1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1568 msgstr "&Elérhető változatok:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1576 msgid "Select de&fault master document"
1577 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1586 msgid "Enter the name of the default master document"
1587 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1595 msgid "Click to select a local document class definition file"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1600 msgid "&Local Layout..."
1601 msgstr "Szöveg formátum"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1604 msgid "Document &class:"
1605 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1609 msgid "Class options"
1610 msgstr "Osztály beállítások"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1614 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1619 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1624 msgid "P&redefined:"
1625 msgstr "Nyomtató&ra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1639 msgid "Language &Default"
1640 msgstr "Nyelv fejléc:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1648 msgid "&Quote Style:"
1649 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1652 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1657 msgid "&Main Settings"
1658 msgstr "&Fő beállítások"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1665 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1666 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1669 msgid "Check for floating listings"
1670 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1677 msgid "Check for inline listings"
1678 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "Beszúrt l&ista"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgstr "Elhelye&zés:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Sorszámozás"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1702 msgstr "Betű&méret:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1709 msgid "Difference between two numbered lines"
1710 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1717 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1718 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgstr "&Dialektus:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1729 msgid "Select the programming language"
1730 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgstr "&Utolsó sor:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1741 msgid "The last line to be printed"
1742 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1745 msgid "The first line to be printed"
1746 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1749 msgid "Fi&rst line:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgstr "Be&tűméret:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1762 msgid "The content's base font size"
1763 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1766 msgid "Font Famil&y:"
1767 msgstr "&Betűcsalád:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1770 msgid "The content's base font style"
1771 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1775 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1778 msgid "&Break long lines"
1779 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1782 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1783 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1786 msgid "S&pace as symbol"
1787 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1791 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1794 msgid "Space i&n string as symbol"
1795 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 msgid "Tab&ulator size:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1803 msgid "Use extended character table"
1804 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1807 msgid "&Extended character table"
1808 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgstr "To&vábbi beállítások"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1815 msgid "More Parameters"
1816 msgstr "További paraméterek"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1820 msgid "Feedback window"
1821 msgstr "Visszajelzés ablak"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1824 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Képernyő frissítése"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Sorok száma"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Oszlopok száma"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Függőleges igazítás"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Függőleges:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Vízszintes:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Esint &csomag használata"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1947 msgid "&Description:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1952 msgstr "&Szimbólum:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1959 msgid "LyX internal only"
1960 msgstr "LyX csak belső"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1964 msgstr "LyX &megjegyzés"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1967 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1968 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1972 msgstr "M&egjegyzés"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1975 msgid "Print as grey text"
1976 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1980 msgstr "&Kiszürkített"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1983 msgid "&List in Table of Contents"
1984 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1993 msgstr "Oldal formátum"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1997 msgid "Paper Format"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2002 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2005 msgid "Style used for the page header and footer"
2006 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2010 msgid "Headings &style:"
2011 msgstr "Ol&dalstílus:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2029 msgid "&Orientation:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2033 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2034 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2037 msgid "&Two-sided document"
2038 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2050 msgid "Paragraph's &Default"
2051 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2071 msgid "&Indent Paragraph"
2072 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2076 msgstr "Címke szélesség"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2080 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2081 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2084 msgid "Lo&ngest label"
2085 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2089 msgid "Line &spacing"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2099 msgstr "Másfélszeres"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2107 msgid "&Use hyperref support"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2117 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2122 msgid "Automatically fi&ll header"
2123 msgstr "Automatikus frissítés"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2126 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2130 msgid "Load in &fullscreen mode"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2135 msgid "Header Information"
2136 msgstr "TeX információ"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2161 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2164 msgid "Allows link text to break across lines."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2169 msgid "B&reak links over lines"
2170 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2174 msgid "No &frames around links"
2175 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2179 msgid "C&olor links"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2183 msgid "Bibliographical backreferences"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2188 msgid "B&ackreferences:"
2189 msgstr "Beállítások"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2194 msgstr "Könyvjelzők|K"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2198 msgid "G&enerate Bookmarks"
2199 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2203 msgid "&Numbered bookmarks"
2204 msgstr "Számozott képlet|p"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2208 msgid "Number of levels"
2209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2213 msgid "&Open bookmarks"
2214 msgstr "Könyvjelző mentése"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2218 msgid "Additional o&ptions"
2219 msgstr "További LaTeX opciók"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2222 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgstr "&Módosítása..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 msgid "Automatic in&line completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2251 msgid "Automatic p&opup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2257 msgstr "Sima szöveg"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2261 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Beszúrt l&ista"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2276 msgid "Automatic &popup"
2277 msgstr "Automatikus frissítés"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2286 msgid "Cursor i&ndicator"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2290 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "Beszúrt l&ista"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2308 "if it is available."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2312 msgid "s popup d&elay"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2317 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2318 "It will be shown right away."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2326 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2330 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgstr "Átala&kító:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2338 msgid "E&xtra flag:"
2339 msgstr "E&xtra paraméter:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2342 msgid "&From format:"
2343 msgstr "Formá&tumról:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgstr "&Formátumra:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2361 msgid "Converter Defi&nitions"
2362 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2365 msgid "Converter File Cache"
2366 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2370 msgstr "&Engedélyezve"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2373 msgid "&Maximum Age (in days):"
2374 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2377 msgid "&Date format:"
2378 msgstr "&Dátumforma:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2381 msgid "Date format for strftime output"
2382 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2386 msgid "Display &Graphics"
2387 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2390 msgid "Instant &Preview:"
2391 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2400 msgstr "Nincs képlet"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2413 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2417 msgid "Sort &environments alphabetically"
2418 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2421 msgid "&Group environments by their category"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2441 msgid "&Limit text width"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2445 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2450 msgid "Hide tabba&r"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2455 msgid "Hide scr&ollbar"
2456 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2470 msgid "S&hort Name:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&Dokumentum formátum"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2483 msgstr "Megjele&nítő:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2487 msgstr "Sz&erkesztő:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2491 msgstr "&Rövidítés:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2495 msgstr "&Kiterjesztés:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "Az ön E-mail címe"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2516 msgstr "Billentyűzet"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2530 msgstr "Ta&llózás..."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2538 msgstr "Ta&llózás..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2543 msgstr "Dialógus felosztás"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "Kez&dő parancs:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "Záró paran&cs:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2602 msgstr "&Babel használata"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2622 msgstr "Automatikus &kezdés"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2632 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2651 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2654 msgid "Enable &RTL support"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2659 msgid "Cursor movement:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2673 msgid "&Nomenclature command:"
2674 msgstr "Szakkifejezés"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2679 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2688 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2692 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2697 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2705 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2706 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2707 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2716 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2719 msgid "&Reset class options when document class changes"
2720 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2758 msgid "BibTeX command and options"
2759 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2762 msgid "Chec&kTeX command:"
2763 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2766 msgid "&BibTeX command:"
2767 msgstr "&BibTeX parancs:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2770 msgid "CheckTeX start options and flags"
2771 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2774 msgid "Te&X encoding:"
2775 msgstr "Te&X kódolás:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2778 msgid "Default paper si&ze:"
2779 msgstr "Alap &papírméret:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2782 msgid "&Working directory:"
2783 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2792 msgstr "Tallózás..."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2795 msgid "&Document templates:"
2796 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2800 msgid "&Example files:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2804 msgid "&Backup directory:"
2805 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2808 msgid "Ly&XServer pipe:"
2809 msgstr "Ly&XServer cső:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2812 msgid "&Temporary directory:"
2813 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2816 msgid "&PATH prefix:"
2817 msgstr "&PATH prefix:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2821 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2822 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2823 "paragraphs are separated by a blank line."
2825 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2826 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2827 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2830 msgid "Output &line length:"
2831 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2834 msgid "&roff command:"
2835 msgstr "&roff parancs:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2838 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2839 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2842 msgid "Printer Command Options"
2843 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2846 msgid "Extension to be used when printing to file."
2847 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2850 msgid "File ex&tension:"
2851 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2854 msgid "Option used to print to a file."
2855 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2858 msgid "Print to &file:"
2859 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2862 msgid "Option used to print to non-default printer."
2863 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2866 msgid "Set p&rinter:"
2867 msgstr "Nyomtató&ra:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2870 msgid "Option used with spool command to set printer."
2871 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2874 msgid "Spool pr&inter:"
2875 msgstr "Spool ny&omtató:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2879 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2882 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2883 "használja azt a nyomtatáshoz."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2886 msgid "Spool &command:"
2887 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2890 msgid "Option used to reverse page order."
2891 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2894 msgid "Re&verse pages:"
2895 msgstr "V&isszafelé:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2902 msgid "Number of Co&pies:"
2903 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2906 msgid "Option used to set number of copies."
2907 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2910 msgid "Option used to print a range of pages."
2911 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2915 msgstr "&Leválogatva:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2918 msgid "Pa&ge range:"
2919 msgstr "Ol&daltartomány:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2922 msgid "Option used to collate multiple copies."
