
4553 msgstr "Vastagvonal"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:257
4556 msgid "CenteredCaption"
4557 msgstr "Felirat középen"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4561 msgid "Senseless!"
4562 msgstr "Értelmetlen!"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:277
4565 msgid "FitFigure"
4566 msgstr "FitFigure"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:283
4569 msgid "FitBitmap"
4570 msgstr "FitBitmap"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4574 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4578 msgid "Subparagraph"
4579 msgstr "Albekezdés"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4584 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4585 msgid "*"
4586 msgstr "*"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:390
4589 msgid "Seriate"
4590 msgstr "Seriate"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4593 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4594 msgid "(\\alph{enumii})"
4595 msgstr "(\\alph{enumii})"
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4598 msgid "LatinOn"
4599 msgstr "LatinOn"
4600
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4602 msgid "Latin on"
4603 msgstr "Latin on"
4604
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4606 msgid "LatinOff"
4607 msgstr "LatinOff"
4608
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4610 msgid "Latin off"
4611 msgstr "Latin off"
4612
4613 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4615 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4616 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4618 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4619 msgid "Part"
4620 msgstr "Rész"
4621
4622 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4625 msgid "Part*"
4626 msgstr "Rész*"
4627
4628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4630 msgid "BeginFrame"
4631 msgstr "Fólia kezdés"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4634 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4635 msgid "MM"
4636 msgstr "MM"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4639 msgid "Section \\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4644 msgid "\\Alph{section}"
4645 msgstr "\\Alph{section}."
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4650 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4652 msgid "Section*"
4653 msgstr "Szakasz*"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Unnumbered"
4662 msgstr "Számozás"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4676 msgid "Subsection*"
4677 msgstr "Alszakasz*"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Frames"
4684 msgstr "Fólia"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4687 msgid "Frame"
4688 msgstr "Fólia"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4691 msgid "BeginPlainFrame"
4692 msgstr "Síma keret kezdés"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4695 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4696 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4699 msgid "AgainFrame"
4700 msgstr "Fólia folytatása"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4703 msgid "Again frame with label"
4704 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4707 msgid "EndFrame"
4708 msgstr "Fólia Zárása"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4711 msgid "________________________________"
4712 msgstr "________________________________"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4715 msgid "FrameSubtitle"
4716 msgstr "Fólia alcím"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4719 msgid "Column"
4720 msgstr "Oszlop"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4725 msgid "Columns"
4726 msgstr "Hasábok"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4730 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4733 msgid "ColumnsCenterAligned"
4734 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4737 msgid "Columns (center aligned)"
4738 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4741 msgid "ColumnsTopAligned"
4742 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4745 msgid "Columns (top aligned)"
4746 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4749 msgid "Pause"
4750 msgstr "Pause"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Overlays"
4757 msgstr "Átfedés"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4764 msgid "Overprint"
4765 msgstr "Felülnyomás"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4768 msgid "OverlayArea"
4769 msgstr "Átfedési terület"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4772 msgid "Overlayarea"
4773 msgstr "Átfedési terület"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4776 msgid "Uncover"
4777 msgstr "Felfed"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4780 msgid "Uncovered on slides"
4781 msgstr "Felfedés fólián  "
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4784 msgid "Only"
4785 msgstr "Csak"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4788 msgid "Only on slides"
4789 msgstr "Csak a fóliákon"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4792 msgid "Block"
4793 msgstr "Sorkizárt"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Blocks"
4799 msgstr "Sorkizárt"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4803 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4806 msgid "ExampleBlock"
4807 msgstr "Példa-blokk"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4810 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4811 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4814 msgid "AlertBlock"
4815 msgstr "Figyelem blokk"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4819 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Titling"
4826 msgstr "Lista"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4829 msgid "Title (Plain Frame)"
4830 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4834 msgid "Institute"
4835 msgstr "Intézet"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4839 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4841 msgid "BackMatter"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4847 msgid "Quotation"
4848 msgstr "Idézet (hosszú)"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4851 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4853 msgid "Quote"
4854 msgstr "Idézet"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4858 msgid "Verse"
4859 msgstr "Vers"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4862 msgid "TitleGraphic"
4863 msgstr "Cím grafika"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4866 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4873 msgid "Corollary"
4874 msgstr "Következmény"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Theorems"
4879 msgstr "Tétel"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4883 msgid "Corollary."
4884 msgstr "Következmény."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4887 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4894 msgid "Definition"
4895 msgstr "Definíció"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4899 msgid "Definition."
4900 msgstr "Definíció."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4903 msgid "Definitions"
4904 msgstr "Definíciók"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4907 msgid "Definitions."
4908 msgstr "Definíciók."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4917 msgid "Example"
4918 msgstr "Példa"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4921 msgid "Example."
4922 msgstr "Példa."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4925 msgid "Examples"
4926 msgstr "Példák"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4929 msgid "Examples."
4930 msgstr "Példák."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4934 msgid "Fact"
4935 msgstr "Tény"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4938 msgid "Fact."
4939 msgstr "Tény."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4942 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4947 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4948 msgid "Proof"
4949 msgstr "Bizonyítás"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4955 msgid "Proof."
4956 msgstr "Bizonyítás"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4959 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4970 msgid "Theorem"
4971 msgstr "Tétel"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4975 msgid "Theorem."
4976 msgstr "Tétel."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4979 msgid "Separator"
4980 msgstr "Elválasztó"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4983 msgid "___"
4984 msgstr "___"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4988 msgid "LyX-Code"
4989 msgstr "LyX-kód"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4992 msgid "NoteItem"
4993 msgstr "Megjegyzés elem"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4996 msgid "Note:"
4997 msgstr "Megjegyzés:"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5000 #, fuzzy
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "Betűstílus: "
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Alert"
5007 msgstr "Figyelem blokk"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CharStyle:Structure"
5012 msgstr "Betűstílus: "
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5015 msgid "Structure"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5019 msgid "Custom:ArticleMode"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Article"
5025 msgstr "Függőleges"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Custom:PresentationMode"
5030 msgstr "Elrendezés"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Presentation"
5035 msgstr "Elrendezés"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5040 msgid "Table"
5041 msgstr "Táblázat"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5045 msgid "List of Tables"
5046 msgstr "Táblázatok listája"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5050 msgid "Figure"
5051 msgstr "Ábra"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5055 msgid "List of Figures"
5056 msgstr "Ábrák listája"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5059 msgid "Dialogue"
5060 msgstr "Párbeszéd"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5063 msgid "Narrative"
5064 msgstr "Elbeszélés"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5067 msgid "ACT"
5068 msgstr "Cselekvés"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5071 msgid "ACT \\arabic{act}"
5072 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5075 msgid "SCENE"
5076 msgstr "SZÍNHELY"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5080 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5083 msgid "SCENE*"
5084 msgstr "SZÍNHELY*"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5087 msgid "AT RISE:"
5088 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5091 msgid "Speaker"
5092 msgstr "Beszélő"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5095 msgid "Parenthetical"
5096 msgstr "Közbevetett"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5099 msgid "("
5100 msgstr "("
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5103 msgid ")"
5104 msgstr ")"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5107 msgid "CURTAIN"
5108 msgstr "FÜGGÖNY"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5113 msgid "Right Address"
5114 msgstr "Jobb cím"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:35
5117 msgid "Mainline"
5118 msgstr "Főjáték"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:42
5121 msgid "Mainline:"
5122 msgstr "Főjáték:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:60
5125 msgid "Variation"
5126 msgstr "Variáció"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:64
5129 msgid "Variation:"
5130 msgstr "Variáció:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:70
5133 msgid "SubVariation"
5134 msgstr "Alvariáció"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:73
5137 msgid "Subvariation:"
5138 msgstr "Alvariáció:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:79
5141 msgid "SubVariation2"
5142 msgstr "Alvariáció2"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:82
5145 msgid "Subvariation(2):"
5146 msgstr "Alvariáció(2):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:88
5149 msgid "SubVariation3"
5150 msgstr "Alvariáció3"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:91
5153 msgid "Subvariation(3):"
5154 msgstr "Alvariáció(3):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:97
5157 msgid "SubVariation4"
5158 msgstr "Alvariáció4"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:100
5161 msgid "Subvariation(4):"
5162 msgstr "Alvariáció(4):"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:106
5165 msgid "SubVariation5"
5166 msgstr "Alvariáció5"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:109
5169 msgid "Subvariation(5):"
5170 msgstr "Alvariáció(5):"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:116
5173 msgid "HideMoves"
5174 msgstr "LépésRejtés"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:121
5177 msgid "HideMoves:"
5178 msgstr "LépésRejtés:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:126
5181 msgid "ChessBoard"
5182 msgstr "Sakktábla"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:130
5185 msgid "[chessboard]"
5186 msgstr "[Sakktábla]"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:139
5189 msgid "BoardCentered"
5190 msgstr "Tábla középen"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:144
5193 msgid "[centered board]"
5194 msgstr "[tábla középen]"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:154
5197 msgid "HighLight"
5198 msgstr "Kiemel"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5201 msgid "Highlights:"
5202 msgstr "Kijelölés:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5205 msgid "Arrow"
5206 msgstr "Nyíl"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5209 msgid "Arrow:"
5210 msgstr "Nyíl:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5213 msgid "KnightMove"
5214 msgstr "Király lépése"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:190
5217 msgid "KnightMove:"
5218 msgstr "Király lépése:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5221 msgid "DinBrief"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5227 msgstr "Címzett"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Anschrift:"
5232 msgstr "Aláírás:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5236 msgid "My Address"
5237 msgstr "Címem"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5240 msgid "Briefkopf:"
5241 msgstr "Levélfejléc:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Return address"
5246 msgstr "Feladó címe"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Absender:"
5251 msgstr "Fejléc:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Postal comment"
5256 msgstr "Postai megjegyzés"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5259 msgid "Postvermerk:"
5260 msgstr "Postai megjegyzés:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Handling"
5265 msgstr "széljegyzet"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5268 msgid "Zusatz:"
5269 msgstr "Kiegészítés:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5273 msgid "YourRef"
5274 msgstr "Címzett hivatkozása"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5279 msgstr "Önjele:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5283 msgid "MyRef"
5284 msgstr "Küldő hivatkozása"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Unsere Zeichen:"
5289 msgstr "Önjele:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Writer"
5294 msgstr "Nyomtató"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5297 msgid "Sachbearbeiter:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5303 msgid "Signature"
5304 msgstr "Aláírás"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5307 msgid "Unterschrift:"
5308 msgstr "Aláírás:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Bottomtext"
5313 msgstr "Bal alsó sarok"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5316 msgid "Fusszeile(n):"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Area code"
5322 msgstr "Megszólítás"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Vorwahl:"
5327 msgstr "Normál:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5331 msgid "Telephone"
5332 msgstr "Telefon"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5335 msgid "Telefon:"
5336 msgstr "Telefon:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5340 msgid "Location"
5341 msgstr "Hely"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5344 msgid "Ort:"
5345 msgstr "Hely:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5348 msgid "Datum:"
5349 msgstr "Dátum:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5353 msgid "Subject"
5354 msgstr "Tárgy"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 msgid "Betreff:"
5358 msgstr "Tárgy:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5363 msgid "Opening"
5364 msgstr "Megnyitás"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5367 msgid "Anrede:"
5368 msgstr "Megszólítás:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Zárszó"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Köszöntés:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "csatolva"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Anlage(n):"
5387 msgstr "Megérkezik(?)"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 msgid "cc"
5392 msgstr "cc"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Elosztás:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5400 msgid "PS"
5401 msgstr "UI"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5404 msgid "PS:"
5405 msgstr "UI:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5408 msgid "SenderAddress"
5409 msgstr "Küldő címe"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5413 msgid "Backaddress"
5414 msgstr "Feladó címe"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5417 msgid "RetourAdresse"
5418 msgstr "Feladó címe"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 msgid "Adresse"
5422 msgstr "Cím"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5425 msgid "Postvermerk"
5426 msgstr "Postai megjegyzés"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5429 msgid "Zusatz"
5430 msgstr "Kiegészítés"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5433 msgid "IhrZeichen"
5434 msgstr "Önjele"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5438 msgid "YourMail"
5439 msgstr "Címzett levele"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5442 msgid "IhrSchreiben"
5443 msgstr "Önírása"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5446 msgid "MeinZeichen"
5447 msgstr "Sajátjel"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5450 msgid "Unterschrift"
5451 msgstr "Aláírás"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5454 msgid "Phone"
5455 msgstr "Telefon"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5458 msgid "Telefon"
5459 msgstr "Telefon"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5463 msgid "Place"
5464 msgstr "Hely"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5467 msgid "Stadt"
5468 msgstr "Város"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 msgid "Town"
5472 msgstr "Város"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5475 msgid "Ort"
5476 msgstr "Hely"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 msgid "Datum"
5480 msgstr "Dátum"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5484 msgid "Reference"
5485 msgstr "Hivatkozások"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5488 msgid "Betreff"
5489 msgstr "Tárgy"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5492 msgid "Anrede"
5493 msgstr "Megszólítás"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 msgid "Letter"
5499 msgstr "Levél"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5502 msgid "Brieftext"
5503 msgstr "Levélszövege"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5506 msgid "Gruss"
5507 msgstr "Köszöntés"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5510 msgid "ps"
5511 msgstr "ui"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5515 msgid "Encl."
5516 msgstr "Csatolva."
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5519 msgid "Anlagen"
5520 msgstr "Megérkezik(?)"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5524 msgid "CC"
5525 msgstr "CC"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5528 msgid "Verteiler"
5529 msgstr "Elosztás"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 msgid "00.00.0000"
5533 msgstr "00.00.0000"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:268
5536 msgid "LaTeX Title"
5537 msgstr "LaTeX cím"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 msgid "Author:"
5541 msgstr "Szerző:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 msgid "Affil"
5545 msgstr "Kapcsolat"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:323
5548 msgid "Affilation:"
5549 msgstr "Kapcsolat:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 msgid "Journal:"
5553 msgstr "Folyóirat:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 msgid "msnumber"
5557 msgstr "ms szám"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 msgid "MS_number:"
5561 msgstr "MS_number:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:378
5564 msgid "FirstAuthor"
5565 msgstr "Első szerző"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:391
5568 msgid "1st_author_surname:"
5569 msgstr "Első szerző családneve:"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 msgid "Received"
5574 msgstr "Beérkezett"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5578 msgid "Received:"
5579 msgstr "Beérkezett:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 msgid "Accepted"
5584 msgstr "Elfogadott"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 msgid "Accepted:"
5589 msgstr "Elfogadott:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 msgid "Offsets"
5593 msgstr "Eltolások"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Kivonat."
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5613 msgid "Author Address"
5614 msgstr "Szerző cím"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 msgid "Address:"
5622 msgstr "Cím:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "Szerző e-mail"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 msgid "Email:"
5630 msgstr "Email:"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 msgid "Author URL"
5634 msgstr "Szerző URL"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 msgid "URL:"
5639 msgstr "URL:"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgid "Thanks"
5644 msgstr "Köszönet"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5651 msgid "PROOF."
5652 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 msgid "Lemma"
5662 msgstr "Segédtétel"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 msgid "Proposition"
5680 msgstr "Javaslat"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5688 msgid "Criterion"
5689 msgstr "Kritérium"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5698 msgid "Algorithm"
5699 msgstr "Algoritmus"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 msgid "Conjecture"
5716 msgstr "Feltevés"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Probléma"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 msgid "Remark"
5745 msgstr "Észrevétel"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5761 msgid "Claim"
5762 msgstr "Követelés"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 msgid "Summary"
5770 msgstr "Összegzés"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5774 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5779 msgid "Case"
5780 msgstr "Eset"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5785
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5799 msgid "FrontMatter"
5800 msgstr "Főtéma"
5801
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Title footnote"
5805 msgstr "lábjegyzet"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Title footnote:"
5810 msgstr "lábjegyzet"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Author footnote"
5815 msgstr "lábjegyzet"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Author footnote:"
5820 msgstr "Szerző infó:"
5821
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Corresponding author"
5825 msgstr "Levelezés vele:"
5826
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Corresponding author text:"
5830 msgstr "Levelezés vele:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5837 msgid "Keywords:"
5838 msgstr "Kulcsszavak:"
5839
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5841 msgid "Keyword"
5842 msgstr "Kulcsszó"
5843
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5846 msgid "Key words:"
5847 msgstr "Kulcsszavak:"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5850 msgid "Item"
5851 msgstr "Elem"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5854 msgid "Item:"
5855 msgstr "Elem:"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5858 msgid "BulletedItem"
5859 msgstr "Jelölt elem"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5862 msgid "Bulleted Item:"
5863 msgstr "Jelölt elem:"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5866 msgid "Begin"
5867 msgstr "Kezdés"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5870 msgid "Begin of CV"
5871 msgstr "CV kezdete"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5874 msgid "PersonalInfo"
5875 msgstr "SzemélyesInformáció"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5878 msgid "Personal Info"
5879 msgstr "Személyes információ"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5882 msgid "MotherTongue"
5883 msgstr "Anyanyelv:"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5886 msgid "Mother Tongue:"
5887 msgstr "Anyanyelv:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5890 msgid "LangHeader"
5891 msgstr "NyelvFejléc"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5894 msgid "Language Header:"
5895 msgstr "Nyelv fejléc:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5898 msgid "Language:"
5899 msgstr "Nyelv:"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5902 msgid "LastLanguage"
5903 msgstr "UtolsóNyelv"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5906 msgid "Last Language:"
5907 msgstr "Utolsó nyelv:"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5910 msgid "LangFooter"
5911 msgstr "NyelviLábléc"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5914 msgid "Language Footer:"
5915 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5916
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5918 msgid "End"
5919 msgstr "Vége"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5922 msgid "End of CV"
5923 msgstr "CV vége"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:42
5926 msgid "Foilhead"
5927 msgstr "Fólia fej"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:61
5930 msgid "ShortFoilhead"
5931 msgstr "Fólia rövid fej"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:67
5934 msgid "Rotatefoilhead"
5935 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:73
5938 msgid "ShortRotatefoilhead"
5939 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:82
5942 msgid "TickList"
5943 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:97
5946 msgid "_/"
5947 msgstr "_/"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:101
5950 msgid "CrossList"
5951 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:116
5954 msgid "><"
5955 msgstr "><"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:160
5958 msgid "My Logo"
5959 msgstr "Saját embléma"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:168
5962 msgid "My Logo:"
5963 msgstr "Saját embléma:"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:177
5966 msgid "Restriction"
5967 msgstr "Korlátozás"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:181
5970 msgid "Restriction:"
5971 msgstr "Korlátozás:"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5975 msgid "Left Header"
5976 msgstr "Bal fejléc"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5979 msgid "Left Header:"
5980 msgstr "Bal fejléc:"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5984 msgid "Right Header"
5985 msgstr "Jobb fejléc"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5988 msgid "Right Header:"
5989 msgstr "Jobb fejléc:"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:201
5992 msgid "Right Footer"
5993 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:205
5996 msgid "Right Footer:"
5997 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6001 msgid "Theorem #."
6002 msgstr "Tétel #."
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6006 msgid "Lemma #."
6007 msgstr "Segédtétel #."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6011 msgid "Corollary #."
6012 msgstr "Következmény #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6016 msgid "Proposition #."
6017 msgstr "Javaslat #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6021 msgid "Definition #."
6022 msgstr "Definíció #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6026 msgid "Theorem*"
6027 msgstr "Tétel*"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6031 msgid "Lemma*"
6032 msgstr "Segédtétel*"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6035 msgid "Lemma."
6036 msgstr "Segédtétel."
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6040 msgid "Corollary*"
6041 msgstr "Következmény*"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6045 msgid "Proposition*"
6046 msgstr "Javaslat*"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6050 msgstr "Javaslat."
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6054 msgid "Definition*"
6055 msgstr "Definíció*"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6058 msgid "Text:"
6059 msgstr "Szöveg:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6065 msgid "Name"
6066 msgstr "Név"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6071 msgid "Name:"
6072 msgstr "Nyomtató neve:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6075 msgid "Strasse"
6076 msgstr "Utca"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6079 msgid "Strasse:"
6080 msgstr "Utca:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6083 msgid "Land"
6084 msgstr "Ország"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6087 msgid "Land:"
6088 msgstr "Ország:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6091 msgid "RetourAdresse:"
6092 msgstr "Feladó címe:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6095 msgid "MeinZeichen:"
6096 msgstr "Sajátjel:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6099 msgid "IhrZeichen:"
6100 msgstr "Önjele:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6103 msgid "IhrSchreiben:"
6104 msgstr "Önírása:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6107 msgid "Telefax"
6108 msgstr "Telefax"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6111 msgid "Telefax:"
6112 msgstr "Telefax:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6115 msgid "Telex"
6116 msgstr "Telex"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6119 msgid "Telex:"
6120 msgstr "Telex:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6123 msgid "EMail"
6124 msgstr "E-mail"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6127 msgid "EMail:"
6128 msgstr "E-mail:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6131 msgid "HTTP"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6135 msgid "HTTP:"
6136 msgstr "HTTP:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6140 msgid "Bank"
6141 msgstr "Bank"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6145 msgid "Bank:"
6146 msgstr "Bank:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6149 msgid "BLZ"
6150 msgstr "Banki azonosító"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6153 msgid "BLZ:"
6154 msgstr "Banki azonosító:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6157 msgid "Konto"
6158 msgstr "Számla"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6161 msgid "Konto:"
6162 msgstr "Számla:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6165 msgid "Adresse:"
6166 msgstr "Cím:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6169 msgid "Anlagen:"
6170 msgstr "Megérkezik(?)"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6173 msgid "Letter:"
6174 msgstr "Levél:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6179 msgid "Signature:"
6180 msgstr "Aláírás:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6183 msgid "Street"
6184 msgstr "Utca"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6187 msgid "Street:"
6188 msgstr "Utca:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6191 msgid "Addition"
6192 msgstr "Kiegészítés"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6195 msgid "Addition:"
6196 msgstr "Továbbá:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6199 msgid "Town:"
6200 msgstr "Város:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6203 msgid "State"
6204 msgstr "Állam"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6207 msgid "State:"
6208 msgstr "Állam:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6211 msgid "ReturnAddress"
6212 msgstr "Feladó címe"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6215 msgid "ReturnAddress:"
6216 msgstr "Visszaküldési cím:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6219 msgid "MyRef:"
6220 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6223 msgid "YourRef:"
6224 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6227 msgid "YourMail:"
6228 msgstr "Címzett levele:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6231 msgid "Phone:"
6232 msgstr "Telefon:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6235 msgid "BankCode"
6236 msgstr "Bankkód"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6239 msgid "BankCode:"
6240 msgstr "Bankkód:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6243 msgid "BankAccount"
6244 msgstr "Bankszámlaszám"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6247 msgid "BankAccount:"
6248 msgstr "Bankszámlaszám:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6251 msgid "PostalComment"
6252 msgstr "Postai megjegyzés"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6255 msgid "PostalComment:"
6256 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Dátum:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6266 msgid "Reference:"
6267 msgstr "Hivatkozás:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6271 msgid "Opening:"
6272 msgstr "Nyitószó:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6275 msgid "Encl.:"
6276 msgstr "Csatolva:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6281 msgid "cc:"
6282 msgstr "cc:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6286 msgid "Closing:"
6287 msgstr "Zárszó:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6290 msgid "NameRowA"
6291 msgstr "NévsorA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6294 msgid "NameRowA:"
6295 msgstr "NévSorA"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6298 msgid "NameRowB"
6299 msgstr "NévsorB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6302 msgid "NameRowB:"
6303 msgstr "NévSorB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6306 msgid "NameRowC"
6307 msgstr "NévsorC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6310 msgid "NameRowC:"
6311 msgstr "NévSorC"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6314 msgid "NameRowD"
6315 msgstr "NévsorD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6318 msgid "NameRowD:"
6319 msgstr "NévSorD"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6322 msgid "NameRowE"
6323 msgstr "NévsorE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6326 msgid "NameRowE:"
6327 msgstr "NévSorE"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6330 msgid "NameRowF"
6331 msgstr "NévsorF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6334 msgid "NameRowF:"
6335 msgstr "NévSorF"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6338 msgid "NameRowG"
6339 msgstr "NévsorG"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6342 msgid "NameRowG:"
6343 msgstr "NévSorG"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6346 msgid "AddressRowA"
6347 msgstr "CímsorA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6351 msgstr "CímsorA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6354 msgid "AddressRowB"
6355 msgstr "CímsorB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6359 msgstr "CímsorB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6362 msgid "AddressRowC"
6363 msgstr "CímsorC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6367 msgstr "CímsorC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6370 msgid "AddressRowD"
6371 msgstr "CímsorD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6375 msgstr "CímsorD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6378 msgid "AddressRowE"
6379 msgstr "CímsorE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6383 msgstr "CímsorE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6386 msgid "AddressRowF"
6387 msgstr "CímsorF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6391 msgstr "CímsorF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TelefonsorA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TelefonsorA"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TelefonsorB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TelefonSorB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TelefonsorC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TelefonSorC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TelefonsorD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TelefonSorD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TelefonsorE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TelefonSorE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TelefonsorF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TelefonSorF:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetSorA"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetSorA:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetSorB"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetSorB:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetSorC"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetSorC:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetSorD"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetSorD:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetSorE"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetSorE:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetSorF"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetSorF:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6490 msgid "BankRowA"
6491 msgstr "BankSorA"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6494 msgid "BankRowA:"
6495 msgstr "BankSorA:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6498 msgid "BankRowB"
6499 msgstr "BankSorB"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6502 msgid "BankRowB:"
6503 msgstr "BankSorB:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6506 msgid "BankRowC"
6507 msgstr "BankSorC"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6510 msgid "BankRowC:"
6511 msgstr "BankSorC:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6514 msgid "BankRowD"
6515 msgstr "BankSorD"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6518 msgid "BankRowD:"
6519 msgstr "BankSorD:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6522 msgid "BankRowE"
6523 msgstr "BankSorE"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6526 msgid "BankRowE:"
6527 msgstr "BankSorE:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6530 msgid "BankRowF"
6531 msgstr "BankSorF"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6534 msgid "BankRowF:"
6535 msgstr "BankSorF:"
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6538 msgid "Claim #."
6539 msgstr "Követelés #."
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6542 msgid "Remarks"
6543 msgstr "Megjegyzések"
6544
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6546 msgid "Remarks #."
6547 msgstr "Észrevételek #."
6548
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6550 msgid "Proof:"
6551 msgstr "Bizonyítás:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6554 msgid "More"
6555 msgstr "Dialógus felosztás"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6558 msgid "(MORE)"
6559 msgstr "(dialógus felosztás)"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6562 msgid "FADE IN:"
6563 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6566 msgid "INT."
6567 msgstr "Belső színhely"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6570 msgid "EXT."
6571 msgstr "Külső színhely"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6574 msgid "Continuing"
6575 msgstr "Folytatás"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6578 msgid "(continuing)"
6579 msgstr "(folytatás)"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6582 msgid "Transition"
6583 msgstr "Átmenet"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6586 msgid "TITLE OVER:"
6587 msgstr "CÍM UTÁN:"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6590 msgid "INTERCUT"
6591 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6594 msgid "INTERCUT WITH:"
6595 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6596
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6598 msgid "FADE OUT"
6599 msgstr "ELTÜNÉS:"
6600
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6602 msgid "Scene"
6603 msgstr "Helyszín"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6606 msgid "TheoremTemplate"
6607 msgstr "Tétel-sablon"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6610 msgid "Theorem #:"
6611 msgstr "Tétel #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6614 msgid "Lemma #:"
6615 msgstr "Segédtétel #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6618 msgid "Corollary #:"
6619 msgstr "Következmény #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6622 msgid "Proposition #:"
6623 msgstr "Javaslat #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6626 msgid "Conjecture #:"
6627 msgstr "Feltevés #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6630 msgid "Criterion #:"
6631 msgstr "Kritérium #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6634 msgid "Fact #:"
6635 msgstr "Tény #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6638 msgid "Axiom"
6639 msgstr "Axióma"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6642 msgid "Axiom #:"
6643 msgstr "Axióma #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6646 msgid "Definition #:"
6647 msgstr "Definíció #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6650 msgid "Example #:"
6651 msgstr "Példa #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6655 msgid "Condition"
6656 msgstr "Feltétel"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6659 msgid "Condition #:"
6660 msgstr "Feltétel #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6663 msgid "Problem #:"
6664 msgstr "Probléma #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6670 msgid "Exercise"
6671 msgstr "Feladat"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6674 msgid "Exercise #:"
6675 msgstr "Feladat #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6678 msgid "Remark #:"
6679 msgstr "Észrevétel #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6682 msgid "Claim #:"
6683 msgstr "Követelés #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6686 msgid "Note #:"
6687 msgstr "Megjegyzés #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6691 msgid "Notation"
6692 msgstr "Jelölés"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6695 msgid "Notation #:"
6696 msgstr "Jelölés #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6699 msgid "Case #:"
6700 msgstr "Eset #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6704 msgid "Subsubsection*"
6705 msgstr "Alalszakasz*"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6708 msgid "Abstract---"
6709 msgstr "Kivonat---"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6712 msgid "Index Terms---"
6713 msgstr "Tárgyszavak---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Függelékek"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6720 msgid "Biography"
6721 msgstr "Életrajz"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6724 msgid "BiographyNoPhoto"
6725 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6728 msgid "Footernote"
6729 msgstr "Lábjegyzet"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6732 msgid "MarkBoth"
6733 msgstr "Mindkettő jelölése"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6736 msgid "Classification Codes"
6737 msgstr "Osztályozási kódok"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Definition \\thedefinition."
6742 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6745 msgid "Step"
6746 msgstr "Lépés"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Example \\theexample."
6756 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Remark \\theremark."
6761 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Notation \\thenotation."
6766 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Theorem \\thetheorem."
6772 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Corollary \\thecorollary."
6777 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Lemma \\thelemma."
6782 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Proposition \\theproposition."
6787 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6790 msgid "Prop"
6791 msgstr "Prop"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Prop \\theprop."
6796 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6800 msgid "Question"
6801 msgstr "Kérdés"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Question \\thequestion."
6806 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Claim \\theclaim."
6811 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6816 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6819 msgid "Appendices Section"
6820 msgstr "Függelék szakasz"
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6823 msgid "--- Appendices ---"
6824 msgstr "--- Függelékek ---"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6828 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6831 msgid "Review"
6832 msgstr "Korrektúra"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6835 msgid "Topical"
6836 msgstr "Topical"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6839 msgid "Comment"
6840 msgstr "Megjegyzés"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6843 msgid "Paper"
6844 msgstr "Papír"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6847 msgid "Prelim"
6848 msgstr "Prelim"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6851 msgid "Rapid"
6852 msgstr "Rapid"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6855 msgid "PACS"
6856 msgstr "PACS"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6860 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6863 msgid "MSC"
6864 msgstr "MSC"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6868 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6871 msgid "submitto"
6872 msgstr "submitto"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6875 msgid "submit to paper:"
6876 msgstr "submit to paper:"
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6879 msgid "Bibliography (plain)"
6880 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6881
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6883 msgid "Bibliography heading"
6884 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6887 msgid "ABSTRACT:"
6888 msgstr "KIVONAT:"
6889
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6891 msgid "KEY WORDS:"
6892 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6893
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6895 msgid "Commission"
6896 msgstr "Commission"
6897
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6899 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6900 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6903 msgid "AddressForOffprints"
6904 msgstr "Cím offprint-hez"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6907 msgid "Address for Offprints:"
6908 msgstr "Cím offprint-hez:"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6911 msgid "RunningTitle"
6912 msgstr "Futó cím"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6916 msgid "Running title:"
6917 msgstr "Futó cím:"
6918
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6920 msgid "RunningAuthor"
6921 msgstr "Futó szerző"
6922
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6924 msgid "Running author:"
6925 msgstr "Futó szerző:"
6926
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6928 msgid "E-mail:"
6929 msgstr "E-mail:"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6935 msgid "Chapter"
6936 msgstr "Fejezet"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6939 msgid "Running LaTeX Title"
6940 msgstr "Futó LaTeX cím"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6943 msgid "TOC Title"
6944 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6947 msgid "TOC title:"
6948 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6951 msgid "Author Running"
6952 msgstr "Szerző a fejlécben"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6955 msgid "Author Running:"
6956 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6959 msgid "TOC Author"
6960 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6963 msgid "TOC Author:"
6964 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6968 msgid "Case #."
6969 msgstr "Eset #."
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6973 msgid "Claim."
6974 msgstr "Követelés."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6977 msgid "Conjecture #."
6978 msgstr "Feltevés #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6981 msgid "Example #."
6982 msgstr "Példa #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6985 msgid "Exercise #."
6986 msgstr "Feladat #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6989 msgid "Note #."
6990 msgstr "Megjegyzés #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6993 msgid "Problem #."
6994 msgstr "Probléma #."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6997 msgid "Property"
6998 msgstr "Tulajdonság"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7001 msgid "Property #."
7002 msgstr "Tulajdonság #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7005 msgid "Question #."
7006 msgstr "Kérdés #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7009 msgid "Remark #."
7010 msgstr "Észrevétel #."
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7013 msgid "Solution"
7014 msgstr "Megoldás"
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7017 msgid "Solution #."
7018 msgstr "Megoldás #."