2923 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2927 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2930 msgid "&Even pages:"
2931 msgstr "Páros oldala&k:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2934 msgid "Paper t&ype:"
2935 msgstr "Papírtíp&us:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2938 msgid "Paper si&ze:"
2939 msgstr "Papír&méret:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2943 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2946 msgid "E&xtra options:"
2947 msgstr "&Extra opciók:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2951 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2959 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2960 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2961 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Sa&ns Serif:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "Képernyő &DPI:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2993 msgstr "Nagyí&tás %:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgstr "Betűméretek"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3005 msgstr "Mégnagyobb:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 msgstr "Legnagyobb:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3045 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3049 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3059 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3066 msgid "Al&ternative language:"
3067 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3070 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3071 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3074 msgid "Personal &dictionary:"
3075 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3078 msgid "Escape cha&racters:"
3079 msgstr "&Parancskarakterek:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3082 msgid "Spellchec&ker executable:"
3083 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3087 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3090 msgid "Use input encod&ing"
3091 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3095 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3098 msgid "Accept compound &words"
3099 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3106 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3107 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3123 msgid "Clear All Session Information"
3124 msgstr "TeX információ"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3128 msgstr "Dokumentumok"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Biztonsági &mentés"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatikus frissítés"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3165 msgstr "Talló&zás..."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3186 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3225 msgid "Number of copies"
3226 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3229 msgid "Collate copies"
3230 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 msgstr "L&eválogatás"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3241 msgid "Print Destination"
3242 msgstr "Használandó nyomtató"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3245 msgid "Send output to the printer"
3246 msgstr "Nyomtatót használva"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3250 msgstr "Nyomtató&ra:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3253 msgid "Send output to the given printer"
3254 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3257 msgid "Send output to a file"
3258 msgstr "Fájlba nyomtat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3262 msgstr "Cí&mkék itt:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3266 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3270 msgstr "<hivatkozás>"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3273 msgid "(<reference>)"
3274 msgstr "(<hivatkozás>)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3281 msgid "on page <page>"
3282 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3285 msgid "<reference> on page <page>"
3286 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3289 msgid "Formatted reference"
3290 msgstr "Formázott hivatkozás"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3293 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3294 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3301 msgid "Update the label list"
3302 msgstr "Címlista frissítése"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3305 msgid "Jump to the label"
3306 msgstr "Címkére ugrás"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "Címkére &ugrás"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3314 msgstr "&Mit keres:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Mire &cseréli:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3325 msgid "Match whole words onl&y"
3326 msgstr "Csak egész &szavakat"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3330 msgstr "&Következő..."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3339 msgid "Replace &All"
3340 msgstr "M&indet cseréli"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3343 msgid "Search &backwards"
3344 msgstr "&Visszafelé keres"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3349 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3352 msgid "&Export formats:"
3353 msgstr "&Export formátumok:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "&Rövidítés:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3369 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3379 msgid "Clear current shortcut"
3380 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 msgstr "Összes tör&lése"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 msgstr "&Rövidítés:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3400 "the 'Clear' button"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3404 msgid "Suggestions:"
3405 msgstr "Javaslatok:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3408 msgid "Replace word with current choice"
3409 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3413 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3416 msgid "Ignore this word"
3417 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3424 msgid "Ignore this word throughout this session"
3425 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3429 msgstr "Mellőzze m&indet"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3432 msgid "Replacement:"
3433 msgstr "Kicserélés:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3436 msgid "Current word"
3437 msgstr "Aktuális szó"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3440 msgid "Unknown word:"
3441 msgstr "Ismeretlen szó:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3444 msgid "Replace with selected word"
3445 msgstr "Választott szóra cserél"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3449 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3459 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Megjelenítés:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "Táblázat &beállításai"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Oszlopszélesség"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3484 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3488 msgid "&Vertical alignment in row:"
3489 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3492 msgid "&Horizontal alignment:"
3493 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3496 msgid "Horizontal alignment in column"
3497 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3505 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3506 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3509 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3510 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3514 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3518 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3522 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3525 msgid "&Multicolumn"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3529 msgid "LaTe&X argument:"
3530 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3534 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3542 msgstr "Minden szegély"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3545 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3553 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3554 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3557 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3558 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3565 msgid "Use default (grid-like) border style"
3566 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3574 msgstr "Szegélyek beállítása"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3578 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3581 msgid "Additional Space"
3582 msgstr "További üres hely"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3585 msgid "T&op of row:"
3586 msgstr "&Sor teteje:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3589 msgid "Botto&m of row:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3593 msgid "Bet&ween rows:"
3594 msgstr "Sorok &között:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3598 msgstr "N&agy táblázat"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3601 msgid "Set a page break on the current row"
3602 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3605 msgid "Page &break on current row"
3606 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3610 msgstr "Beállítások"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3617 msgid "Border above"
3618 msgstr "Szegély fent"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3621 msgid "Border below"
3622 msgstr "Szegély lent"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3633 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3635 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "Első fejléc:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Utolsó lábléc:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 msgid "Don't output the last footer"
3695 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3704 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3707 msgid "&Use long table"
3708 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3711 msgid "Current cell:"
3712 msgstr "Aktuális cella:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3715 msgid "Current row position"
3716 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3719 msgid "Current column position"
3720 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3723 msgid "Close this dialog"
3724 msgstr "Ablak bezárása"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3727 msgid "Rebuild the file lists"
3728 msgstr "Fájllista frissítése"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3732 msgstr "Lista f&rissítése"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3739 "elérési út is látható."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "LaTeX osztályok"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "LaTeX stílusok"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "BibTeX stílusok"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3767 msgstr "M&utasd a helyét"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3775 msgid "Separate paragraphs with"
3776 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3779 msgid "Listing settings"
3780 msgstr "Lista beállítások"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3783 msgid "Format text into two columns"
3784 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3787 msgid "Two-&column document"
3788 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3791 msgid "&Vertical space"
3792 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3795 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3796 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3799 msgid "&Indentation"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3803 msgid "&Line spacing:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3820 msgid "The selected entry"
3821 msgstr "A választott bejegyzés"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3825 msgstr "Kijelölé&s:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3828 msgid "Replace the entry with the selection"
3829 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3834 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3835 "tables, and others)"
3837 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3838 "amennyiben elérhetőek"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3842 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3850 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3859 msgid "Update navigation tree"
3860 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3869 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3870 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3873 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3874 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3877 msgid "Move selected item down by one"
3878 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3881 msgid "Move selected item up by one"
3882 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3885 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3886 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3890 msgstr "Alap kihagyás"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3894 msgstr "Kis kihagyás"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3898 msgstr "Közepes kihagyás"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3902 msgstr "Nagy kihagyás"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3906 msgstr "Függőleges kitöltés"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3909 msgid "Complete source"
3910 msgstr "Teljes forrás"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3913 msgid "Automatic update"
3914 msgstr "Automatikus frissítés"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3918 msgid "Unit of width value"
3919 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3923 msgid "number of needed lines"
3924 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3937 msgid "Outer (default)"
3938 msgstr "Külső (alapérték)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3954 msgid "Overhang value"
3955 msgstr "Magasság értéke"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3959 msgid "Unit of overhang value"
3960 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3963 msgid "Check this to allow flexible placement"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3967 msgid "Allow &floating"
3970 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3974 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3977 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3982 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3983 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3987 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3993 msgstr "Normál szöveg"
3995 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3999 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4002 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4005 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4016 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4021 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4025 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4026 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4028 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4029 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4031 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4041 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4045 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4049 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4055 msgid "Subsubsection"
4056 msgstr "Alalszakasz"
4058 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4067 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4071 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4072 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4074 msgstr "Számozott felsorolás"
4076 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4078 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4087 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4090 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4098 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4101 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4102 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4103 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4104 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4106 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4107 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4116 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4123 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4127 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4131 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4134 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4135 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4136 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4138 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4140 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4152 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4154 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4159 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4166 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4171 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4176 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4180 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4189 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4190 #: lib/external_templates:305
4194 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4195 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4199 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4202 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4208 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4214 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4220 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4224 msgid "Acknowledgement"
4225 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4227 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4230 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4231 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4232 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4235 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4237 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4238 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4239 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4240 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4247 msgid "Bibliography"
4248 msgstr "Irodalomjegyzék"
4250 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4251 msgid "Offprint Requests to:"
4252 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:178
4255 msgid "Correspondence to:"
4256 msgstr "Levelezés vele:"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4260 msgid "Acknowledgements."
4261 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4263 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4274 msgstr "Kulcsszavak"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:327
4278 msgstr "Kulcsszavak."
4280 #: lib/layouts/aa.layout:349
4282 msgid "CharStyle:Institute"
4283 msgstr "Betűstílus: "
4285 #: lib/layouts/aa.layout:359
4287 msgid "CharStyle:E-Mail"
4288 msgstr "Betűstílus: "
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4309 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4312 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4321 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4332 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4336 msgid "Acknowledgements"
4337 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4343 #: src/rowpainter.cpp:471
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4353 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4357 msgstr "Hivatkozások"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4361 msgstr "Ábra elhelyezése"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4365 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4368 msgid "TableComments"
4369 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4373 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4377 msgstr "MathLetters"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4380 msgid "NoteToEditor"
4381 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4389 msgstr "Objektumnév"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4393 msgstr "Adatkészlet"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4396 msgid "Subject headings:"
4397 msgstr "Tárgy címsor:"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4400 msgid "[Acknowledgements]"
4401 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4411 msgid "Place Figure here:"
4412 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4415 msgid "Place Table here:"
4416 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4423 msgid "Note to Editor:"
4424 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4427 msgid "References. ---"
4428 msgstr "Hivatkozások. ---"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4432 msgstr "Megjegyzés. ---"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4452 msgstr "Adatkészlet"
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4464 msgstr "Sima szöveg"
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4468 msgid "\\arabic{section}"
4469 msgstr "\\arabic{section}."
4471 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4472 msgid "Chapter Exercises"
4473 msgstr "Fejezet feladatok"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:50
4477 msgstr "Jobb fejléc"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:59
4480 msgid "Right header:"
4481 msgstr "Jobb fejléc:"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:82
4487 #: lib/layouts/apa.layout:91
4491 #: lib/layouts/apa.layout:99
4492 msgid "Short title:"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:128
4499 #: lib/layouts/apa.layout:135
4500 msgid "ThreeAuthors"
4501 msgstr "Három-szerző"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:142
4505 msgstr "Négy-szerző"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4509 msgid "Affiliation:"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:170
4513 msgid "TwoAffiliations"
4514 msgstr "Két kapcsolat"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:177
4517 msgid "ThreeAffiliations"
4518 msgstr "Három kapcsolat"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:184
4521 msgid "FourAffiliations"
4522 msgstr "Négy kapcsolat"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4528 #: lib/layouts/apa.layout:205
4532 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4535 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4540 #: lib/layouts/apa.layout:233
4541 msgid "Acknowledgements:"
4542 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4547 #: lib/layouts/spie.layout:88
4548 msgid "Acknowledgments"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:247
4553 msgstr "Vastagvonal"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:257
4556 msgid "CenteredCaption"
4557 msgstr "Felirat középen"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4562 msgstr "Értelmetlen!"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:277
4568 #: lib/layouts/apa.layout:283
4572 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4574 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4578 msgid "Subparagraph"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4582 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4584 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4588 #: lib/layouts/apa.layout:390
4592 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4593 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4594 msgid "(\\alph{enumii})"
4595 msgstr "(\\alph{enumii})"
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4613 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4615 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4616 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4618 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4622 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4628 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4629 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4631 msgstr "Fólia kezdés"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4634 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4639 msgid "Section \\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4644 msgid "\\Alph{section}"
4645 msgstr "\\Alph{section}."