7019
7020 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7022 msgid "Code"
7023 msgstr "Kód"
7024
7025 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7026 msgid "SGML"
7027 msgstr "SGML"
7028
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7030 msgid "Chapterprecis"
7031 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7034 msgid "Epigraph"
7035 msgstr "Mottó"
7036
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7038 msgid "Poemtitle"
7039 msgstr "Verscím"
7040
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7042 msgid "Poemtitle*"
7043 msgstr "Verscím*"
7044
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7046 msgid "Legend"
7047 msgstr "Jelölés"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7050 msgid "Entry:"
7051 msgstr "Bejegyzés:"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7054 msgid "ListItem"
7055 msgstr "Lista elem"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7058 msgid "List Item:"
7059 msgstr "Lista elem:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7062 msgid "DoubleItem"
7063 msgstr "Dupla elem"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7066 msgid "Double Item:"
7067 msgstr "Dupla elem:"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7070 msgid "Space"
7071 msgstr "Space"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7074 msgid "Space:"
7075 msgstr "Space:"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7078 msgid "Computer"
7079 msgstr "Számítógép"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7082 msgid "Computer:"
7083 msgstr "Számítógép:"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7086 msgid "EmptySection"
7087 msgstr "ÜresSzakasz"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7090 msgid "Empty Section"
7091 msgstr "Üres szakasz"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7094 msgid "CloseSection"
7095 msgstr "SzakaszZárása"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7098 msgid "Close Section"
7099 msgstr "Szakasz zárása"
7100
7101 #: lib/layouts/paper.layout:141
7102 msgid "SubTitle"
7103 msgstr "Alcím"
7104
7105 #: lib/layouts/paper.layout:152
7106 msgid "Institution"
7107 msgstr "Intézet"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7110 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7111 msgid "Slide"
7112 msgstr "Fólia"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7115 msgid "    "
7116 msgstr "    "
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7119 msgid "EndSlide"
7120 msgstr "Utolsó fólia"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7123 msgid "~=~"
7124 msgstr "~=~"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7127 msgid "WideSlide"
7128 msgstr "Széles fólia"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7131 msgid "EmptySlide"
7132 msgstr "Üres fólia"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7135 msgid "Empty slide:"
7136 msgstr "Üres fólia:"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7139 msgid "ItemizeType1"
7140 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7143 msgid "EnumerateType1"
7144 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7145
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7147 msgid "List of Algorithms"
7148 msgstr "Algoritmusok listája"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7151 msgid "Preprint"
7152 msgstr "Előnyomat"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7155 msgid "AltAffiliation"
7156 msgstr "Másik kapcsolat"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7159 msgid "Thanks:"
7160 msgstr "Köszönet:"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7163 msgid "Electronic Address:"
7164 msgstr "Elektronikus cím:"
7165
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7167 msgid "acknowledgments"
7168 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7169
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7171 msgid "PACS number:"
7172 msgstr "PACS szám:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7175 #, fuzzy
7176 msgid "\\thechapter"
7177 msgstr "\\Alph{chapter}."
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7181 msgid "Labeling"
7182 msgstr "Címkézés"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7185 msgid "L"
7186 msgstr "L"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7189 msgid "O"
7190 msgstr "O"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7193 msgid "Encl"
7194 msgstr "Csatolva"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7198 msgid "encl:"
7199 msgstr "csatolva:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7202 msgid "Telephone:"
7203 msgstr "Telefon:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7206 msgid "Place:"
7207 msgstr "Hely:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7210 msgid "Backaddress:"
7211 msgstr "Visszaküldési cím:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7214 msgid "Specialmail"
7215 msgstr "Speciális levél"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7218 msgid "Specialmail:"
7219 msgstr "Különleges levél:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7223 msgid "Location:"
7224 msgstr "Hely:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7227 msgid "Title:"
7228 msgstr "Cím:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7231 msgid "Subject:"
7232 msgstr "Tárgy:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7235 msgid "Yourref"
7236 msgstr "Címzett hivatkozása"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7239 msgid "Your ref.:"
7240 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7243 msgid "Yourmail"
7244 msgstr "Címzett levele"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7247 msgid "Your letter of:"
7248 msgstr "Címzett levele:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7251 msgid "Myref"
7252 msgstr "Küldő hivatkozása"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7255 msgid "Our ref.:"
7256 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7259 msgid "Customer"
7260 msgstr "Vásárló"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7263 msgid "Customer no.:"
7264 msgstr "Vásárló szám:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7267 msgid "Invoice"
7268 msgstr "Számla"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7271 msgid "Invoice no.:"
7272 msgstr "Számla száma:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7275 msgid "NextAddress"
7276 msgstr "Következő cím"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7279 msgid "Next Address:"
7280 msgstr "Következő cím:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7283 msgid "Post Scriptum:"
7284 msgstr "Utóirat:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7287 msgid "Sender Name:"
7288 msgstr "Küldő neve:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7291 msgid "Sender Address:"
7292 msgstr "Küldő címe:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7295 msgid "Sender Phone:"
7296 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7299 msgid "Fax"
7300 msgstr "Fax"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7303 msgid "Sender Fax:"
7304 msgstr "Küldő faxszáma:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7307 msgid "E-Mail"
7308 msgstr "E-mail"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7311 msgid "Sender E-Mail:"
7312 msgstr "Küldő E-mail:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7315 msgid "Sender URL:"
7316 msgstr "Küldő URL:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7319 msgid "Logo"
7320 msgstr "Logó"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7323 msgid "Logo:"
7324 msgstr "Logó:"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7327 msgid "EndLetter"
7328 msgstr "LevélVége"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7331 msgid "End of letter"
7332 msgstr "Levél vége"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7335 msgid "LandscapeSlide"
7336 msgstr "Fekvőfólia"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Landscape Slide"
7341 msgstr "Fekvőfólia"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7344 msgid "PortraitSlide"
7345 msgstr "Állófólia"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Portrait Slide"
7350 msgstr "Állófólia"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7353 msgid "Slide*"
7354 msgstr "Fólia*"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7357 msgid "SlideHeading"
7358 msgstr "Fólia cím"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7361 msgid "SlideSubHeading"
7362 msgstr "Fólia alcím"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7365 msgid "ListOfSlides"
7366 msgstr "Fóliák listája"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7369 #, fuzzy
7370 msgid "List Of Slides"
7371 msgstr "Fóliák listája"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7374 msgid "SlideContents"
7375 msgstr "Fólialista"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7378 msgid "Slidecontents"
7379 msgstr "Fólialista"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7382 msgid "ProgressContents"
7383 msgstr "Fólialista-"
7384
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Progress Contents"
7388 msgstr "Fólialista-"
7389
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7392 msgid "Conjecture*"
7393 msgstr "Feltevés*"
7394
7395 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7396 msgid "Algorithm*"
7397 msgstr "Algoritmus*"
7398
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7400 msgid "AMS"
7401 msgstr "AMS"
7402
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7404 msgid "Subjectclass"
7405 msgstr "Tárgyosztály"
7406
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7408 #, fuzzy
7409 msgid "AMS subject classifications:"
7410 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Conference"
7415 msgstr "Hivatkozások"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Conference:"
7420 msgstr "Hivatkozás:"
7421
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7423 #, fuzzy
7424 msgid "CopyrightYear"
7425 msgstr "Copyright"
7426
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Copyright year:"
7430 msgstr "Copyright:"
7431
7432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Copyrightdata"
7435 msgstr "Copyright"
7436
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Copyright data:"
7440 msgstr "Copyright:"
7441
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Terms"
7445 msgstr "Tétel"
7446
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Terms:"
7450 msgstr "Tétel"
7451
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7453 msgid "Topic"
7454 msgstr "Téma"
7455
7456 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7457 msgid "MMMMM"
7458 msgstr "MMMMM"
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:105
7461 msgid "New Slide:"
7462 msgstr "Új fólia:"
7463
7464 #: lib/layouts/slides.layout:127
7465 msgid "Overlay"
7466 msgstr "Átfedés"
7467
7468 #: lib/layouts/slides.layout:142
7469 msgid "New Overlay:"
7470 msgstr "Új átfedés:"
7471
7472 #: lib/layouts/slides.layout:182
7473 msgid "New Note:"
7474 msgstr "Új megjegyzés:"
7475
7476 #: lib/layouts/slides.layout:207
7477 msgid "InvisibleText"
7478 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7479
7480 #: lib/layouts/slides.layout:214
7481 msgid "<Invisible Text Follows>"
7482 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7483
7484 #: lib/layouts/slides.layout:231
7485 msgid "VisibleText"
7486 msgstr "Látható szöveg"
7487
7488 #: lib/layouts/slides.layout:238
7489 msgid "<Visible Text Follows>"
7490 msgstr "<Látható szöveg>"
7491
7492 #: lib/layouts/spie.layout:53
7493 msgid "Authorinfo"
7494 msgstr "Szerző infó"
7495
7496 #: lib/layouts/spie.layout:65
7497 msgid "Authorinfo:"
7498 msgstr "Szerző infó:"
7499
7500 #: lib/layouts/spie.layout:78
7501 msgid "ABSTRACT"
7502 msgstr "KIVONAT"
7503
7504 #: lib/layouts/spie.layout:93
7505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7506 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7507
7508 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7509 msgid "email:"
7510 msgstr "email:"
7511
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7513 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7514 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:Firstname"
7519 msgstr "Keresztnév"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Firstname"
7524 msgstr "Keresztnév"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Element:Fname"
7529 msgstr "&Elhelyezés:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Fname"
7534 msgstr "Fólia"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Element:Surname"
7539 msgstr "Családnév"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 msgid "Surname"
7544 msgstr "Családnév"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Element:Filename"
7549 msgstr "Fájlnév"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Element:Literal"
7554 msgstr "Betűszerinti"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7558 msgid "Literal"
7559 msgstr "Betűszerinti"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Element:Emph"
7564 msgstr "&Elhelyezés:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7567 msgid "Emph"
7568 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Element:Abbrev"
7573 msgstr "breve"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Abbrev"
7578 msgstr "breve"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Element:Citation-number"
7583 msgstr "Hivatkozás száma"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7586 msgid "Citation-number"
7587 msgstr "Hivatkozás száma"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:Volume"
7592 msgstr "Oszlop"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Volume"
7597 msgstr "Oszlop"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:Day"
7602 msgstr "Kiegészítés"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Day"
7607 msgstr "Megjelenítési mód"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:Month"
7612 msgstr "&Elhelyezés:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Month"
7617 msgstr "Képlet"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Year"
7622 msgstr "Kiegészítés"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Year"
7627 msgstr "Összes tör&lése"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Element:Issue-number"
7632 msgstr "ms szám"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Issue-number"
7637 msgstr "ms szám"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7640 msgid "Element:Issue-day"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7644 msgid "Issue-day"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7648 msgid "Element:Issue-months"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7652 msgid "Issue-months"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7656 msgid "Subsubparagraph"
7657 msgstr "Alalbekezdés"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7660 msgid "Header"
7661 msgstr "Fejléc"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7664 msgid "-- Header --"
7665 msgstr "-- Fejléc --"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7668 msgid "Special-section"
7669 msgstr "Speciális-szakasz"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7672 msgid "Special-section:"
7673 msgstr "Speciális-szakasz:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7676 msgid "AGU-journal"
7677 msgstr "AGU-folyóirat"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7680 msgid "AGU-journal:"
7681 msgstr "AGU-folyóirat:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7684 msgid "Citation-number:"
7685 msgstr "Hivatkozás száma:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7688 msgid "AGU-volume"
7689 msgstr "AGU-kötet"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7692 msgid "AGU-volume:"
7693 msgstr "AGU-kötet:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7696 msgid "AGU-issue"
7697 msgstr "AGU-példány"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7700 msgid "AGU-issue:"
7701 msgstr "AGU-példány:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7704 msgid "Copyright:"
7705 msgstr "Copyright:"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7708 msgid "Index-terms"
7709 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7712 msgid "Index-terms..."
7713 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7716 msgid "Index-term"
7717 msgstr "Tárgyszó-elem"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7720 msgid "Index-term:"
7721 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7724 msgid "Cross-term"
7725 msgstr "Keresztkifejezés"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7728 msgid "Cross-term:"
7729 msgstr "Keresztkifejezés:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7732 msgid "Supplementary"
7733 msgstr "Kiegészítés"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7736 msgid "Supplementary..."
7737 msgstr "Kiegészítő..."
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7740 msgid "Supp-note"
7741 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7744 msgid "Sup-mat-note:"
7745 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7748 msgid "Cite-other"
7749 msgstr "Hivatkozás másra"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7752 msgid "Cite-other:"
7753 msgstr "Hivatkozás másra:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7756 msgid "Revised"
7757 msgstr "Felülvizsgált"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7760 msgid "Revised:"
7761 msgstr "Felülvizsgált:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7764 msgid "Ident-line"
7765 msgstr "Behúzott sor"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7768 msgid "Ident-line:"
7769 msgstr "Behúzott sor"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7772 msgid "Runhead"
7773 msgstr "Futófej"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7776 msgid "Runhead:"
7777 msgstr "Futófej:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7780 msgid "Published-online:"
7781 msgstr "Online kiadás:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7784 msgid "Citation"
7785 msgstr "Hivatkozás"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7788 msgid "Citation:"
7789 msgstr "Hivatkozás:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7792 msgid "Posting-order"
7793 msgstr "Postázási sorrend"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7796 msgid "Posting-order:"
7797 msgstr "Postázási sorrend:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7800 msgid "AGU-pages"
7801 msgstr "AGU-oldalak"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7804 msgid "AGU-pages:"
7805 msgstr "AGU-oldalak:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7808 msgid "Words"
7809 msgstr "Szavak"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7812 msgid "Words:"
7813 msgstr "Szavak:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7816 msgid "Figures"
7817 msgstr "Ábrák"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7820 msgid "Figures:"
7821 msgstr "Ábrák:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7824 msgid "Tables"
7825 msgstr "Táblázatok"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7828 msgid "Tables:"
7829 msgstr "Táblázat:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7832 msgid "Datasets"
7833 msgstr "Adatkészletek"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7836 msgid "Datasets:"
7837 msgstr "Adatkészletek:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Element:ISSN"
7842 msgstr "&Elhelyezés:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7845 msgid "ISSN"
7846 msgstr "ISSN"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:CODEN"
7851 msgstr "&Elhelyezés:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7854 #, fuzzy
7855 msgid "CODEN"
7856 msgstr "SZÍNHELY"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:SS-Code"
7861 msgstr "Kód"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7864 #, fuzzy
7865 msgid "SS-Code"
7866 msgstr "Kód"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:SS-Title"
7871 msgstr "Cím"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7874 #, fuzzy
7875 msgid "SS-Title"
7876 msgstr "Cím"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:CCC-Code"
7881 msgstr "CCC kód:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7884 #, fuzzy
7885 msgid "CCC-Code"
7886 msgstr "CCC kód:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Code"
7891 msgstr "&Elhelyezés:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:Dscr"
7896 msgstr "&Elhelyezés:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Dscr"
7901 msgstr "&Elvetés"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Keyword"
7906 msgstr "Kulcsszó"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Orgdiv"
7911 msgstr "osztás"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Orgdiv"
7916 msgstr "osztás"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:Orgname"
7921 msgstr "Családnév"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Orgname"
7926 msgstr "Családnév"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Element:Street"
7931 msgstr "Utca"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Element:City"
7936 msgstr "&Elhelyezés:"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7939 #, fuzzy
7940 msgid "City"
7941 msgstr "infty"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Element:State"
7946 msgstr "&Elhelyezés:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:Postcode"
7951 msgstr "Postázási sorrend"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Postcode"
7956 msgstr "Postázási sorrend"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:Country"
7961 msgstr "Bejegyzés"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Country"
7966 msgstr "Bejegyzés"
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7970 msgid "Paragraph*"
7971 msgstr "Bekezdés*"
7972
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7974 msgid "CCC"
7975 msgstr "CCC"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7978 msgid "CCC code:"
7979 msgstr "CCC kód:"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7982 msgid "PaperId"
7983 msgstr "Papír azonosító"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7986 msgid "Paper Id:"
7987 msgstr "Papír azonosító:"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7990 msgid "AuthorAddr"
7991 msgstr "Szerzőcíme"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7994 msgid "Author Address:"
7995 msgstr "Szerző címe:"
7996
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7998 msgid "SlugComment"
7999 msgstr "Köztes megjegyzés"
8000
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8002 msgid "Slug Comment:"
8003 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8004
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8006 msgid "Plate"
8007 msgstr "Plate"
8008
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8010 msgid "Planotable"
8011 msgstr "Planotable"
8012
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8014 msgid "Table Caption"
8015 msgstr "Táblázat címe"
8016
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8018 msgid "TableCaption"
8019 msgstr "Táblázat címe"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8022 msgid "Current Address"
8023 msgstr "Jelenlegi cím"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8026 msgid "Current address:"
8027 msgstr "Jelenlegi cím:"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8030 msgid "E-mail address:"
8031 msgstr "E-mail cím:"
8032
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8034 msgid "Key words and phrases:"
8035 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8036
8037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8038 msgid "Dedicatory"
8039 msgstr "Ajánló"
8040
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8042 msgid "Dedication:"
8043 msgstr "Dedikálás:"
8044
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8046 msgid "Translator"
8047 msgstr "Fordító"
8048
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8050 msgid "Translator:"
8051 msgstr "Fordító:"
8052
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8054 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8055 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Element:Directory"
8060 msgstr "Könyvtárak"
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Directory"
8065 msgstr "Könyvtárak"
8066
8067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Element:Email"
8070 msgstr "&Elhelyezés:"
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Element:KeyCombo"
8075 msgstr "Billentyűzet"
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8078 #, fuzzy
8079 msgid "KeyCombo"
8080 msgstr "Billentyűzet"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Element:KeyCap"
8085 msgstr "Cap"
8086
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8088 #, fuzzy
8089 msgid "KeyCap"
8090 msgstr "Cap"
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8093 msgid "Element:GuiMenu"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8097 msgid "GuiMenu"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8101 msgid "Element:GuiMenuItem"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8105 msgid "GuiMenuItem"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8109 msgid "Element:GuiButton"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8113 msgid "GuiButton"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8117 msgid "Element:MenuChoice"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8121 msgid "MenuChoice"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8125 msgid "Chapter*"
8126 msgstr "Fejezet*"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8129 msgid "Subparagraph*"
8130 msgstr "Albekezdés*"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8133 msgid "Authorgroup"
8134 msgstr "Szerzőcsoport"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8137 msgid "RevisionHistory"
8138 msgstr "Revízió előélete"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8141 msgid "Revision History"
8142 msgstr "Revízió előélete"
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8145 msgid "Revision"
8146 msgstr "Revízió"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8149 msgid "RevisionRemark"
8150 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8153 msgid "FirstName"
8154 msgstr "Keresztnév"
8155
8156 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8157 msgid "Scrap"
8158 msgstr "Töredék"
8159
8160 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8161 msgid "\\arabic{chapter}"
8162 msgstr "\\arabic{chapter}."
8163
8164 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8165 msgid "\\Alph{chapter}"
8166 msgstr "\\Alph{chapter}."
8167
8168 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8169 #, fuzzy
8170 msgid "\\arabic{footnote}"
8171 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8172
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8174 msgid "\\Roman{section}."
8175 msgstr "\\Roman{section}."
8176
8177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8178 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8179 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8180
8181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8182 msgid "\\Alph{subsection}."
8183 msgstr "\\Alph{subsection}."
8184
8185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8186 msgid "\\arabic{subsection}."
8187 msgstr "\\arabic{subsection}."
8188
8189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8190 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8191 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8192
8193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8194 msgid "\\alph{subsubsection}."
8195 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8196
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8198 msgid "\\alph{paragraph}."
8199 msgstr "\\alph{paragraph}."
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8202 msgid "Addpart"
8203 msgstr "Rész hozzáadása"
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8206 msgid "Addchap"
8207 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8210 msgid "Addsec"
8211 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8214 msgid "Addchap*"
8215 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8218 msgid "Addsec*"
8219 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8222 msgid "Minisec"
8223 msgstr "Miniszakasz"
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8226 msgid "Publishers"
8227 msgstr "Kiadók"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8230 msgid "Dedication"
8231 msgstr "Ajánlás"
8232
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8234 msgid "Titlehead"
8235 msgstr "Címfej"
8236
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8238 msgid "Uppertitleback"
8239 msgstr "Címoldal háta felül"
8240
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8242 msgid "Lowertitleback"
8243 msgstr "Címoldal háta alul"
8244
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8246 msgid "Extratitle"
8247 msgstr "Extra címoldal"
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8250 msgid "Captionabove"
8251 msgstr "Felirat felette"
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8254 msgid "Captionbelow"
8255 msgstr "Felirat alatta"
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8258 msgid "Dictum"
8259 msgstr "Szólás"
8260
8261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8262 #, fuzzy
8263 msgid "CharStyle"
8264 msgstr "Betűstílus: "
8265
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8267 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8268 msgid "UNDEFINED"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8272 #, fuzzy
8273 msgid "\\Roman{part}"
8274 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Marginal"
8279 msgstr "széljegyzet"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8282 msgid "margin"
8283 msgstr "széljegyzet"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Foot"
8288 msgstr "lábjegyzet"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8291 msgid "foot"
8292 msgstr "lábjegyzet"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Note:Comment"
8297 msgstr "Megjegyzés"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8300 msgid "comment"
8301 msgstr "megjegyzés"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Note:Note"
8306 msgstr "Megjegyzés:"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8309 msgid "note"
8310 msgstr "megjegyzés"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Note:Greyedout"
8315 msgstr "Kiszürkített"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8318 #, fuzzy
8319 msgid "greyedout"
8320 msgstr "Kiszürkített"
8321
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8323 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8324 msgid "ERT"
8325 msgstr "ERT"
8326
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Listings"
8330 msgstr "Lista"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8334 msgid "Branch"
8335 msgstr "Változat"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8339 msgid "Index"
8340 msgstr "Tárgymutató"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Idx"
8345 msgstr "Tárgyszó: "
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8348 msgid "Box"
8349 msgstr "Doboz"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Box:Shaded"
8354 msgstr "Árnyékolt"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8357 #, fuzzy
8358 msgid "figure"
8359 msgstr "Ábra"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8362 #, fuzzy
8363 msgid "table"
8364 msgstr "Táblázat"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8367 #, fuzzy
8368 msgid "algorithm"
8369 msgstr "Algoritmus"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8372 msgid "OptArg"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8376 msgid "opt"
8377 msgstr "rövid cím"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Info"
8382 msgstr "Visszavonás"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Info:menu"
8387 msgstr "mű"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Info:shortcut"
8392 msgstr "&Rövidítés:"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Info:shortcuts"
8397 msgstr "&Rövidítés:"
8398
8399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8400 msgid "--Separator--"
8401 msgstr "--Elválasztó--"
8402
8403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8404 msgid "--- Separate Environment ---"
8405 msgstr "--- Másik környezet ---"
8406
8407 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Part \\thepart"
8410 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8411
8412 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Chapter \\thechapter"
8415 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8416
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Appendix \\thechapter"
8420 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8421
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8423 msgid "Headnote"
8424 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8425
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8427 msgid "Headnote (optional):"
8428 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8429
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8431 msgid "Corr Author:"
8432 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8433
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8435 msgid "Offprints"
8436 msgstr "Offprints"
8437
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8439 msgid "Offprints:"
8440 msgstr "Offprints:"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Corollary \\thetheorem."
8445 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Lemma \\thetheorem."
8450 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Proposition \\thetheorem."
8455 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8460 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8463 msgid "Fact \\thetheorem."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Definition \\thetheorem."
8469 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Example \\thetheorem."
8474 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Problem \\thetheorem."
8479 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Exercise \\thetheorem."
8484 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Remark \\thetheorem."
8489 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Claim \\thetheorem."
8494 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8497 msgid "Example*"
8498 msgstr "Példa*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8501 msgid "Problem*"
8502 msgstr "Probléma*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8505 msgid "Exercise*"
8506 msgstr "Feladat*"
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8509 msgid "Remark*"
8510 msgstr "Észrevétel*"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8513 msgid "Claim*"
8514 msgstr "Követelés*"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8517 msgid "Conjecture."
8518 msgstr "Feltevés."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8521 msgid "Fact*"
8522 msgstr "Tény*"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8525 msgid "Problem."
8526 msgstr "Probléma."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8529 msgid "Exercise."
8530 msgstr "Feladat."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8533 msgid "Remark."
8534 msgstr "Észrevétel."
8535
8536 #: lib/layouts/braille.module:2
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Braille"
8539 msgstr "parallel"
8540
8541 #: lib/layouts/braille.module:6
8542 msgid ""
8543 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8544 "in examples."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:21
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Braille (default)"
8550 msgstr "Külső (alapérték)"
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Braille:"
8555 msgstr "Kisebb:"
8556
8557 #: lib/layouts/braille.module:43
8558 msgid "Braille (textsize)"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/braille.module:65
8562 msgid "Braille (dots on)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/braille.module:80
8566 msgid "Braille_dots_on"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/braille.module:88
8570 msgid "Braille (dots off)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/braille.module:103
8574 msgid "Braille_dots_off"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/braille.module:111
8578 msgid "Braille (mirror on)"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/braille.module:126
8582 msgid "Braille_mirror_on"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:134
8586 msgid "Braille (mirror off)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:149
8590 msgid "Braille_mirror_off"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Endnote"
8596 msgstr "megjegyzés"
8597
8598 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8599 msgid ""
8600 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8601 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Custom:Endnote"
8607 msgstr "megjegyzés"
8608
8609 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8610 #, fuzzy
8611 msgid "endnote"
8612 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8613
8614 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Foot to End"
8617 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8618
8619 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8620 msgid ""
8621 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8622 "where you want the endnotes to appear."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Hanging"
8628 msgstr "széljegyzet"
8629
8630 #: lib/layouts/hanging.module:6
8631 msgid ""
8632 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8633 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8634 "are indented."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Linguistics"
8640 msgstr "Lista"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8643 msgid ""
8644 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8645 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8646 "examples."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8650 msgid "Numbered Example (multiline)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Example:"
8656 msgstr "Példa"
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Examples:"
8665 msgstr "Példák"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Subexample"
8670 msgstr "Példa"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Subexample:"
8675 msgstr "Példa"
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Custom:Glosse"
8680 msgstr "Vásárló"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Glosse"
8685 msgstr "Bezár"
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8690 msgstr "Vásárló"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8693 msgid "Tri-Glosse"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CharStyle:Expression"
8699 msgstr "Betűstílus: "
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8702 #, fuzzy
8703 msgid "expr."
8704 msgstr "exp"
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8707 #, fuzzy
8708 msgid "CharStyle:Concepts"
8709 msgstr "Betűstílus: "
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8712 #, fuzzy
8713 msgid "concept"
8714 msgstr "Elfog&adás"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8717 #, fuzzy
8718 msgid "CharStyle:Meaning"
8719 msgstr "Betűstílus: "
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8722 #, fuzzy
8723 msgid "meaning"
8724 msgstr "Megnyitás"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Tableau"
8729 msgstr "Táblázat"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8732 #, fuzzy
8733 msgid "List of Tableaux"
8734 msgstr "Táblázatok listája"
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8737 #, fuzzy
8738 msgid "tableau"
8739 msgstr "Táblázat"
8740
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Logical Markup"
8744 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8745
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8747 msgid ""
8748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8749 "code."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8753 #, fuzzy
8754 msgid "CharStyle:Noun"
8755 msgstr "Betűstílus: "
8756
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8758 #, fuzzy
8759 msgid "noun"
8760 msgstr "színtelen"
8761
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CharStyle:Emph"
8765 msgstr "Betűstílus: "
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8768 #, fuzzy
8769 msgid "emph"
8770 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8773 #, fuzzy
8774 msgid "CharStyle:Strong"
8775 msgstr "Betűstílus: "
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8778 #, fuzzy
8779 msgid "strong"
8780 msgstr "Lista"
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8783 #, fuzzy
8784 msgid "CharStyle:Code"
8785 msgstr "Betűstílus: "
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8788 #, fuzzy
8789 msgid "code"
8790 msgstr "Kód"
8791
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Minimalistic"
8795 msgstr "Miniszakasz"
8796
8797 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8798 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8802 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8806 msgid ""
8807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8810 "starred and non-starred forms."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Criterion \\thetheorem."
8816 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8819 msgid "Criterion*"
8820 msgstr "Kritérium*"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8823 msgid "Criterion."
8824 msgstr "Kritérium."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8829 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8832 msgid "Algorithm."
8833 msgstr "Algoritmus."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8836 msgid "Axiom \\thetheorem."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8840 msgid "Axiom*"
8841 msgstr "Axióma*"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8844 msgid "Axiom."
8845 msgstr "Axióma."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Condition \\thetheorem."
8850 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8853 msgid "Condition*"
8854 msgstr "Feltétel*"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8857 msgid "Condition."
8858 msgstr "Feltétel."
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Note \\thetheorem."
8863 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8866 msgid "Note*"
8867 msgstr "Megjegyzés*"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8870 msgid "Note."
8871 msgstr "Megjegyzés."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Notation \\thetheorem."
8876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8879 msgid "Notation*"
8880 msgstr "Jelölés*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8883 msgid "Notation."
8884 msgstr "Jelölés."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Summary \\thetheorem."
8889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8892 msgid "Summary*"
8893 msgstr "Összegzés*"
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8896 msgid "Summary."
8897 msgstr "Összegzés."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8902 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8905 msgid "Acknowledgement*"
8906 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8909 msgid "Conclusion"
8910 msgstr "Következtetés"
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8915 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8918 msgid "Conclusion*"
8919 msgstr "Következtetés*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8922 msgid "Conclusion."
8923 msgstr "Következtetés."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8926 msgid "Assumption"
8927 msgstr "Feltevés"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Assumption \\thetheorem."
8932 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8935 msgid "Assumption*"
8936 msgstr "Feltevés*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8939 msgid "Assumption."