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4650 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4691 msgid "BeginPlainFrame"
4692 msgstr "Síma keret kezdés"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4695 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4696 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4700 msgstr "Fólia folytatása"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4703 msgid "Again frame with label"
4704 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4708 msgstr "Fólia Zárása"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4711 msgid "________________________________"
4712 msgstr "________________________________"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4715 msgid "FrameSubtitle"
4716 msgstr "Fólia alcím"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4730 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4733 msgid "ColumnsCenterAligned"
4734 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4737 msgid "Columns (center aligned)"
4738 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4741 msgid "ColumnsTopAligned"
4742 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4745 msgid "Columns (top aligned)"
4746 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4765 msgstr "Felülnyomás"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4769 msgstr "Átfedési terület"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4773 msgstr "Átfedési terület"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4780 msgid "Uncovered on slides"
4781 msgstr "Felfedés fólián "
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4788 msgid "Only on slides"
4789 msgstr "Csak a fóliákon"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4803 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4806 msgid "ExampleBlock"
4807 msgstr "Példa-blokk"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4810 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4811 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4815 msgstr "Figyelem blokk"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4819 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4829 msgid "Title (Plain Frame)"
4830 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4839 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4848 msgstr "Idézet (hosszú)"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4851 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4857 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4862 msgid "TitleGraphic"
4863 msgstr "Cím grafika"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4866 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4874 msgstr "Következmény"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4884 msgstr "Következmény."
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4887 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4907 msgid "Definitions."
4908 msgstr "Definíciók."
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4942 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4947 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4959 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4993 msgstr "Megjegyzés elem"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4997 msgstr "Megjegyzés:"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "Betűstílus: "
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5007 msgstr "Figyelem blokk"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5011 msgid "CharStyle:Structure"
5012 msgstr "Betűstílus: "
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5019 msgid "Custom:ArticleMode"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5029 msgid "Custom:PresentationMode"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5034 msgid "Presentation"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5045 msgid "List of Tables"
5046 msgstr "Táblázatok listája"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5055 msgid "List of Figures"
5056 msgstr "Ábrák listája"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5071 msgid "ACT \\arabic{act}"
5072 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5080 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5088 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5095 msgid "Parenthetical"
5096 msgstr "Közbevetett"
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5113 msgid "Right Address"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:35
5120 #: lib/layouts/chess.layout:42
5124 #: lib/layouts/chess.layout:60
5128 #: lib/layouts/chess.layout:64
5132 #: lib/layouts/chess.layout:70
5133 msgid "SubVariation"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:73
5137 msgid "Subvariation:"
5138 msgstr "Alvariáció:"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:79
5141 msgid "SubVariation2"
5142 msgstr "Alvariáció2"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:82
5145 msgid "Subvariation(2):"
5146 msgstr "Alvariáció(2):"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:88
5149 msgid "SubVariation3"
5150 msgstr "Alvariáció3"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:91
5153 msgid "Subvariation(3):"
5154 msgstr "Alvariáció(3):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:97
5157 msgid "SubVariation4"
5158 msgstr "Alvariáció4"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:100
5161 msgid "Subvariation(4):"
5162 msgstr "Alvariáció(4):"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:106
5165 msgid "SubVariation5"
5166 msgstr "Alvariáció5"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:109
5169 msgid "Subvariation(5):"
5170 msgstr "Alvariáció(5):"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgstr "LépésRejtés"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgstr "LépésRejtés:"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:126
5184 #: lib/layouts/chess.layout:130
5185 msgid "[chessboard]"
5186 msgstr "[Sakktábla]"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:139
5189 msgid "BoardCentered"
5190 msgstr "Tábla középen"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:144
5193 msgid "[centered board]"
5194 msgstr "[tábla középen]"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:154
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 msgstr "Király lépése"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgstr "Király lépése:"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5241 msgstr "Levélfejléc:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5245 msgid "Return address"
5246 msgstr "Feladó címe"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5255 msgid "Postal comment"
5256 msgstr "Postai megjegyzés"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5259 msgid "Postvermerk:"
5260 msgstr "Postai megjegyzés:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5265 msgstr "széljegyzet"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5269 msgstr "Kiegészítés:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5274 msgstr "Címzett hivatkozása"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5278 msgid "Ihre Zeichen:"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5284 msgstr "Küldő hivatkozása"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5288 msgid "Unsere Zeichen:"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5297 msgid "Sachbearbeiter:"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5307 msgid "Unterschrift:"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5313 msgstr "Bal alsó sarok"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5316 msgid "Fusszeile(n):"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5322 msgstr "Megszólítás"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5368 msgstr "Megszólítás:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5387 msgstr "Megérkezik(?)"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5408 msgid "SenderAddress"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5414 msgstr "Feladó címe"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5417 msgid "RetourAdresse"
5418 msgstr "Feladó címe"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5426 msgstr "Postai megjegyzés"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5430 msgstr "Kiegészítés"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5439 msgstr "Címzett levele"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5442 msgid "IhrSchreiben"
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5450 msgid "Unterschrift"
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5485 msgstr "Hivatkozások"
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5493 msgstr "Megszólítás"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5503 msgstr "Levélszövege"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5520 msgstr "Megérkezik(?)"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5535 #: lib/layouts/egs.layout:268
5539 #: lib/layouts/egs.layout:301
5543 #: lib/layouts/egs.layout:310
5547 #: lib/layouts/egs.layout:323
5551 #: lib/layouts/egs.layout:345
5555 #: lib/layouts/egs.layout:354
5559 #: lib/layouts/egs.layout:368
5563 #: lib/layouts/egs.layout:378
5565 msgstr "Első szerző"
5567 #: lib/layouts/egs.layout:391
5568 msgid "1st_author_surname:"
5569 msgstr "Első szerző családneve:"
5571 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5576 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5579 msgstr "Beérkezett:"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5589 msgstr "Elfogadott:"
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 msgid "Acknowledgement."
5610 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5613 msgid "Author Address"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "Szerző e-mail"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5692 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5748 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5752 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5774 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5783 msgid "Case \\arabic{case}"
5784 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5804 msgid "Title footnote"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5809 msgid "Title footnote:"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5814 msgid "Author footnote"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5819 msgid "Author footnote:"
5820 msgstr "Szerző infó:"
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5824 msgid "Corresponding author"
5825 msgstr "Levelezés vele:"
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5829 msgid "Corresponding author text:"
5830 msgstr "Levelezés vele:"
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 msgstr "Kulcsszavak:"
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5847 msgstr "Kulcsszavak:"
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5858 msgid "BulletedItem"
5859 msgstr "Jelölt elem"
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5862 msgid "Bulleted Item:"
5863 msgstr "Jelölt elem:"
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5874 msgid "PersonalInfo"
5875 msgstr "SzemélyesInformáció"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5878 msgid "Personal Info"
5879 msgstr "Személyes információ"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5882 msgid "MotherTongue"
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5886 msgid "Mother Tongue:"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5891 msgstr "NyelvFejléc"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5894 msgid "Language Header:"
5895 msgstr "Nyelv fejléc:"
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5902 msgid "LastLanguage"
5903 msgstr "UtolsóNyelv"
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5906 msgid "Last Language:"
5907 msgstr "Utolsó nyelv:"
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5911 msgstr "NyelviLábléc"
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5914 msgid "Language Footer:"
5915 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5925 #: lib/layouts/foils.layout:42
5929 #: lib/layouts/foils.layout:61
5930 msgid "ShortFoilhead"
5931 msgstr "Fólia rövid fej"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:67
5934 msgid "Rotatefoilhead"
5935 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:73
5938 msgid "ShortRotatefoilhead"
5939 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:82
5943 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:97
5949 #: lib/layouts/foils.layout:101
5951 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:116
5957 #: lib/layouts/foils.layout:160
5959 msgstr "Saját embléma"
5961 #: lib/layouts/foils.layout:168
5963 msgstr "Saját embléma:"
5965 #: lib/layouts/foils.layout:177
5969 #: lib/layouts/foils.layout:181
5970 msgid "Restriction:"
5971 msgstr "Korlátozás:"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5978 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5979 msgid "Left Header:"
5980 msgstr "Bal fejléc:"
5982 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5984 msgid "Right Header"
5985 msgstr "Jobb fejléc"
5987 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5988 msgid "Right Header:"
5989 msgstr "Jobb fejléc:"
5991 #: lib/layouts/foils.layout:201
5992 msgid "Right Footer"
5993 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:205
5996 msgid "Right Footer:"
5997 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6004 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6007 msgstr "Segédtétel #."
6009 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6011 msgid "Corollary #."
6012 msgstr "Következmény #."
6014 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6016 msgid "Proposition #."
6017 msgstr "Javaslat #."
6019 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6021 msgid "Definition #."
6022 msgstr "Definíció #."
6024 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6029 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6032 msgstr "Segédtétel*"
6034 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6036 msgstr "Segédtétel."
6038 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6041 msgstr "Következmény*"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6045 msgid "Proposition*"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6049 msgid "Proposition."
6052 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6064 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6072 msgstr "Nyomtató neve:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6091 msgid "RetourAdresse:"
6092 msgstr "Feladó címe:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6095 msgid "MeinZeichen:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6103 msgid "IhrSchreiben:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6150 msgstr "Banki azonosító"
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6154 msgstr "Banki azonosító:"
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6170 msgstr "Megérkezik(?)"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6192 msgstr "Kiegészítés"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6211 msgid "ReturnAddress"
6212 msgstr "Feladó címe"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6215 msgid "ReturnAddress:"
6216 msgstr "Visszaküldési cím:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6220 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6224 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6228 msgstr "Címzett levele:"
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6244 msgstr "Bankszámlaszám"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6247 msgid "BankAccount:"
6248 msgstr "Bankszámlaszám:"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6251 msgid "PostalComment"
6252 msgstr "Postai megjegyzés"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6255 msgid "PostalComment:"
6256 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6267 msgstr "Hivatkozás:"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TelefonsorA"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TelefonsorA"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TelefonsorB"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TelefonSorB:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TelefonsorC"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TelefonSorC:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TelefonsorD"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TelefonSorD:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TelefonsorE"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TelefonSorE:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TelefonsorF"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TelefonSorF:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetSorA"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetSorA:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetSorB"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetSorB:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetSorC"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetSorC:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetSorD"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetSorD:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetSorE"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetSorE:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetSorF"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetSorF:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6539 msgstr "Követelés #."
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6543 msgstr "Megjegyzések"
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6547 msgstr "Észrevételek #."
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6551 msgstr "Bizonyítás:"
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6555 msgstr "Dialógus felosztás"
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6559 msgstr "(dialógus felosztás)"
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6567 msgstr "Belső színhely"
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6571 msgstr "Külső színhely"
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6578 msgid "(continuing)"
6579 msgstr "(folytatás)"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6591 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6594 msgid "INTERCUT WITH:"
6595 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6606 msgid "TheoremTemplate"
6607 msgstr "Tétel-sablon"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6615 msgstr "Segédtétel #:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6618 msgid "Corollary #:"
6619 msgstr "Következmény #:"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6622 msgid "Proposition #:"
6623 msgstr "Javaslat #:"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6626 msgid "Conjecture #:"
6627 msgstr "Feltevés #:"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6630 msgid "Criterion #:"
6631 msgstr "Kritérium #:"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6646 msgid "Definition #:"
6647 msgstr "Definíció #:"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6659 msgid "Condition #:"
6660 msgstr "Feltétel #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6664 msgstr "Probléma #:"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6679 msgstr "Észrevétel #:"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6683 msgstr "Követelés #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6687 msgstr "Megjegyzés #:"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6704 msgid "Subsubsection*"
6705 msgstr "Alalszakasz*"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6712 msgid "Index Terms---"
6713 msgstr "Tárgyszavak---"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6724 msgid "BiographyNoPhoto"
6725 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6733 msgstr "Mindkettő jelölése"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6736 msgid "Classification Codes"
6737 msgstr "Osztályozási kódok"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6741 msgid "Definition \\thedefinition."
6742 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6750 msgid "Step \\thestep."
6751 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6755 msgid "Example \\theexample."
6756 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6760 msgid "Remark \\theremark."
6761 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6765 msgid "Notation \\thenotation."
6766 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6771 msgid "Theorem \\thetheorem."
6772 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6776 msgid "Corollary \\thecorollary."
6777 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6781 msgid "Lemma \\thelemma."
6782 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6786 msgid "Proposition \\theproposition."
6787 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6795 msgid "Prop \\theprop."
6796 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6805 msgid "Question \\thequestion."
6806 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6810 msgid "Claim \\theclaim."
6811 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6815 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6816 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6819 msgid "Appendices Section"
6820 msgstr "Függelék szakasz"
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6823 msgid "--- Appendices ---"
6824 msgstr "--- Függelékek ---"
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6828 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6860 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6868 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6875 msgid "submit to paper:"
6876 msgstr "submit to paper:"
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6879 msgid "Bibliography (plain)"
6880 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6883 msgid "Bibliography heading"
6884 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6892 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6894 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6898 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6899 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6900 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6903 msgid "AddressForOffprints"
6904 msgstr "Cím offprint-hez"
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6907 msgid "Address for Offprints:"
6908 msgstr "Cím offprint-hez:"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6911 msgid "RunningTitle"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6915 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6916 msgid "Running title:"
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6920 msgid "RunningAuthor"
6921 msgstr "Futó szerző"
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6924 msgid "Running author:"
6925 msgstr "Futó szerző:"
6927 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6932 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6939 msgid "Running LaTeX Title"
6940 msgstr "Futó LaTeX cím"
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6944 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6948 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6951 msgid "Author Running"
6952 msgstr "Szerző a fejlécben"
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6955 msgid "Author Running:"
6956 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6960 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6964 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6977 msgid "Conjecture #."
6978 msgstr "Feltevés #."
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6990 msgstr "Megjegyzés #."
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6994 msgstr "Probléma #."
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6998 msgstr "Tulajdonság"
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7002 msgstr "Tulajdonság #."
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7010 msgstr "Észrevétel #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7018 msgstr "Megoldás #."
7020 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7025 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7030 msgid "Chapterprecis"
7031 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7059 msgstr "Lista elem:"
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7066 msgid "Double Item:"
7067 msgstr "Dupla elem:"
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7083 msgstr "Számítógép:"
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7086 msgid "EmptySection"
7087 msgstr "ÜresSzakasz"
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7090 msgid "Empty Section"
7091 msgstr "Üres szakasz"
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7094 msgid "CloseSection"
7095 msgstr "SzakaszZárása"
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7098 msgid "Close Section"
7099 msgstr "Szakasz zárása"
7101 #: lib/layouts/paper.layout:141
7105 #: lib/layouts/paper.layout:152
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7110 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7120 msgstr "Utolsó fólia"
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7128 msgstr "Széles fólia"
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7135 msgid "Empty slide:"
7136 msgstr "Üres fólia:"
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7139 msgid "ItemizeType1"
7140 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7143 msgid "EnumerateType1"
7144 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7147 msgid "List of Algorithms"
7148 msgstr "Algoritmusok listája"
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7155 msgid "AltAffiliation"
7156 msgstr "Másik kapcsolat"
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7163 msgid "Electronic Address:"
7164 msgstr "Elektronikus cím:"
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7167 msgid "acknowledgments"
7168 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7171 msgid "PACS number:"
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7176 msgid "\\thechapter"
7177 msgstr "\\Alph{chapter}."
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7210 msgid "Backaddress:"
7211 msgstr "Visszaküldési cím:"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7215 msgstr "Speciális levél"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7218 msgid "Specialmail:"
7219 msgstr "Különleges levél:"
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7236 msgstr "Címzett hivatkozása"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7240 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7244 msgstr "Címzett levele"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7247 msgid "Your letter of:"
7248 msgstr "Címzett levele:"
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7252 msgstr "Küldő hivatkozása"
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7256 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7263 msgid "Customer no.:"
7264 msgstr "Vásárló szám:"
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7271 msgid "Invoice no.:"
7272 msgstr "Számla száma:"
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7276 msgstr "Következő cím"
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7279 msgid "Next Address:"
7280 msgstr "Következő cím:"
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7283 msgid "Post Scriptum:"
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7287 msgid "Sender Name:"
7288 msgstr "Küldő neve:"
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7291 msgid "Sender Address:"
7292 msgstr "Küldő címe:"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7295 msgid "Sender Phone:"
7296 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7304 msgstr "Küldő faxszáma:"
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7311 msgid "Sender E-Mail:"
7312 msgstr "Küldő E-mail:"
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7331 msgid "End of letter"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7335 msgid "LandscapeSlide"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7340 msgid "Landscape Slide"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7344 msgid "PortraitSlide"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7349 msgid "Portrait Slide"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7357 msgid "SlideHeading"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7361 msgid "SlideSubHeading"
7362 msgstr "Fólia alcím"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7365 msgid "ListOfSlides"
7366 msgstr "Fóliák listája"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7370 msgid "List Of Slides"
7371 msgstr "Fóliák listája"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7374 msgid "SlideContents"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7378 msgid "Slidecontents"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7382 msgid "ProgressContents"
7383 msgstr "Fólialista-"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7387 msgid "Progress Contents"
7388 msgstr "Fólialista-"
7390 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7395 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7397 msgstr "Algoritmus*"
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7403 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7404 msgid "Subjectclass"
7405 msgstr "Tárgyosztály"
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7409 msgid "AMS subject classifications:"
7410 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7415 msgstr "Hivatkozások"
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7420 msgstr "Hivatkozás:"
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7424 msgid "CopyrightYear"
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7429 msgid "Copyright year:"
7432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7434 msgid "Copyrightdata"
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7439 msgid "Copyright data:"
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7456 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7460 #: lib/layouts/slides.layout:105
7464 #: lib/layouts/slides.layout:127
7468 #: lib/layouts/slides.layout:142
7469 msgid "New Overlay:"
7470 msgstr "Új átfedés:"
7472 #: lib/layouts/slides.layout:182
7474 msgstr "Új megjegyzés:"
7476 #: lib/layouts/slides.layout:207
7477 msgid "InvisibleText"
7478 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7480 #: lib/layouts/slides.layout:214
7481 msgid "<Invisible Text Follows>"
7482 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7484 #: lib/layouts/slides.layout:231
7486 msgstr "Látható szöveg"
7488 #: lib/layouts/slides.layout:238
7489 msgid "<Visible Text Follows>"
7490 msgstr "<Látható szöveg>"
7492 #: lib/layouts/spie.layout:53
7494 msgstr "Szerző infó"
7496 #: lib/layouts/spie.layout:65
7498 msgstr "Szerző infó:"
7500 #: lib/layouts/spie.layout:78
7504 #: lib/layouts/spie.layout:93
7505 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7506 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7508 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7513 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7514 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7518 msgid "Element:Firstname"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7528 msgid "Element:Fname"
7529 msgstr "&Elhelyezés:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7538 msgid "Element:Surname"
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7548 msgid "Element:Filename"
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7553 msgid "Element:Literal"
7554 msgstr "Betűszerinti"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7559 msgstr "Betűszerinti"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7563 msgid "Element:Emph"
7564 msgstr "&Elhelyezés:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7568 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7572 msgid "Element:Abbrev"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7582 msgid "Element:Citation-number"
7583 msgstr "Hivatkozás száma"
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7586 msgid "Citation-number"
7587 msgstr "Hivatkozás száma"
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7591 msgid "Element:Volume"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7602 msgstr "Kiegészítés"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7607 msgstr "Megjelenítési mód"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7611 msgid "Element:Month"
7612 msgstr "&Elhelyezés:"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7621 msgid "Element:Year"
7622 msgstr "Kiegészítés"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7627 msgstr "Összes tör&lése"
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7631 msgid "Element:Issue-number"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7636 msgid "Issue-number"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7640 msgid "Element:Issue-day"
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7648 msgid "Element:Issue-months"
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7652 msgid "Issue-months"
7655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7656 msgid "Subsubparagraph"
7657 msgstr "Alalbekezdés"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7664 msgid "-- Header --"
7665 msgstr "-- Fejléc --"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7668 msgid "Special-section"
7669 msgstr "Speciális-szakasz"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7672 msgid "Special-section:"
7673 msgstr "Speciális-szakasz:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7677 msgstr "AGU-folyóirat"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7680 msgid "AGU-journal:"
7681 msgstr "AGU-folyóirat:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7684 msgid "Citation-number:"
7685 msgstr "Hivatkozás száma:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7697 msgstr "AGU-példány"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7701 msgstr "AGU-példány:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7709 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7712 msgid "Index-terms..."
7713 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7717 msgstr "Tárgyszó-elem"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7721 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7725 msgstr "Keresztkifejezés"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7729 msgstr "Keresztkifejezés:"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7732 msgid "Supplementary"
7733 msgstr "Kiegészítés"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7736 msgid "Supplementary..."