8940 msgstr "Feltevés."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Theorems (AMS)"
8945 msgstr "Tétel."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8948 msgid ""
8949 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8950 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8952 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8956 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8960 msgid ""
8961 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8962 "that provide a chapter environment."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8966 msgid "Theorems (Order By Section)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8970 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8974 msgid "Theorems (Starred)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8978 msgid ""
8979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8980 "using the extended AMS machinery."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8984 msgid ""
8985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8991 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8992 msgid "Ignore"
8993 msgstr "Mellőz"
8994
8995 #: lib/languages:4
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Latex"
8998 msgstr "Dátum"
8999
9000 #: lib/languages:6
9001 msgid "Afrikaans"
9002 msgstr "Afrikai"
9003
9004 #: lib/languages:7
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Albanian"
9007 msgstr "Örmény"
9008
9009 #: lib/languages:8
9010 #, fuzzy
9011 msgid "English (USA)"
9012 msgstr "Angol"
9013
9014 #: lib/languages:10
9015 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9016 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9017
9018 #: lib/languages:11
9019 msgid "Arabic (Arabi)"
9020 msgstr "Arab (Arabi)"
9021
9022 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9023 msgid "Armenian"
9024 msgstr "Örmény"
9025
9026 #: lib/languages:14
9027 msgid "German (Austria)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/languages:15
9031 msgid "Indonesian"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/languages:16
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Malay"
9037 msgstr "Levél"
9038
9039 #: lib/languages:17
9040 msgid "Basque"
9041 msgstr "Baszk"
9042
9043 #: lib/languages:18
9044 msgid "Belarusian"
9045 msgstr "Belarusian"
9046
9047 #: lib/languages:19
9048 msgid "Portuguese (Brazil)"
9049 msgstr "Portugál (Brazil)"
9050
9051 #: lib/languages:20
9052 msgid "Breton"
9053 msgstr "Bretoni"
9054
9055 #: lib/languages:21
9056 #, fuzzy
9057 msgid "English (UK)"
9058 msgstr "Angol"
9059
9060 #: lib/languages:22
9061 msgid "Bulgarian"
9062 msgstr "Bolgár"
9063
9064 #: lib/languages:23
9065 #, fuzzy
9066 msgid "English (Canada)"
9067 msgstr "Angol"
9068
9069 #: lib/languages:24
9070 #, fuzzy
9071 msgid "French (Canada)"
9072 msgstr "Francia-kanadai"
9073
9074 #: lib/languages:25
9075 msgid "Catalan"
9076 msgstr "Katalán"
9077
9078 #: lib/languages:26
9079 msgid "Chinese (simplified)"
9080 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9081
9082 #: lib/languages:27
9083 msgid "Chinese (traditional)"
9084 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9085
9086 #: lib/languages:28
9087 msgid "Croatian"
9088 msgstr "Horvát"
9089
9090 #: lib/languages:29
9091 msgid "Czech"
9092 msgstr "Cseh"
9093
9094 #: lib/languages:30
9095 msgid "Danish"
9096 msgstr "Dán"
9097
9098 #: lib/languages:31
9099 msgid "Dutch"
9100 msgstr "Holland"
9101
9102 #: lib/languages:32
9103 msgid "English"
9104 msgstr "Angol"
9105
9106 #: lib/languages:34
9107 msgid "Esperanto"
9108 msgstr "Eszperantó"
9109
9110 #: lib/languages:35
9111 msgid "Estonian"
9112 msgstr "Észt"
9113
9114 #: lib/languages:37
9115 msgid "Farsi"
9116 msgstr "Farsi"
9117
9118 #: lib/languages:38
9119 msgid "Finnish"
9120 msgstr "Finn"
9121
9122 #: lib/languages:40
9123 msgid "French"
9124 msgstr "Francia"
9125
9126 #: lib/languages:41
9127 msgid "Galician"
9128 msgstr "Galician"
9129
9130 #: lib/languages:42
9131 #, fuzzy
9132 msgid "German (old spelling)"
9133 msgstr "Német (Új írásmód)"
9134
9135 #: lib/languages:43
9136 msgid "German"
9137 msgstr "Német"
9138
9139 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9141 msgid "Greek"
9142 msgstr "Görög"
9143
9144 #: lib/languages:45
9145 msgid "Greek (polytonic)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9149 msgid "Hebrew"
9150 msgstr "Héber"
9151
9152 #: lib/languages:50
9153 msgid "Icelandic"
9154 msgstr "Izlandi"
9155
9156 #: lib/languages:52
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Interlingua"
9159 msgstr "Integrál beszúrása"
9160
9161 #: lib/languages:53
9162 msgid "Irish"
9163 msgstr "Ír"
9164
9165 #: lib/languages:54
9166 msgid "Italian"
9167 msgstr "Olasz"
9168
9169 #: lib/languages:55
9170 msgid "Japanese"
9171 msgstr "Japán"
9172
9173 #: lib/languages:56
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Japanese (CJK)"
9176 msgstr "Japán"
9177
9178 #: lib/languages:57
9179 msgid "Kazakh"
9180 msgstr "Kazah"
9181
9182 #: lib/languages:59
9183 msgid "Korean"
9184 msgstr "Koreai"
9185
9186 #: lib/languages:61
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Latin"
9189 msgstr "LatinOn"
9190
9191 #: lib/languages:62
9192 msgid "Latvian"
9193 msgstr "Lett"
9194
9195 #: lib/languages:63
9196 msgid "Lithuanian"
9197 msgstr "Litván"
9198
9199 #: lib/languages:64
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Lower Sorbian"
9202 msgstr "Felső-szerb"
9203
9204 #: lib/languages:65
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Hungarian"
9207 msgstr "Bolgár"
9208
9209 #: lib/languages:66
9210 msgid "Mongolian"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/languages:67
9214 msgid "Norsk"
9215 msgstr "Norvég"
9216
9217 #: lib/languages:68
9218 msgid "Nynorsk"
9219 msgstr "Nynorsk"
9220
9221 #: lib/languages:69
9222 msgid "Polish"
9223 msgstr "Lengyel"
9224
9225 #: lib/languages:70
9226 msgid "Portuguese"
9227 msgstr "Portugál"
9228
9229 #: lib/languages:71
9230 msgid "Romanian"
9231 msgstr "Román"
9232
9233 #: lib/languages:72
9234 msgid "Russian"
9235 msgstr "Orosz"
9236
9237 #: lib/languages:73
9238 msgid "North Sami"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/languages:74
9242 msgid "Scottish"
9243 msgstr "Skót"
9244
9245 #: lib/languages:75
9246 msgid "Serbian"
9247 msgstr "Szerb"
9248
9249 #: lib/languages:76
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Serbian (Latin)"
9252 msgstr "Szerb"
9253
9254 #: lib/languages:77
9255 msgid "Slovak"
9256 msgstr "Szlovák"
9257
9258 #: lib/languages:78
9259 msgid "Slovene"
9260 msgstr "Szlovén"
9261
9262 #: lib/languages:79
9263 msgid "Spanish"
9264 msgstr "Spanyol"
9265
9266 #: lib/languages:80
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Spanish (Mexico)"
9269 msgstr "Spanyol"
9270
9271 #: lib/languages:81
9272 msgid "Swedish"
9273 msgstr "Svéd"
9274
9275 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9276 msgid "Thai"
9277 msgstr "Thaiföldi"
9278
9279 #: lib/languages:83
9280 msgid "Turkish"
9281 msgstr "Török"
9282
9283 #: lib/languages:84
9284 msgid "Ukrainian"
9285 msgstr "Ukrán"
9286
9287 #: lib/languages:85
9288 msgid "Upper Sorbian"
9289 msgstr "Felső-szerb"
9290
9291 #: lib/languages:86
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Vietnamese"
9294 msgstr "Fájlnév"
9295
9296 #: lib/languages:87
9297 msgid "Welsh"
9298 msgstr "Walesi"
9299
9300 #: lib/encodings:14
9301 msgid "Unicode (utf8)"
9302 msgstr "Unicode (utf8)"
9303
9304 #: lib/encodings:19
9305 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:23
9309 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:26
9313 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:29
9317 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:32
9321 #, fuzzy
9322 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9323 msgstr "Arab (Arabi)"
9324
9325 #: lib/encodings:35
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9328 msgstr "Arab (Arabi)"
9329
9330 #: lib/encodings:38
9331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:42
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9337 msgstr "Arab (Arabi)"
9338
9339 #: lib/encodings:45
9340 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/encodings:48
9344 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:51
9348 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/encodings:55
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9354 msgstr "Arab (Arabi)"
9355
9356 #: lib/encodings:58
9357 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:61
9361 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:64
9365 msgid "DOS (CP 437)"
9366 msgstr "DOS (CP 437)"
9367
9368 #: lib/encodings:68
9369 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:71
9373 msgid "Western European (CP 850)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:74
9377 msgid "Central European (CP 852)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/encodings:77
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9383 msgstr "Arab (Arabi)"
9384
9385 #: lib/encodings:80
9386 msgid "Western European (CP 858)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/encodings:83
9390 msgid "Hebrew (CP 862)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/encodings:86
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9396 msgstr "Nincs nyelv"
9397
9398 #: lib/encodings:89
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9401 msgstr "Arab (Arabi)"
9402
9403 #: lib/encodings:92
9404 msgid "Central European (CP 1250)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:95
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9410 msgstr "Arab (Arabi)"
9411
9412 #: lib/encodings:98
9413 msgid "Western European (CP 1252)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:101
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9419 msgstr "Arab (Arabi)"
9420
9421 #: lib/encodings:105
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Arabic (CP 1256)"
9424 msgstr "Arab (Arabi)"
9425
9426 #: lib/encodings:108
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Baltic (CP 1257)"
9429 msgstr "Arab (Arabi)"
9430
9431 #: lib/encodings:111
9432 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:114
9436 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:117
9440 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:120
9444 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:145
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9450 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9451
9452 #: lib/encodings:149
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9455 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9456
9457 #: lib/encodings:153
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9460 msgstr "Japán"
9461
9462 #: lib/encodings:157
9463 msgid "Korean (EUC-KR)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:161
9467 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:165
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9473 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9474
9475 #: lib/encodings:169
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9478 msgstr "Japán"
9479
9480 #: lib/encodings:176
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9483 msgstr "Japán"
9484
9485 #: lib/encodings:178
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9488 msgstr "Japán"
9489
9490 #: lib/encodings:180
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9493 msgstr "Japán"
9494
9495 #: lib/encodings:187
9496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:192
9500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:196
9504 msgid "ASCII"
9505 msgstr "ASCII"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9508 msgid "File|F"
9509 msgstr "Fájl|F"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9512 msgid "Edit|E"
9513 msgstr "Szerkesztés|e"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9516 msgid "Insert|I"
9517 msgstr "Beszúrás|B"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:35
9520 msgid "Layout|L"
9521 msgstr "Formátum|r"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9524 msgid "View|V"
9525 msgstr "Nézet|z"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9528 msgid "Navigate|N"
9529 msgstr "Navigáció|N"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:38
9532 msgid "Documents|D"
9533 msgstr "Dokumentumok|D"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9536 msgid "Help|H"
9537 msgstr "Segítség|S"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9540 msgid "New|N"
9541 msgstr "Új|j"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:48
9544 msgid "New from Template...|T"
9545 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9548 msgid "Open...|O"
9549 msgstr "Megnyitás...|n"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9552 msgid "Close|C"
9553 msgstr "Bezárás|z"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9556 msgid "Save|S"
9557 msgstr "Mentés|e"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9560 msgid "Save As...|A"
9561 msgstr "Mentés másként...|t"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:54
9564 msgid "Revert|R"
9565 msgstr "Visszatér|r"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9568 msgid "Version Control|V"
9569 msgstr "Verziókövetés|V"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9572 msgid "Import|I"
9573 msgstr "Importálás|I"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9576 msgid "Export|E"
9577 msgstr "Exportálás|x"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9580 msgid "Print...|P"
9581 msgstr "Nyomtatás...|o"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9584 msgid "Fax...|F"
9585 msgstr "Fax...|F"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9588 msgid "Exit|x"
9589 msgstr "Kilépés|K"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9592 msgid "Register...|R"
9593 msgstr "Regisztrálás...|R"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9596 msgid "Check In Changes...|I"
9597 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9600 msgid "Check Out for Edit|O"
9601 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Revert to Repository Version|R"
9606 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9609 msgid "Undo Last Check In|U"
9610 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Show History...|H"
9615 msgstr "Előzmények|E"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9618 msgid "Custom...|C"
9619 msgstr "Egyéb...|E"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9622 msgid "Undo|U"
9623 msgstr "Visszavonás|n"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:91
9626 msgid "Redo|d"
9627 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:93
9630 msgid "Cut|C"
9631 msgstr "Kivágás|K"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:94
9634 msgid "Copy|o"
9635 msgstr "Másolás|o"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:95
9638 msgid "Paste|a"
9639 msgstr "Beillesztés|i"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:96
9642 msgid "Paste External Selection|x"
9643 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9646 msgid "Find & Replace...|F"
9647 msgstr "Keresés és csere...|c"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:100
9650 msgid "Tabular|T"
9651 msgstr "Táblázat|T"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9654 msgid "Math|M"
9655 msgstr "Képlet|p"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9658 msgid "Spellchecker...|S"
9659 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:105
9662 msgid "Thesaurus..."
9663 msgstr "Szinonímák..."
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:106
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Statistics...|i"
9668 msgstr "Statisztika"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9671 msgid "Check TeX|h"
9672 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:108
9675 msgid "Change Tracking|g"
9676 msgstr "Változások követése|k"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9679 msgid "Preferences...|P"
9680 msgstr "Beállítások...|B"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9683 msgid "Reconfigure|R"
9684 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:115
9687 msgid "Selection as Lines|L"
9688 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:116
9691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9692 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9695 msgid "Multicolumn|M"
9696 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:122
9699 msgid "Line Top|T"
9700 msgstr "Felső vonal|F"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:123
9703 msgid "Line Bottom|B"
9704 msgstr "Alsó vonal|s"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:124
9707 msgid "Line Left|L"
9708 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:125
9711 msgid "Line Right|R"
9712 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:127
9715 msgid "Alignment|i"
9716 msgstr "Igazítás|a"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9719 msgid "Add Row|A"
9720 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:130
9723 msgid "Delete Row|w"
9724 msgstr "Sor törlése|o"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9727 msgid "Copy Row"
9728 msgstr "Sor másolása"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9731 msgid "Swap Rows"
9732 msgstr "Sorok cseréje"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9735 msgid "Add Column|u"
9736 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:135
9739 msgid "Delete Column|D"
9740 msgstr "Oszlop törlése|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9743 msgid "Copy Column"
9744 msgstr "Oszlop másolása"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9747 msgid "Swap Columns"
9748 msgstr "Oszlopok cseréje"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9751 msgid "Left|L"
9752 msgstr "Balra|B"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9755 msgid "Center|C"
9756 msgstr "Középre|K"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9759 msgid "Right|R"
9760 msgstr "Jobbra|J"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9763 msgid "Top|T"
9764 msgstr "Fent|F"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9767 msgid "Middle|M"
9768 msgstr "Középen|n"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9771 msgid "Bottom|B"
9772 msgstr "Lent|L"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:159
9775 msgid "Toggle Numbering|N"
9776 msgstr "Számozás váltása|z"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:160
9779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9780 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9783 msgid "Change Limits Type|L"
9784 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9787 msgid "Change Formula Type|F"
9788 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9792 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:168
9795 msgid "Alignment|A"
9796 msgstr "Igazítás|a"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:170
9799 msgid "Add Row|R"
9800 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9803 msgid "Delete Row|D"
9804 msgstr "Sor törlése|t"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:175
9807 msgid "Add Column|C"
9808 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9811 msgid "Delete Column|e"
9812 msgstr "Oszlop törlése|e"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9815 msgid "Default|t"
9816 msgstr "Alapérték|t"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9819 msgid "Display|D"
9820 msgstr "Megjelenített"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9823 msgid "Inline|I"
9824 msgstr "Beszúrt"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:188
9827 msgid "Octave"
9828 msgstr "Oktális"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:189
9831 msgid "Maxima"
9832 msgstr "Maxima"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:190
9835 msgid "Mathematica"
9836 msgstr "Matematika"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:192
9839 msgid "Maple, simplify"
9840 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:193
9843 msgid "Maple, factor"
9844 msgstr "Maple, factor"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:194
9847 msgid "Maple, evalm"
9848 msgstr "Maple, evalm"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:195
9851 msgid "Maple, evalf"
9852 msgstr "Maple, evalf"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9856 msgid "Inline Formula|I"
9857 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9860 msgid "Displayed Formula|D"
9861 msgstr "Megjelenített képlet"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:201
9864 msgid "Eqnarray Environment|q"
9865 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:202
9868 msgid "Align Environment|A"
9869 msgstr "Igazítás környezet|a"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:203
9872 msgid "AlignAt Environment"
9873 msgstr "AlignAt környezet"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:204
9876 msgid "Flalign Environment|F"
9877 msgstr "Flalign környezet|F"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:207
9880 msgid "Gather Environment"
9881 msgstr "Gather környezet"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:208
9884 msgid "Multline Environment"
9885 msgstr "Többsoros környezet"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9888 msgid "Math|h"
9889 msgstr "Képlet|K"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:216
9892 msgid "Special Character|S"
9893 msgstr "Speciális jel|c"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9896 msgid "Citation...|C"
9897 msgstr "Hivatkozás...|i"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:218
9900 msgid "Cross-reference...|r"
9901 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9904 msgid "Label...|L"
9905 msgstr "Címke...|m"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9908 msgid "Footnote|F"
9909 msgstr "Lábjegyzet|b"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9912 msgid "Marginal Note|M"
9913 msgstr "Széljegyzet|e"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:222
9916 msgid "Short Title"
9917 msgstr "Rövid cím"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:223
9920 msgid "Index Entry|I"
9921 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:224
9924 msgid "Nomenclature Entry"
9925 msgstr "Szakkifejezés elem"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:225
9928 msgid "URL...|U"
9929 msgstr "URL...|U"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9932 msgid "Note|N"
9933 msgstr "Megjegyzés|z"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:227
9936 msgid "Lists & TOC|O"
9937 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:229
9940 msgid "TeX Code|T"
9941 msgstr "TeX kód|X"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:230
9944 msgid "Minipage|p"
9945 msgstr "Minilap|p"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9948 msgid "Graphics...|G"
9949 msgstr "Grafika...|G"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:232
9952 msgid "Tabular Material...|b"
9953 msgstr "Táblázat...|b"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:233
9956 msgid "Floats|a"
9957 msgstr "Úsztatások|a"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:235
9960 msgid "Include File...|d"
9961 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:236
9964 msgid "Insert File|e"
9965 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:237
9968 msgid "External Material...|x"
9969 msgstr "Külső anyag...|K"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Symbols...|b"
9974 msgstr "Szimbólum"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9977 msgid "Superscript|S"
9978 msgstr "Felső index|F"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9981 msgid "Subscript|u"
9982 msgstr "Alsó index|x"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:244
9985 msgid "Hyphenation Point|P"
9986 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Protected Hyphen|y"
9991 msgstr "Védett szóköz|s"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9994 msgid "Ligature Break|k"
9995 msgstr "Ligatúratörés|L"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:247
9998 msgid "Protected Space|r"
9999 msgstr "Védett szóköz|s"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10002 msgid "Inter-word Space|w"
10003 msgstr "Betűköz|B"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10006 msgid "Thin Space|T"
10007 msgstr "Keskeny köz|K"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Horizontal Space...|o"
10012 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:251
10015 msgid "Vertical Space..."
10016 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:252
10019 msgid "Line Break|L"
10020 msgstr "Sortörés|r"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10023 msgid "Ellipsis|i"
10024 msgstr "Hármaspont|o"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10027 msgid "End of Sentence|E"
10028 msgstr "Mondat vége|v"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:255
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Protected Dash|D"
10033 msgstr "Védett szóköz|s"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10036 msgid "Breakable Slash|a"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:257
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Aposztrof|p"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10044 msgid "Ordinary Quote|O"
10045 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10048 msgid "Menu Separator|M"
10049 msgstr "Menü elválasztó|M"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:260
10052 msgid "Horizontal Line"
10053 msgstr "Vízszintes vonal"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10056 msgid "Page Break"
10057 msgstr "Oldaltörés"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10060 msgid "Display Formula|D"
10061 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10065 msgid "Eqnarray Environment|E"
10066 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10070 msgid "AMS align Environment|a"
10071 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10075 msgid "AMS alignat Environment|t"
10076 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10080 msgid "AMS flalign Environment|f"
10081 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10085 msgid "AMS gather Environment|g"
10086 msgstr "AMS gather környezet|A"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10090 msgid "AMS multline Environment|m"
10091 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10094 msgid "Array Environment|y"
10095 msgstr "Tömbös környezet|y"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10098 msgid "Cases Environment|C"
10099 msgstr "Esetek környezet|s"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10102 msgid "Split Environment|S"
10103 msgstr "Környezet felosztása|o"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:280
10106 msgid "Font Change|o"
10107 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:284
10110 msgid "Math Normal Font"
10111 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:286
10114 msgid "Math Calligraphic Family"
10115 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:287
10118 msgid "Math Fraktur Family"
10119 msgstr "Képlet fraktúr család"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:288
10122 msgid "Math Roman Family"
10123 msgstr "Képlet Roman család"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:289
10126 msgid "Math Sans Serif Family"
10127 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:291
10130 msgid "Math Bold Series"
10131 msgstr "Képlet félkövér típus"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:293
10134 msgid "Text Normal Font"
10135 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10138 msgid "Text Roman Family"
10139 msgstr "Szöveg Roman család"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10142 msgid "Text Sans Serif Family"
10143 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10146 msgid "Text Typewriter Family"
10147 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10150 msgid "Text Bold Series"
10151 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10154 msgid "Text Medium Series"
10155 msgstr "Szöveg normál típus"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10158 msgid "Text Italic Shape"
10159 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10162 msgid "Text Small Caps Shape"
10163 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10166 msgid "Text Slanted Shape"
10167 msgstr "Szöveg döntött alak"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10170 msgid "Text Upright Shape"
10171 msgstr "Szöveg álló alak"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:310
10174 msgid "Floatflt Figure"
10175 msgstr "Floatflt ábra"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10178 msgid "Table of Contents|C"
10179 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10182 msgid "Index List|I"
10183 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10186 msgid "Nomenclature|N"
10187 msgstr "Szakkifejezések|S"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10191 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10194 msgid "LyX Document...|X"
10195 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10198 msgid "Plain Text...|T"
10199 msgstr "Síma szöveg...|m"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10203 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10206 msgid "Track Changes|T"
10207 msgstr "Változások követése|V"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10210 msgid "Merge Changes...|M"
10211 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:330
10214 msgid "Accept All Changes|A"
10215 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:331
10218 msgid "Reject All Changes|R"
10219 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Show Changes in Output|S"
10223 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:339
10226 msgid "Character...|C"
10227 msgstr "Betű...|B"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:340
10230 msgid "Paragraph...|P"
10231 msgstr "Bekezdés...|e"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:341
10234 msgid "Document...|D"
10235 msgstr "Dokumentum...|D"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:342
10238 msgid "Tabular...|T"
10239 msgstr "Táblázat...|T"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:344
10242 msgid "Emphasize Style|E"
10243 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:345
10246 msgid "Noun Style|N"
10247 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:346
10250 msgid "Bold Style|B"
10251 msgstr "Félkövér stílus|v"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:349
10254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10255 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:350
10258 msgid "Increase Environment Depth|i"
10259 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:351
10262 msgid "Start Appendix Here|S"
10263 msgstr "Innentől függelék|f"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10266 msgid "Build Program|B"
10267 msgstr "Program fordítása|r"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10270 msgid "Update|U"
10271 msgstr "Frissítés|i"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10274 msgid "LaTeX Log|L"
10275 msgstr "LaTeX napló|X"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10278 msgid "Outline|O"
10279 msgstr "Vázlat|V"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:365
10282 msgid "TeX Information|X"
10283 msgstr "TeX információ|X"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10286 msgid "Next Note|N"
10287 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10290 msgid "Go to Label|L"
10291 msgstr "Címkére ugrás|C"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10294 msgid "Bookmarks|B"
10295 msgstr "Könyvjelzők|K"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10298 msgid "Save Bookmark 1|S"
10299 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10302 msgid "Save Bookmark 2"
10303 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10306 msgid "Save Bookmark 3"
10307 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10310 msgid "Save Bookmark 4"
10311 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10314 msgid "Save Bookmark 5"
10315 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:390
10318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10319 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:391
10322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10323 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:392
10326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10327 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:393
10330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10331 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:394
10334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10335 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10338 msgid "Introduction|I"
10339 msgstr "Bevezetés|B"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10342 msgid "Tutorial|T"
10343 msgstr "Tankönyv|T"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10346 msgid "User's Guide|U"
10347 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10350 msgid "Extended Features|E"
10351 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:413
10354 msgid "Embedded Objects|m"
10355 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10358 msgid "Customization|C"
10359 msgstr "Testreszabás|e"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10362 msgid "FAQ|F"
10363 msgstr "GYIK|G"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10366 msgid "Table of Contents|a"
10367 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10370 msgid "LaTeX Configuration|L"
10371 msgstr "LaTeX információ|L"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10374 msgid "About LyX|X"
10375 msgstr "LyX névjegy|X"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10378 msgid "About LyX"
10379 msgstr "LyX névjegy"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:429
10382 msgid "Preferences..."
10383 msgstr "Beállítások..."
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:430
10386 msgid "Quit LyX"
10387 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10390 msgid "Aligned Environment|l"
10391 msgstr "Igazítás környezet|I"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10394 msgid "AlignedAt Environment|v"
10395 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10398 msgid "Gathered Environment|h"
10399 msgstr "Gathered környezet|G"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Delimiters...|r"
10404 msgstr "Képlet határolók|K"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Matrix...|x"
10409 msgstr "Mátrix|x"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10412 msgid "Macro|o"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Equation Label|L"
10418 msgstr "Címkére ugrás|C"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10423 msgstr "Számozás váltása|z"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10426 msgid "Split Cell|C"
10427 msgstr "Cella felosztása|s"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Insert|n"
10432 msgstr "Beszúrás|B"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Add Line Above|o"
10437 msgstr "Szegély fent|f"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10440 msgid "Add Line Below|B"
10441 msgstr "Szegély lent|g"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10444 msgid "Delete Line Above|D"
10445 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10448 msgid "Delete Line Below|e"
10449 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10452 msgid "Add Line to Left"
10453 msgstr "Bal oldali vonal"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Add Line to Right"
10457 msgstr "Jobb oldali vonal"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10460 msgid "Delete Line to Left"
10461 msgstr "Sor törlése balra"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10464 msgid "Delete Line to Right"
10465 msgstr "Sor törlése jobbra"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10468 msgid "Toggle Math Toolbar"
10469 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10474 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10477 msgid "Toggle Table Toolbar"
10478 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Next Cross-Reference|N"
10483 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Go to Label|G"
10488 msgstr "Címkére ugrás|C"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10491 #, fuzzy
10492 msgid "<reference>|r"
10493 msgstr "<hivatkozás>"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10496 #, fuzzy
10497 msgid "(<reference>)|e"
10498 msgstr "(<hivatkozás>)"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10501 #, fuzzy
10502 msgid "<page>|p"
10503 msgstr "<oldal>"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10506 #, fuzzy
10507 msgid "on page <page>|o"
10508 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10511 #, fuzzy
10512 msgid "<reference> on page <page>|f"
10513 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Formatted reference|t"
10518 msgstr "Formázott hivatkozás"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10527 msgid "Settings...|S"
10528 msgstr "Beállítások...|B"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10531 msgid "Go back to Reference|G"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10537 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Open Inset|O"
10542 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Close Inset|C"
10547 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Dissolve Inset|D"
10554 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Toggle Label|L"
10559 msgstr "Minde&t állítsa"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Frameless|l"
10564 msgstr "Nincs keret"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Simple frame|f"
10569 msgstr "betét kerete"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10572 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Oval, thin|O"
10578 msgstr "Vékony, ovális keret"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Oval, thick|v"
10583 msgstr "vastag, ovális keret"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10586 msgid "Drop Shadow|w"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Shaded background|b"
10592 msgstr "megjegyzés háttere"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Double frame|D"
10597 msgstr "kétszeres"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10600 msgid "LyX Note|N"
10601 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10604 msgid "Comment|C"
10605 msgstr "Megjegyzés|M"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10608 msgid "Greyed Out|G"
10609 msgstr "Kiszürkített|s"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Interword Space|w"
10614 msgstr "Betűköz|B"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Protected Space|o"
10619 msgstr "Védett szóköz|s"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Negative Thin Space|N"
10624 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10633 msgstr "Védett szóköz|s"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Quad Space|Q"
10638 msgstr "Space"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Double Quad Space|u"
10643 msgstr "Space"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10646 msgid "Horizontal Fill|F"
10647 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10652 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10657 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10662 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10667 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10672 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10677 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10682 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Custom Length|C"
10687 msgstr "Megjegyzés|M"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10690 #, fuzzy
10691 msgid "DefSkip|D"
10692 msgstr "Alap kihagyás"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10695 #, fuzzy
10696 msgid "SmallSkip|S"
10697 msgstr "Kis kihagyás"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10700 #, fuzzy
10701 msgid "MedSkip|M"
10702 msgstr "Közepes kihagyás"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10705 #, fuzzy
10706 msgid "BigSkip|B"
10707 msgstr "Nagy kihagyás"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10710 #, fuzzy
10711 msgid "VFill|F"
10712 msgstr "Függőleges kitöltés"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Custom|C"
10717 msgstr "Egyéb"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Settings...|e"
10722 msgstr "Beállítások...|B"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Include|c"
10727 msgstr "Include"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Input|p"
10732 msgstr "Input"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Verbatim|V"
10737 msgstr "Verbatim"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10740 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Listing|L"
10746 msgstr "Lista"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Edit included file...|E"
10751 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10754 #, fuzzy
10755 msgid "New Page|N"
10756 msgstr "Új|j"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10759 msgid "Page Break|a"
10760 msgstr "Oldaltörés|d"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10763 msgid "Clear Page|C"
10764 msgstr "Üres oldal|a"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10767 msgid "Clear Double Page|D"
10768 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Ragged Line Break|R"
10773 msgstr "Sortörés|r"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Justified Line Break|J"
10778 msgstr "Sortörés|r"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10783 msgid "Cut"
10784 msgstr "Kivágás"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10789 msgid "Copy"
10790 msgstr "Másolás"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10795 msgid "Paste"
10796 msgstr "Beillesztés"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10799 msgid "Paste Recent|e"
10800 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10805 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10808 msgid "Move Paragraph Up|o"
10809 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Down|v"
10813 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Promote Section|r"
10818 msgstr "Üres szakasz"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Demote Section|m"
10823 msgstr "Üres szakasz"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Move Section down|d"
10828 msgstr "Szakasz zárása"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Szakasz zárása"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Insert Short Title|T"
10838 msgstr "Rövid cím|d"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Apply Last Text Style|A"
10843 msgstr "Szöveg stílus|S"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10846 msgid "Text Style|S"
10847 msgstr "Szöveg stílus|S"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10850 msgid "Paragraph Settings...|P"
10851 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10854 msgid "Fullscreen Mode"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Append Parameter"
10861 msgstr "További paraméterek"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Remove Last Parameter"
10867 msgstr "Lista paraméterei"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Insert Optional Parameter"
10883 msgstr "Lista paraméterei"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Remove Optional Parameter"
10889 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10893 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10898 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10903 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Edit externally...|x"
10909 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10912 msgid "Top Line|T"
10913 msgstr "Felső volan|F"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10916 msgid "Bottom Line|B"
10917 msgstr "Alsó vonal|A"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10920 msgid "Left Line|L"
10921 msgstr "Bal vonal|B"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10924 msgid "Right Line|R"
10925 msgstr "Jobb vonal|J"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10928 msgid "Copy Row|o"
10929 msgstr "Sor másolása|S"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10932 msgid "Copy Column|p"
10933 msgstr "Oszlop másolása|O"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10936 msgid "Document|D"
10937 msgstr "Dokumentum|D"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10940 msgid "Tools|T"
10941 msgstr "Eszközök|k"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10944 msgid "New from Template...|m"
10945 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10948 msgid "Open Recent|t"
10949 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10952 msgid "Save All|l"
10953 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10956 msgid "Revert to Saved|R"
10957 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10960 msgid "New Window|W"
10961 msgstr "Új ablak|a"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10964 msgid "Close Window|d"
10965 msgstr "Ablak bezárása|b"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10968 msgid "Redo|R"
10969 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10972 msgid "Paste Special"
10973 msgstr "Egyedi beillesztés"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10976 msgid "Select All"
10977 msgstr "Minden kiválasztása"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10980 msgid "Table|T"
10981 msgstr "Táblázat|T"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10984 msgid "Rows & Columns|C"
10985 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10988 msgid "Increase List Depth|I"
10989 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10992 msgid "Decrease List Depth|D"
10993 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10996 msgid "Dissolve Inset|l"
10997 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11000 msgid "TeX Code Settings...|C"
11001 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11004 msgid "Float Settings...|a"
11005 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11009 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11012 msgid "Note Settings...|N"
11013 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11016 msgid "Branch Settings...|B"
11017 msgstr "Változat beállítások...|V"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11020 msgid "Box Settings...|x"
11021 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11024 msgid "Table Settings...|a"
11025 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11028 msgid "Plain Text|T"
11029 msgstr "Síma szöveg|m"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11033 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11036 msgid "Selection|S"
11037 msgstr "Kijelölés|s"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11040 msgid "Selection, Join Lines|i"
11041 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11048 msgid "Paste As PDF"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11052 msgid "Paste As PNG"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11056 msgid "Paste As JPEG"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Dissolve CharStyle"
11062 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11065 msgid "Customized...|C"
11066 msgstr "Egyéb...|E"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11069 msgid "Capitalize|a"
11070 msgstr "Nagybetűsít|a"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11073 msgid "Uppercase|U"
11074 msgstr "Nagybetű|N"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11077 msgid "Lowercase|L"
11078 msgstr "Kisbetű|K"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11081 msgid "Number whole Formula|N"
11082 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11085 msgid "Number this Line|u"
11086 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Macro Definition"
11091 msgstr "Definíció"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11094 msgid "Text Style|T"
11095 msgstr "Szöveg stílus|t"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11098 msgid "Add Line Above|A"
11099 msgstr "Szegély fent|f"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11102 msgid "Math Normal Font|N"
11103 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11106 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11107 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11110 msgid "Math Fraktur Family|F"
11111 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11114 msgid "Math Roman Family|R"
11115 msgstr "Képlet Roman család|R"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11119 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11122 msgid "Math Bold Series|B"
11123 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11126 msgid "Text Normal Font|T"
11127 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11130 msgid "Octave|O"
11131 msgstr "Oktális|O"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11134 msgid "Maxima|M"
11135 msgstr "Maxima|M"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11138 msgid "Mathematica|a"
11139 msgstr "Matematika|a"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11142 msgid "Maple, simplify|s"
11143 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11146 msgid "Maple, factor|f"
11147 msgstr "Maple, factor|f"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11150 msgid "Maple, evalm|e"
11151 msgstr "Maple, evalm|e"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11154 msgid "Maple, evalf|v"
11155 msgstr "Maple, evalf|v"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11158 msgid "Open All Insets|O"
11159 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Close All Insets|C"
11163 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11166 msgid "Unfold Math Macro"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Fold Math Macro"
11172 msgstr "képlet makró"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11175 msgid "View Source|S"
11176 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11179 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11183 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11187 msgid "Close Tab Group|G"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11191 msgid "Fullscreen|l"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11195 msgid "Toolbars|b"
11196 msgstr "Eszköztárak|k"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11199 msgid "Special Character|p"
11200 msgstr "Speciális jel|c"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11203 msgid "Formatting|o"
11204 msgstr "Formázás|o"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11207 msgid "List / TOC|i"
11208 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11211 msgid "Float|a"
11212 msgstr "Úsztatás|a"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11215 msgid "Branch|B"
11216 msgstr "Változat|V"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Custom insets"
11221 msgstr "Vásárló"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11224 msgid "File|e"
11225 msgstr "Fájl|F"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11228 msgid "Box[[Menu]]"
11229 msgstr "Doboz"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11232 msgid "Cross-Reference...|R"
11233 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11236 msgid "Caption"
11237 msgstr "Felirat"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11240 msgid "Index Entry|d"
11241 msgstr "Tárgyszó|s"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11245 msgstr "Szakkifejezés|j"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11248 msgid "Table...|T"
11249 msgstr "Táblázat...|T"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11252 msgid "Hyperlink|k"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11256 msgid "Short Title|S"
11257 msgstr "Rövid cím|d"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11260 msgid "TeX Code|X"
11261 msgstr "TeX kód|X"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11265 msgstr "Programlista"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11268 msgid "Ordinary Quote|Q"
11269 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11272 msgid "Single Quote|S"
11273 msgstr "Aposztrof|p"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Phonetic Symbols|P"
11278 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11281 msgid "Protected Space|P"
11282 msgstr "Védett szóköz|s"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11285 msgid "Horizontal Line|L"
11286 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11289 msgid "Vertical Space...|V"
11290 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11293 msgid "Hyphenation Point|H"
11294 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11297 msgid "Numbered Formula|N"
11298 msgstr "Számozott képlet|p"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Figure Wrap Float|F"
11303 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Table Wrap Float|T"
11308 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11311 msgid "External Material...|M"
11312 msgstr "Külső anyag...|K"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11315 msgid "Child Document...|d"
11316 msgstr "Aldokumentum...|d"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11319 msgid "Change Tracking|C"
11320 msgstr "Változások követése|l"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11323 msgid "Start Appendix Here|A"
11324 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Save in Bundled Format|F"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11331 msgid "Compressed|m"
11332 msgstr "Tömörített|m"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11335 msgid "Accept Change|A"
11336 msgstr "Elfogadás|a"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11339 msgid "Reject Change|R"
11340 msgstr "Visszautasítás|i"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11343 msgid "Accept All Changes|c"
11344 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11347 msgid "Reject All Changes|e"
11348 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11351 msgid "Next Change|C"
11352 msgstr "Következő változás|v"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11355 msgid "Next Cross-Reference|R"
11356 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11359 msgid "Clear Bookmarks|C"
11360 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11363 msgid "Thesaurus...|T"
11364 msgstr "Szinonímák...|o"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Statistics...|a"
11369 msgstr "Statisztika"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11372 msgid "TeX Information|I"
11373 msgstr "TeX információ|X"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Embedded Objects|O"
11378 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Shortcuts|S"
11383 msgstr "&Rövidítés:"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11386 #, fuzzy
11387 msgid "LyX Functions|y"
11388 msgstr "Függvények"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11391 msgid "New document"
11392 msgstr "Új dokumentum"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11395 msgid "Open document"
11396 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11399 msgid "Save document"
11400 msgstr "Dokumentum mentése"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11403 msgid "Print document"
11404 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11407 msgid "Check spelling"
11408 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11411 msgid "Undo"
11412 msgstr "Visszavonás"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11415 msgid "Redo"
11416 msgstr "Mégis"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11419 msgid "Find and replace"
11420 msgstr "Keres és cserél"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11423 msgid "Toggle emphasis"
11424 msgstr "Kiemelés váltása"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11427 msgid "Toggle noun"
11428 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11431 msgid "Apply last"
11432 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11435 msgid "Insert math"
11436 msgstr "Képlet beszúrása"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11439 msgid "Insert graphics"
11440 msgstr "Grafika beszúrása"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11443 msgid "Insert table"
11444 msgstr "Táblázat beszúrása"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11447 msgid "Toggle Outline"
11448 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11451 msgid "Extra"
11452 msgstr "Extra"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11455 msgid "Numbered list"
11456 msgstr "Számozott lista"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11459 msgid "Itemized list"
11460 msgstr "Felsorolás"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11463 msgid "Increase depth"
11464 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11467 msgid "Decrease depth"
11468 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11471 msgid "Insert figure float"
11472 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11475 msgid "Insert table float"
11476 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11479 msgid "Insert label"
11480 msgstr "Címke beszúrása"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11483 msgid "Insert cross-reference"
11484 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11487 msgid "Insert citation"
11488 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11491 msgid "Insert index entry"
11492 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11495 msgid "Insert nomenclature entry"
11496 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11499 msgid "Insert footnote"
11500 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11503 msgid "Insert margin note"
11504 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11507 msgid "Insert note"
11508 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11511 msgid "Insert box"
11512 msgstr "Doboz beszúrása"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Insert Hyperlink"
11517 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11520 msgid "Insert TeX code"
11521 msgstr "TeX kód beszúrása"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Insert math macro"
11526 msgstr "Képlet beszúrása"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11529 msgid "Include file"
11530 msgstr "Fájl csatolása"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11533 msgid "Text style"
11534 msgstr "Szöveg stílus"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11537 msgid "Paragraph settings"
11538 msgstr "Bekezdés beállításai"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11541 msgid "Add row"
11542 msgstr "Sor hozzáadása"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11545 msgid "Add column"
11546 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11549 msgid "Delete row"
11550 msgstr "Sor törlése"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11553 msgid "Delete column"
11554 msgstr "Oszlop törlése"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11557 msgid "Set top line"
11558 msgstr "Felső szegély be"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11561 msgid "Set bottom line"
11562 msgstr "Alsó szegély be"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11565 msgid "Set left line"
11566 msgstr "Bal szegély be"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11569 msgid "Set right line"
11570 msgstr "Jobb szegély be"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Set border lines"
11575 msgstr "Szegélyek beállítása"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11578 msgid "Set all lines"
11579 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11582 msgid "Unset all lines"
11583 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11586 msgid "Align left"
11587 msgstr "Balra igazít"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11590 msgid "Align center"
11591 msgstr "Középre igazít"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11594 msgid "Align right"
11595 msgstr "Jobbra igazít"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11598 msgid "Align top"
11599 msgstr "Igazítás fel"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11602 msgid "Align middle"
11603 msgstr "Igazítás középre"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11606 msgid "Align bottom"
11607 msgstr "Igazítás le"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11610 msgid "Rotate cell"
11611 msgstr "Cella forgatása"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11614 msgid "Rotate table"
11615 msgstr "Táblázat forgatása"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11618 msgid "Set multi-column"
11619 msgstr "Cellák egyesítése"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11622 msgid "Math"
11623 msgstr "Képlet"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11626 msgid "Set display mode"
11627 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11630 msgid "Subscript"
11631 msgstr "Alsó index"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11634 msgid "Superscript"
11635 msgstr "Felső index"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11638 msgid "Insert square root"
11639 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11642 msgid "Insert root"
11643 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11646 msgid "Insert standard fraction"
11647 msgstr "Normál tört beszúrása"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11650 msgid "Insert sum"
11651 msgstr "Szumma beszúrása"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11654 msgid "Insert integral"
11655 msgstr "Integrál beszúrása"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11658 msgid "Insert product"
11659 msgstr "Szorzat beszúrása"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11662 msgid "Insert ( )"
11663 msgstr "() beszúrása"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11666 msgid "Insert [ ]"
11667 msgstr "[] beszúrása"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11670 msgid "Insert { }"
11671 msgstr "{} beszúrása"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11674 msgid "Insert delimiters"
11675 msgstr "Határoló beszúrása"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11678 msgid "Insert matrix"
11679 msgstr "Mátrix beszúrása"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11682 msgid "Insert cases environment"
11683 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11686 msgid "Toggle Math Panels"
11687 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Math Macros"
11692 msgstr "képlet makró"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11695 msgid "Command Buffer"
11696 msgstr "Parancs puffer"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11699 msgid "Review[[Toolbar]]"
11700 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11703 msgid "Track changes"
11704 msgstr "Változások követése"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11707 msgid "Show changes in output"
11708 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11711 msgid "Next change"
11712 msgstr "Következő változás"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Accept change inside selection"
11717 msgstr "Elfogadás"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Reject change inside selection"
11722 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11725 msgid "Merge changes"
11726 msgstr "Változások elfogadása"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11729 msgid "Accept all changes"
11730 msgstr "Minden változás elfogadása"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11733 msgid "Reject all changes"
11734 msgstr "Minden változás elvetése"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11737 msgid "Next note"
11738 msgstr "Következő megjegyzés"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11741 msgid "View/Update"
11742 msgstr "Nézet / Frissítés"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11745 msgid "View DVI"
11746 msgstr "DVI nézete"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11749 msgid "Update DVI"
11750 msgstr "DVI frissítése"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11753 msgid "View PDF (pdflatex)"
11754 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11757 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11758 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11761 msgid "View PostScript"
11762 msgstr "PostScript nézete"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11765 msgid "Update PostScript"
11766 msgstr "PostScript frissítése"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Version Control"
11771 msgstr "Verziókövetés|V"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Register"
11776 msgstr "Regisztrálás...|R"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Check-out for edit"
11781 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Check-in changes"
11786 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11789 #, fuzzy
11790 msgid "View revision log"
11791 msgstr "Verziókövetés naplója"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Revert changes"
11796 msgstr "Visszautasítás"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11799 msgid "Math Panels"
11800 msgstr "Képlet panel"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11803 msgid "Math Spacings"
11804 msgstr "Képlet térköz"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11807 msgid "Styles"
11808 msgstr "Stílusok"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11811 msgid "Fractions"
11812 msgstr "Törtek"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11816 msgid "Fonts"
11817 msgstr "Betűkészletek"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11820 msgid "Functions"
11821 msgstr "Függvények"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11824 msgid "arccos"
11825 msgstr "arccos"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11828 msgid "arcsin"
11829 msgstr "arcsin"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11832 msgid "arctan"
11833 msgstr "arctan"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11836 msgid "arg"
11837 msgstr "arg"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11840 msgid "bmod"
11841 msgstr "bmod"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11844 msgid "cos"
11845 msgstr "cos"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11848 msgid "cosh"
11849 msgstr "cosh"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11852 msgid "cot"
11853 msgstr "cot"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11856 msgid "coth"
11857 msgstr "coth"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11860 msgid "csc"
11861 msgstr "csc"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11864 msgid "deg"
11865 msgstr "deg"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11868 msgid "det"
11869 msgstr "det"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11872 msgid "dim"
11873 msgstr "dim"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11876 msgid "exp"
11877 msgstr "exp"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11880 msgid "gcd"
11881 msgstr "gcd"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11884 msgid "hom"
11885 msgstr "hom"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11888 msgid "inf"
11889 msgstr "inf"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11892 msgid "ker"
11893 msgstr "ker"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11896 msgid "lg"
11897 msgstr "lg"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11900 msgid "lim"
11901 msgstr "lim"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11904 msgid "liminf"
11905 msgstr "liminf"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11908 msgid "limsup"
11909 msgstr "limsup"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11912 msgid "ln"
11913 msgstr "ln"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11916 msgid "log"
11917 msgstr "log"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11920 msgid "max"
11921 msgstr "max"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11924 msgid "min"
11925 msgstr "min"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11928 msgid "sec"
11929 msgstr "sec"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11932 msgid "sin"
11933 msgstr "sin"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11936 msgid "sinh"
11937 msgstr "sinh"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11940 msgid "sup"
11941 msgstr "sup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11944 msgid "tan"
11945 msgstr "tan"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11948 msgid "tanh"
11949 msgstr "tanh"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11952 msgid "Pr"
11953 msgstr "Pr"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11956 msgid "Spacings"
11957 msgstr "Közök"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11960 msgid "Thin space\t\\,"
11961 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11964 msgid "Medium space\t\\:"
11965 msgstr "Normál köz\t\\:"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11968 msgid "Thick space\t\\;"
11969 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11973 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11977 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11980 msgid "Negative space\t\\!"
11981 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11984 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11985 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11988 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11989 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11992 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11993 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11996 msgid "Roots"
11997 msgstr "Gyökök"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12000 msgid "Square root\t\\sqrt"
12001 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12004 msgid "Other root\t\\root"
12005 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12009 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12013 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12017 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12021 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12024 msgid "Standard\t\\frac"
12025 msgstr "Normál\t\\frac"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12028 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12029 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12033 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12036 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12040 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12046 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12051 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12054 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12055 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12058 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12059 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Binomial\t\\binom"
12064 msgstr "Binominális\t\\choose"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12067 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12071 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12075 msgid "Roman\t\\mathrm"
12076 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12079 msgid "Bold\t\\mathbf"
12080 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12083 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12084 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12087 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12088 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12091 msgid "Italic\t\\mathit"
12092 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12095 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12096 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12099 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12100 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12103 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12104 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12107 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12108 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12111 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12112 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12115 msgid "Dots"
12116 msgstr "Pontok"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12119 msgid "ldots"
12120 msgstr "ldots"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12123 msgid "cdots"
12124 msgstr "cdots"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12127 msgid "vdots"
12128 msgstr "vdots"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12131 msgid "ddots"
12132 msgstr "ddots"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12135 msgid "Frame Decorations"
12136 msgstr "Keret díszítőelemek"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12139 msgid "hat"
12140 msgstr "hat"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12143 msgid "tilde"
12144 msgstr "tilde"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12147 msgid "bar"
12148 msgstr "bar"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12151 msgid "grave"
12152 msgstr "grave"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12155 msgid "dot"
12156 msgstr "dot"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12159 msgid "check"
12160 msgstr "check"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12163 msgid "widehat"
12164 msgstr "widehat"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12167 msgid "widetilde"
12168 msgstr "widetilde"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12171 msgid "vec"
12172 msgstr "vec"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12175 msgid "acute"
12176 msgstr "acute"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12179 msgid "ddot"
12180 msgstr "ddot"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12183 msgid "breve"
12184 msgstr "breve"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12187 msgid "overline"
12188 msgstr "overline"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12191 msgid "overbrace"
12192 msgstr "overbrace"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12195 msgid "overleftarrow"
12196 msgstr "overleftarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12199 msgid "overrightarrow"
12200 msgstr "overrightarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12203 msgid "overleftrightarrow"
12204 msgstr "overleftrightarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12207 msgid "overset"
12208 msgstr "overset"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12211 msgid "underline"
12212 msgstr "underline"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12215 msgid "underbrace"
12216 msgstr "underbrace"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12219 msgid "underleftarrow"
12220 msgstr "underleftarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12223 msgid "underrightarrow"
12224 msgstr "underrightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12227 msgid "underleftrightarrow"
12228 msgstr "underleftrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12231 msgid "underset"
12232 msgstr "underset"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12235 msgid "Arrows"
12236 msgstr "Nyilak"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12239 msgid "leftarrow"
12240 msgstr "balra nyíl"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12243 msgid "rightarrow"
12244 msgstr "jobbra nyíl"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12247 msgid "downarrow"
12248 msgstr "le nyíl"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12251 msgid "uparrow"
12252 msgstr "fel nyíl"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12255 msgid "updownarrow"
12256 msgstr "fel-le nyíl"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12259 msgid "leftrightarrow"
12260 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12263 msgid "Leftarrow"
12264 msgstr "Balra nyíl"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12267 msgid "Rightarrow"
12268 msgstr "Jobbra nyíl"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12271 msgid "Downarrow"
12272 msgstr "Le nyíl"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12275 msgid "Uparrow"
12276 msgstr "Fel nyíl"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12279 msgid "Updownarrow"
12280 msgstr "Fel-le nyíl"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12283 msgid "Leftrightarrow"
12284 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12287 msgid "Longleftrightarrow"
12288 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12291 msgid "Longleftarrow"
12292 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12295 msgid "Longrightarrow"
12296 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12299 msgid "longleftrightarrow"
12300 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12303 msgid "longleftarrow"
12304 msgstr "hosszú balra nyíl"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12307 msgid "longrightarrow"
12308 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12311 msgid "leftharpoondown"
12312 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12315 msgid "rightharpoondown"
12316 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12319 msgid "mapsto"
12320 msgstr "mapsto"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12323 msgid "longmapsto"
12324 msgstr "longmapsto"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12327 msgid "nwarrow"
12328 msgstr "balra-fel nyíl"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12331 msgid "nearrow"
12332 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12335 msgid "leftharpoonup"
12336 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12339 msgid "rightharpoonup"
12340 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12343 msgid "hookleftarrow"
12344 msgstr "kampós balra nyíl"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12347 msgid "hookrightarrow"
12348 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12351 msgid "swarrow"
12352 msgstr "balra-le nyíl"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12355 msgid "searrow"
12356 msgstr "jobbra-le nyíl"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12359 msgid "rightleftharpoons"
12360 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12363 msgid "Operators"
12364 msgstr "Műveleti jelek"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12367 msgid "pm"
12368 msgstr "plusz minusz"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12371 msgid "cap"
12372 msgstr "cap"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12375 msgid "diamond"
12376 msgstr "diamond"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12379 msgid "oplus"
12380 msgstr "oplus"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12383 msgid "mp"
12384 msgstr "minusz plusz"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12387 msgid "cup"
12388 msgstr "cup"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12391 msgid "bigtriangleup"
12392 msgstr "bigtriangleup"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12395 msgid "ominus"
12396 msgstr "ominus"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12399 msgid "times"
12400 msgstr "times"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12403 msgid "uplus"
12404 msgstr "uplus"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12407 msgid "bigtriangledown"
12408 msgstr "bigtriangledown"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12411 msgid "otimes"
12412 msgstr "otimes"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12415 msgid "div"
12416 msgstr "osztás"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12419 msgid "sqcap"
12420 msgstr "sqcap"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12423 msgid "triangleright"
12424 msgstr "triangleright"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12427 msgid "oslash"
12428 msgstr "oslash"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12431 msgid "cdot"
12432 msgstr "cdot"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12435 msgid "sqcup"
12436 msgstr "sqcup"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12439 msgid "triangleleft"
12440 msgstr "triangleleft"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12443 msgid "odot"
12444 msgstr "odot"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12447 msgid "star"
12448 msgstr "csillag"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12451 msgid "vee"
12452 msgstr "vee"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12455 msgid "amalg"
12456 msgstr "amalg"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12459 msgid "bigcirc"
12460 msgstr "bigcirc"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12463 msgid "setminus"
12464 msgstr "setminus"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12467 msgid "wedge"
12468 msgstr "wedge"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12471 msgid "dagger"
12472 msgstr "dagger"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12475 msgid "circ"
12476 msgstr "circ"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12479 msgid "bullet"
12480 msgstr "bullet"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12483 msgid "wr"
12484 msgstr "wr"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12487 msgid "ddagger"
12488 msgstr "ddagger"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12491 msgid "Relations"
12492 msgstr "Relációs jelek"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12495 msgid "leq"
12496 msgstr "leq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12499 msgid "geq"
12500 msgstr "geq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12503 msgid "equiv"
12504 msgstr "equiv"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12507 msgid "models"
12508 msgstr "models"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12511 msgid "prec"
12512 msgstr "prec"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12515 msgid "succ"
12516 msgstr "succ"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12519 msgid "sim"
12520 msgstr "sim"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12523 msgid "perp"
12524 msgstr "perp"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12527 msgid "preceq"
12528 msgstr "preceq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12531 msgid "succeq"
12532 msgstr "succeq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12535 msgid "simeq"
12536 msgstr "simeq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12539 msgid "mid"
12540 msgstr "mid"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12543 msgid "ll"
12544 msgstr "ll"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12547 msgid "gg"
12548 msgstr "gg"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12551 msgid "asymp"
12552 msgstr "asymp"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12555 msgid "parallel"
12556 msgstr "parallel"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12559 msgid "subset"
12560 msgstr "subset"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12563 msgid "supset"
12564 msgstr "supset"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12567 msgid "approx"
12568 msgstr "approx"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12571 msgid "smile"
12572 msgstr "smile"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12575 msgid "subseteq"
12576 msgstr "subseteq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12579 msgid "supseteq"
12580 msgstr "supseteq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12583 msgid "cong"
12584 msgstr "cong"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12587 msgid "frown"
12588 msgstr "frown"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12591 msgid "sqsubseteq"
12592 msgstr "sqsubseteq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12595 msgid "sqsupseteq"
12596 msgstr "sqsupseteq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12599 msgid "doteq"
12600 msgstr "doteq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12603 msgid "neq"
12604 msgstr "neq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12607 msgid "in"
12608 msgstr "in"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12611 msgid "ni"
12612 msgstr "ni"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12615 msgid "propto"
12616 msgstr "propto"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12619 msgid "notin"
12620 msgstr "notin"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12623 msgid "vdash"
12624 msgstr "vdash"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12627 msgid "dashv"
12628 msgstr "dashv"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12631 msgid "bowtie"
12632 msgstr "bowtie"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12635 msgid "alpha"
12636 msgstr "alfa"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12639 msgid "beta"
12640 msgstr "béta"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12643 msgid "gamma"
12644 msgstr "gamma"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12647 msgid "delta"
12648 msgstr "delta"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12651 msgid "epsilon"
12652 msgstr "epszilon"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12655 msgid "varepsilon"
12656 msgstr "varepszilon"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12659 msgid "zeta"
12660 msgstr "zéta"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12663 msgid "eta"
12664 msgstr "éta"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12667 msgid "theta"
12668 msgstr "théta"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12671 msgid "vartheta"
12672 msgstr "varthéta"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12675 msgid "iota"
12676 msgstr "ióta"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12679 msgid "kappa"
12680 msgstr "kappa"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12683 msgid "lambda"
12684 msgstr "lambda"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12687 msgid "mu"
12688 msgstr "mű"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12691 msgid "nu"
12692 msgstr "nű"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12695 msgid "xi"
12696 msgstr "kszí"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12699 msgid "pi"
12700 msgstr "pí"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12703 msgid "varpi"
12704 msgstr "varpí"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12707 msgid "rho"
12708 msgstr "ró"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12711 msgid "varrho"
12712 msgstr "ró"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12715 msgid "sigma"
12716 msgstr "szigma"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12719 msgid "varsigma"
12720 msgstr "varszigma"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12723 msgid "tau"
12724 msgstr "tau"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12727 msgid "upsilon"
12728 msgstr "üpszilon"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12731 msgid "phi"
12732 msgstr "fí"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12735 msgid "varphi"
12736 msgstr "varfí"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12739 msgid "chi"
12740 msgstr "Khí"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12743 msgid "psi"
12744 msgstr "pszí"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12747 msgid "omega"
12748 msgstr "ómega"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12751 msgid "Gamma"
12752 msgstr "Gamma"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12755 msgid "Delta"
12756 msgstr "Delta"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12759 msgid "Theta"
12760 msgstr "Théta"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12763 msgid "Lambda"
12764 msgstr "Lambda"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12767 msgid "Xi"
12768 msgstr "Kszí"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12771 msgid "Pi"
12772 msgstr "Pí"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12775 msgid "Sigma"
12776 msgstr "Szigma"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12779 msgid "Upsilon"
12780 msgstr "Üpszilon"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12783 msgid "Phi"
12784 msgstr "Fí"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12787 msgid "Psi"
12788 msgstr "Pszí"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12791 msgid "Omega"
12792 msgstr "Ómega"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12795 msgid "Miscellaneous"
12796 msgstr "Egyéb jelek"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12799 msgid "nabla"
12800 msgstr "nabla"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12803 msgid "partial"
12804 msgstr "partial"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12807 msgid "infty"
12808 msgstr "infty"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12811 msgid "prime"
12812 msgstr "prime"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12815 msgid "ell"
12816 msgstr "ell"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12819 msgid "emptyset"
12820 msgstr "emptyset"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12823 msgid "exists"
12824 msgstr "exists"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12827 msgid "forall"
12828 msgstr "forall"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12831 msgid "imath"
12832 msgstr "imath"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12835 msgid "jmath"
12836 msgstr "jmath"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12839 msgid "Re"
12840 msgstr "Re"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12843 msgid "Im"
12844 msgstr "Im"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12847 msgid "aleph"
12848 msgstr "aleph"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12851 msgid "wp"
12852 msgstr "wp"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12855 msgid "hbar"
12856 msgstr "hbar"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12859 msgid "angle"
12860 msgstr "szög"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12863 msgid "top"
12864 msgstr "top"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12867 msgid "bot"
12868 msgstr "bot"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12871 msgid "Vert"
12872 msgstr "Vert"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12875 msgid "neg"
12876 msgstr "neg"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12879 msgid "flat"
12880 msgstr "flat"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12883 msgid "natural"
12884 msgstr "natural"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12887 msgid "sharp"
12888 msgstr "sharp"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12891 msgid "surd"
12892 msgstr "surd"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12895 msgid "triangle"
12896 msgstr "triangle"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12899 msgid "diamondsuit"
12900 msgstr "diamondsuit"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12903 msgid "heartsuit"
12904 msgstr "heartsuit"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12907 msgid "clubsuit"
12908 msgstr "clubsuit"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12911 msgid "spadesuit"
12912 msgstr "spadesuit"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12915 msgid "textrm \\AA"
12916 msgstr "textrm \\AA"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12919 msgid "textrm \\O"
12920 msgstr "textrm \\O"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12923 msgid "mathcircumflex"
12924 msgstr "mathcircumflex"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12927 msgid "_"
12928 msgstr "_"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12931 msgid "mathrm T"
12932 msgstr "mathrm T"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12935 msgid "mathbb N"
12936 msgstr "mathbb N"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12939 msgid "mathbb Z"
12940 msgstr "mathbb Z"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12943 msgid "mathbb Q"
12944 msgstr "mathbb Q"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12947 msgid "mathbb R"
12948 msgstr "mathbb R"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12951 msgid "mathbb C"
12952 msgstr "mathbb C"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12955 msgid "mathbb H"
12956 msgstr "mathbb H"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12959 msgid "mathcal F"
12960 msgstr "mathcal F"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12963 msgid "mathcal L"
12964 msgstr "mathcal L"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12967 msgid "mathcal H"
12968 msgstr "mathcal H"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12971 msgid "mathcal O"
12972 msgstr "mathcal O"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12975 msgid "Big Operators"
12976 msgstr "Globális műveletek"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12979 msgid "intop"
12980 msgstr "intop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12983 msgid "int"
12984 msgstr "int"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12987 msgid "iint"
12988 msgstr "iint"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12991 msgid "iintop"
12992 msgstr "iintop"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12995 msgid "iiint"
12996 msgstr "iiint"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12999 msgid "iiintop"
13000 msgstr "iiintop"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13003 msgid "iiiint"
13004 msgstr "iiiint"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13007 msgid "iiiintop"
13008 msgstr "iiiintop"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13011 msgid "dotsint"
13012 msgstr "dotsint"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13015 msgid "dotsintop"
13016 msgstr "dotsintop"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13019 msgid "oint"
13020 msgstr "oint"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13023 msgid "ointop"
13024 msgstr "ointop"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13027 msgid "oiint"
13028 msgstr "oiint"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13031 msgid "oiintop"
13032 msgstr "oiintop"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13035 msgid "ointctrclockwiseop"
13036 msgstr "ointctrclockwiseop"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13039 msgid "ointctrclockwise"
13040 msgstr "ointctrclockwise"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13043 msgid "ointclockwiseop"
13044 msgstr "ointclockwiseop"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13047 msgid "ointclockwise"
13048 msgstr "ointclockwise"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13051 msgid "sqint"
13052 msgstr "sqint"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13055 msgid "sqintop"
13056 msgstr "sqintop"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13059 msgid "sqiint"
13060 msgstr "sqiint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13063 msgid "sqiintop"
13064 msgstr "sqiintop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13067 msgid "sum"
13068 msgstr "sum"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13071 msgid "prod"
13072 msgstr "prod"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13075 msgid "coprod"
13076 msgstr "coprod"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13079 msgid "bigsqcup"
13080 msgstr "bigsqcup"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13083 msgid "bigotimes"
13084 msgstr "bigotimes"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13087 msgid "bigodot"
13088 msgstr "bigodot"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13091 msgid "bigoplus"
13092 msgstr "bigoplus"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13095 msgid "bigcap"
13096 msgstr "bigcap"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13099 msgid "bigcup"
13100 msgstr "bigcup"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13103 msgid "biguplus"
13104 msgstr "biguplus"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13107 msgid "bigvee"
13108 msgstr "bigvee"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13111 msgid "bigwedge"
13112 msgstr "bigwedge"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13115 msgid "AMS Miscellaneous"
13116 msgstr "AMS egyéb jelek"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13119 msgid "digamma"
13120 msgstr "digamma"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13123 msgid "varkappa"
13124 msgstr "varkappa"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13127 msgid "beth"
13128 msgstr "beth"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13131 msgid "daleth"
13132 msgstr "daleth"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13135 msgid "gimel"
13136 msgstr "gimel"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13139 msgid "ulcorner"
13140 msgstr "ulcorner"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13143 msgid "urcorner"
13144 msgstr "urcorner"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13147 msgid "llcorner"
13148 msgstr "llcorner"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13151 msgid "lrcorner"
13152 msgstr "lrcorner"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13155 msgid "hslash"
13156 msgstr "hslash"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13159 msgid "vartriangle"
13160 msgstr "vartriangle"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13163 msgid "triangledown"
13164 msgstr "triangledown"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13167 msgid "square"
13168 msgstr "square"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13171 msgid "lozenge"
13172 msgstr "lozenge"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13175 msgid "circledS"
13176 msgstr "circledS"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13179 msgid "measuredangle"
13180 msgstr "measuredangle"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13183 msgid "nexists"
13184 msgstr "nexists"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13187 msgid "mho"
13188 msgstr "mho"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13191 msgid "Finv"
13192 msgstr "Finv"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13195 msgid "Game"
13196 msgstr "Game"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13199 msgid "Bbbk"
13200 msgstr "Bbbk"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13203 msgid "backprime"
13204 msgstr "backprime"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13207 msgid "varnothing"
13208 msgstr "varnothing"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13211 msgid "blacktriangle"
13212 msgstr "blacktriangle"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13215 msgid "blacktriangledown"
13216 msgstr "blacktriangledown"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13219 msgid "blacksquare"
13220 msgstr "blacksquare"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13223 msgid "blacklozenge"
13224 msgstr "blacklozenge"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13227 msgid "bigstar"
13228 msgstr "bigstar"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13231 msgid "sphericalangle"
13232 msgstr "sphericalangle"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13235 msgid "complement"
13236 msgstr "komplemens"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13239 msgid "eth"
13240 msgstr "eth"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13243 msgid "diagup"
13244 msgstr "diagup"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13247 msgid "diagdown"
13248 msgstr "diagdown"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13251 msgid "AMS Arrows"
13252 msgstr "AMS nyilak"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13255 msgid "dashleftarrow"
13256 msgstr "dashleftarrow"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13259 msgid "dashrightarrow"
13260 msgstr "dashrightarrow"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13263 msgid "leftleftarrows"
13264 msgstr "leftleftarrows"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13267 msgid "leftrightarrows"
13268 msgstr "leftrightarrows"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13271 msgid "rightrightarrows"
13272 msgstr "rightrightarrows"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13275 msgid "rightleftarrows"
13276 msgstr "rightleftarrows"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13279 msgid "Lleftarrow"
13280 msgstr "Lleftarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13283 msgid "Rrightarrow"
13284 msgstr "Rrightarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13287 msgid "twoheadleftarrow"
13288 msgstr "twoheadleftarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13291 msgid "twoheadrightarrow"
13292 msgstr "twoheadrightarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13295 msgid "leftarrowtail"
13296 msgstr "leftarrowtail"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13299 msgid "rightarrowtail"
13300 msgstr "rightarrowtail"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13303 msgid "looparrowleft"
13304 msgstr "looparrowleft"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13307 msgid "looparrowright"
13308 msgstr "looparrowright"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13311 msgid "curvearrowleft"
13312 msgstr "curvearrowleft"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13315 msgid "curvearrowright"
13316 msgstr "curvearrowright"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13319 msgid "circlearrowleft"
13320 msgstr "circlearrowleft"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13323 msgid "circlearrowright"
13324 msgstr "circlearrowright"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13327 msgid "Lsh"
13328 msgstr "Lsh"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13331 msgid "Rsh"
13332 msgstr "Rsh"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13335 msgid "upuparrows"
13336 msgstr "upuparrows"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13339 msgid "downdownarrows"
13340 msgstr "downdownarrows"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13343 msgid "upharpoonleft"
13344 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13347 msgid "upharpoonright"
13348 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13351 msgid "downharpoonleft"
13352 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13355 msgid "downharpoonright"
13356 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13359 msgid "leftrightharpoons"
13360 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13363 msgid "rightsquigarrow"
13364 msgstr "rightsquigarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13367 msgid "leftrightsquigarrow"
13368 msgstr "leftrightsquigarrow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13371 msgid "nleftarrow"
13372 msgstr "nleftarrow"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13375 msgid "nrightarrow"
13376 msgstr "nrightarrow"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13379 msgid "nleftrightarrow"
13380 msgstr "nleftrightarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13383 msgid "nLeftarrow"
13384 msgstr "nLeftarrow"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13387 msgid "nRightarrow"
13388 msgstr "nRightarrow"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13391 msgid "nLeftrightarrow"
13392 msgstr "nLeftrightarrow"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13395 msgid "multimap"
13396 msgstr "multimap"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13399 msgid "AMS Relations"
13400 msgstr "AMS relációs jelek"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13403 msgid "leqq"
13404 msgstr "leqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13407 msgid "geqq"
13408 msgstr "geqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13411 msgid "leqslant"
13412 msgstr "leqslant"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13415 msgid "geqslant"
13416 msgstr "geqslant"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13419 msgid "eqslantless"
13420 msgstr "eqslantless"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13423 msgid "eqslantgtr"
13424 msgstr "eqslantgtr"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13427 msgid "lesssim"
13428 msgstr "lesssim"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13431 msgid "gtrsim"