7737 msgstr "Kiegészítő..."
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7741 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7744 msgid "Sup-mat-note:"
7745 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7749 msgstr "Hivatkozás másra"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7753 msgstr "Hivatkozás másra:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7757 msgstr "Felülvizsgált"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7761 msgstr "Felülvizsgált:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7765 msgstr "Behúzott sor"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7769 msgstr "Behúzott sor"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7780 msgid "Published-online:"
7781 msgstr "Online kiadás:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7789 msgstr "Hivatkozás:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7792 msgid "Posting-order"
7793 msgstr "Postázási sorrend"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7796 msgid "Posting-order:"
7797 msgstr "Postázási sorrend:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7801 msgstr "AGU-oldalak"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7805 msgstr "AGU-oldalak:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7833 msgstr "Adatkészletek"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7837 msgstr "Adatkészletek:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7841 msgid "Element:ISSN"
7842 msgstr "&Elhelyezés:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7850 msgid "Element:CODEN"
7851 msgstr "&Elhelyezés:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7860 msgid "Element:SS-Code"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7870 msgid "Element:SS-Title"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7880 msgid "Element:CCC-Code"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7890 msgid "Element:Code"
7891 msgstr "&Elhelyezés:"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7895 msgid "Element:Dscr"
7896 msgstr "&Elhelyezés:"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7905 msgid "Element:Keyword"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7910 msgid "Element:Orgdiv"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7920 msgid "Element:Orgname"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7930 msgid "Element:Street"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7935 msgid "Element:City"
7936 msgstr "&Elhelyezés:"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7945 msgid "Element:State"
7946 msgstr "&Elhelyezés:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7950 msgid "Element:Postcode"
7951 msgstr "Postázási sorrend"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7956 msgstr "Postázási sorrend"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7960 msgid "Element:Country"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7983 msgstr "Papír azonosító"
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7987 msgstr "Papír azonosító:"
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7994 msgid "Author Address:"
7995 msgstr "Szerző címe:"
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7999 msgstr "Köztes megjegyzés"
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8002 msgid "Slug Comment:"
8003 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8014 msgid "Table Caption"
8015 msgstr "Táblázat címe"
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8018 msgid "TableCaption"
8019 msgstr "Táblázat címe"
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8022 msgid "Current Address"
8023 msgstr "Jelenlegi cím"
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8026 msgid "Current address:"
8027 msgstr "Jelenlegi cím:"
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8030 msgid "E-mail address:"
8031 msgstr "E-mail cím:"
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8034 msgid "Key words and phrases:"
8035 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8054 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8055 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8059 msgid "Element:Directory"
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8069 msgid "Element:Email"
8070 msgstr "&Elhelyezés:"
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8074 msgid "Element:KeyCombo"
8075 msgstr "Billentyűzet"
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8080 msgstr "Billentyűzet"
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8084 msgid "Element:KeyCap"
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8093 msgid "Element:GuiMenu"
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8101 msgid "Element:GuiMenuItem"
8104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8109 msgid "Element:GuiButton"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8117 msgid "Element:MenuChoice"
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8129 msgid "Subparagraph*"
8130 msgstr "Albekezdés*"
8132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8134 msgstr "Szerzőcsoport"
8136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8137 msgid "RevisionHistory"
8138 msgstr "Revízió előélete"
8140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8141 msgid "Revision History"
8142 msgstr "Revízió előélete"
8144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8149 msgid "RevisionRemark"
8150 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8156 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8160 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8161 msgid "\\arabic{chapter}"
8162 msgstr "\\arabic{chapter}."
8164 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8165 msgid "\\Alph{chapter}"
8166 msgstr "\\Alph{chapter}."
8168 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8170 msgid "\\arabic{footnote}"
8171 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8174 msgid "\\Roman{section}."
8175 msgstr "\\Roman{section}."
8177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8178 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8179 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8182 msgid "\\Alph{subsection}."
8183 msgstr "\\Alph{subsection}."
8185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8186 msgid "\\arabic{subsection}."
8187 msgstr "\\arabic{subsection}."
8189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8190 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8191 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8194 msgid "\\alph{subsubsection}."
8195 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8198 msgid "\\alph{paragraph}."
8199 msgstr "\\alph{paragraph}."
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8203 msgstr "Rész hozzáadása"
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8207 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8211 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8215 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8219 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8223 msgstr "Miniszakasz"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8238 msgid "Uppertitleback"
8239 msgstr "Címoldal háta felül"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8242 msgid "Lowertitleback"
8243 msgstr "Címoldal háta alul"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8247 msgstr "Extra címoldal"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8250 msgid "Captionabove"
8251 msgstr "Felirat felette"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8254 msgid "Captionbelow"
8255 msgstr "Felirat alatta"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8264 msgstr "Betűstílus: "
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8267 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8273 msgid "\\Roman{part}"
8274 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8279 msgstr "széljegyzet"
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8283 msgstr "széljegyzet"
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8296 msgid "Note:Comment"
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8306 msgstr "Megjegyzés:"
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8314 msgid "Note:Greyedout"
8315 msgstr "Kiszürkített"
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8320 msgstr "Kiszürkített"
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8323 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8340 msgstr "Tárgymutató"
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8382 msgstr "Visszavonás"
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8391 msgid "Info:shortcut"
8392 msgstr "&Rövidítés:"
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8396 msgid "Info:shortcuts"
8397 msgstr "&Rövidítés:"
8399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8400 msgid "--Separator--"
8401 msgstr "--Elválasztó--"
8403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8404 msgid "--- Separate Environment ---"
8405 msgstr "--- Másik környezet ---"
8407 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8409 msgid "Part \\thepart"
8410 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8412 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8414 msgid "Chapter \\thechapter"
8415 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8419 msgid "Appendix \\thechapter"
8420 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8424 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8427 msgid "Headnote (optional):"
8428 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8431 msgid "Corr Author:"
8432 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8434 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8442 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8444 msgid "Corollary \\thetheorem."
8445 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8449 msgid "Lemma \\thetheorem."
8450 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8452 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8454 msgid "Proposition \\thetheorem."
8455 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8459 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8460 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8463 msgid "Fact \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8468 msgid "Definition \\thetheorem."
8469 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8473 msgid "Example \\thetheorem."
8474 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8476 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8478 msgid "Problem \\thetheorem."
8479 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8481 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8483 msgid "Exercise \\thetheorem."
8484 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8486 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8488 msgid "Remark \\thetheorem."
8489 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8491 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8493 msgid "Claim \\thetheorem."
8494 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8510 msgstr "Észrevétel*"
8512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8534 msgstr "Észrevétel."
8536 #: lib/layouts/braille.module:2
8541 #: lib/layouts/braille.module:6
8543 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8547 #: lib/layouts/braille.module:21
8549 msgid "Braille (default)"
8550 msgstr "Külső (alapérték)"
8552 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8557 #: lib/layouts/braille.module:43
8558 msgid "Braille (textsize)"
8561 #: lib/layouts/braille.module:65
8562 msgid "Braille (dots on)"
8565 #: lib/layouts/braille.module:80
8566 msgid "Braille_dots_on"
8569 #: lib/layouts/braille.module:88
8570 msgid "Braille (dots off)"
8573 #: lib/layouts/braille.module:103
8574 msgid "Braille_dots_off"
8577 #: lib/layouts/braille.module:111
8578 msgid "Braille (mirror on)"
8581 #: lib/layouts/braille.module:126
8582 msgid "Braille_mirror_on"
8585 #: lib/layouts/braille.module:134
8586 msgid "Braille (mirror off)"
8589 #: lib/layouts/braille.module:149
8590 msgid "Braille_mirror_off"
8593 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8598 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8600 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8601 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8604 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8606 msgid "Custom:Endnote"
8609 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8612 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8614 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8617 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8619 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8621 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8622 "where you want the endnotes to appear."
8625 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8628 msgstr "széljegyzet"
8630 #: lib/layouts/hanging.module:6
8632 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8633 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8644 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8645 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8650 msgid "Numbered Example (multiline)"
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8679 msgid "Custom:Glosse"
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8689 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8698 msgid "CharStyle:Expression"
8699 msgstr "Betűstílus: "
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8708 msgid "CharStyle:Concepts"
8709 msgstr "Betűstílus: "
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8718 msgid "CharStyle:Meaning"
8719 msgstr "Betűstílus: "
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8733 msgid "List of Tableaux"
8734 msgstr "Táblázatok listája"
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8743 msgid "Logical Markup"
8744 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8754 msgid "CharStyle:Noun"
8755 msgstr "Betűstílus: "
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8764 msgid "CharStyle:Emph"
8765 msgstr "Betűstílus: "
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8770 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8774 msgid "CharStyle:Strong"
8775 msgstr "Betűstílus: "
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8784 msgid "CharStyle:Code"
8785 msgstr "Betűstílus: "
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8794 msgid "Minimalistic"
8795 msgstr "Miniszakasz"
8797 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8798 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8802 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8810 "starred and non-starred forms."
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8815 msgid "Criterion \\thetheorem."
8816 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8829 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8833 msgstr "Algoritmus."
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8836 msgid "Axiom \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8849 msgid "Condition \\thetheorem."
8850 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8862 msgid "Note \\thetheorem."
8863 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8867 msgstr "Megjegyzés*"
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8871 msgstr "Megjegyzés."
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8875 msgid "Notation \\thetheorem."
8876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8888 msgid "Summary \\thetheorem."
8889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8901 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8902 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8905 msgid "Acknowledgement*"
8906 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8910 msgstr "Következtetés"
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8914 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8915 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8919 msgstr "Következtetés*"
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8923 msgstr "Következtetés."
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8931 msgid "Assumption \\thetheorem."
8932 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8944 msgid "Theorems (AMS)"
8947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8949 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8950 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8952 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8956 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8961 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8962 "that provide a chapter environment."
8965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8966 msgid "Theorems (Order By Section)"
8969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8970 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8974 msgid "Theorems (Starred)"
8977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8980 "using the extended AMS machinery."