13432 msgstr "gtrsim"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13435 msgid "lessapprox"
13436 msgstr "lessapprox"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13439 msgid "gtrapprox"
13440 msgstr "gtrapprox"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13443 msgid "approxeq"
13444 msgstr "approxeq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13447 msgid "triangleq"
13448 msgstr "triangleq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13451 msgid "lessdot"
13452 msgstr "lessdot"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13455 msgid "gtrdot"
13456 msgstr "gtrdot"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13459 msgid "lll"
13460 msgstr "lll"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13463 msgid "ggg"
13464 msgstr "ggg"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13467 msgid "lessgtr"
13468 msgstr "lessgtr"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13471 msgid "gtrless"
13472 msgstr "gtrless"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13475 msgid "lesseqgtr"
13476 msgstr "lesseqgtr"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13479 msgid "gtreqless"
13480 msgstr "gtreqless"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13483 msgid "lesseqqgtr"
13484 msgstr "lesseqqgtr"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13487 msgid "gtreqqless"
13488 msgstr "gtreqqless"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13491 msgid "eqcirc"
13492 msgstr "eqcirc"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13495 msgid "circeq"
13496 msgstr "circeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13499 msgid "thicksim"
13500 msgstr "thicksim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13503 msgid "thickapprox"
13504 msgstr "thickapprox"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13507 msgid "backsim"
13508 msgstr "backsim"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13511 msgid "backsimeq"
13512 msgstr "backsimeq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13515 msgid "subseteqq"
13516 msgstr "subseteqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13519 msgid "supseteqq"
13520 msgstr "supseteqq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13523 msgid "Subset"
13524 msgstr "Subset"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13527 msgid "Supset"
13528 msgstr "Supset"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13531 msgid "sqsubset"
13532 msgstr "sqsubset"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13535 msgid "sqsupset"
13536 msgstr "sqsupset"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13539 msgid "preccurlyeq"
13540 msgstr "preccurlyeq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13543 msgid "succcurlyeq"
13544 msgstr "succcurlyeq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13547 msgid "curlyeqprec"
13548 msgstr "curlyeqprec"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13551 msgid "curlyeqsucc"
13552 msgstr "curlyeqsucc"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13555 msgid "precsim"
13556 msgstr "precsim"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13559 msgid "succsim"
13560 msgstr "succsim"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13563 msgid "precapprox"
13564 msgstr "precapprox"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13567 msgid "succapprox"
13568 msgstr "succapprox"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13571 msgid "vartriangleleft"
13572 msgstr "vartriangleleft"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13575 msgid "vartriangleright"
13576 msgstr "vartriangleright"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13579 msgid "trianglelefteq"
13580 msgstr "trianglelefteq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13583 msgid "trianglerighteq"
13584 msgstr "trianglerighteq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13587 msgid "bumpeq"
13588 msgstr "bumpeq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13591 msgid "Bumpeq"
13592 msgstr "Bumpeq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13595 msgid "doteqdot"
13596 msgstr "doteqdot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13599 msgid "risingdotseq"
13600 msgstr "risingdotseq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13603 msgid "fallingdotseq"
13604 msgstr "fallingdotseq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13607 msgid "vDash"
13608 msgstr "vDash"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13611 msgid "Vvdash"
13612 msgstr "Vvdash"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13615 msgid "Vdash"
13616 msgstr "Vdash"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13619 msgid "shortmid"
13620 msgstr "shortmid"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13623 msgid "shortparallel"
13624 msgstr "shortparallel"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13627 msgid "smallsmile"
13628 msgstr "smallsmile"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13631 msgid "smallfrown"
13632 msgstr "smallfrown"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13635 msgid "blacktriangleleft"
13636 msgstr "blacktriangleleft"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13639 msgid "blacktriangleright"
13640 msgstr "blacktriangleright"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13643 msgid "because"
13644 msgstr "mert"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13647 msgid "therefore"
13648 msgstr "ezért"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13651 msgid "backepsilon"
13652 msgstr "backepsilon"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13655 msgid "varpropto"
13656 msgstr "varpropto"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13659 msgid "between"
13660 msgstr "between"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13663 msgid "pitchfork"
13664 msgstr "pitchfork"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13667 msgid "AMS Negative Relations"
13668 msgstr "AMS invertált relációk"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13671 msgid "nless"
13672 msgstr "nless"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13675 msgid "ngtr"
13676 msgstr "ngtr"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13679 msgid "nleq"
13680 msgstr "nleq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13683 msgid "ngeq"
13684 msgstr "ngeq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13687 msgid "nleqslant"
13688 msgstr "nleqslant"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13691 msgid "ngeqslant"
13692 msgstr "ngeqslant"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13695 msgid "nleqq"
13696 msgstr "nleqq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13699 msgid "ngeqq"
13700 msgstr "ngeqq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13703 msgid "lneq"
13704 msgstr "lneq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13707 msgid "gneq"
13708 msgstr "gneq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13711 msgid "lneqq"
13712 msgstr "lneqq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13715 msgid "gneqq"
13716 msgstr "gneqq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13719 msgid "lvertneqq"
13720 msgstr "lvertneqq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13723 msgid "gvertneqq"
13724 msgstr "gvertneqq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13727 msgid "lnsim"
13728 msgstr "lnsim"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13731 msgid "gnsim"
13732 msgstr "gnsim"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13735 msgid "lnapprox"
13736 msgstr "lnapprox"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13739 msgid "gnapprox"
13740 msgstr "gnapprox"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13743 msgid "nprec"
13744 msgstr "nprec"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13747 msgid "nsucc"
13748 msgstr "nsucc"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13751 msgid "npreceq"
13752 msgstr "npreceq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13755 msgid "nsucceq"
13756 msgstr "nsucceq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13759 msgid "precnsim"
13760 msgstr "precnsim"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13763 msgid "succnsim"
13764 msgstr "succnsim"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13767 msgid "precnapprox"
13768 msgstr "precnapprox"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13771 msgid "succnapprox"
13772 msgstr "succnapprox"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13775 msgid "subsetneq"
13776 msgstr "subsetneq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13779 msgid "supsetneq"
13780 msgstr "supsetneq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13783 msgid "subsetneqq"
13784 msgstr "subsetneqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13787 msgid "supsetneqq"
13788 msgstr "supsetneqq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13791 msgid "nsubseteq"
13792 msgstr "nsubseteq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13795 msgid "nsupseteq"
13796 msgstr "nsupseteq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13799 msgid "nsupseteqq"
13800 msgstr "nsupseteqq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13803 msgid "nvdash"
13804 msgstr "nvdash"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13807 msgid "nvDash"
13808 msgstr "nvDash"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13811 msgid "nVDash"
13812 msgstr "nVDash"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13815 msgid "varsubsetneq"
13816 msgstr "varsubsetneq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13819 msgid "varsupsetneq"
13820 msgstr "varsupsetneq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13823 msgid "varsubsetneqq"
13824 msgstr "varsubsetneqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13827 msgid "varsupsetneqq"
13828 msgstr "varsupsetneqq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13831 msgid "ntriangleleft"
13832 msgstr "ntriangleleft"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13835 msgid "ntriangleright"
13836 msgstr "ntriangleright"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13839 msgid "ntrianglelefteq"
13840 msgstr "ntrianglelefteq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13843 msgid "ntrianglerighteq"
13844 msgstr "ntrianglerighteq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13847 msgid "ncong"
13848 msgstr "ncong"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13851 msgid "nsim"
13852 msgstr "nsim"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13855 msgid "nmid"
13856 msgstr "nmid"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13859 msgid "nshortmid"
13860 msgstr "nshortmid"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13863 msgid "nparallel"
13864 msgstr "nparallel"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13867 msgid "nshortparallel"
13868 msgstr "nshortparallel"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13871 msgid "AMS Operators"
13872 msgstr "AMS műveleti jelek"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13875 msgid "dotplus"
13876 msgstr "dotplus"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13879 msgid "smallsetminus"
13880 msgstr "smallsetminus"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13883 msgid "Cap"
13884 msgstr "Cap"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13887 msgid "Cup"
13888 msgstr "Cup"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13891 msgid "barwedge"
13892 msgstr "barwedge"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13895 msgid "veebar"
13896 msgstr "veebar"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13899 msgid "doublebarwedge"
13900 msgstr "doublebarwedge"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13903 msgid "boxminus"
13904 msgstr "boxminus"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13907 msgid "boxtimes"
13908 msgstr "boxtimes"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13911 msgid "boxdot"
13912 msgstr "boxdot"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13915 msgid "boxplus"
13916 msgstr "boxplus"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13919 msgid "divideontimes"
13920 msgstr "divideontimes"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13923 msgid "ltimes"
13924 msgstr "ltimes"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13927 msgid "rtimes"
13928 msgstr "rtimes"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13931 msgid "leftthreetimes"
13932 msgstr "leftthreetimes"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13935 msgid "rightthreetimes"
13936 msgstr "rightthreetimes"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13939 msgid "curlywedge"
13940 msgstr "curlywedge"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13943 msgid "curlyvee"
13944 msgstr "curlyvee"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13947 msgid "circleddash"
13948 msgstr "circleddash"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13951 msgid "circledast"
13952 msgstr "circledast"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13955 msgid "circledcirc"
13956 msgstr "circledcirc"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13959 msgid "centerdot"
13960 msgstr "centerdot"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13963 msgid "intercal"
13964 msgstr "intercal"
13965
13966 #: lib/external_templates:37
13967 msgid "RasterImage"
13968 msgstr "RasterImage"
13969
13970 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13971 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13972 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13973
13974 #: lib/external_templates:45
13975 msgid "A bitmap file.\n"
13976 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13977
13978 #: lib/external_templates:109
13979 msgid "XFig"
13980 msgstr "XFig"
13981
13982 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13983 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13985
13986 #: lib/external_templates:112
13987 msgid "An Xfig figure.\n"
13988 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13989
13990 #: lib/external_templates:162
13991 msgid "ChessDiagram"
13992 msgstr "SakktáblaDiagram"
13993
13994 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13995 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13996 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13997
13998 #: lib/external_templates:165
13999 msgid ""
14000 "A chess position diagram.\n"
14001 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14002 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14003 "the position that you want to display.\n"
14004 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14005 "and remember to type in a relative path\n"
14006 "to the LyX document location.\n"
14007 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14008 "to enable general editing of the board.\n"
14009 "You might also check out the\n"
14010 "'Options->Test legality' option, and\n"
14011 "remember to middle and right click to\n"
14012 "insert new material in the board.\n"
14013 "In order for this to work, you have to\n"
14014 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14015 "that TeX will find it, and you will need\n"
14016 "to install the skak package from CTAN.\n"
14017 msgstr ""
14018 "Sakk állás diagram.\n"
14019 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14020 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14021 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14022 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14023 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14024 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14025 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14026 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14027 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14028 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14029 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14030 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14031 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14032 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14033 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14034 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14035
14036 #: lib/external_templates:212
14037 msgid "LilyPond"
14038 msgstr "LilyPond"
14039
14040 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14041 msgid "Lilypond typeset music"
14042 msgstr "Lilypond zene szedése"
14043
14044 #: lib/external_templates:215
14045 msgid ""
14046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14050 msgstr ""
14051 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14052 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14053 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14054 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14055
14056 #: lib/external_templates:261
14057 #, fuzzy
14058 msgid "PDFPages"
14059 msgstr "Oldalak"
14060
14061 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14062 #, fuzzy
14063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14065
14066 #: lib/external_templates:264
14067 msgid ""
14068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14071 "Examples:\n"
14072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14074 "* pages=- (to include all pages)\n"
14075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14076 "for further options and details.\n"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/external_templates:303
14080 msgid ""
14081 "Today's date.\n"
14082 "Read 'info date' for more information.\n"
14083 msgstr ""
14084 "A mai dátum.\n"
14085 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14086
14087 #: lib/configure.py:252
14088 msgid "Tgif"
14089 msgstr "Tgif"
14090
14091 #: lib/configure.py:255
14092 msgid "FIG"
14093 msgstr "FIG"
14094
14095 #: lib/configure.py:258
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Grace"
14098 msgstr "Szürkeskála"
14099
14100 #: lib/configure.py:261
14101 msgid "FEN"
14102 msgstr "FEN"
14103
14104 #: lib/configure.py:265
14105 msgid "BMP"
14106 msgstr "BMP"
14107
14108 #: lib/configure.py:266
14109 msgid "GIF"
14110 msgstr "GIF"
14111
14112 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14113 msgid "JPEG"
14114 msgstr "JPEG"
14115
14116 #: lib/configure.py:268
14117 msgid "PBM"
14118 msgstr "PBM"
14119
14120 #: lib/configure.py:269
14121 msgid "PGM"
14122 msgstr "PGM"
14123
14124 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14125 msgid "PNG"
14126 msgstr "PNG"
14127
14128 #: lib/configure.py:271
14129 msgid "PPM"
14130 msgstr "PPM"
14131
14132 #: lib/configure.py:272
14133 msgid "TIFF"
14134 msgstr "TIFF"
14135
14136 #: lib/configure.py:273
14137 msgid "XBM"
14138 msgstr "XBM"
14139
14140 #: lib/configure.py:274
14141 msgid "XPM"
14142 msgstr "XPM"
14143
14144 #: lib/configure.py:279
14145 msgid "Plain text (chess output)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/configure.py:280
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Plain text (image)"
14151 msgstr "Sima szöveg"
14152
14153 #: lib/configure.py:281
14154 msgid "Plain text (Xfig output)"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/configure.py:282
14158 #, fuzzy
14159 msgid "date (output)"
14160 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14161
14162 #: lib/configure.py:283
14163 msgid "DocBook"
14164 msgstr "DocBook"
14165
14166 #: lib/configure.py:283
14167 #, fuzzy
14168 msgid "DocBook|B"
14169 msgstr "Könyvjelzők|K"
14170
14171 #: lib/configure.py:284
14172 msgid "Docbook (XML)"
14173 msgstr "Docbook (XML)"
14174
14175 #: lib/configure.py:285
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Graphviz Dot"
14178 msgstr "Grafika"
14179
14180 #: lib/configure.py:286
14181 #, fuzzy
14182 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14183 msgstr "LaTeX &opciók:"
14184
14185 #: lib/configure.py:287
14186 #, fuzzy
14187 msgid "NoWeb"
14188 msgstr "Nincs"
14189
14190 #: lib/configure.py:287
14191 #, fuzzy
14192 msgid "NoWeb|N"
14193 msgstr "Megjegyzés|z"
14194
14195 #: lib/configure.py:288
14196 #, fuzzy
14197 msgid "LilyPond music"
14198 msgstr "LilyPond"
14199
14200 #: lib/configure.py:289
14201 #, fuzzy
14202 msgid "LaTeX (plain)"
14203 msgstr "LaTeX &opciók:"
14204
14205 #: lib/configure.py:289
14206 #, fuzzy
14207 msgid "LaTeX (plain)|L"
14208 msgstr "LaTeX &opciók:"
14209
14210 #: lib/configure.py:290
14211 msgid "LinuxDoc"
14212 msgstr "LinuxDoc"
14213
14214 #: lib/configure.py:290
14215 msgid "LinuxDoc|x"
14216 msgstr "LinuxDoc|x"
14217
14218 #: lib/configure.py:291
14219 #, fuzzy
14220 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14221 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14222
14223 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14224 msgid "Plain text"
14225 msgstr "Sima szöveg"
14226
14227 #: lib/configure.py:292
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Plain text|a"
14230 msgstr "Sima szöveg"
14231
14232 #: lib/configure.py:293
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Plain text (pstotext)"
14235 msgstr "Sima szöveg"
14236
14237 #: lib/configure.py:294
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14240 msgstr "Sima szöveg"
14241
14242 #: lib/configure.py:295
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Plain text (catdvi)"
14245 msgstr "Sima szöveg"
14246
14247 #: lib/configure.py:296
14248 msgid "Plain Text, Join Lines"
14249 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14250
14251 #: lib/configure.py:303
14252 msgid "BibTeX"
14253 msgstr "BibTeX"
14254
14255 #: lib/configure.py:308
14256 msgid "EPS"
14257 msgstr "EPS"
14258
14259 #: lib/configure.py:309
14260 msgid "Postscript"
14261 msgstr "Postscript"
14262
14263 #: lib/configure.py:309
14264 msgid "Postscript|t"
14265 msgstr "Postscript|t"
14266
14267 #: lib/configure.py:313
14268 msgid "PDF (ps2pdf)"
14269 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14270
14271 #: lib/configure.py:313
14272 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14273 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14274
14275 #: lib/configure.py:314
14276 msgid "PDF (pdflatex)"
14277 msgstr "PDF (pdflatex)"
14278
14279 #: lib/configure.py:314
14280 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14281 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14282
14283 #: lib/configure.py:315
14284 msgid "PDF (dvipdfm)"
14285 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14286
14287 #: lib/configure.py:315
14288 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14289 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14290
14291 #: lib/configure.py:318
14292 msgid "DVI"
14293 msgstr "DVI"
14294
14295 #: lib/configure.py:318
14296 msgid "DVI|D"
14297 msgstr "DVI|D"
14298
14299 #: lib/configure.py:321
14300 msgid "DraftDVI"
14301 msgstr "DraftDVI"
14302
14303 #: lib/configure.py:324
14304 msgid "HTML"
14305 msgstr "HTML"
14306
14307 #: lib/configure.py:324
14308 msgid "HTML|H"
14309 msgstr "HTML|H"
14310
14311 #: lib/configure.py:327
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Noteedit"
14314 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14315
14316 #: lib/configure.py:330
14317 msgid "OpenDocument"
14318 msgstr "OpenDocument"
14319
14320 #: lib/configure.py:333
14321 #, fuzzy
14322 msgid "date command"
14323 msgstr "Következő parancs"
14324
14325 #: lib/configure.py:334
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Table (CSV)"
14328 msgstr "Táblázat"
14329
14330 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14332 msgid "LyX"
14333 msgstr "LyX"
14334
14335 #: lib/configure.py:337
14336 msgid "LyX 1.3.x"
14337 msgstr "LyX 1.3.x"
14338
14339 #: lib/configure.py:338
14340 msgid "LyX 1.4.x"
14341 msgstr "LyX 1.4.x"
14342
14343 #: lib/configure.py:339
14344 msgid "LyX 1.5.x"
14345 msgstr "LyX 1.5.x"
14346
14347 #: lib/configure.py:340
14348 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14349 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14350
14351 #: lib/configure.py:341
14352 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14353 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14354
14355 #: lib/configure.py:342
14356 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14357 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14358
14359 #: lib/configure.py:343
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LyX Preview"
14362 msgstr "Előnézet"
14363
14364 #: lib/configure.py:344
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14367 msgstr "Előnézet"
14368
14369 #: lib/configure.py:345
14370 msgid "PDFTEX"
14371 msgstr "PDFTEX"
14372
14373 #: lib/configure.py:346
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Program"
14376 msgstr "Programlista"
14377
14378 #: lib/configure.py:347
14379 msgid "PSTEX"
14380 msgstr "PSTEX"
14381
14382 #: lib/configure.py:348
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Rich Text Format"
14385 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14386
14387 #: lib/configure.py:349
14388 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14389 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14390
14391 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Windows Metafile"
14394 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14395
14396 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14397 msgid "Enhanced Metafile"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/configure.py:352
14401 msgid "MS Word"
14402 msgstr "MS Word"
14403
14404 #: lib/configure.py:352
14405 msgid "MS Word|W"
14406 msgstr "MS Word|W"
14407
14408 #: lib/configure.py:353
14409 msgid "HTML (MS Word)"
14410 msgstr "HTML (MS Word)"
14411
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14413 #, c-format
14414 msgid "%1$s and %2$s"
14415 msgstr "%1$s és %2$s"
14416
14417 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14418 #, c-format
14419 msgid "%1$s et al."
14420 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14421
14422 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14423 msgid "No year"
14424 msgstr "Nincs év"
14425
14426 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Add to bibliography only."
14429 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14430
14431 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14432 msgid "before"
14433 msgstr "előtte"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:239
14436 msgid "Disk Error: "
14437 msgstr ""
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:240
14440 #, fuzzy, c-format
14441 msgid ""
14442 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14443 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:297
14446 msgid "Could not remove temporary directory"
14447 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:298
14450 #, c-format
14451 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14452 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:513
14455 msgid "Unknown document class"
14456 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:514
14459 #, c-format
14460 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14461 msgstr ""
14462 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14463 "ismeretlen."
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14466 #, c-format
14467 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14468 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14471 msgid "Document header error"
14472 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:528
14475 msgid "\\begin_header is missing"
14476 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:548
14479 msgid "\\begin_document is missing"
14480 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14483 #: src/BufferView.cpp:1146
14484 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14485 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14488 msgid ""
14489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14490 "xcolor/soul are installed.\n"
14491 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14492 "LaTeX preamble."
14493 msgstr ""
14494 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14495 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14496 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14497 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14500 msgid ""
14501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14502 "xcolor and soul are not installed.\n"
14503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14504 "LaTeX preamble."
14505 msgstr ""
14506 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14507 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14508 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14509 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14512 msgid "Document format failure"
14513 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:710
14516 #, fuzzy, c-format
14517 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14518 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:747
14521 msgid "Conversion failed"
14522 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:748
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14528 "it could not be created."
14529 msgstr ""
14530 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14531 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:757
14534 msgid "Conversion script not found"
14535 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:758
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14541 "could not be found."
14542 msgstr ""
14543 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14544 "átalakító parancsfájlt."
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:777
14547 msgid "Conversion script failed"
14548 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:778
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14554 "convert it."
14555 msgstr ""
14556 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14557 "tudja átalakítani."
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:793
14560 #, c-format
14561 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14562 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:826
14565 msgid "Backup failure"
14566 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:827
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14572 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14573 msgstr ""
14574 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14575 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:837
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14581 "overwrite this file?"
14582 msgstr ""
14583 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14584 "felülírja?"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:839
14587 msgid "Overwrite modified file?"
14588 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14593 msgid "&Overwrite"
14594 msgstr "&Felülírja"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:864
14597 #, c-format
14598 msgid "Saving document %1$s..."
14599 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:877
14602 #, fuzzy
14603 msgid " could not write file!"
14604 msgstr "A fájl nem olvasható"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:884
14607 msgid " done."
14608 msgstr " kész."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:963
14611 msgid "Iconv software exception Detected"
14612 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:963
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14618 "installed"
14619 msgstr ""
14620 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14621 "program, jól van feltelepítve"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:985
14624 #, c-format
14625 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14626 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:988
14629 msgid ""
14630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14631 "chosen encoding.\n"
14632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14633 msgstr ""
14634 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14635 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:995
14638 msgid "iconv conversion failed"
14639 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:1000
14642 msgid "conversion failed"
14643 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:1277
14646 msgid "Running chktex..."
14647 msgstr "Chktex futtatása..."
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:1290
14650 msgid "chktex failure"
14651 msgstr "chktex hiba"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:1291
14654 msgid "Could not run chktex successfully."
14655 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2121
14658 msgid "Preview source code"
14659 msgstr "Forráskód előnézete"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2133
14662 #, c-format
14663 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14664 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:2137
14667 #, c-format
14668 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14669 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2244
14672 #, c-format
14673 msgid "Auto-saving %1$s"
14674 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2288
14677 msgid "Autosave failed!"
14678 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2311
14681 msgid "Autosaving current document..."
14682 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2361
14685 msgid "Couldn't export file"
14686 msgstr "A fájl nem exportálható"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2362
14689 #, c-format
14690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14691 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2399
14694 msgid "File name error"
14695 msgstr "Fájlnév hiba"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2400
14698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14699 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2442
14702 msgid "Document export cancelled."
14703 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2448
14706 #, c-format
14707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14708 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2454
14711 #, c-format
14712 msgid "Document exported as %1$s"
14713 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2524
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "The specified document\n"
14719 "%1$s\n"
14720 "could not be read."
14721 msgstr ""
14722 "A megadott dokumentumot\n"
14723 "%1$s\n"
14724 "nem lehet olvasni."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2526
14727 msgid "Could not read document"
14728 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:2536
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14734 "\n"
14735 "Recover emergency save?"
14736 msgstr ""
14737 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14738 "\n"
14739 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2539
14742 msgid "Load emergency save?"
14743 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2540
14746 msgid "&Recover"
14747 msgstr "&Helyreállítás"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2540
14750 msgid "&Load Original"
14751 msgstr "&Eredeti betöltése"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2560
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14757 "\n"
14758 "Load the backup instead?"
14759 msgstr ""
14760 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14761 "\n"
14762 "Inkább azt töltsem be?"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2563
14765 msgid "Load backup?"
14766 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2564
14769 msgid "&Load backup"
14770 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2564
14773 msgid "Load &original"
14774 msgstr "&Eredeti betöltése"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2597
14777 #, c-format
14778 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14779 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2599
14782 msgid "Retrieve from version control?"
14783 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2600
14786 msgid "&Retrieve"
14787 msgstr "&Visszahozás"
14788
14789 #: src/BufferList.cpp:233
14790 #, fuzzy
14791 msgid "No file open!"
14792 msgstr "A fájl nincs meg!"
14793
14794 #: src/BufferList.cpp:243
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14797 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14798
14799 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14800 #, fuzzy
14801 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14802 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14803
14804 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14805 #, fuzzy
14806 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14807 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14808
14809 #: src/BufferList.cpp:284
14810 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14811 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14812
14813 #: src/BufferParams.cpp:479
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "The layout file requested by this document,\n"
14817 "%1$s.layout,\n"
14818 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14819 "class or style file required by it is not\n"
14820 "available. See the Customization documentation\n"
14821 "for more information.\n"
14822 msgstr ""
14823 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14824 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14825 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14826 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14827 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14828
14829 #: src/BufferParams.cpp:485
14830 msgid "Document class not available"
14831 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14832
14833 #: src/BufferParams.cpp:486
14834 msgid "LyX will not be able to produce output."
14835 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14836
14837 #: src/BufferParams.cpp:1477
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14841 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14842 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/BufferParams.cpp:1482
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Document class not found"
14848 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14849
14850 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14851 #, fuzzy, c-format
14852 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14853 msgstr ""
14854 "A megadott dokumentumot\n"
14855 "%1$s\n"
14856 "nem lehet olvasni."
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Could not load class"
14861 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14862
14863 #: src/BufferParams.cpp:1577
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "The module %1$s has been requested by\n"
14867 "this document but has not been found in the list of\n"
14868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/BufferParams.cpp:1581
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Module not available"
14875 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1582
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Some layouts may not be available."
14880 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14881
14882 #: src/BufferParams.cpp:1589
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "The module %1$s requires a package that is\n"
14886 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14887 "may not be possible.\n"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1592
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Package not available"
14893 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14894
14895 #: src/BufferParams.cpp:1597
14896 #, c-format
14897 msgid "Error reading module %1$s\n"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Read Error"
14903 msgstr "Keresési hiba"
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:1603
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Error reading internal layout information"
14908 msgstr "Általános információ"
14909
14910 #: src/BufferView.cpp:178
14911 msgid "No more insets"
14912 msgstr "Nincs több betét"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:673
14915 msgid "Save bookmark"
14916 msgstr "Könyvjelző mentése"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:1024
14919 msgid "No further undo information"
14920 msgstr "Nincs több visszavonás"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:1033
14923 msgid "No further redo information"
14924 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14927 msgid "String not found!"
14928 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1222
14931 msgid "Mark off"
14932 msgstr "Jel ki"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1229
14935 msgid "Mark on"
14936 msgstr "Jel be"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1236
14939 msgid "Mark removed"
14940 msgstr "Jel eltávolítva"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1239
14943 msgid "Mark set"
14944 msgstr "Jel beállítva"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1286
14947 msgid "Statistics for the selection:"
14948 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1288
14951 msgid "Statistics for the document:"
14952 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1291
14955 #, c-format
14956 msgid "%1$d words"
14957 msgstr "%1$d szó"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1293
14960 msgid "One word"
14961 msgstr "Egy szó"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1296
14964 #, c-format
14965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14966 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1299
14969 msgid "One character (including blanks)"
14970 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1302
14973 #, c-format
14974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14975 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14976
14977 #: src/BufferView.cpp:1305
14978 msgid "One character (excluding blanks)"
14979 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1307
14982 msgid "Statistics"
14983 msgstr "Statisztika"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:2057
14986 #, c-format
14987 msgid "Inserting document %1$s..."
14988 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:2068
14991 #, c-format
14992 msgid "Document %1$s inserted."
14993 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:2070
14996 #, c-format
14997 msgid "Could not insert document %1$s"
14998 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:2298
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "Could not read the specified document\n"
15004 "%1$s\n"
15005 "due to the error: %2$s"
15006 msgstr ""
15007 "A %1$s dokumentum\n"
15008 "nem olvasható,\n"
15009 "%2$s hiba miatt"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:2300
15012 msgid "Could not read file"
15013 msgstr "A fájl nem olvasható"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:2307
15016 #, fuzzy, c-format
15017 msgid ""
15018 "%1$s\n"
15019 " is not readable."
15020 msgstr "%1$s nem olvasható."
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15023 msgid "Could not open file"
15024 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:2315
15027 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15028 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:2316
15031 msgid ""
15032 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15033 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15034 "If this does not give the correct result\n"
15035 "then please change the encoding of the file\n"
15036 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15037 msgstr ""
15038 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15039 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15040 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15041 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15042 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15043
15044 #: src/Chktex.cpp:63
15045 #, c-format
15046 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15047 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15048
15049 #: src/Chktex.cpp:65
15050 msgid "ChkTeX warning id # "
15051 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15052
15053 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15055 msgid "none"
15056 msgstr "színtelen"
15057
15058 #: src/Color.cpp:96
15059 msgid "black"
15060 msgstr "fekete"
15061
15062 #: src/Color.cpp:97
15063 msgid "white"
15064 msgstr "fehér"
15065
15066 #: src/Color.cpp:98
15067 msgid "red"
15068 msgstr "vörös"
15069
15070 #: src/Color.cpp:99
15071 msgid "green"
15072 msgstr "zöld"
15073
15074 #: src/Color.cpp:100
15075 msgid "blue"
15076 msgstr "kék"
15077
15078 #: src/Color.cpp:101
15079 msgid "cyan"
15080 msgstr "ciánkék"
15081
15082 #: src/Color.cpp:102
15083 msgid "magenta"
15084 msgstr "bíbor"
15085
15086 #: src/Color.cpp:103
15087 msgid "yellow"
15088 msgstr "sárga"
15089
15090 #: src/Color.cpp:104
15091 msgid "cursor"
15092 msgstr "kurzor"
15093
15094 #: src/Color.cpp:105
15095 msgid "background"
15096 msgstr "háttér"
15097
15098 #: src/Color.cpp:106
15099 msgid "text"
15100 msgstr "szöveg"
15101
15102 #: src/Color.cpp:107
15103 msgid "selection"
15104 msgstr "kijelölés"
15105
15106 #: src/Color.cpp:108
15107 #, fuzzy
15108 msgid "selected text"
15109 msgstr "Törölt szöveg"
15110
15111 #: src/Color.cpp:110
15112 msgid "LaTeX text"
15113 msgstr "LaTeX szöveg"
15114
15115 #: src/Color.cpp:111
15116 #, fuzzy
15117 msgid "inline completion"
15118 msgstr "Beszúrt l&ista"
15119
15120 #: src/Color.cpp:113
15121 #, fuzzy
15122 msgid "non-unique inline completion"
15123 msgstr "Beszúrt l&ista"
15124
15125 #: src/Color.cpp:115
15126 msgid "previewed snippet"
15127 msgstr "előnézet rész"
15128
15129 #: src/Color.cpp:116
15130 #, fuzzy
15131 msgid "note label"
15132 msgstr "lábjegyzet"
15133
15134 #: src/Color.cpp:117
15135 msgid "note background"
15136 msgstr "megjegyzés háttere"
15137
15138 #: src/Color.cpp:118
15139 #, fuzzy
15140 msgid "comment label"
15141 msgstr "megjegyzés"
15142
15143 #: src/Color.cpp:119
15144 msgid "comment background"
15145 msgstr "megjegyzés háttere"
15146
15147 #: src/Color.cpp:120
15148 #, fuzzy
15149 msgid "greyedout inset label"
15150 msgstr "kiszürkített betét"
15151
15152 #: src/Color.cpp:121
15153 msgid "greyedout inset background"
15154 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15155
15156 #: src/Color.cpp:122
15157 msgid "shaded box"
15158 msgstr "árnyékolt keret"
15159
15160 #: src/Color.cpp:123
15161 #, fuzzy
15162 msgid "listings background"
15163 msgstr "betét háttér"
15164
15165 #: src/Color.cpp:124
15166 #, fuzzy
15167 msgid "branch label"
15168 msgstr "változat"
15169
15170 #: src/Color.cpp:125
15171 #, fuzzy
15172 msgid "footnote label"
15173 msgstr "lábjegyzet"
15174
15175 #: src/Color.cpp:126
15176 #, fuzzy
15177 msgid "index label"
15178 msgstr "Címke beszúrása"
15179
15180 #: src/Color.cpp:127
15181 #, fuzzy
15182 msgid "margin note label"
15183 msgstr "Címkére ugrás"
15184
15185 #: src/Color.cpp:128
15186 #, fuzzy
15187 msgid "URL label"
15188 msgstr "Címke"
15189
15190 #: src/Color.cpp:129
15191 #, fuzzy
15192 msgid "URL text"
15193 msgstr "szöveg"
15194
15195 #: src/Color.cpp:130
15196 msgid "depth bar"
15197 msgstr "mélységjelölő"
15198
15199 #: src/Color.cpp:131
15200 msgid "language"
15201 msgstr "nyelv"
15202
15203 #: src/Color.cpp:132
15204 msgid "command inset"
15205 msgstr "parancsbetét"
15206
15207 #: src/Color.cpp:133
15208 msgid "command inset background"
15209 msgstr "parancsbetét háttere"
15210
15211 #: src/Color.cpp:134
15212 msgid "command inset frame"
15213 msgstr "parancsbetét kerete"
15214
15215 #: src/Color.cpp:135
15216 msgid "special character"
15217 msgstr "speciális jel"
15218
15219 #: src/Color.cpp:136
15220 msgid "math"
15221 msgstr "képlet"
15222
15223 #: src/Color.cpp:137
15224 msgid "math background"
15225 msgstr "képlet háttere"
15226
15227 #: src/Color.cpp:138
15228 msgid "graphics background"
15229 msgstr "grafika háttere"
15230
15231 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15232 #, fuzzy
15233 msgid "math macro background"
15234 msgstr "képletmakró háttere"
15235
15236 #: src/Color.cpp:140
15237 msgid "math frame"
15238 msgstr "képlet kerete"
15239
15240 #: src/Color.cpp:141
15241 msgid "math corners"
15242 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15243
15244 #: src/Color.cpp:142
15245 msgid "math line"
15246 msgstr "képlet vonal"
15247
15248 #: src/Color.cpp:144
15249 #, fuzzy
15250 msgid "math macro hovered background"
15251 msgstr "képletmakró háttere"
15252
15253 #: src/Color.cpp:145
15254 #, fuzzy
15255 msgid "math macro label"
15256 msgstr "képlet makró"
15257
15258 #: src/Color.cpp:146
15259 #, fuzzy
15260 msgid "math macro frame"
15261 msgstr "képlet kerete"
15262
15263 #: src/Color.cpp:147
15264 #, fuzzy
15265 msgid "math macro blended out"
15266 msgstr "képletmakró háttere"
15267
15268 #: src/Color.cpp:148
15269 #, fuzzy
15270 msgid "math macro old parameter"
15271 msgstr "képlet kerete"
15272
15273 #: src/Color.cpp:149
15274 #, fuzzy
15275 msgid "math macro new parameter"
15276 msgstr "képlet kerete"
15277
15278 #: src/Color.cpp:150
15279 msgid "caption frame"
15280 msgstr "cím kerete"
15281
15282 #: src/Color.cpp:151
15283 msgid "collapsable inset text"
15284 msgstr "becsukható betét szövege"
15285
15286 #: src/Color.cpp:152
15287 msgid "collapsable inset frame"
15288 msgstr "becsukható betét kerete"
15289
15290 #: src/Color.cpp:153
15291 msgid "inset background"
15292 msgstr "betét háttér"
15293
15294 #: src/Color.cpp:154
15295 msgid "inset frame"
15296 msgstr "betét kerete"
15297
15298 #: src/Color.cpp:155
15299 msgid "LaTeX error"
15300 msgstr "LaTeX hiba"
15301
15302 #: src/Color.cpp:156
15303 msgid "end-of-line marker"
15304 msgstr "sorvégejelölő"
15305
15306 #: src/Color.cpp:157
15307 msgid "appendix marker"
15308 msgstr "függelék jelölő"
15309
15310 #: src/Color.cpp:158
15311 msgid "change bar"
15312 msgstr "change bar"
15313
15314 #: src/Color.cpp:159
15315 #, fuzzy
15316 msgid "deleted text"
15317 msgstr "Törölt szöveg"
15318
15319 #: src/Color.cpp:160
15320 #, fuzzy
15321 msgid "added text"
15322 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15323
15324 #: src/Color.cpp:161
15325 msgid "changed text 1st author"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/Color.cpp:162
15329 msgid "changed text 2nd author"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/Color.cpp:163
15333 msgid "changed text 3rd author"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/Color.cpp:164
15337 msgid "changed text 4th author"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/Color.cpp:165
15341 msgid "changed text 5th author"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Color.cpp:166
15345 msgid "added space markers"
15346 msgstr "további helyjelölők"
15347
15348 #: src/Color.cpp:167
15349 msgid "top/bottom line"
15350 msgstr "felső/alsó vonal"
15351
15352 #: src/Color.cpp:168
15353 msgid "table line"
15354 msgstr "táblázat vonal"
15355
15356 #: src/Color.cpp:169
15357 msgid "table on/off line"
15358 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15359
15360 #: src/Color.cpp:171
15361 msgid "bottom area"
15362 msgstr "alsó terület"
15363
15364 #: src/Color.cpp:172
15365 #, fuzzy
15366 msgid "new page"
15367 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15368
15369 #: src/Color.cpp:173
15370 #, fuzzy
15371 msgid "page break / line break"
15372 msgstr "oldaltörés"
15373
15374 #: src/Color.cpp:174
15375 msgid "frame of button"
15376 msgstr "gomb kerete"
15377
15378 #: src/Color.cpp:175
15379 msgid "button background"
15380 msgstr "gomb háttere"
15381
15382 #: src/Color.cpp:176
15383 msgid "button background under focus"
15384 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15385
15386 #: src/Color.cpp:177
15387 msgid "inherit"
15388 msgstr "örökölt"
15389
15390 #: src/Color.cpp:178
15391 msgid "ignore"
15392 msgstr "mellőz"
15393
15394 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15395 #: src/Converter.cpp:514
15396 msgid "Cannot convert file"
15397 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15398
15399 #: src/Converter.cpp:306
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15403 "Define a converter in the preferences."