8983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8990 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8991 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9011 msgid "English (USA)"
9015 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9016 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9019 msgid "Arabic (Arabi)"
9020 msgstr "Arab (Arabi)"
9022 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9027 msgid "German (Austria)"
9048 msgid "Portuguese (Brazil)"
9049 msgstr "Portugál (Brazil)"
9057 msgid "English (UK)"
9066 msgid "English (Canada)"
9071 msgid "French (Canada)"
9072 msgstr "Francia-kanadai"
9079 msgid "Chinese (simplified)"
9080 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9083 msgid "Chinese (traditional)"
9084 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9132 msgid "German (old spelling)"
9133 msgstr "Német (Új írásmód)"
9139 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9145 msgid "Greek (polytonic)"
9148 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9159 msgstr "Integrál beszúrása"
9175 msgid "Japanese (CJK)"
9201 msgid "Lower Sorbian"
9202 msgstr "Felső-szerb"
9251 msgid "Serbian (Latin)"
9268 msgid "Spanish (Mexico)"
9275 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9288 msgid "Upper Sorbian"
9289 msgstr "Felső-szerb"
9301 msgid "Unicode (utf8)"
9302 msgstr "Unicode (utf8)"
9305 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9309 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9313 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9317 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9322 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9323 msgstr "Arab (Arabi)"
9327 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9328 msgstr "Arab (Arabi)"
9331 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9336 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9337 msgstr "Arab (Arabi)"
9340 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9344 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9348 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9353 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9354 msgstr "Arab (Arabi)"
9357 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9361 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9365 msgid "DOS (CP 437)"
9366 msgstr "DOS (CP 437)"
9369 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9373 msgid "Western European (CP 850)"
9377 msgid "Central European (CP 852)"
9382 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9383 msgstr "Arab (Arabi)"
9386 msgid "Western European (CP 858)"
9390 msgid "Hebrew (CP 862)"
9395 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9396 msgstr "Nincs nyelv"
9400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9401 msgstr "Arab (Arabi)"
9404 msgid "Central European (CP 1250)"
9409 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9410 msgstr "Arab (Arabi)"
9413 msgid "Western European (CP 1252)"
9416 #: lib/encodings:101
9418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9419 msgstr "Arab (Arabi)"
9421 #: lib/encodings:105
9423 msgid "Arabic (CP 1256)"
9424 msgstr "Arab (Arabi)"
9426 #: lib/encodings:108
9428 msgid "Baltic (CP 1257)"
9429 msgstr "Arab (Arabi)"
9431 #: lib/encodings:111
9432 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9435 #: lib/encodings:114
9436 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9439 #: lib/encodings:117
9440 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9443 #: lib/encodings:120
9444 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9447 #: lib/encodings:145
9449 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9450 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9452 #: lib/encodings:149
9454 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9455 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9457 #: lib/encodings:153
9459 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9462 #: lib/encodings:157
9463 msgid "Korean (EUC-KR)"
9466 #: lib/encodings:161
9467 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9470 #: lib/encodings:165
9472 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9473 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9475 #: lib/encodings:169
9477 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9480 #: lib/encodings:176
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9485 #: lib/encodings:178
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9490 #: lib/encodings:180
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9495 #: lib/encodings:187
9496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9499 #: lib/encodings:192
9500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9503 #: lib/encodings:196
9507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9513 msgstr "Szerkesztés|e"
9515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9519 #: lib/ui/classic.ui:35
9523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9529 msgstr "Navigáció|N"
9531 #: lib/ui/classic.ui:38
9533 msgstr "Dokumentumok|D"
9535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9543 #: lib/ui/classic.ui:48
9544 msgid "New from Template...|T"
9545 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9549 msgstr "Megnyitás...|n"
9551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9560 msgid "Save As...|A"
9561 msgstr "Mentés másként...|t"
9563 #: lib/ui/classic.ui:54
9565 msgstr "Visszatér|r"
9567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9568 msgid "Version Control|V"
9569 msgstr "Verziókövetés|V"
9571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9573 msgstr "Importálás|I"
9575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9577 msgstr "Exportálás|x"
9579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9581 msgstr "Nyomtatás...|o"
9583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9592 msgid "Register...|R"
9593 msgstr "Regisztrálás...|R"
9595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9596 msgid "Check In Changes...|I"
9597 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9600 msgid "Check Out for Edit|O"
9601 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9605 msgid "Revert to Repository Version|R"
9606 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9609 msgid "Undo Last Check In|U"
9610 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9614 msgid "Show History...|H"
9615 msgstr "Előzmények|E"
9617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9623 msgstr "Visszavonás|n"
9625 #: lib/ui/classic.ui:91
9627 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9629 #: lib/ui/classic.ui:93
9633 #: lib/ui/classic.ui:94
9637 #: lib/ui/classic.ui:95
9639 msgstr "Beillesztés|i"
9641 #: lib/ui/classic.ui:96
9642 msgid "Paste External Selection|x"
9643 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9646 msgid "Find & Replace...|F"
9647 msgstr "Keresés és csere...|c"
9649 #: lib/ui/classic.ui:100
9653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9658 msgid "Spellchecker...|S"
9659 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9661 #: lib/ui/classic.ui:105
9662 msgid "Thesaurus..."
9663 msgstr "Szinonímák..."
9665 #: lib/ui/classic.ui:106
9667 msgid "Statistics...|i"
9668 msgstr "Statisztika"
9670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9672 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9674 #: lib/ui/classic.ui:108
9675 msgid "Change Tracking|g"
9676 msgstr "Változások követése|k"
9678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9679 msgid "Preferences...|P"
9680 msgstr "Beállítások...|B"
9682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9683 msgid "Reconfigure|R"
9684 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9686 #: lib/ui/classic.ui:115
9687 msgid "Selection as Lines|L"
9688 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9690 #: lib/ui/classic.ui:116
9691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9692 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9695 msgid "Multicolumn|M"
9696 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9698 #: lib/ui/classic.ui:122
9700 msgstr "Felső vonal|F"
9702 #: lib/ui/classic.ui:123
9703 msgid "Line Bottom|B"
9704 msgstr "Alsó vonal|s"
9706 #: lib/ui/classic.ui:124
9708 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9710 #: lib/ui/classic.ui:125
9711 msgid "Line Right|R"
9712 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9714 #: lib/ui/classic.ui:127
9718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9720 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9722 #: lib/ui/classic.ui:130
9723 msgid "Delete Row|w"
9724 msgstr "Sor törlése|o"
9726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9728 msgstr "Sor másolása"
9730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9732 msgstr "Sorok cseréje"
9734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9735 msgid "Add Column|u"
9736 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9738 #: lib/ui/classic.ui:135
9739 msgid "Delete Column|D"
9740 msgstr "Oszlop törlése|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9744 msgstr "Oszlop másolása"
9746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9747 msgid "Swap Columns"
9748 msgstr "Oszlopok cseréje"
9750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9774 #: lib/ui/classic.ui:159
9775 msgid "Toggle Numbering|N"
9776 msgstr "Számozás váltása|z"
9778 #: lib/ui/classic.ui:160
9779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9780 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9783 msgid "Change Limits Type|L"
9784 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9787 msgid "Change Formula Type|F"
9788 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9792 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9794 #: lib/ui/classic.ui:168
9798 #: lib/ui/classic.ui:170
9800 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9803 msgid "Delete Row|D"
9804 msgstr "Sor törlése|t"
9806 #: lib/ui/classic.ui:175
9807 msgid "Add Column|C"
9808 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9811 msgid "Delete Column|e"
9812 msgstr "Oszlop törlése|e"
9814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9816 msgstr "Alapérték|t"
9818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9820 msgstr "Megjelenített"
9822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9826 #: lib/ui/classic.ui:188
9830 #: lib/ui/classic.ui:189
9834 #: lib/ui/classic.ui:190
9838 #: lib/ui/classic.ui:192
9839 msgid "Maple, simplify"
9840 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9842 #: lib/ui/classic.ui:193
9843 msgid "Maple, factor"
9844 msgstr "Maple, factor"
9846 #: lib/ui/classic.ui:194
9847 msgid "Maple, evalm"
9848 msgstr "Maple, evalm"
9850 #: lib/ui/classic.ui:195
9851 msgid "Maple, evalf"
9852 msgstr "Maple, evalf"
9854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9856 msgid "Inline Formula|I"
9857 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9860 msgid "Displayed Formula|D"
9861 msgstr "Megjelenített képlet"
9863 #: lib/ui/classic.ui:201
9864 msgid "Eqnarray Environment|q"
9865 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9867 #: lib/ui/classic.ui:202
9868 msgid "Align Environment|A"
9869 msgstr "Igazítás környezet|a"
9871 #: lib/ui/classic.ui:203
9872 msgid "AlignAt Environment"
9873 msgstr "AlignAt környezet"
9875 #: lib/ui/classic.ui:204
9876 msgid "Flalign Environment|F"
9877 msgstr "Flalign környezet|F"
9879 #: lib/ui/classic.ui:207
9880 msgid "Gather Environment"
9881 msgstr "Gather környezet"
9883 #: lib/ui/classic.ui:208
9884 msgid "Multline Environment"
9885 msgstr "Többsoros környezet"
9887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9891 #: lib/ui/classic.ui:216
9892 msgid "Special Character|S"
9893 msgstr "Speciális jel|c"
9895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9896 msgid "Citation...|C"
9897 msgstr "Hivatkozás...|i"
9899 #: lib/ui/classic.ui:218
9900 msgid "Cross-reference...|r"
9901 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9909 msgstr "Lábjegyzet|b"
9911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9912 msgid "Marginal Note|M"
9913 msgstr "Széljegyzet|e"
9915 #: lib/ui/classic.ui:222
9919 #: lib/ui/classic.ui:223
9920 msgid "Index Entry|I"
9921 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9923 #: lib/ui/classic.ui:224
9924 msgid "Nomenclature Entry"
9925 msgstr "Szakkifejezés elem"
9927 #: lib/ui/classic.ui:225
9931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9933 msgstr "Megjegyzés|z"
9935 #: lib/ui/classic.ui:227
9936 msgid "Lists & TOC|O"
9937 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9939 #: lib/ui/classic.ui:229
9943 #: lib/ui/classic.ui:230
9947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9948 msgid "Graphics...|G"
9949 msgstr "Grafika...|G"
9951 #: lib/ui/classic.ui:232
9952 msgid "Tabular Material...|b"
9953 msgstr "Táblázat...|b"
9955 #: lib/ui/classic.ui:233
9957 msgstr "Úsztatások|a"
9959 #: lib/ui/classic.ui:235
9960 msgid "Include File...|d"
9961 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9963 #: lib/ui/classic.ui:236
9964 msgid "Insert File|e"
9965 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9967 #: lib/ui/classic.ui:237
9968 msgid "External Material...|x"
9969 msgstr "Külső anyag...|K"
9971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9973 msgid "Symbols...|b"
9976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9977 msgid "Superscript|S"
9978 msgstr "Felső index|F"
9980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9982 msgstr "Alsó index|x"
9984 #: lib/ui/classic.ui:244
9985 msgid "Hyphenation Point|P"
9986 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9990 msgid "Protected Hyphen|y"
9991 msgstr "Védett szóköz|s"
9993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9994 msgid "Ligature Break|k"
9995 msgstr "Ligatúratörés|L"
9997 #: lib/ui/classic.ui:247
9998 msgid "Protected Space|r"
9999 msgstr "Védett szóköz|s"
10001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10002 msgid "Inter-word Space|w"
10005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10006 msgid "Thin Space|T"
10007 msgstr "Keskeny köz|K"
10009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10011 msgid "Horizontal Space...|o"
10012 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10014 #: lib/ui/classic.ui:251
10015 msgid "Vertical Space..."
10016 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10018 #: lib/ui/classic.ui:252
10019 msgid "Line Break|L"
10020 msgstr "Sortörés|r"
10022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10024 msgstr "Hármaspont|o"
10026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10027 msgid "End of Sentence|E"
10028 msgstr "Mondat vége|v"
10030 #: lib/ui/classic.ui:255
10032 msgid "Protected Dash|D"
10033 msgstr "Védett szóköz|s"
10035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10036 msgid "Breakable Slash|a"
10039 #: lib/ui/classic.ui:257
10040 msgid "Single Quote|Q"
10041 msgstr "Aposztrof|p"
10043 #: lib/ui/classic.ui:258
10044 msgid "Ordinary Quote|O"
10045 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10048 msgid "Menu Separator|M"
10049 msgstr "Menü elválasztó|M"
10051 #: lib/ui/classic.ui:260
10052 msgid "Horizontal Line"
10053 msgstr "Vízszintes vonal"
10055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10057 msgstr "Oldaltörés"
10059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10060 msgid "Display Formula|D"
10061 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10065 msgid "Eqnarray Environment|E"
10066 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10070 msgid "AMS align Environment|a"
10071 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10073 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10075 msgid "AMS alignat Environment|t"
10076 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10078 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10080 msgid "AMS flalign Environment|f"
10081 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10085 msgid "AMS gather Environment|g"
10086 msgstr "AMS gather környezet|A"
10088 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10090 msgid "AMS multline Environment|m"
10091 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10094 msgid "Array Environment|y"
10095 msgstr "Tömbös környezet|y"
10097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10098 msgid "Cases Environment|C"
10099 msgstr "Esetek környezet|s"
10101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10102 msgid "Split Environment|S"
10103 msgstr "Környezet felosztása|o"
10105 #: lib/ui/classic.ui:280
10106 msgid "Font Change|o"
10107 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10109 #: lib/ui/classic.ui:284
10110 msgid "Math Normal Font"
10111 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10113 #: lib/ui/classic.ui:286
10114 msgid "Math Calligraphic Family"
10115 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10117 #: lib/ui/classic.ui:287
10118 msgid "Math Fraktur Family"
10119 msgstr "Képlet fraktúr család"
10121 #: lib/ui/classic.ui:288
10122 msgid "Math Roman Family"
10123 msgstr "Képlet Roman család"
10125 #: lib/ui/classic.ui:289
10126 msgid "Math Sans Serif Family"
10127 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10129 #: lib/ui/classic.ui:291
10130 msgid "Math Bold Series"
10131 msgstr "Képlet félkövér típus"
10133 #: lib/ui/classic.ui:293
10134 msgid "Text Normal Font"
10135 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10138 msgid "Text Roman Family"
10139 msgstr "Szöveg Roman család"
10141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10142 msgid "Text Sans Serif Family"
10143 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10146 msgid "Text Typewriter Family"
10147 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10150 msgid "Text Bold Series"
10151 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10154 msgid "Text Medium Series"
10155 msgstr "Szöveg normál típus"
10157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10158 msgid "Text Italic Shape"
10159 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10162 msgid "Text Small Caps Shape"
10163 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10166 msgid "Text Slanted Shape"
10167 msgstr "Szöveg döntött alak"
10169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10170 msgid "Text Upright Shape"
10171 msgstr "Szöveg álló alak"
10173 #: lib/ui/classic.ui:310
10174 msgid "Floatflt Figure"
10175 msgstr "Floatflt ábra"
10177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10178 msgid "Table of Contents|C"
10179 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10182 msgid "Index List|I"
10183 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10186 msgid "Nomenclature|N"
10187 msgstr "Szakkifejezések|S"
10189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10191 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10194 msgid "LyX Document...|X"
10195 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10198 msgid "Plain Text...|T"
10199 msgstr "Síma szöveg...|m"
10201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10203 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10206 msgid "Track Changes|T"
10207 msgstr "Változások követése|V"
10209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10210 msgid "Merge Changes...|M"
10211 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10213 #: lib/ui/classic.ui:330
10214 msgid "Accept All Changes|A"
10215 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10217 #: lib/ui/classic.ui:331
10218 msgid "Reject All Changes|R"
10219 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10222 msgid "Show Changes in Output|S"
10223 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10225 #: lib/ui/classic.ui:339
10226 msgid "Character...|C"
10229 #: lib/ui/classic.ui:340
10230 msgid "Paragraph...|P"
10231 msgstr "Bekezdés...|e"
10233 #: lib/ui/classic.ui:341
10234 msgid "Document...|D"
10235 msgstr "Dokumentum...|D"
10237 #: lib/ui/classic.ui:342
10238 msgid "Tabular...|T"
10239 msgstr "Táblázat...|T"
10241 #: lib/ui/classic.ui:344
10242 msgid "Emphasize Style|E"
10243 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10245 #: lib/ui/classic.ui:345
10246 msgid "Noun Style|N"
10247 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10249 #: lib/ui/classic.ui:346
10250 msgid "Bold Style|B"
10251 msgstr "Félkövér stílus|v"
10253 #: lib/ui/classic.ui:349
10254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10255 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10257 #: lib/ui/classic.ui:350
10258 msgid "Increase Environment Depth|i"
10259 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10261 #: lib/ui/classic.ui:351
10262 msgid "Start Appendix Here|S"
10263 msgstr "Innentől függelék|f"
10265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10266 msgid "Build Program|B"
10267 msgstr "Program fordítása|r"
10269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10271 msgstr "Frissítés|i"
10273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10274 msgid "LaTeX Log|L"
10275 msgstr "LaTeX napló|X"
10277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10281 #: lib/ui/classic.ui:365
10282 msgid "TeX Information|X"
10283 msgstr "TeX információ|X"
10285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10286 msgid "Next Note|N"
10287 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10290 msgid "Go to Label|L"
10291 msgstr "Címkére ugrás|C"
10293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10294 msgid "Bookmarks|B"
10295 msgstr "Könyvjelzők|K"
10297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10298 msgid "Save Bookmark 1|S"
10299 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10302 msgid "Save Bookmark 2"
10303 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10306 msgid "Save Bookmark 3"
10307 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10310 msgid "Save Bookmark 4"
10311 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10314 msgid "Save Bookmark 5"
10315 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10317 #: lib/ui/classic.ui:390
10318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10319 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10321 #: lib/ui/classic.ui:391
10322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10323 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10325 #: lib/ui/classic.ui:392
10326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10327 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10329 #: lib/ui/classic.ui:393
10330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10331 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10333 #: lib/ui/classic.ui:394
10334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10335 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10338 msgid "Introduction|I"
10339 msgstr "Bevezetés|B"
10341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10343 msgstr "Tankönyv|T"
10345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10346 msgid "User's Guide|U"
10347 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10350 msgid "Extended Features|E"
10351 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10353 #: lib/ui/classic.ui:413
10354 msgid "Embedded Objects|m"
10355 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10358 msgid "Customization|C"
10359 msgstr "Testreszabás|e"
10361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10366 msgid "Table of Contents|a"
10367 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10370 msgid "LaTeX Configuration|L"
10371 msgstr "LaTeX információ|L"
10373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10374 msgid "About LyX|X"
10375 msgstr "LyX névjegy|X"
10377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10379 msgstr "LyX névjegy"
10381 #: lib/ui/classic.ui:429
10382 msgid "Preferences..."
10383 msgstr "Beállítások..."