15404 msgstr ""
15405 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15406 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15407
15408 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15409 msgid "Executing command: "
15410 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15411
15412 #: src/Converter.cpp:443
15413 msgid "Build errors"
15414 msgstr "Fordítási hibák"
15415
15416 #: src/Converter.cpp:444
15417 msgid "There were errors during the build process."
15418 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15419
15420 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15421 #, c-format
15422 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15423 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15424
15425 #: src/Converter.cpp:472
15426 #, c-format
15427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15428 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15429
15430 #: src/Converter.cpp:516
15431 #, c-format
15432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15433 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15434
15435 #: src/Converter.cpp:517
15436 #, c-format
15437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15439
15440 #: src/Converter.cpp:573
15441 msgid "Running LaTeX..."
15442 msgstr "LaTeX futtatása..."
15443
15444 #: src/Converter.cpp:591
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15448 "log %1$s."
15449 msgstr ""
15450 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15451 "fájlt: %1$s."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:594
15454 msgid "LaTeX failed"
15455 msgstr "LaTeX sikertelen"
15456
15457 #: src/Converter.cpp:596
15458 msgid "Output is empty"
15459 msgstr "A kimenet üres"
15460
15461 #: src/Converter.cpp:597
15462 msgid "An empty output file was generated."
15463 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15464
15465 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid ""
15468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15469 "%2$s to %3$s"
15470 msgstr ""
15471 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15472 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15473
15474 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Undefined flex inset"
15477 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15478
15479 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The file %1$s already exists.\n"
15483 "\n"
15484 "Do you want to overwrite that file?"
15485 msgstr ""
15486 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15487 "\n"
15488 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15489
15490 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15491 msgid "Overwrite file?"
15492 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15493
15494 #: src/Exporter.cpp:49
15495 msgid "Overwrite &all"
15496 msgstr "&Mindet felülírja"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:50
15499 msgid "&Cancel export"
15500 msgstr "&exportálás megszakítása"
15501
15502 #: src/Exporter.cpp:90
15503 msgid "Couldn't copy file"
15504 msgstr "A fájl nem másolható"
15505
15506 #: src/Exporter.cpp:91
15507 #, c-format
15508 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15509 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15510
15511 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15514 msgid "Roman"
15515 msgstr "Roman"
15516
15517 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15520 msgid "Sans Serif"
15521 msgstr "Sans Serif"
15522
15523 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15526 msgid "Typewriter"
15527 msgstr "Írógép"
15528
15529 #: src/Font.cpp:49
15530 msgid "Symbol"
15531 msgstr "Szimbólum"
15532
15533 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15534 #: src/Font.cpp:66
15535 msgid "Inherit"
15536 msgstr "Öröklés"
15537
15538 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15539 msgid "Medium"
15540 msgstr "Normál"
15541
15542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15543 msgid "Bold"
15544 msgstr "Félkövér"
15545
15546 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15547 msgid "Upright"
15548 msgstr "Álló"
15549
15550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15551 msgid "Italic"
15552 msgstr "Dőlt"
15553
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15555 msgid "Slanted"
15556 msgstr "Döntött"
15557
15558 #: src/Font.cpp:57
15559 msgid "Smallcaps"
15560 msgstr "Kiskapitális"
15561
15562 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15563 msgid "Increase"
15564 msgstr "Növel"
15565
15566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15567 msgid "Decrease"
15568 msgstr "Csökkent"
15569
15570 #: src/Font.cpp:66
15571 msgid "Toggle"
15572 msgstr "Váltás"
15573
15574 #: src/Font.cpp:173
15575 #, c-format
15576 msgid "Emphasis %1$s, "
15577 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15578
15579 #: src/Font.cpp:176
15580 #, c-format
15581 msgid "Underline %1$s, "
15582 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15583
15584 #: src/Font.cpp:179
15585 #, c-format
15586 msgid "Noun %1$s, "
15587 msgstr "Kapitális %1$s, "
15588
15589 #: src/Font.cpp:193
15590 #, c-format
15591 msgid "Language: %1$s, "
15592 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15593
15594 #: src/Font.cpp:196
15595 #, c-format
15596 msgid "  Number %1$s"
15597 msgstr "  Szám %1$s"
15598
15599 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15600 msgid "Cannot view file"
15601 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15602
15603 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15604 #, c-format
15605 msgid "File does not exist: %1$s"
15606 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15607
15608 #: src/Format.cpp:267
15609 #, c-format
15610 msgid "No information for viewing %1$s"
15611 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15612
15613 #: src/Format.cpp:277
15614 #, c-format
15615 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15616 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15617
15618 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15619 #: src/Format.cpp:383
15620 msgid "Cannot edit file"
15621 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15622
15623 #: src/Format.cpp:337
15624 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/Format.cpp:350
15628 #, c-format
15629 msgid "No information for editing %1$s"
15630 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15631
15632 #: src/Format.cpp:361
15633 #, c-format
15634 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15635 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15636
15637 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15638 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15639 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15640
15641 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15642 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15643 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15644
15645 #: src/ISpell.cpp:267
15646 msgid ""
15647 "Could not create an ispell process.\n"
15648 "You may not have the right languages installed."
15649 msgstr ""
15650 "Az ispell program nem indítható.\n"
15651 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15652
15653 #: src/ISpell.cpp:290
15654 msgid ""
15655 "The ispell process returned an error.\n"
15656 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15657 msgstr ""
15658 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15659 "Megfelelően van beállítva?"
15660
15661 #: src/ISpell.cpp:395
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15665 "$s'."
15666 msgstr ""
15667 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15668
15669 #: src/ISpell.cpp:406
15670 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15671 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15672
15673 #: src/ISpell.cpp:466
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15677 "2$s'."
15678 msgstr ""
15679 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:481
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15685 "2$s'."
15686 msgstr ""
15687 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15688
15689 #: src/KeySequence.cpp:166
15690 msgid "   options: "
15691 msgstr "   opciók: "
15692
15693 #: src/LaTeX.cpp:61
15694 #, c-format
15695 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15696 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15697
15698 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Running Index Processor."
15701 msgstr "MakeIndex futtatása."
15702
15703 #: src/LaTeX.cpp:284
15704 msgid "Running BibTeX."
15705 msgstr "BibTeX futtatása."
15706
15707 #: src/LaTeX.cpp:417
15708 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15709 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15710
15711 #: src/LyX.cpp:101
15712 msgid "Could not read configuration file"
15713 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Error while reading the configuration file\n"
15719 "%1$s.\n"
15720 "Please check your installation."
15721 msgstr ""
15722 "%1$s hiba történt,\n"
15723 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15724 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:111
15727 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15728 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:115
15731 msgid "Done!"
15732 msgstr "Kész!"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:374
15735 #, fuzzy, c-format
15736 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15737 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:376
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Cannot remove temporary directory"
15742 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:382
15745 #, c-format
15746 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15747 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:384
15750 msgid "Unable to remove temporary directory"
15751 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15752
15753 #: src/LyX.cpp:413
15754 #, c-format
15755 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15756 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15757
15758 #: src/LyX.cpp:487
15759 msgid "No textclass is found"
15760 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:488
15763 msgid ""
15764 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15765 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15766 msgstr ""
15767 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15768 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15769 "kilép a LyX-ből."
15770
15771 #: src/LyX.cpp:492
15772 msgid "&Reconfigure"
15773 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:493
15776 msgid "&Use Default"
15777 msgstr "A&lapérték"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15780 msgid "&Exit LyX"
15781 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15784 msgid "LyX: "
15785 msgstr "LyX: "
15786
15787 #: src/LyX.cpp:766
15788 msgid "Could not create temporary directory"
15789 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:767
15792 #, fuzzy, c-format
15793 msgid ""
15794 "Could not create a temporary directory in\n"
15795 "\"%1$s\"\n"
15796 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15797 msgstr ""
15798 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15799 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15800 "írható, majd próbálja újra!"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:850
15803 msgid "Missing user LyX directory"
15804 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:851
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15810 "It is needed to keep your own configuration."
15811 msgstr ""
15812 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15813 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15814
15815 #: src/LyX.cpp:856
15816 msgid "&Create directory"
15817 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:858
15820 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15821 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:862
15824 #, c-format
15825 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15826 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:867
15829 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15830 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15831
15832 #: src/LyX.cpp:939
15833 msgid "List of supported debug flags:"
15834 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:943
15837 #, c-format
15838 msgid "Setting debug level to %1$s"
15839 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:954
15842 #, fuzzy
15843 msgid ""
15844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15845 "Command line switches (case sensitive):\n"
15846 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15847 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15848 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15849 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15851 "                  select the features to debug.\n"
15852 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15853 "\t-x [--execute] command\n"
15854 "                  where command is a lyx command.\n"
15855 "\t-e [--export] fmt\n"
15856 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15857 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15858 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15859 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15860 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15861 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15862 "\t-version        summarize version and build info\n"
15863 "Check the LyX man page for more details."
15864 msgstr ""
15865 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15866 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15867 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15868 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15869 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15870 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15871 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15872 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15873 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15874 "\t-x [--execute] parancs\n"
15875 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15876 "\t-e [--export] fmt\n"
15877 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15879 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15880 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15881 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15882 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15885 msgid "No system directory"
15886 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15887
15888 #: src/LyX.cpp:995
15889 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15890 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:1006
15893 msgid "No user directory"
15894 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:1007
15897 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15898 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:1018
15901 msgid "Incomplete command"
15902 msgstr "Befejezetlen parancs"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:1019
15905 msgid "Missing command string after --execute switch"
15906 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:1030
15909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15910 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:1043
15913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15914 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:1048
15917 msgid "Missing filename for --import"
15918 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:113
15921 msgid "Running configure..."
15922 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:124
15925 msgid "Reloading configuration..."
15926 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:130
15929 msgid "System reconfiguration failed"
15930 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:131
15933 msgid ""
15934 "The system reconfiguration has failed.\n"
15935 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15936 "Please reconfigure again if needed."
15937 msgstr ""
15938 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15939 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15940 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15941 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:137
15944 msgid "System reconfigured"
15945 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:138
15948 msgid ""
15949 "The system has been reconfigured.\n"
15950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15951 "updated document class specifications."
15952 msgstr ""
15953 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15954 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15955 "használatba vételéhez."
15956
15957 #: src/LyXFunc.cpp:362
15958 msgid "Unknown function."
15959 msgstr "Ismeretlen funkció."
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:391
15962 msgid "Nothing to do"
15963 msgstr "Nincs mit tenni"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:410
15966 msgid "Unknown action"
15967 msgstr "Ismeretlen művelet"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15970 msgid "Command disabled"
15971 msgstr "Letiltott parancs"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:423
15974 msgid "Command not allowed without any document open"
15975 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:650
15978 msgid "Document is read-only"
15979 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:659
15982 msgid "This portion of the document is deleted."
15983 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:678
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15989 "\n"
15990 "Do you want to save the document?"
15991 msgstr ""
15992 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15993 "\n"
15994 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15997 msgid "Save changed document?"
15998 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:696
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Could not print the document %1$s.\n"
16004 "Check that your printer is set up correctly."
16005 msgstr ""
16006 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16007 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:699
16010 msgid "Print document failed"
16011 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:818
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16017 "version of the document %1$s?"
16018 msgstr ""
16019 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16020 "dokumentum mentett változatához?"
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:820
16023 msgid "Revert to saved document?"
16024 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16027 msgid "&Revert"
16028 msgstr "&Visszatér"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16031 msgid "Missing argument"
16032 msgstr "Hiányzó paraméter"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16035 #, c-format
16036 msgid "Opening help file %1$s..."
16037 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16040 #, c-format
16041 msgid "Opening child document %1$s..."
16042 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16045 #, c-format
16046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16047 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16050 msgid "Unable to save document defaults"
16051 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16054 #, fuzzy, c-format
16055 msgid "Document %1$s reloaded."
16056 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16059 #, fuzzy, c-format
16060 msgid "Could not reload document %1$s"
16061 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16064 msgid "Welcome to LyX!"
16065 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16068 msgid "Converting document to new document class..."
16069 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2429
16072 msgid ""
16073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16074 "legal words?"
16075 msgstr ""
16076 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16077 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2434
16080 msgid ""
16081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16082 "document."
16083 msgstr ""
16084 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16085 "nyelve."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2438
16088 msgid ""
16089 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16090 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16091 "specified, an internal routine is used."
16092 msgstr ""
16093 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16094 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16095 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2446
16098 msgid ""
16099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16100 "automatically by what you type."
16101 msgstr ""
16102 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16103 "azzal, amit gépel."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2450
16106 msgid ""
16107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16108 "class change."
16109 msgstr ""
16110 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16111 "osztályváltozás után."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2454
16114 msgid ""
16115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16116 msgstr ""
16117 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16118 "biztonsági mentés."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2461
16121 msgid ""
16122 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16123 "the backup file in the same directory as the original file."
16124 msgstr ""
16125 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16126 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2465
16129 msgid ""
16130 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16131 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16132 msgstr ""
16133 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16134 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2469
16137 msgid ""
16138 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16139 "its global and local bind/ directories."
16140 msgstr ""
16141 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16142 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2473
16145 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16146 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2477
16149 msgid ""
16150 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16151 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16152 msgstr ""
16153 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16154 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2487
16157 msgid ""
16158 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16159 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16160 msgstr ""
16161 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16162 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2491
16165 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2495
16169 msgid ""
16170 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16171 "inside."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2506
16175 #, no-c-format
16176 msgid ""
16177 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16178 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16179 msgstr ""
16180 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16181 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2510
16184 #, fuzzy
16185 msgid ""
16186 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16187 "look in its global and local commands/ directories."
16188 msgstr ""
16189 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16190 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2514
16193 msgid "New documents will be assigned this language."
16194 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2518
16197 msgid "Specify the default paper size."
16198 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2522
16201 msgid ""
16202 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16203 "shown after the change has been made.)"
16204 msgstr ""
16205 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16206 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2526
16209 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16210 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2530
16213 msgid ""
16214 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16215 "LyX was started from."
16216 msgstr ""
16217 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16218 "könyvtára."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2535
16221 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16222 msgstr ""
16223 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16224 "lehetnek."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2539
16227 #, fuzzy
16228 msgid ""
16229 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16230 "value selects the directory LyX was started from."
16231 msgstr ""
16232 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16233 "indítási könyvtárát jelenti."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2543
16236 msgid ""
16237 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16238 "recommended for non-English languages."
16239 msgstr ""
16240 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16241 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2550
16244 msgid ""
16245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16246 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16248 msgstr ""
16249 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16250 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2554
16254 msgid ""
16255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16256 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2563
16260 msgid ""
16261 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16262 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16263 msgstr ""
16264 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16265 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2567
16268 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16269 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2571
16272 msgid ""
16273 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16274 "document."
16275 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2575
16278 msgid ""
16279 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16280 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2579
16283 msgid ""
16284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16286 "name of the second language."
16287 msgstr ""
16288 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16289 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16290 "nevével."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2583
16293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16294 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2587
16297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16298 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2591
16301 msgid ""
16302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16303 "\\documentclass."
16304 msgstr ""
16305 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16306 "használni."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2595
16309 msgid ""
16310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16312 msgstr ""
16313 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16314 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2599
16317 msgid ""
16318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16319 "document is the default language."
16320 msgstr ""
16321 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16322 "alapértelmezett nyelv."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2603
16325 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16326 msgstr ""
16327 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16328 "kurzort."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2607
16331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16332 msgstr ""
16333 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16334 "fájlokat."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2611
16337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16338 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2615
16341 msgid ""
16342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16343 "of the document."
16344 msgstr ""
16345 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16346 "kiemeléséhez."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2619
16349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2624
16353 #, fuzzy
16354 msgid "The completion popup delay."
16355 msgstr "Beszúrt l&ista"
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2628
16358 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2632
16362 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2636
16366 msgid ""
16367 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2640
16371 msgid ""
16372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16373 "available."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2644
16377 #, fuzzy
16378 msgid "The inline completion delay."
16379 msgstr "Beszúrt l&ista"
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2648
16382 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2652
16386 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2656
16390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2660
16394 #, c-format
16395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16396 msgstr ""
16397 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16398 "menüben."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2665
16401 msgid ""
16402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16403 "variable. Use the OS native format."
16404 msgstr ""
16405 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16406 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2672
16409 msgid ""
16410 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16411 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2676
16414 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16415 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2680
16418 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16419 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2684
16422 msgid "Scale the preview size to suit."
16423 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2688
16426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16427 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2692
16430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16431 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2696
16434 msgid ""
16435 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16436 "environment variable PRINTER."
16437 msgstr ""
16438 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16439 "környezeti változót használja."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2700
16442 msgid "The option to print only even pages."
16443 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2704
16446 msgid ""
16447 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16448 "the filename of the DVI file to be printed."
16449 msgstr ""
16450 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16451 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2708
16454 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16455 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2712
16458 msgid "The option to print out in landscape."
16459 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2716
16462 msgid "The option to print only odd pages."
16463 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2720
16466 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16467 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2724
16470 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16471 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2728
16474 msgid "The option to specify paper type."
16475 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2732
16478 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16479 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2736
16482 msgid ""
16483 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16484 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16485 "arguments."
16486 msgstr ""
16487 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16488 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16489 "paraméterekkel."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2740
16492 msgid ""
16493 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16494 "prepended along with the printer name after the spool command."
16495 msgstr ""
16496 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16497 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2744
16500 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16501 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2748
16504 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16505 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2752
16508 msgid ""
16509 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16510 "command."
16511 msgstr ""
16512 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2756
16515 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16516 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2764
16519 msgid ""
16520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2768
16524 msgid ""
16525 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16526 "wrong, override the setting here."
16527 msgstr ""
16528 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16529 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2774
16532 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16533 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2783
16536 msgid ""
16537 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16538 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16539 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16540 msgstr ""
16541 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16542 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16543 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16544 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2787
16547 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16548 msgstr ""
16549 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2792
16552 #, no-c-format
16553 msgid ""
16554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16555 "roughly the same size as on paper."
16556 msgstr ""
16557 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16558 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2796
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16563 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2800
16566 msgid ""
16567 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16568 "\".out\". Only for advanced users."
16569 msgstr ""
16570 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16571 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2807
16574 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16575 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2811
16578 msgid "What command runs the spellchecker?"
16579 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2815
16582 msgid ""
16583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16584 "when you quit LyX."
16585 msgstr ""
16586 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16587 "letörlődnek."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2819
16590 msgid ""
16591 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16592 "value selects the directory LyX was started from."
16593 msgstr ""
16594 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16595 "indítási könyvtárát jelenti."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2829
16598 msgid ""
16599 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16600 "will look in its global and local ui/ directories."
16601 msgstr ""
16602 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16603 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2842
16606 msgid ""
16607 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16608 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16609 "may not work with all dictionaries."
16610 msgstr ""
16611 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16612 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16613 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2846
16616 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2850
16620 msgid ""
16621 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16622 msgstr ""
16623 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16624 "teljesítményt."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2857
16627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16628 msgstr ""
16629 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16630 "paper\"-t)"
16631
16632 #: src/LyXVC.cpp:100
16633 msgid "Document not saved"
16634 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16635
16636 #: src/LyXVC.cpp:101
16637 msgid "You must save the document before it can be registered."
16638 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16639
16640 #: src/LyXVC.cpp:133
16641 msgid "LyX VC: Initial description"
16642 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16643
16644 #: src/LyXVC.cpp:134
16645 msgid "(no initial description)"
16646 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16647
16648 #: src/LyXVC.cpp:150
16649 msgid "LyX VC: Log Message"
16650 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16651
16652 #: src/LyXVC.cpp:153
16653 msgid "(no log message)"
16654 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16655
16656 #: src/LyXVC.cpp:177
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid ""
16659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16660 "changes.\n"
16661 "\n"
16662 "Do you want to revert to the older version?"
16663 msgstr ""
16664 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16665 "aktuális változtatásokat.\n"
16666 "\n"
16667 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16668
16669 #: src/LyXVC.cpp:180
16670 msgid "Revert to stored version of document?"
16671 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16672
16673 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16674 msgid "Senseless with this layout!"
16675 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16676
16677 #: src/Paragraph.cpp:1624
16678 msgid "Alignment not permitted"
16679 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16680
16681 #: src/Paragraph.cpp:1625
16682 msgid ""
16683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16684 "Setting to default."
16685 msgstr ""
16686 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16687 "Visszaállítva alapértékbe."
16688
16689 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16690 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16691 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16692 msgid "LyX Warning: "
16693 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16694
16695 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16696 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16697 msgid "uncodable character"
16698 msgstr "kódolhatatlan jel"
16699
16700 #: src/Paragraph.cpp:2452
16701 msgid "Memory problem"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Paragraph.cpp:2452
16705 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/SpellBase.cpp:51
16709 msgid "Native OS API not yet supported."
16710 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16711
16712 #: src/Text.cpp:146
16713 msgid "Unknown Inset"
16714 msgstr "Ismeretlen betét"
16715
16716 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16717 msgid "Change tracking error"
16718 msgstr "Változás követési hiba"
16719
16720 #: src/Text.cpp:220
16721 #, c-format
16722 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16723 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16724
16725 #: src/Text.cpp:233
16726 #, c-format
16727 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16728 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16729
16730 #: src/Text.cpp:240
16731 msgid "Unknown token"
16732 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16733
16734 #: src/Text.cpp:522
16735 msgid ""
16736 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16737 "Tutorial."
16738 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16739
16740 #: src/Text.cpp:533
16741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16742 msgstr ""
16743 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16744
16745 #: src/Text.cpp:1344
16746 msgid "[Change Tracking] "
16747 msgstr "[Változás követés]"
16748
16749 #: src/Text.cpp:1350
16750 msgid "Change: "
16751 msgstr "Változás: "
16752
16753 #: src/Text.cpp:1354
16754 msgid " at "
16755 msgstr " itt "
16756
16757 #: src/Text.cpp:1364
16758 #, c-format
16759 msgid "Font: %1$s"
16760 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16761
16762 #: src/Text.cpp:1369
16763 #, c-format
16764 msgid ", Depth: %1$d"
16765 msgstr ", Mélység: %1$d"
16766
16767 #: src/Text.cpp:1375
16768 msgid ", Spacing: "
16769 msgstr ", sorköz: "
16770
16771 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16772 msgid "OneHalf"
16773 msgstr "Másfél"
16774
16775 #: src/Text.cpp:1387
16776 msgid "Other ("
16777 msgstr "Egyéb ("
16778
16779 #: src/Text.cpp:1396
16780 msgid ", Inset: "
16781 msgstr ", Betét: "
16782
16783 #: src/Text.cpp:1397
16784 msgid ", Paragraph: "
16785 msgstr ", Bekezdés: "
16786
16787 #: src/Text.cpp:1398
16788 msgid ", Id: "
16789 msgstr ", Azon.: "
16790
16791 #: src/Text.cpp:1399
16792 msgid ", Position: "
16793 msgstr ", Pozíció: "
16794
16795 #: src/Text.cpp:1405
16796 msgid ", Char: 0x"
16797 msgstr ", Betű: 0x"
16798
16799 #: src/Text.cpp:1407
16800 msgid ", Boundary: "
16801 msgstr ", Határ: "
16802
16803 #: src/Text2.cpp:394
16804 msgid "No font change defined."
16805 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16806
16807 #: src/Text2.cpp:434
16808 msgid "Nothing to index!"
16809 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16810
16811 #: src/Text2.cpp:436
16812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16813 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16814
16815 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16816 msgid "Math editor mode"
16817 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16818
16819 #: src/Text3.cpp:189
16820 msgid "No valid math formula"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Text3.cpp:814
16824 msgid "Unknown spacing argument: "
16825 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16826
16827 #: src/Text3.cpp:1056
16828 msgid "Layout "
16829 msgstr "Elrendezés "
16830
16831 #: src/Text3.cpp:1057
16832 msgid " not known"
16833 msgstr " ismeretlen"
16834
16835 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16836 msgid "Character set"
16837 msgstr "Betűkészlet"
16838
16839 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16840 msgid "Paragraph layout set"
16841 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16842
16843 #: src/TextClass.cpp:140
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Plain Layout"
16846 msgstr "Oldal formátum"
16847
16848 #: src/TextClass.cpp:593
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Missing File"
16851 msgstr "Hiányzó paraméter"
16852
16853 #: src/TextClass.cpp:594
16854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/TextClass.cpp:597
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Corrupt File"
16860 msgstr "Rövid cím"
16861
16862 #: src/TextClass.cpp:598
16863 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Thesaurus.cpp:60
16867 msgid "Thesaurus failure"
16868 msgstr "Tézaurusz hiba"
16869
16870 #: src/Thesaurus.cpp:61
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16874 "\n"
16875 "%1$s."
16876 msgstr ""
16877 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16878 "\n"
16879 "%1$s."
16880
16881 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Revision control error."
16884 msgstr "Verziókövetés"
16885
16886 #: src/VCBackend.cpp:53
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 "Some problem occured while running the command:\n"
16890 "'%1$s'."
16891 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16892
16893 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Error: Could not generate logfile."
16896 msgstr "A fájl nem olvasható"
16897
16898 #: src/VCBackend.cpp:480
16899 msgid ""
16900 "Error when commiting to repository.\n"
16901 "You have to manually resolve the problem.\n"
16902 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/VCBackend.cpp:531
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "Error when updating from repository.\n"
16909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16910 "'%1$s'.\n"
16911 "\n"
16912 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/VSpace.cpp:472
16916 msgid "Default skip"
16917 msgstr "Alap kihagyás"
16918
16919 #: src/VSpace.cpp:475
16920 msgid "Small skip"
16921 msgstr "Kis kihagyás"
16922
16923 #: src/VSpace.cpp:478
16924 msgid "Medium skip"
16925 msgstr "Normál kihagyás"
16926
16927 #: src/VSpace.cpp:481
16928 msgid "Big skip"
16929 msgstr "Nagy kihagyás"
16930
16931 #: src/VSpace.cpp:484
16932 msgid "Vertical fill"
16933 msgstr "Függőleges kitöltés"
16934
16935 #: src/VSpace.cpp:491
16936 msgid "protected"
16937 msgstr "védett"
16938
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid ""
16942 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16943 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16944 msgstr ""
16945 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16946 "\n"
16947 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Reload saved document?"
16952 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16955 #, fuzzy
16956 msgid "&Reload"
16957 msgstr "Cse&rél"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16960 #, fuzzy
16961 msgid "&Keep Changes"
16962 msgstr "Változások elfogadása"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16965 #, c-format
16966 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16970 #, fuzzy
16971 msgid "File not readable!"
16972 msgstr "A fájl nem olvasható"
16973
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16978 "\n"
16979 "Do you want to create a new document?"
16980 msgstr ""
16981 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16982 "\n"
16983 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16986 msgid "Create new document?"
16987 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16988
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16990 msgid "&Create"
16991 msgstr "&Létrehozás"
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The specified document template\n"
16997 "%1$s\n"
16998 "could not be read."
16999 msgstr ""
17000 "A megadott sablon\n"
17001 "%1$s\n"
17002 "nem olvasható."
17003
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17005 msgid "Could not read template"
17006 msgstr "Sablon nem olvasható"
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17009 msgid "\\arabic{enumi}."
17010 msgstr "\\arabic{enumi}."
17011
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17013 msgid "\\roman{enumiii}."
17014 msgstr "\\roman{enumiii}."
17015
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17017 msgid "\\Alph{enumiv}."
17018 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17019
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17021 msgid "Senseless!!! "
17022 msgstr "Értelmetlen!"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17025 msgid "Standard[[Bullets]]"
17026 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17029 msgid "Maths"
17030 msgstr "Képlet"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17033 msgid "Dings 1"
17034 msgstr "1. csoport"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17037 msgid "Dings 2"
17038 msgstr "2. csoport"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17041 msgid "Dings 3"
17042 msgstr "3. csoport"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17045 msgid "Dings 4"
17046 msgstr "4. csoport"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17049 msgid "Directories"
17050 msgstr "Könyvtárak"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17054 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17057 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17058 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17061 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17062 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17065 #, fuzzy
17066 msgid ""
17067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17068 "1995-2008 LyX Team"
17069 msgstr ""
17070 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17071 "1995-2006 A LyX csapat"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17074 msgid ""
17075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17078 "any later version."
17079 msgstr ""
17080 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17081 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17082 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17085 msgid ""
17086 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17087 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17088 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17089 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17091 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17092 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17093 msgstr ""
17094 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17095 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17096 "nélkül.\n"
17097 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17098 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17099 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17100 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17103 msgid "LyX Version "
17104 msgstr "LyX verzió "
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17107 msgid "Library directory: "
17108 msgstr "Library könyvtár: "
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17111 msgid "User directory: "
17112 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17117 #, c-format
17118 msgid "LyX: %1$s"
17119 msgstr "LyX: %1$s"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17122 msgid "About %1"
17123 msgstr "%1 névjegy"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17127 msgid "Preferences"
17128 msgstr "Beállítások"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17131 msgid "Reconfigure"
17132 msgstr "Újrakonfigurálás"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17135 msgid "Quit %1"
17136 msgstr "Kilépés %1"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17139 msgid "Exiting."
17140 msgstr "Kilépés."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17144 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17147 #, c-format
17148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17149 msgstr ""
17150 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17151 "újradefiniálni"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17154 #, fuzzy
17155 msgid "The current document was closed."
17156 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17159 #, fuzzy
17160 msgid ""
17161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17162 "documents and exit.\n"
17163 "\n"
17164 "Exception: "
17165 msgstr ""
17166 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17167 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17168 "\n"
17169 "Kivétel: "
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17173 msgid "Software exception Detected"
17174 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17177 #, fuzzy
17178 msgid ""
17179 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17180 "unsaved documents and exit."
17181 msgstr ""
17182 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17183 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Could not find UI definition file"
17188 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17191 msgid "Bibliography Entry Settings"
17192 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17195 msgid "BibTeX Bibliography"
17196 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17204 msgid "Documents|#o#O"
17205 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17208 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17209 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17212 msgid "Select a BibTeX database to add"
17213 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17216 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17217 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17220 msgid "Select a BibTeX style"
17221 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17224 #, fuzzy
17225 msgid "No frame"
17226 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Simple rectangular frame"
17231 msgstr "betét kerete"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Oval frame, thin"
17236 msgstr "Vékony, ovális keret"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Oval frame, thick"
17241 msgstr "vastag, ovális keret"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17244 msgid "Drop shadow"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Shaded background"
17250 msgstr "megjegyzés háttere"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Double rectangular frame"
17255 msgstr "kétszeres"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17259 msgid "Height"
17260 msgstr "Magasság"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17264 msgid "Depth"
17265 msgstr "Mélység"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17270 msgid "Total Height"
17271 msgstr "Teljes magasság"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17275 msgid "Width"
17276 msgstr "Szélesség"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17279 msgid "Box Settings"
17280 msgstr "Doboz beállítások"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17283 msgid "Branch Settings"
17284 msgstr "Változat beállítások"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17287 msgid "Activated"
17288 msgstr "Aktivált"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17291 msgid "Color"
17292 msgstr "Színes"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17296 msgid "Yes"
17297 msgstr "Igen"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17300 msgid "No"
17301 msgstr "Nem"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17304 msgid "Merge Changes"
17305 msgstr "Változások elfogadása"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Change by %1$s\n"
17311 "\n"
17312 msgstr ""
17313 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17314 "\n"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17317 #, c-format
17318 msgid "Change made at %1$s\n"
17319 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17326 msgid "No change"
17327 msgstr "Nincs változás"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17330 msgid "Small Caps"
17331 msgstr "Kiskapitális"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17338 msgid "Reset"
17339 msgstr "Alapértékre állít"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17342 msgid "Underbar"
17343 msgstr "Aláhúzás"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17346 msgid "Noun"
17347 msgstr "Kapitális"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17350 msgid "No color"
17351 msgstr "Színtelen"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17354 msgid "Black"
17355 msgstr "Fekete"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17358 msgid "White"
17359 msgstr "Fehér"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17362 msgid "Red"
17363 msgstr "Vörös"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17366 msgid "Green"
17367 msgstr "Zöld"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17370 msgid "Blue"
17371 msgstr "Kék"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17374 msgid "Cyan"
17375 msgstr "Ciánkék"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17378 msgid "Magenta"
17379 msgstr "Bíbor"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17382 msgid "Yellow"
17383 msgstr "Sárga"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17386 msgid "Text Style"
17387 msgstr "Szöveg stílus"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Keys"
17392 msgstr "&Kulcs:"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17395 msgid "LinkBack PDF"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17399 msgid "PDF"
17400 msgstr "PDF"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17403 #, fuzzy
17404 msgid "pasted"
17405 msgstr "Beillesztés"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "%1$s Files"
17410 msgstr "%1$s és %2$s"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17415 msgstr "Mentés másként..."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17421 msgid "Canceled."
17422 msgstr "Törölve."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Overwrite external file?"
17427 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17432 msgstr ""
17433 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17434 "\n"
17435 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17438 msgid "Next command"
17439 msgstr "Következő parancs"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17442 msgid "big[[delimiter size]]"
17443 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17446 msgid "Big[[delimiter size]]"
17447 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17451 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17455 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17458 msgid "Math Delimiter"
17459 msgstr "Képlet határolók"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17463 msgid "(None)"
17464 msgstr "(Nincs)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17467 msgid "Variable"
17468 msgstr "Változó méret"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17471 msgid "Computer Modern Roman"
17472 msgstr "Computer Modern Roman"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17475 msgid "Latin Modern Roman"
17476 msgstr "Latin Modern Roman"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17479 msgid "AE (Almost European)"
17480 msgstr "AE (Almost European)"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17483 msgid "Times Roman"
17484 msgstr "Times Roman"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17487 msgid "Palatino"
17488 msgstr "Palatino"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17491 msgid "Bitstream Charter"
17492 msgstr "Bitstream Charter"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17495 msgid "New Century Schoolbook"
17496 msgstr "New Century Schoolbook"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17499 msgid "Bookman"
17500 msgstr "Bookman"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17503 msgid "Utopia"
17504 msgstr "Utopia"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17507 msgid "Bera Serif"
17508 msgstr "Bera Serif"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17511 msgid "Concrete Roman"
17512 msgstr "Concrete Roman"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17515 msgid "Zapf Chancery"
17516 msgstr "Zapf Chancery"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17519 msgid "Computer Modern Sans"
17520 msgstr "Computer Modern Sans"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17523 msgid "Latin Modern Sans"
17524 msgstr "Latin Modern Sans"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17527 msgid "Helvetica"
17528 msgstr "Helvetica"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17531 msgid "Avant Garde"
17532 msgstr "Avant Garde"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17535 msgid "Bera Sans"
17536 msgstr "Bera Sans"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17539 msgid "CM Bright"
17540 msgstr "CM Bright"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17543 msgid "Computer Modern Typewriter"
17544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17547 msgid "Latin Modern Typewriter"
17548 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17551 msgid "Courier"
17552 msgstr "Courier"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17555 msgid "Bera Mono"
17556 msgstr "Bera Mono"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17559 msgid "LuxiMono"
17560 msgstr "LuxiMono"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17563 msgid "CM Typewriter Light"
17564 msgstr "CM Typewriter Light"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Page"
17569 msgstr "Oldalak"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Module not found!"
17574 msgstr "Nincs meg a fájl"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17577 msgid "Document Settings"
17578 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17582 msgid ""
17583 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17584 msgstr ""
17585 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17586 "paraméterek listájához."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17589 msgid "Length"
17590 msgstr "Hossza"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17594 msgid " (not installed)"
17595 msgstr " (nincs telepítve)"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17598 msgid "10"
17599 msgstr "10"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17602 msgid "11"
17603 msgstr "11"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17606 msgid "12"
17607 msgstr "12"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17610 msgid "empty"
17611 msgstr "Üres"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17614 msgid "plain"
17615 msgstr "sima"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17618 msgid "headings"
17619 msgstr "címek"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17622 msgid "fancy"
17623 msgstr "egyéb (fancy)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17626 msgid "B3"
17627 msgstr "B3"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17630 msgid "B4"
17631 msgstr "B4"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Language Default (no inputenc)"
17636 msgstr "Nyelv fejléc:"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17639 msgid "``text''"
17640 msgstr "“szöveg”"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17643 msgid "''text''"
17644 msgstr "”szöveg”"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17647 msgid ",,text``"
17648 msgstr "„szöveg“"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17651 msgid ",,text''"
17652 msgstr "„szöveg”"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17655 msgid "<<text>>"
17656 msgstr "«szöveg»"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17659 msgid ">>text<<"
17660 msgstr "»szöveg«"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17663 msgid "Numbered"
17664 msgstr "Számozás"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17667 msgid "Appears in TOC"
17668 msgstr "Megjelenik"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17671 msgid "Author-year"
17672 msgstr "Szerző-Év"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17675 msgid "Numerical"
17676 msgstr "Numerikus"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17679 #, c-format
17680 msgid "Unavailable: %1$s"
17681 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17685 msgid "Document Class"
17686 msgstr "Dokumentumosztály"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17689 msgid "Text Layout"
17690 msgstr "Szöveg formátum"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17693 msgid "Page Margins"
17694 msgstr "Oldal margók"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17697 msgid "Numbering & TOC"
17698 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17701 #, fuzzy
17702 msgid "PDF Properties"
17703 msgstr "Tulajdonság"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17706 msgid "Math Options"
17707 msgstr "Képlet beállítások"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17710 msgid "Float Placement"
17711 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17714 msgid "Bullets"
17715 msgstr "Felsorolásjelek"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17718 msgid "Branches"
17719 msgstr "Változatok"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17723 msgid "LaTeX Preamble"
17724 msgstr "LaTeX preambulum"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Layouts|#o#O"
17729 msgstr "Formátum|r"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17732 #, fuzzy
17733 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17734 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Local layout file"
17740 msgstr "Szöveg formátum"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17743 msgid ""
17744 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17745 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17746 "document may not work with this layout if you do not\n"
17747 "keep the layout file in the document directory."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17751 #, fuzzy
17752 msgid "&Set Layout"
17753 msgstr "Szöveg formátum"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Error"
17760 msgstr "Nyíl"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Unable to read local layout file."
17765 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Select master document"
17770 msgstr "Fődokumentum"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17773 #, fuzzy
17774 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17775 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17779 msgid "Unapplied changes"
17780 msgstr "Fennmaradó változások"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17784 #, fuzzy
17785 msgid ""
17786 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17787 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17788 msgstr ""
17789 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17790 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17794 msgid "&Dismiss"
17795 msgstr "&Mégse"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Unable to set document class."
17801 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17804 #, c-format
17805 msgid "%1$s, %2$s"
17806 msgstr "%1$s, %2$s"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17811 msgstr "%1$s és %2$s"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17814 #, c-format
17815 msgid "Package(s) required: %1$s."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17819 #, fuzzy
17820 msgid "or"
17821 msgstr "Form"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17824 #, c-format
17825 msgid "Module required: %1$s."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17829 #, c-format
17830 msgid "Modules excluded: %1$s."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17834 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17838 #, fuzzy
17839 msgid "[No options predefined]"
17840 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Can't set layout!"
17845 msgstr "Kinézet megváltozott"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17848 #, fuzzy, c-format
17849 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17850 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Not Found"
17855 msgstr "Nincs mutatva."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17858 msgid "TeX Code Settings"
17859 msgstr "TeX kód beállítások"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Error List"
17864 msgstr "Programlista"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17867 #, c-format
17868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17869 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17872 msgid "Top left"
17873 msgstr "Bal felső sarok"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17876 msgid "Bottom left"
17877 msgstr "Bal alsó sarok"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17880 msgid "Baseline left"
17881 msgstr "Alapvonal bal"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17884 msgid "Top center"
17885 msgstr "Felső közép"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17888 msgid "Bottom center"
17889 msgstr "Alsó közép"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17892 msgid "Baseline center"
17893 msgstr "Alapvonal közép"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17896 msgid "Top right"
17897 msgstr "Jobb felső sarok"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17900 msgid "Bottom right"
17901 msgstr "Jobb alsó sarok"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17904 msgid "Baseline right"
17905 msgstr "Alapvonal jobb"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17908 msgid "External Material"
17909 msgstr "Külső anyag"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17912 msgid "Scale%"
17913 msgstr "Méretarány%"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17916 msgid "Select external file"
17917 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17920 msgid "Float Settings"
17921 msgstr "Úsztatási beállítások"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17924 msgid "Graphics"
17925 msgstr "Grafika"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17928 msgid "Select graphics file"
17929 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17932 msgid "Clipart|#C#c"
17933 msgstr "Clipart|#C#c"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Horizontal Space Settings"
17938 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17941 msgid ""
17942 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17943 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17944 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Hyperlink"
17950 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17953 msgid "Child Document"
17954 msgstr "Aldokumentum"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17959 msgid ""
17960 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17961 msgstr ""
17962 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17963 "listájához."
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17966 msgid "Select document to include"
17967 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17971 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 #, fuzzy
17975 msgid "unknown"
17976 msgstr " ismeretlen"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17979 #, fuzzy
17980 msgid "shortcut"
17981 msgstr "&Rövidítés:"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17984 #, fuzzy
17985 msgid "shortcuts"
17986 msgstr "&Rövidítés:"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17989 msgid "lyxrc"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17993 #, fuzzy
17994 msgid "package"
17995 msgstr "Space"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17998 #, fuzzy
17999 msgid "textclass"
18000 msgstr "Tárgyosztály"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18003 #, fuzzy
18004 msgid "menu"
18005 msgstr "mű"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18008 #, fuzzy
18009 msgid "icon"
18010 msgstr "cong"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18013 #, fuzzy
18014 msgid "buffer"
18015 msgstr "kék"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18018 msgid "Label"
18019 msgstr "Címke"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18022 msgid "No language"
18023 msgstr "Nincs nyelv"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18026 msgid "Program Listing Settings"
18027 msgstr "Program lista beállításai"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18030 msgid "No dialect"
18031 msgstr "Nincs dialektus"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18034 msgid "LaTeX Log"
18035 msgstr "LaTeX napló"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18038 msgid "Literate Programming Build Log"
18039 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18042 msgid "lyx2lyx Error Log"
18043 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18046 msgid "Version Control Log"
18047 msgstr "Verziókövetés naplója"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18050 msgid "No LaTeX log file found."
18051 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18054 msgid "No literate programming build log file found."
18055 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18059 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18062 msgid "No version control log file found."
18063 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18066 msgid "Math Matrix"
18067 msgstr "Mátrix"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18070 msgid "Nomenclature"
18071 msgstr "Szakkifejezés"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18074 msgid "Note Settings"
18075 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18078 msgid "Paragraph Settings"
18079 msgstr "Bekezdés beállításai"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18082 msgid ""
18083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18085 "\n"
18086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18087 "the items is used."
18088 msgstr ""
18089 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18090 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18091 "szélességét.\n"
18092 "\n"
18093 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18094 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18097 msgid "System files|#S#s"
18098 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18101 msgid "User files|#U#u"
18102 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Look & Feel"
18107 msgstr "Megjelenés és működés"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Language Settings"
18112 msgstr "Nyelvi beállítások"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Output"
18117 msgstr "Kimenetek"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18120 #, fuzzy
18121 msgid "File Handling"
18122 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18125 msgid "Date format"
18126 msgstr "Dátumforma"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Keyboard/Mouse"
18131 msgstr "Billentyűzet"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Input Completion"
18136 msgstr "Felirat"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18139 msgid "Screen fonts"
18140 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18143 msgid "Colors"
18144 msgstr "Színek"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18147 msgid "Paths"
18148 msgstr "Élérési útvonalak"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Select directory for example files"
18153 msgstr "Sablon kiválasztása"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18156 msgid "Select a document templates directory"
18157 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18160 msgid "Select a temporary directory"
18161 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18164 msgid "Select a backups directory"
18165 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18168 msgid "Select a document directory"
18169 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18173 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18177 msgid "Spellchecker"
18178 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18181 msgid "ispell"
18182 msgstr "ispell"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18185 msgid "aspell"
18186 msgstr "aspell"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18189 msgid "hspell"
18190 msgstr "hspell"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18193 msgid "pspell (library)"
18194 msgstr "pspell (library)"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18197 msgid "aspell (library)"
18198 msgstr "aspell (library)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18201 msgid "Converters"
18202 msgstr "Átalakítók"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18205 msgid "File formats"
18206 msgstr "Fájlformátumok"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18209 msgid "Format in use"
18210 msgstr "Használt formátumok"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18214 msgstr ""
18215 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18216 "először az átalakítót."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18219 msgid "LyX needs to be restarted!"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18223 msgid ""
18224 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18225 "restart."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18229 msgid "Printer"
18230 msgstr "Nyomtató"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18233 msgid "User interface"
18234 msgstr "Felhasználói felület"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Control"
18239 msgstr "Bejegyzés"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Shortcuts"
18244 msgstr "&Rövidítés:"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Function"
18249 msgstr "Függvények"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Shortcut"
18254 msgstr "&Rövidítés:"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Mathematical Symbols"
18263 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Document and Window"
18268 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18271 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18275 #, fuzzy
18276 msgid "System and Miscellaneous"
18277 msgstr "AMS egyéb jelek"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Res&tore"
18282 msgstr "&Visszaállítás"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Failed to create shortcut"
18289 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18294 msgstr "Ismeretlen funkció."
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18297 msgid "Invalid or empty key sequence"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18304 "%2$s"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18311 "%2$s\n"
18312 "You need to remove that binding before creating a new one."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18318 msgstr "Új változat felvétele listára"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18321 msgid "Identity"
18322 msgstr "Felhasználó"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18325 msgid "Choose bind file"
18326 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18330 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18333 msgid "Choose UI file"
18334 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18338 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18341 msgid "Choose keyboard map"
18342 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18346 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18349 msgid "Choose personal dictionary"
18350 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18353 msgid "*.pws"
18354 msgstr "*.pws"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18357 msgid "*.ispell"
18358 msgstr "*.ispell"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18361 msgid "Print Document"
18362 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18365 msgid "Print to file"
18366 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18369 msgid "PostScript files (*.ps)"
18370 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18373 msgid "Cross-reference"
18374 msgstr "Kereszthivatkozás"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18377 msgid "&Go Back"
18378 msgstr "Visszau&grás"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18381 msgid "Jump back"
18382 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18385 msgid "Jump to label"
18386 msgstr "Címkére ugrás"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18389 msgid "Find and Replace"
18390 msgstr "Keres és cserél"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18393 msgid "Send Document to Command"
18394 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18397 msgid "Show File"
18398 msgstr "Fájl megjelenítése"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Error -> Cannot load file!"
18403 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18406 msgid "Spellchecker error"
18407 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18410 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18411 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18414 msgid ""
18415 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18416 "Maybe it has been killed."
18417 msgstr ""
18418 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18419 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18422 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18423 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18426 msgid "The spellchecker has failed"
18427 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18430 #, c-format
18431 msgid "%1$d words checked."
18432 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18435 msgid "One word checked."
18436 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18439 msgid "Spelling check completed"
18440 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Basic Latin"
18445 msgstr "BibTeX stílusok"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Latin-1 Supplement"
18450 msgstr "Kiegészítés"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18453 msgid "Latin Extended-A"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18457 msgid "Latin Extended-B"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18461 #, fuzzy
18462 msgid "IPA Extensions"
18463 msgstr "&Kiterjesztés:"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18466 msgid "Spacing Modifier Letters"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18470 msgid "Combining Diacritical Marks"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18474 msgid "Cyrillic"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Arabic"
18480 msgstr "Arab (Arabi)"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18483 msgid "Devanagari"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Bengali"
18489 msgstr "Kezdés"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18492 msgid "Gurmukhi"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Gujarati"
18498 msgstr "Alvariáció"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18501 msgid "Oriya"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Tamil"
18507 msgstr "Levél"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18510 msgid "Telugu"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Kannada"
18516 msgstr "Kanadai"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18519 msgid "Malayalam"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Lao"
18525 msgstr "Elrendezés "
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Tibetan"
18530 msgstr "béta"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Georgian"
18535 msgstr "Német"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18538 msgid "Hangul Jamo"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Phonetic Extensions"
18544 msgstr "&Kiterjesztés:"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18547 msgid "Latin Extended Additional"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18551 msgid "Greek Extended"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18555 #, fuzzy
18556 msgid "General Punctuation"
18557 msgstr "Általános információ"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Superscripts and Subscripts"
18562 msgstr "Felső index|F"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Currency Symbols"
18567 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Letterlike Symbols"
18576 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Number Forms"
18581 msgstr "Sorok száma"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Mathematical Operators"
18586 msgstr "Matematika|a"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Miscellaneous Technical"
18591 msgstr "Egyéb jelek"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Control Pictures"
18596 msgstr "Feltevés"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18599 msgid "Optical Character Recognition"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Box Drawing"
18609 msgstr "Doboz beállítások"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Block Elements"
18614 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Geometric Shapes"
18619 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Miscellaneous Symbols"
18624 msgstr "Egyéb jelek"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Dingbats"
18629 msgstr "1. csoport"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18634 msgstr "Egyéb jelek"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18641 msgid "Hiragana"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Katakana"
18647 msgstr "Katalán"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Bopomofo"
18652 msgstr "S&or alja:"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Kanbun"
18661 msgstr "Kanadai"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18664 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18668 msgid "CJK Compatibility"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18672 msgid "CJK Unified Ideographs"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18676 msgid "Hangul Syllables"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18680 msgid "High Surrogates"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18684 msgid "Private Use High Surrogates"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18688 msgid "Low Surrogates"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18692 msgid "Private Use Area"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18696 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18700 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18706 msgstr "Elrendezés"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18709 msgid "Combining Half Marks"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18713 msgid "CJK Compatibility Forms"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18717 msgid "Small Form Variants"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18723 msgstr "Elrendezés"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18726 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Specials"
18732 msgstr "Speciális levél"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Linear B Syllabary"
18737 msgstr "Következmény"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18740 msgid "Linear B Ideograms"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Aegean Numbers"
18746 msgstr "Oldalszám"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Ancient Greek Numbers"
18751 msgstr "Oldalszám"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Old Italic"
18756 msgstr "Dőlt"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Gothic"
18761 msgstr "coth"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18764 msgid "Ugaritic"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18768 msgid "Old Persian"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Deseret"
18774 msgstr "Alapértékre állít"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Shavian"
18779 msgstr "Lett"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18782 msgid "Osmanya"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Cypriot Syllabary"
18788 msgstr "Következmény"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Kharoshthi"
18793 msgstr "varnothing"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18798 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Musical Symbols"
18803 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18816 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18819 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18823 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Tags"
18829 msgstr "Oldalak"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Variation Selectors Supplement"
18834 msgstr "Kiegészítés"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Character: "
18847 msgstr "Betűkészlet"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18850 msgid "Code Point: "
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Symbols"
18856 msgstr "Szimbólum"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18859 msgid "Table Settings"
18860 msgstr "Táblázat beállításai"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18863 msgid "Insert Table"
18864 msgstr "Táblázat beszúrása"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18867 msgid "TeX Information"
18868 msgstr "TeX információ"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18871 msgid "Outline"
18872 msgstr "Vázlat"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18875 msgid "Filtering layouts with \""
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18883 #, fuzzy
18884 msgid " (unknown)"
18885 msgstr " ismeretlen"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18888 msgid "auto"
18889 msgstr "automatikus"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18892 msgid "off"
18893 msgstr "ki"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18896 #, c-format
18897 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18898 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18901 msgid "Vertical Space Settings"
18902 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18905 #, fuzzy
18906 msgid "version "
18907 msgstr "Verzió"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18910 msgid "unknown version"
18911 msgstr "ismeretlen verzió"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18914 msgid "Small-sized icons"
18915 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18918 msgid "Normal-sized icons"
18919 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18922 msgid "Big-sized icons"
18923 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18926 #, c-format
18927 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18928 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18931 msgid "Select template file"
18932 msgstr "Sablon kiválasztása"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18935 msgid "Templates|#T#t"
18936 msgstr "Sablonok|#a#A"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18941 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18944 msgid "Document not loaded."
18945 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18948 msgid "Select document to open"
18949 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18953 msgid "Examples|#E#e"
18954 msgstr "Példák|#P#p"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18957 #, fuzzy
18958 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18959 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18962 #, fuzzy
18963 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18964 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18967 #, fuzzy
18968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18969 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18974 msgid "Invalid filename"
18975 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "The directory in the given path\n"
18981 "%1$s\n"
18982 "does not exists."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18986 #, c-format
18987 msgid "Opening document %1$s..."
18988 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18991 #, c-format
18992 msgid "Document %1$s opened."
18993 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Version control detected."
18998 msgstr "Verziókövetés"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19001 #, c-format
19002 msgid "Could not open document %1$s"
19003 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19006 msgid "Couldn't import file"
19007 msgstr "A fájl nem importálható"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19010 #, c-format
19011 msgid "No information for importing the format %1$s."
19012 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19015 #, c-format
19016 msgid "Select %1$s file to import"
19017 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "The document %1$s already exists.\n"
19023 "\n"
19024 "Do you want to overwrite that document?"
19025 msgstr ""
19026 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19027 "\n"
19028 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19031 msgid "Overwrite document?"
19032 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19035 #, c-format
19036 msgid "Importing %1$s..."
19037 msgstr "Importálás %1$s..."
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19040 msgid "imported."
19041 msgstr "importálva."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19044 #, fuzzy
19045 msgid "file not imported!"
19046 msgstr "Nincs meg a fájl"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19049 msgid "Select LyX document to insert"
19050 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19053 msgid "Select file to insert"
19054 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19057 msgid "Choose a filename to save document as"
19058 msgstr "Mentés másként..."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19061 msgid "&Rename"
19062 msgstr "&Átnevezés"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s could not be saved.\n"
19068 "\n"
19069 "Do you want to rename the document and try again?"
19070 msgstr ""
19071 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19072 "\n"
19073 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19076 msgid "Rename and save?"
19077 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19080 #, fuzzy
19081 msgid "&Retry"
19082 msgstr "&Visszaállítás"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19088 "\n"
19089 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19090 msgstr ""
19091 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19092 "\n"
19093 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19096 msgid "&Discard"
19097 msgstr "&Elvetés"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19100 msgid "Saving all documents..."
19101 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19104 msgid "All documents saved."
19105 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19108 #, c-format
19109 msgid "%1$s unknown command!"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19114 msgid "LaTeX Source"
19115 msgstr "LaTeX forrás"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19118 #, fuzzy
19119 msgid "DocBook Source"
19120 msgstr "Könyvjelzők|K"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Literate Source"
19125 msgstr "LaTeX forrás"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19128 #, fuzzy
19129 msgid " (version control)"
19130 msgstr "Verziókövetés"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19133 msgid " (changed)"
19134 msgstr " (megváltozott)"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19137 msgid " (read only)"
19138 msgstr " (csak olvasható)"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Close File"
19143 msgstr "Bezár"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Hide tab"
19148 msgstr "delta"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Close tab"
19153 msgstr "Bezár"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19156 msgid "Wrap Float Settings"
19157 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19160 msgid "Click to detach"
19161 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19164 msgid "No Group"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19168 msgid "No Documents Open!"
19169 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19175 msgid "No Document Open!"
19176 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19179 #, fuzzy
19180 msgid "No custom insets defined!"
19181 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19184 msgid "Master Document"
19185 msgstr "Fődokumentum"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19188 msgid "Open Navigator..."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Other Lists"
19194 msgstr "Egyéb lebegők"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19197 msgid "No Table of contents"
19198 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Other Toolbars"
19203 msgstr "Eszköztárak|k"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19206 msgid "No Branch in Document!"
19207 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19210 #, fuzzy
19211 msgid "No Citation in Scope!"
19212 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19215 #, fuzzy
19216 msgid "No action defined!"
19217 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19220 msgid "space"
19221 msgstr "szóköz"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19224 msgid ""
19225 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19226 "characters:\n"
19227 msgstr ""
19228 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19229 "következő jelek valamelyikét:\n"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19232 msgid "Could not update TeX information"
19233 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19236 #, c-format
19237 msgid "The script `%s' failed."
19238 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19241 #, fuzzy
19242 msgid "All Files "
19243 msgstr "Minden fájl (*)"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19246 msgid "Table of Contents"
19247 msgstr "Tartalomjegyzék"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Child Documents"
19252 msgstr "Aldokumentum"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19255 #, fuzzy
19256 msgid "List of Graphics"
19257 msgstr "Táblázatok listája"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19260 #, fuzzy
19261 msgid "List of Equations"
19262 msgstr "Listák listája"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19265 #, fuzzy
19266 msgid "List of Footnotes"
19267 msgstr "Ábrák listája"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19270 #, fuzzy
19271 msgid "List of Listings"
19272 msgstr "Listák listája"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19275 #, fuzzy
19276 msgid "List of Indexes"
19277 msgstr "Táblázatok listája"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19280 #, fuzzy
19281 msgid "List of Marginal notes"
19282 msgstr "Táblázatok listája"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19285 #, fuzzy
19286 msgid "List of Notes"
19287 msgstr "Táblázatok listája"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19290 #, fuzzy
19291 msgid "List of Citations"
19292 msgstr "Listák listája"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Labels and References"
19297 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19300 #, fuzzy
19301 msgid "List of Branches"
19302 msgstr "Táblázatok listája"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19305 #, fuzzy
19306 msgid "List of Changes"
19307 msgstr "Táblázatok listája"
19308
19309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19311 msgid ""
19312 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19313 "file through LaTeX: "
19314 msgstr ""
19315 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19316 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19317
19318 #: src/insets/Inset.cpp:333
19319 msgid "Opened inset"
19320 msgstr "Betét kinyitva"
19321
19322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19323 msgid "Keys must be unique!"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "The key %1$s already exists,\n"
19330 "it will be changed to %2$s."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19337 "If you proceed, all of them will be opened."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Open Databases?"
19343 msgstr "Adatbázi&sok"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19346 msgid "&Proceed"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19350 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19351 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19352
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Databases:"
19356 msgstr "Adatbázi&sok"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Style File:"
19361 msgstr "Bezár"
19362
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Lists:"
19366 msgstr "Lista"
19367
19368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19369 msgid "included in TOC"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19373 msgid "Export Warning!"
19374 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19375
19376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19377 msgid ""
19378 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19379 "BibTeX will be unable to find them."
19380 msgstr ""
19381 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19382 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19383
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19385 msgid ""
19386 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19387 "BibTeX will be unable to find it."
19388 msgstr ""
19389 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19390 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19391
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19393 #, fuzzy
19394 msgid "simple frame"
19395 msgstr "betét kerete"
19396
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19398 #, fuzzy
19399 msgid "frameless"
19400 msgstr "Nincs keret"
19401
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19403 #, fuzzy
19404 msgid "simple frame, page breaks"
19405 msgstr "betét kerete"
19406
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19408 #, fuzzy
19409 msgid "oval, thin"
19410 msgstr "Vékony, ovális keret"
19411
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19413 #, fuzzy
19414 msgid "oval, thick"
19415 msgstr "vastag, ovális keret"
19416
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19418 msgid "drop shadow"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19422 #, fuzzy
19423 msgid "shaded background"
19424 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19427 #, fuzzy
19428 msgid "double frame"
19429 msgstr "kétszeres"
19430
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19432 msgid "Opened Box Inset"
19433 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19434
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid "%1$s (%2$s)"
19438 msgstr "%1$s, %2$s"
19439
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19443 msgstr "%1$s és %2$s"
19444
19445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19446 msgid "Opened Branch Inset"
19447 msgstr "Változat betét nyitva"
19448
19449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19450 msgid "Branch: "
19451 msgstr "Változat: "
19452
19453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19454 msgid "Undef: "
19455 msgstr "Undef: "
19456
19457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19458 msgid "branch"
19459 msgstr "változat"
19460
19461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19462 msgid "Opened Caption Inset"
19463 msgstr "Címbetét kinyitva"
19464
19465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19466 #, c-format
19467 msgid "Sub-%1$s"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19471 #, fuzzy
19472 msgid "not cited"
19473 msgstr "védett"
19474
19475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19476 msgid "LaTeX Command: "
19477 msgstr "LaTeX parancs: "
19478
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19480 #, fuzzy
19481 msgid "InsetCommand Error: "
19482 msgstr "Betét parancsa: "
19483
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Incompatible command name."
19487 msgstr "Befejezetlen parancs"
19488
19489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19490 #, fuzzy
19491 msgid "InsetCommandParams Error: "
19492 msgstr "Betét parancsa: "
19493
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19495 #, fuzzy
19496 msgid "InsetCommandParams: "
19497 msgstr "Betét parancsa: "
19498
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19500 msgid "Unknown parameter name: "
19501 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19502
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19505 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19506
19507 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19508 msgid "Opened ERT Inset"
19509 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19510
19511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19512 #, c-format
19513 msgid "External template %1$s is not installed"
19514 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19515
19516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Opened Flex Inset"
19519 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19520
19521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19522 msgid "float: "
19523 msgstr "úsztatás:"
19524
19525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19526 msgid "Opened Float Inset"
19527 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19528
19529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19530 msgid "float"
19531 msgstr "úsztatás"
19532
19533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19534 #, fuzzy
19535 msgid "subfloat: "
19536 msgstr "úsztatás:"
19537
19538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19539 msgid " (sideways)"
19540 msgstr " (oldalt)"
19541
19542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19544 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19545
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19547 #, c-format
19548 msgid "List of %1$s"
19549 msgstr "%1$s listája"
19550
19551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19552 msgid "Opened Footnote Inset"
19553 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19554
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19556 msgid "footnote"
19557 msgstr "lábjegyzet"
19558
19559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Could not copy the file\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "into the temporary directory."
19565 msgstr ""
19566 "A %1$s fájl\n"
19567 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19568
19569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19570 #, c-format
19571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19572 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19573
19574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19575 #, c-format
19576 msgid "Graphics file: %1$s"
19577 msgstr "Képfájl: %1$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19580 msgid "Verbatim Input"
19581 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19582
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19584 msgid "Verbatim Input*"
19585 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19586
19587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19588 msgid "Recursive input"
19589 msgstr "Rekurzív bemenet"
19590
19591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19592 #, c-format
19593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19594 msgstr ""
19595 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19596
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Included file `%1$s'\n"
19601 "has textclass `%2$s'\n"
19602 "while parent file has textclass `%3$s'."
19603 msgstr ""
19604 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19605 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19606 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19607
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19609 msgid "Different textclasses"
19610 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19611
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid ""
19615 "Included file `%1$s'\n"
19616 "uses module `%2$s'\n"
19617 "which is not used in parent file."
19618 msgstr ""
19619 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19620 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19621 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19622
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Module not found"
19626 msgstr "Nincs meg a fájl"
19627
19628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Index sorting failed"
19631 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19632
19633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19639 "explained in the User Guide."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Information regarding "
19645 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19646
19647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19648 #, fuzzy
19649 msgid "undefined"
19650 msgstr "underline"
19651
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19653 #, fuzzy
19654 msgid "yes"
19655 msgstr "Stílusok"
19656
19657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19658 #, fuzzy
19659 msgid "no"
19660 msgstr "Visszavonás"
19661
19662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Unknown buffer info"
19665 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19666
19667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19668 msgid "Label names must be unique!"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "The label %1$s already exists,\n"
19675 "it will be changed to %2$s."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19679 msgid "DUPLICATE: "
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19683 msgid "Opened Listing Inset"
19684 msgstr "Listabetét kinyitva"
19685
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19687 msgid "no more lstline delimiters available"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Running out of delimiters"
19693 msgstr "Határoló beszúrása"
19694
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19696 msgid ""
19697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19701 "must investigate!"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19707 msgstr "kódolhatatlan jel"
19708
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "The following characters in one of the program listings are\n"
19713 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19714 "%1$s."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19718 msgid "A value is expected."
19719 msgstr "Egy értéket vártam."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19727 msgid "Unbalanced braces!"
19728 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19731 msgid "Please specify true or false."
19732 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19735 msgid "Only true or false is allowed."
19736 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19739 msgid "Please specify an integer value."
19740 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19743 msgid "An integer is expected."
19744 msgstr "Egy számot vártam."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19748 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19752 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19755 #, c-format
19756 msgid "Please specify one of %1$s."
19757 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19760 #, c-format
19761 msgid "Try one of %1$s."
19762 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19763
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19765 #, c-format
19766 msgid "I guess you mean %1$s."
19767 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19768
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19770 #, c-format
19771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19772 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19775 #, c-format
19776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19777 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19780 msgid ""
19781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19782 msgstr ""
19783 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19784 "valami hasonlót"
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19787 msgid ""
19788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19789 "trblTRBL"
19790 msgstr ""
19791 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19792 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19795 msgid ""
19796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19797 "right, bottom left and top left corner."
19798 msgstr ""
19799 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19800 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19803 msgid "Enter something like \\color{white}"
19804 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19808 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19811 msgid "auto, last or a number"
19812 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19815 msgid ""
19816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19818 "defining a listing inset)"
19819 msgstr ""
19820 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19821 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19822 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19823
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19825 msgid ""
19826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19828 "a listing inset)"
19829 msgstr ""
19830 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19831 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19832 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19836 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19839 #, c-format
19840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19841 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19844 #, c-format
19845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19846 msgstr ""
19847 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19848 "%2$s"
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19851 #, c-format
19852 msgid "Parameter %1$s: "
19853 msgstr "Paraméter %1$s: "
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19856 #, c-format
19857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19858 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19861 #, c-format
19862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19863 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19864
19865 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19866 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19867 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19868
19869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19870 #, fuzzy
19871 msgid "New Page"
19872 msgstr "Üres oldal"
19873
19874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19875 msgid "Clear Page"
19876 msgstr "Üres oldal"
19877
19878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19879 msgid "Clear Double Page"
19880 msgstr "Üres dupla oldal"
19881
19882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Nom: "
19885 msgstr "szakkif."
19886
19887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Nomenclature Symbol: "
19890 msgstr "Szakkifejezés"
19891
19892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Description: "
19895 msgstr "&Leírás:"
19896
19897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Sorting: "
19900 msgstr "Formátum"
19901
19902 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19903 msgid "Note[[InsetNote]]"
19904 msgstr "Megjegyzés"
19905
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19907 msgid "Greyed out"
19908 msgstr "Kiszürkített"
19909
19910 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19911 msgid "Opened Note Inset"
19912 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19913
19914 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19915 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19916 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19917
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19919 msgid "BROKEN: "
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19923 msgid "Ref: "
19924 msgstr "Hiv:"
19925
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19927 msgid "Equation"
19928 msgstr "Egyenlet"
19929
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19931 msgid "EqRef: "
19932 msgstr "Képl.Hiv:"
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19935 msgid "Page Number"
19936 msgstr "Oldalszám"
19937
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19939 msgid "Page: "
19940 msgstr "Oldal: "
19941
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19943 msgid "Textual Page Number"
19944 msgstr "Szöveges oldalszám"
19945
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19947 msgid "TextPage: "
19948 msgstr "Szövegoldal:"
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19951 msgid "Standard+Textual Page"
19952 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19953
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19955 msgid "Ref+Text: "
19956 msgstr "Hiv+szöveg:"
19957
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19959 msgid "PrettyRef"
19960 msgstr "PrettyRef"
19961
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19963 msgid "FormatRef: "
19964 msgstr "FormatRef: "
19965
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Interword Space"
19969 msgstr "Betűköz|B"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Protected Space"
19974 msgstr "Védett szóköz|s"
19975
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Thin Space"
19979 msgstr "Keskeny köz|K"
19980
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Quad Space"
19984 msgstr "Space"
19985
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19987 #, fuzzy
19988 msgid "QQuad Space"
19989 msgstr "Space"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Enspace"
19994 msgstr "szóköz"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Enskip"
19999 msgstr "nsim"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Negative Thin Space"
20004 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Protected Horizontal Fill"
20009 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20014 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20019 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20024 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20029 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20034 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20039 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20042 #, fuzzy, c-format
20043 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20044 msgstr "Vízszintes vonal"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20049 msgstr "Védett szóköz|s"
20050
20051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20052 msgid "Unknown TOC type"
20053 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20054
20055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20056 msgid "Opened table"
20057 msgstr "Táblázat megnyitása"
20058
20059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20060 #, fuzzy
20061 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20062 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20063
20064 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20065 msgid "Opened Text Inset"
20066 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20067
20068 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20069 msgid "Vertical Space"
20070 msgstr "Függőleges kitöltés"
20071
20072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20073 msgid "wrap: "
20074 msgstr "körbefuttatott: "
20075
20076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20077 msgid "Opened Wrap Inset"
20078 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20079
20080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20081 msgid "wrap"
20082 msgstr "körbefuttatás"
20083
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20085 msgid "Not shown."
20086 msgstr "Nincs mutatva."
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20089 msgid "Loading..."
20090 msgstr "Betöltés..."
20091
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20093 msgid "Converting to loadable format..."
20094 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20095
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20097 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20098 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20099
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20101 msgid "Scaling etc..."
20102 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20103
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20105 msgid "Ready to display"
20106 msgstr "Megjelenítésre kész"
20107
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20109 msgid "No file found!"
20110 msgstr "A fájl nincs meg!"
20111
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20113 msgid "Error converting to loadable format"
20114 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20115
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20117 msgid "Error loading file into memory"
20118 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20119
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20121 msgid "Error generating the pixmap"
20122 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20123
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20125 msgid "No image"
20126 msgstr "Nincs kép"
20127
20128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20129 msgid "Preview loading"
20130 msgstr "Előnézet betöltése"
20131
20132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20133 msgid "Preview ready"
20134 msgstr "Előnézet kész"
20135
20136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20137 msgid "Preview failed"
20138 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20141 msgid "sp"
20142 msgstr "sp"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20145 msgid "pt"
20146 msgstr "pt"
20147
20148 #: src/lengthcommon.cpp:37
20149 msgid "bp"
20150 msgstr "bp"
20151
20152 #: src/lengthcommon.cpp:37
20153 msgid "dd"
20154 msgstr "dd"
20155
20156 #: src/lengthcommon.cpp:37
20157 msgid "mm"
20158 msgstr "mm"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20161 msgid "pc"
20162 msgstr "pc"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:38
20165 msgid "cc[[unit of measure]]"
20166 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:38
20169 msgid "cm"
20170 msgstr "cm"
20171
20172 #: src/lengthcommon.cpp:38
20173 msgid "ex"
20174 msgstr "ex"
20175
20176 #: src/lengthcommon.cpp:38
20177 msgid "em"
20178 msgstr "em"
20179
20180 #: src/lengthcommon.cpp:39
20181 msgid "Text Width %"
20182 msgstr "Szöveg szélesség %"
20183
20184 #: src/lengthcommon.cpp:39
20185 msgid "Column Width %"
20186 msgstr "Oszlopszélesség %"
20187
20188 #: src/lengthcommon.cpp:39
20189 msgid "Page Width %"
20190 msgstr "Oldal szélesség %"
20191
20192 #: src/lengthcommon.cpp:39
20193 msgid "Line Width %"
20194 msgstr "Sorszélesség %"
20195
20196 #: src/lengthcommon.cpp:40
20197 msgid "Text Height %"
20198 msgstr "Szöveg magasság %"
20199
20200 #: src/lengthcommon.cpp:40
20201 msgid "Page Height %"
20202 msgstr "Oldal magasság %"
20203
20204 #: src/lyxfind.cpp:115
20205 msgid "Search error"
20206 msgstr "Keresési hiba"
20207
20208 #: src/lyxfind.cpp:115
20209 msgid "Search string is empty"
20210 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20211
20212 #: src/lyxfind.cpp:299
20213 msgid "String has been replaced."
20214 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20215
20216 #: src/lyxfind.cpp:302
20217 msgid " strings have been replaced."
20218 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20219
20220 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20221 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20222 #, c-format
20223 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20224 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20225
20226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20227 #, c-format
20228 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20229 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20230
20231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20232 msgid "Only one row"
20233 msgstr "Csak egy sor"
20234
20235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20236 msgid "Only one column"
20237 msgstr "Csak egy oszlop"
20238
20239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20240 msgid "No hline to delete"
20241 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20244 msgid "No vline to delete"
20245 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20246
20247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20248 #, c-format
20249 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20250 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20253 msgid "No number"
20254 msgstr "Nem szám"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20257 msgid "Number"
20258 msgstr "Szám"
20259
20260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20261 #, c-format
20262 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20263 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20264
20265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20266 #, c-format
20267 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20268 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20269
20270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20271 #, c-format
20272 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20273 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20274
20275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20276 msgid "create new math text environment ($...$)"
20277 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20278
20279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20280 msgid "entered math text mode (textrm)"
20281 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20282
20283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20284 msgid "Standard[[mathref]]"
20285 msgstr "Standard[[mathref]]"
20286
20287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20288 #, fuzzy
20289 msgid "optional"
20290 msgstr "Vízszintes"
20291
20292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20293 msgid "TeX"
20294 msgstr "TeX"
20295
20296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20297 msgid "math macro"
20298 msgstr "képlet makró"
20299
20300 #: src/output.cpp:37
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Could not open the specified document\n"
20304 "%1$s."
20305 msgstr ""
20306 "A %1$s dokumentum\n"
20307 "nem nyitható meg ."
20308
20309 #: src/output_plaintext.cpp:136
20310 msgid "Abstract: "
20311 msgstr "Kivonat: "
20312
20313 #: src/output_plaintext.cpp:148
20314 msgid "References: "
20315 msgstr "Hivatkozások: "
20316
20317 #: src/support/Package.cpp:435
20318 msgid "LyX binary not found"
20319 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20320
20321 #: src/support/Package.cpp:436
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20325 msgstr ""
20326 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20327 "parancssorból: %1$s"
20328
20329 #: src/support/Package.cpp:555
20330 #, fuzzy, c-format
20331 msgid ""
20332 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20333 "\t%1$s\n"
20334 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20335 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20336 msgstr ""
20337 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20338 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20339 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20340 "ltx' fájl van."
20341
20342 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20343 msgid "File not found"
20344 msgstr "Nincs meg a fájl"
20345
20346 #: src/support/Package.cpp:637
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "Invalid %1$s switch.\n"
20350 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20351 msgstr ""
20352 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20353 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20354
20355 #: src/support/Package.cpp:664
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20360 msgstr ""
20361 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20362 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20363
20364 #: src/support/Package.cpp:688
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20368 "%2$s is not a directory."
20369 msgstr ""
20370 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20371 "%2$s nem könyvtár."
20372
20373 #: src/support/Package.cpp:690
20374 msgid "Directory not found"
20375 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:38
20378 msgid "No debugging message"
20379 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:39
20382 msgid "General information"
20383 msgstr "Általános információ"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:40
20386 msgid "Program initialisation"
20387 msgstr "Program initialisation"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:41
20390 msgid "Keyboard events handling"
20391 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:42
20394 msgid "GUI handling"
20395 msgstr "GUI handling"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:43
20398 msgid "Lyxlex grammar parser"
20399 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:44
20402 msgid "Configuration files reading"
20403 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:45
20406 msgid "Custom keyboard definition"
20407 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:46
20410 msgid "LaTeX generation/execution"
20411 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:47
20414 msgid "Math editor"
20415 msgstr "Képletszerkesztő"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:48
20418 msgid "Font handling"
20419 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:49
20422 msgid "Textclass files reading"
20423 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:50
20426 msgid "Version control"
20427 msgstr "Verziókövetés"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:51
20430 msgid "External control interface"
20431 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:52
20434 msgid "Undo/Redo mechanism"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:53
20438 msgid "User commands"
20439 msgstr "Felhasználói parancsok"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:54
20442 msgid "The LyX Lexxer"
20443 msgstr "A LyX Lexx"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:55
20446 msgid "Dependency information"
20447 msgstr "Függőségi információ"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:56
20450 msgid "LyX Insets"
20451 msgstr "LyX betétek"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:57
20454 msgid "Files used by LyX"
20455 msgstr "LyX által használt fájlok"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:58
20458 msgid "Workarea events"
20459 msgstr "Munkaterület eseményei"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:59
20462 msgid "Insettext/tabular messages"
20463 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:60
20466 msgid "Graphics conversion and loading"
20467 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:61
20470 msgid "Change tracking"
20471 msgstr "Változások követése"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:62
20474 msgid "External template/inset messages"
20475 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:63
20478 msgid "RowPainter profiling"
20479 msgstr "RowPainter profiling"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:64
20482 msgid "scrolling debugging"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:65
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Math macros"
20488 msgstr "képlet makró"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:66
20491 msgid "RTL/Bidi"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:67
20495 msgid "Locale/Internationalisation"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:68
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20501 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:69
20504 msgid "Developers' general debug messages"
20505 msgstr "Developers' general debug messages"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:70
20508 msgid "All debugging messages"
20509 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:115
20512 #, c-format
20513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20514 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20515
20516 #: src/support/filetools.cpp:247
20517 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20518 msgstr "hu"
20519
20520 #: src/support/os_win32.cpp:307
20521 msgid "System file not found"
20522 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20523
20524 #: src/support/os_win32.cpp:308
20525 msgid ""
20526 "Unable to load shfolder.dll\n"
20527 "Please install."
20528 msgstr ""
20529 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20530 "Kérem telepítse."
20531
20532 #: src/support/os_win32.cpp:313
20533 msgid "System function not found"
20534 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20535
20536 #: src/support/os_win32.cpp:314
20537 msgid ""
20538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20539 "Don't know how to proceed. Sorry."
20540 msgstr ""
20541 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20542 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20543
20544 #: src/support/userinfo.cpp:45
20545 msgid "Unknown user"
20546 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20547
20548 #~ msgid "&Options:"
20549 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20553 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20554
20555 #~ msgid "."
20556 #~ msgstr "."
20557
20558 #~ msgid "American"
20559 #~ msgstr "Amerikai"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20563 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20564
20565 #~ msgid "Austrian"
20566 #~ msgstr "Osztrák"
20567
20568 #~ msgid "British"
20569 #~ msgstr "Angol (UK)"
20570
20571 #~ msgid "Canadian"
20572 #~ msgstr "Kanadai"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Gruß:"
20576 #~ msgstr "Köszöntés:"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Reference\t"
20580 #~ msgstr "Hivatkozások"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20584 #~ msgstr "Küldő címe"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20588 #~ msgstr "Feladó címe"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20592 #~ msgstr "Feladó címe"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20596 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20600 #~ msgstr "Önjele"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Önírása"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20608 #~ msgstr "Sajátjel"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20612 #~ msgstr "Aláírás"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "EndOfSlide"
20616 #~ msgstr "Utolsó fólia"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "[Slide Contents]"
20620 #~ msgstr "Fólialista"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "[Progress Contents]"
20624 #~ msgstr "Fólialista-"
20625
20626 #~ msgid "Stadt:"
20627 #~ msgstr "Város:"
20628
20629 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20630 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20631
20632 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20633 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20634
20635 #~ msgid "LaTeX default"
20636 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20637
20638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20639 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20645 #~ "%1$s\n"
20646 #~ "nem lehet olvasni."
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Class not found"
20650 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "Layout had to be changed from\n"
20654 #~ "%1$s to %2$s\n"
20655 #~ "because of class conversion from\n"
20656 #~ "%3$s to %4$s"
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20659 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20660 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20661 #~ "%3$s, erre %4$s"
20662
20663 #~ msgid "Changed Layout"
20664 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20665
20666 #~ msgid "Unknown layout"
20667 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20668
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20674 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20678 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20679
20680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20681 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20682
20683 #~ msgid "Display image in LyX"
20684 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20685
20686 #~ msgid "Screen display"
20687 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20688
20689 #~ msgid "Monochrome"
20690 #~ msgstr "Monokróm"
20691
20692 #~ msgid "Grayscale"
20693 #~ msgstr "Szürkeskála"
20694
20695 #~ msgid "Preview"
20696 #~ msgstr "Előnézet"
20697
20698 #~ msgid "%"
20699 #~ msgstr "%"
20700
20701 #~ msgid "&Display:"
20702 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20703
20704 #~ msgid "Sca&le:"
20705 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Scr&een Display:"
20709 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20710
20711 #~ msgid "Do not display"
20712 #~ msgstr "Ne mutasd"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Unknown Info: "
20716 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20720 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20724 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Clear group"
20728 #~ msgstr "Üres oldal"
20729
20730 #~ msgid " (auto)"
20731 #~ msgstr " (automatikus)"
20732
20733 #~ msgid "Plain Text"
20734 #~ msgstr "Sima szöveg"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Other floats: "
20738 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20742 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20743
20744 #~ msgid "Edit the file externally"
20745 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20746
20747 #~ msgid "&Edit File..."
20748 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20749
20750 #~ msgid "LyX View"
20751 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20752
20753 #~ msgid "Options"
20754 #~ msgstr "Opciók"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Movie"
20758 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20762 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20763
20764 #~ msgid "<- C&lear"
20765 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20766
20767 #~ msgid "A&pply"
20768 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Clear"
20772 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Add"
20780 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Remove"
20784 #~ msgstr "E&ltávolít"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "E&mbed"
20788 #~ msgstr "Kerete&s"
20789
20790 #~ msgid "&Center"
20791 #~ msgstr "&Középre"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20795 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20799 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid " writing embedded files."
20803 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid " could not write embedded files!"
20807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Failed to extract file"
20811 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20815 #~ msgstr ""
20816 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20817 #~ "\n"
20818 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Copy file failure"
20822 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20827 #~ "Please check whether the path is writeable."
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20830 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20838 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Failed to embed file"
20842 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20847 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20850 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20856 #~ "\n"
20857 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20861 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20866 #~ "Please check whether the source file is available"
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20869 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Failed to open file"
20873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Sync file failure"
20877 #~ msgstr "chktex hiba"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Packing all files"
20881 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Failed to write file"
20885 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Save failure"
20889 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20894 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20897 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Embedded Files"
20901 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Embedded layout"
20905 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Extra embedded file"
20909 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20910
20911 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20912 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Enspace|E"
20916 #~ msgstr "szóköz"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Enskip|k"
20920 #~ msgstr "nsim"
20921
20922 #~ msgid "Document could not be read"
20923 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20924
20925 #~ msgid "%1$s could not be read."
20926 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20930 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20931
20932 #~ msgid "All files (*)"
20933 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Properties...|P"
20937 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "New Line|e"
20941 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20942
20943 #~ msgid "Line Break|B"
20944 #~ msgstr "Sortörés|r"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "line break"
20948 #~ msgstr "Sortörés|r"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Widgets"
20952 #~ msgstr "Szélesség"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20956 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Links"
20960 #~ msgstr "Lista"
20961
20962 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20963 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20964
20965 #~ msgid "Swap Rows|S"
20966 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20967
20968 #~ msgid "Swap Columns|w"
20969 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20973 #~ msgstr ""
20974 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20975 #~ "%1$s\n"
20976 #~ "nem lehet olvasni."
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "true"
20980 #~ msgstr "Utca"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "false"
20984 #~ msgstr "Eset"
20985
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20988 #~ "they will be lost after this action."
20989 #~ msgstr ""
20990 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20991 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "&float"
20995 #~ msgstr "úsztatás"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Float"
20999 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21000
21001 #~ msgid "S&ubfigure"
21002 #~ msgstr "&Részábra"
21003
21004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21005 #~ msgstr "A részábra címe"
21006
21007 #~ msgid "Ca&ption:"
21008 #~ msgstr "Áb&racím:"
21009
21010 #~ msgid "Show ERT inline"
21011 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21012
21013 #~ msgid "&Inline"
21014 #~ msgstr "&Beszúrt"
21015
21016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21017 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21018
21019 #~ msgid "Framed in box"
21020 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21021
21022 #~ msgid "&Shaded"
21023 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21024
21025 #~ msgid "Paper Size"
21026 #~ msgstr "Papírméret"
21027
21028 #~ msgid "&Colors"
21029 #~ msgstr "S&zínek"
21030
21031 #~ msgid "C&opiers"
21032 #~ msgstr "Másoló&k"
21033
21034 #~ msgid "&File formats"
21035 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21036
21037 #~ msgid "F&ormat:"
21038 #~ msgstr "F&ormátum:"
21039
21040 #~ msgid "&GUI name:"
21041 #~ msgstr "&GUI név:"
21042
21043 #~ msgid "External Applications"
21044 #~ msgstr "Külső programok"
21045
21046 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21047 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21048
21049 #~ msgid "Save/restore window position"
21050 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21051
21052 #~ msgid " every"
21053 #~ msgstr " minden"
21054
21055 #~ msgid "Scrolling"
21056 #~ msgstr "Görgetés"
21057
21058 #~ msgid "Pixmap Cache"
21059 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21060
21061 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21062 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21063
21064 #~ msgid "&URL:"
21065 #~ msgstr "&URL:"
21066
21067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21068 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21069
21070 #~ msgid "&Units:"
21071 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21072
21073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21075
21076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21078
21079 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21081
21082 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21084
21085 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21087
21088 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21090
21091 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21093
21094 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21096
21097 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21098 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21099
21100 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21102
21103 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21105
21106 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21108
21109 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21110 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21111
21112 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21113 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21114
21115 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21116 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21117
21118 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21119 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21120
21121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21122 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21123
21124 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21125 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21126
21127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21128 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21129
21130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21131 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21132
21133 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21134 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21135
21136 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21137 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21138
21139 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21140 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21141
21142 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21143 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21144
21145 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21147
21148 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21150
21151 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21153
21154 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21156
21157 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21159
21160 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21162
21163 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21165
21166 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21168
21169 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21171
21172 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21174
21175 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21177
21178 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21180
21181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21183
21184 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21186
21187 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21189
21190 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21191 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21192
21193 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21194 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21195
21196 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21197 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21198
21199 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21200 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21201
21202 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21203 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21204
21205 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21206 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21207
21208 #~ msgid "Bahasa"
21209 #~ msgstr "Bahasa"
21210
21211 #~ msgid "Magyar"
21212 #~ msgstr "Magyar"
21213
21214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21215 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21216
21217 #~ msgid "Framed|F"
21218 #~ msgstr "Keretes|e"
21219
21220 #~ msgid "Shaded|S"
21221 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21222
21223 #~ msgid "Insert URL"
21224 #~ msgstr "URL beszúrása"
21225
21226 #~ msgid "Can't load document class"
21227 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21228
21229 #~ msgid ""
21230 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21231 #~ "loaded."
21232 #~ msgstr ""
21233 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21234 #~ "tölthető be."
21235
21236 #~ msgid "Undefined character style"
21237 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21238
21239 #~ msgid ""
21240 #~ "The document could not be converted\n"
21241 #~ "into the document class %1$s."
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21244 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21245
21246 #~ msgid ""
21247 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21248 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21251 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21252
21253 #~ msgid "&Switch to document"
21254 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21255
21256 #~ msgid ""
21257 #~ "Could not open the specified document\n"
21258 #~ "%1$s\n"
21259 #~ "due to the error: %2$s"
21260 #~ msgstr ""
21261 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21262 #~ "nem nyitható meg,\n"
21263 #~ "%2$s hiba miatt"
21264
21265 #~ msgid "Formatting document..."
21266 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21267
21268 #~ msgid "Rectangular box"
21269 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21270
21271 #~ msgid "Shadow box"
21272 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21273
21274 #~ msgid "Double box"
21275 #~ msgstr "Dupla keret"
21276
21277 #~ msgid "Index Entry"
21278 #~ msgstr "Tárgyszó"
21279
21280 #~ msgid "Previous command"
21281 #~ msgstr "Előző parancs"
21282
21283 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21284 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21285
21286 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21287 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21288
21289 #~ msgid "Copiers"
21290 #~ msgstr "Másolók"
21291
21292 #~ msgid "Boxed"
21293 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21294
21295 #~ msgid "ovalbox"
21296 #~ msgstr "ovális keret"
21297
21298 #~ msgid "Ovalbox"
21299 #~ msgstr "Ovális keret"
21300
21301 #~ msgid "Shadowbox"
21302 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21303
21304 #~ msgid "Doublebox"
21305 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21306
21307 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21308 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21309
21310 #~ msgid "Unknown inset name: "
21311 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21312
21313 #~ msgid "Program Listing "
21314 #~ msgstr "Program lista"
21315
21316 #~ msgid "Framed"
21317 #~ msgstr "Keretes"
21318
21319 #~ msgid "theorem"
21320 #~ msgstr "tétel"
21321
21322 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21323 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21324
21325 #~ msgid "Url: "
21326 #~ msgstr "Url: "
21327
21328 #~ msgid "HtmlUrl: "
21329 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21330
21331 #~ msgid "Default (outer)"
21332 #~ msgstr "Alapérték"
21333
21334 #~ msgid "Outer"
21335 #~ msgstr "Külső"
21336
21337 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21338 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21339
21340 #~ msgid "%1$d words in selection."
21341 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21342
21343 #~ msgid "%1$d words in document."
21344 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21345
21346 #~ msgid "One word in selection."
21347 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21348
21349 #~ msgid "One word in document."
21350 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21351
21352 #~ msgid "Count words"
21353 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21354
21355 #~ msgid "Encoding error"
21356 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21357
21358 #~ msgid "Placeholders"
21359 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21360
21361 #~ msgid "phantom"
21362 #~ msgstr "phantom"
21363
21364 #~ msgid "vphantom"
21365 #~ msgstr "vphantom"
21366
21367 #~ msgid "hphantom"
21368 #~ msgstr "hphantom"
21369
21370 #~ msgid "&Right"
21371 #~ msgstr "&Jobbra"
21372
21373 #~ msgid "Case."
21374 #~ msgstr "Eset."
21375
21376 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21377 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21378
21379 #~ msgid "Algorithm #."
21380 #~ msgstr "Algoritmus #."
21381
21382 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21384
21385 #~ msgid "&Load"
21386 #~ msgstr "Betö&ltés"
21387
21388 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21389 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21390
21391 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21392 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21393
21394 #~ msgid "To &file:"
21395 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21396
21397 #~ msgid "Co&pies:"
21398 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21399
21400 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21401 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21402
21403 #~ msgid "Printer &name:"
21404 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Columns "
21408 #~ msgstr "Hasábok"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Overprint "
21412 #~ msgstr "Felülnyomás"
21413
21414 #~ msgid "Conjecture "
21415 #~ msgstr "Feltevés"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Font st&yle:"
21419 #~ msgstr "Betűméret"
21420
21421 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21422 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21423
21424 #~ msgid "&Type:"
21425 #~ msgstr "&Típus:"
21426
21427 #~ msgid "Part "
21428 #~ msgstr "Rész"
21429
21430 #~ msgid "columns "
21431 #~ msgstr "hasábok"
21432
21433 #~ msgid "overprint "
21434 #~ msgstr "felülnyomás"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "overlayarea"
21438 #~ msgstr "átfedési terület"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Corollary_"
21442 #~ msgstr "Következmény"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Definition. "
21446 #~ msgstr "Definíció."
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Example. "
21450 #~ msgstr "Példa."
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Fact. "
21454 #~ msgstr "Tény."
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Proof. "
21458 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "note: "
21462 #~ msgstr "megjegyzés:"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "&Extended Chars"
21466 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21467
21468 #~ msgid "default"
21469 #~ msgstr "alapérték"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "common"
21473 #~ msgstr "megjegyzés"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21477 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21478
21479 #~ msgid "Toc"
21480 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21481
21482 #~ msgid "Table of Contents|T"
21483 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "OK"
21487 #~ msgstr "&OK"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Chinese"
21491 #~ msgstr "Példányok"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Upper"
21495 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21496
21497 #~ msgid "Table of contents"
21498 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Number style"
21502 #~ msgstr "Számozott lista"
21503
21504 #~ msgid "Error closing file"
21505 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21506
21507 #~ msgid ""
21508 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21509 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21510 #~ "chosen encoding.\n"
21511 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21512 #~ msgstr ""
21513 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21514 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21515 #~ "kódolásban.\n"
21516 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21517
21518 #~ msgid "block "
21519 #~ msgstr "blokk"
21520
21521 #~ msgid "Corollary.  "
21522 #~ msgstr "Következmény."
21523
21524 #~ msgid "block showing an example "
21525 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "&Caption"
21529 #~ msgstr "Felirat"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21533 #~ msgstr "A részábra címe"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "&Label"
21537 #~ msgstr "&Címke:"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "A Label for the caption"
21541 #~ msgstr "Táblázat címe"
21542
21543 #~ msgid "<- P&romote"
21544 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21545
21546 #~ msgid "D&own"
21547 #~ msgstr "&Le"
21548
21549 #~ msgid "De&mote ->"
21550 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21551
21552 #~ msgid "Upd&ate"
21553 #~ msgstr "&Frissítés"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "SubSection"
21557 #~ msgstr "Alszakasz"
21558
21559 #~ msgid ""
21560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21561 #~ "font change."
21562 #~ msgstr ""
21563 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21564 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21565
21566 #~ msgid "Unknown toc list"
21567 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21568
21569 #~ msgid "Glossary Entry"
21570 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21571
21572 #~ msgid "Glossary|G"
21573 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21574
21575 #~ msgid "Insert glossary entry"
21576 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21577
21578 #~ msgid "Glo"
21579 #~ msgstr "Szó"
21580
21581 #~ msgid "Glossary"
21582 #~ msgstr "Szójegyzék"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "TeX Code:"
21586 #~ msgstr "TeX kód|X"
21587
21588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21589 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21590
21591 #~ msgid "&Detach panel"
21592 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21593
21594 #~ msgid "Insert spacing"
21595 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21596
21597 #~ msgid "Set limits style"
21598 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21599
21600 #~ msgid "Set math font"
21601 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21602
21603 #~ msgid "Insert fraction"
21604 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21605
21606 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21607 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21608
21609 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21610 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21611
21612 #~ msgid "Math Panel|l"
21613 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21614
21615 #~ msgid "Math Panel|P"
21616 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21617
21618 #~ msgid "Show math panel"
21619 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21620
21621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21622 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21623
21624 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21625 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21626
21627 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21628 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21629
21630 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21631 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21632
21633 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21634 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Insert math delimiters"
21638 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21639
21640 #~ msgid "E&xtra options"
21641 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21642
21643 #~ msgid "Alig&nment:"
21644 #~ msgstr "&Igazítás:"
21645
21646 #~ msgid "&From:"
21647 #~ msgstr "M&iről:"
21648
21649 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21650 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21651
21652 #~ msgid "&Converters"
21653 #~ msgstr "Á&talakítók"
21654
21655 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21656 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21657
21658 #~ msgid ""
21659 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21660 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21663 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21664
21665 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21666 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21667
21668 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21669 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21670
21671 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21672 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21673
21674 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21675 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21676
21677 #~ msgid "\tEnd."
21678 #~ msgstr "\tVége."
21679
21680 #~ msgid "#*"
21681 #~ msgstr "#*"
21682
21683 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21684 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21685
21686 #~ msgid "PrettyRef: "
21687 #~ msgstr "PrettyRef: "
21688
21689 #~ msgid "Opening child document "
21690 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Special Insets|S"
21694 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21695
21696 #~ msgid "Insets|n"
21697 #~ msgstr "Betétek|k"