10385 #: lib/ui/classic.ui:430
10387 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10390 msgid "Aligned Environment|l"
10391 msgstr "Igazítás környezet|I"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10394 msgid "AlignedAt Environment|v"
10395 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10398 msgid "Gathered Environment|h"
10399 msgstr "Gathered környezet|G"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10403 msgid "Delimiters...|r"
10404 msgstr "Képlet határolók|K"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10408 msgid "Matrix...|x"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10417 msgid "Equation Label|L"
10418 msgstr "Címkére ugrás|C"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10423 msgstr "Számozás váltása|z"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10426 msgid "Split Cell|C"
10427 msgstr "Cella felosztása|s"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10432 msgstr "Beszúrás|B"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10436 msgid "Add Line Above|o"
10437 msgstr "Szegély fent|f"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10440 msgid "Add Line Below|B"
10441 msgstr "Szegély lent|g"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10444 msgid "Delete Line Above|D"
10445 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10448 msgid "Delete Line Below|e"
10449 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10452 msgid "Add Line to Left"
10453 msgstr "Bal oldali vonal"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Add Line to Right"
10457 msgstr "Jobb oldali vonal"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10460 msgid "Delete Line to Left"
10461 msgstr "Sor törlése balra"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10464 msgid "Delete Line to Right"
10465 msgstr "Sor törlése jobbra"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10468 msgid "Toggle Math Toolbar"
10469 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10473 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10474 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10477 msgid "Toggle Table Toolbar"
10478 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10482 msgid "Next Cross-Reference|N"
10483 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10487 msgid "Go to Label|G"
10488 msgstr "Címkére ugrás|C"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10492 msgid "<reference>|r"
10493 msgstr "<hivatkozás>"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10497 msgid "(<reference>)|e"
10498 msgstr "(<hivatkozás>)"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10507 msgid "on page <page>|o"
10508 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10512 msgid "<reference> on page <page>|f"
10513 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10517 msgid "Formatted reference|t"
10518 msgstr "Formázott hivatkozás"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10527 msgid "Settings...|S"
10528 msgstr "Beállítások...|B"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10531 msgid "Go back to Reference|G"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10536 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10537 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10541 msgid "Open Inset|O"
10542 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10546 msgid "Close Inset|C"
10547 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10553 msgid "Dissolve Inset|D"
10554 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10558 msgid "Toggle Label|L"
10559 msgstr "Minde&t állítsa"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10563 msgid "Frameless|l"
10564 msgstr "Nincs keret"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10568 msgid "Simple frame|f"
10569 msgstr "betét kerete"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10572 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10577 msgid "Oval, thin|O"
10578 msgstr "Vékony, ovális keret"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10582 msgid "Oval, thick|v"
10583 msgstr "vastag, ovális keret"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10586 msgid "Drop Shadow|w"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10591 msgid "Shaded background|b"
10592 msgstr "megjegyzés háttere"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10596 msgid "Double frame|D"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10601 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10605 msgstr "Megjegyzés|M"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10608 msgid "Greyed Out|G"
10609 msgstr "Kiszürkített|s"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10613 msgid "Interword Space|w"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10618 msgid "Protected Space|o"
10619 msgstr "Védett szóköz|s"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10623 msgid "Negative Thin Space|N"
10624 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10632 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10633 msgstr "Védett szóköz|s"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10637 msgid "Quad Space|Q"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10642 msgid "Double Quad Space|u"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10646 msgid "Horizontal Fill|F"
10647 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10651 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10652 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10656 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10657 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10662 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10667 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10672 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10676 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10677 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10682 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10686 msgid "Custom Length|C"
10687 msgstr "Megjegyzés|M"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10692 msgstr "Alap kihagyás"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10696 msgid "SmallSkip|S"
10697 msgstr "Kis kihagyás"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10702 msgstr "Közepes kihagyás"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10707 msgstr "Nagy kihagyás"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10712 msgstr "Függőleges kitöltés"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10721 msgid "Settings...|e"
10722 msgstr "Beállítások...|B"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10740 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10750 msgid "Edit included file...|E"
10751 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10759 msgid "Page Break|a"
10760 msgstr "Oldaltörés|d"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10763 msgid "Clear Page|C"
10764 msgstr "Üres oldal|a"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10767 msgid "Clear Double Page|D"
10768 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10772 msgid "Ragged Line Break|R"
10773 msgstr "Sortörés|r"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10777 msgid "Justified Line Break|J"
10778 msgstr "Sortörés|r"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10796 msgstr "Beillesztés"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10799 msgid "Paste Recent|e"
10800 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10804 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10805 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10808 msgid "Move Paragraph Up|o"
10809 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Down|v"
10813 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10817 msgid "Promote Section|r"
10818 msgstr "Üres szakasz"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10822 msgid "Demote Section|m"
10823 msgstr "Üres szakasz"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10827 msgid "Move Section down|d"
10828 msgstr "Szakasz zárása"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Szakasz zárása"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10837 msgid "Insert Short Title|T"
10838 msgstr "Rövid cím|d"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10842 msgid "Apply Last Text Style|A"
10843 msgstr "Szöveg stílus|S"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10846 msgid "Text Style|S"
10847 msgstr "Szöveg stílus|S"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10850 msgid "Paragraph Settings...|P"
10851 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10854 msgid "Fullscreen Mode"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10860 msgid "Append Parameter"
10861 msgstr "További paraméterek"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10866 msgid "Remove Last Parameter"
10867 msgstr "Lista paraméterei"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10882 msgid "Insert Optional Parameter"
10883 msgstr "Lista paraméterei"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10888 msgid "Remove Optional Parameter"
10889 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10893 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10898 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10903 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10908 msgid "Edit externally...|x"
10909 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10913 msgstr "Felső volan|F"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10916 msgid "Bottom Line|B"
10917 msgstr "Alsó vonal|A"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10920 msgid "Left Line|L"
10921 msgstr "Bal vonal|B"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10924 msgid "Right Line|R"
10925 msgstr "Jobb vonal|J"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10929 msgstr "Sor másolása|S"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10932 msgid "Copy Column|p"
10933 msgstr "Oszlop másolása|O"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10937 msgstr "Dokumentum|D"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10941 msgstr "Eszközök|k"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10944 msgid "New from Template...|m"
10945 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10948 msgid "Open Recent|t"
10949 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10953 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10956 msgid "Revert to Saved|R"
10957 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10960 msgid "New Window|W"
10961 msgstr "Új ablak|a"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10964 msgid "Close Window|d"
10965 msgstr "Ablak bezárása|b"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10969 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10972 msgid "Paste Special"
10973 msgstr "Egyedi beillesztés"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10977 msgstr "Minden kiválasztása"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10981 msgstr "Táblázat|T"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10984 msgid "Rows & Columns|C"
10985 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10988 msgid "Increase List Depth|I"
10989 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10992 msgid "Decrease List Depth|D"
10993 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10996 msgid "Dissolve Inset|l"
10997 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11000 msgid "TeX Code Settings...|C"
11001 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11004 msgid "Float Settings...|a"
11005 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11008 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11009 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11012 msgid "Note Settings...|N"
11013 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11016 msgid "Branch Settings...|B"
11017 msgstr "Változat beállítások...|V"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11020 msgid "Box Settings...|x"
11021 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11024 msgid "Table Settings...|a"
11025 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11028 msgid "Plain Text|T"
11029 msgstr "Síma szöveg|m"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11033 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11036 msgid "Selection|S"
11037 msgstr "Kijelölés|s"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11040 msgid "Selection, Join Lines|i"
11041 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11044 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11048 msgid "Paste As PDF"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11052 msgid "Paste As PNG"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11056 msgid "Paste As JPEG"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11061 msgid "Dissolve CharStyle"
11062 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11065 msgid "Customized...|C"
11066 msgstr "Egyéb...|E"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11069 msgid "Capitalize|a"
11070 msgstr "Nagybetűsít|a"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11073 msgid "Uppercase|U"
11074 msgstr "Nagybetű|N"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11077 msgid "Lowercase|L"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11081 msgid "Number whole Formula|N"
11082 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11085 msgid "Number this Line|u"
11086 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11090 msgid "Macro Definition"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11094 msgid "Text Style|T"
11095 msgstr "Szöveg stílus|t"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11098 msgid "Add Line Above|A"
11099 msgstr "Szegély fent|f"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11102 msgid "Math Normal Font|N"
11103 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11106 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11107 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11110 msgid "Math Fraktur Family|F"
11111 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11114 msgid "Math Roman Family|R"
11115 msgstr "Képlet Roman család|R"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11119 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11122 msgid "Math Bold Series|B"
11123 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11126 msgid "Text Normal Font|T"
11127 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11138 msgid "Mathematica|a"
11139 msgstr "Matematika|a"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11142 msgid "Maple, simplify|s"
11143 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11146 msgid "Maple, factor|f"
11147 msgstr "Maple, factor|f"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11150 msgid "Maple, evalm|e"
11151 msgstr "Maple, evalm|e"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11154 msgid "Maple, evalf|v"
11155 msgstr "Maple, evalf|v"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11158 msgid "Open All Insets|O"
11159 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Close All Insets|C"
11163 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11166 msgid "Unfold Math Macro"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11171 msgid "Fold Math Macro"
11172 msgstr "képlet makró"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11175 msgid "View Source|S"
11176 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11179 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11183 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11187 msgid "Close Tab Group|G"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11191 msgid "Fullscreen|l"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11196 msgstr "Eszköztárak|k"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11199 msgid "Special Character|p"
11200 msgstr "Speciális jel|c"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11203 msgid "Formatting|o"
11204 msgstr "Formázás|o"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11207 msgid "List / TOC|i"
11208 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11212 msgstr "Úsztatás|a"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11216 msgstr "Változat|V"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11220 msgid "Custom insets"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11228 msgid "Box[[Menu]]"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11232 msgid "Cross-Reference...|R"
11233 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11240 msgid "Index Entry|d"
11241 msgstr "Tárgyszó|s"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11245 msgstr "Szakkifejezés|j"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11249 msgstr "Táblázat...|T"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11252 msgid "Hyperlink|k"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11256 msgid "Short Title|S"
11257 msgstr "Rövid cím|d"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11265 msgstr "Programlista"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11268 msgid "Ordinary Quote|Q"
11269 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11272 msgid "Single Quote|S"
11273 msgstr "Aposztrof|p"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11277 msgid "Phonetic Symbols|P"
11278 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11281 msgid "Protected Space|P"
11282 msgstr "Védett szóköz|s"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11285 msgid "Horizontal Line|L"
11286 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11289 msgid "Vertical Space...|V"
11290 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11293 msgid "Hyphenation Point|H"
11294 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11297 msgid "Numbered Formula|N"
11298 msgstr "Számozott képlet|p"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11302 msgid "Figure Wrap Float|F"
11303 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11307 msgid "Table Wrap Float|T"
11308 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11311 msgid "External Material...|M"
11312 msgstr "Külső anyag...|K"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11315 msgid "Child Document...|d"
11316 msgstr "Aldokumentum...|d"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11319 msgid "Change Tracking|C"
11320 msgstr "Változások követése|l"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11323 msgid "Start Appendix Here|A"
11324 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Save in Bundled Format|F"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11331 msgid "Compressed|m"
11332 msgstr "Tömörített|m"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11335 msgid "Accept Change|A"
11336 msgstr "Elfogadás|a"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11339 msgid "Reject Change|R"
11340 msgstr "Visszautasítás|i"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11343 msgid "Accept All Changes|c"
11344 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11347 msgid "Reject All Changes|e"
11348 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11351 msgid "Next Change|C"
11352 msgstr "Következő változás|v"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11355 msgid "Next Cross-Reference|R"
11356 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11359 msgid "Clear Bookmarks|C"
11360 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11363 msgid "Thesaurus...|T"
11364 msgstr "Szinonímák...|o"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11368 msgid "Statistics...|a"
11369 msgstr "Statisztika"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11372 msgid "TeX Information|I"
11373 msgstr "TeX információ|X"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11377 msgid "Embedded Objects|O"
11378 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11382 msgid "Shortcuts|S"
11383 msgstr "&Rövidítés:"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11387 msgid "LyX Functions|y"
11388 msgstr "Függvények"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11391 msgid "New document"
11392 msgstr "Új dokumentum"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11395 msgid "Open document"
11396 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11399 msgid "Save document"
11400 msgstr "Dokumentum mentése"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11403 msgid "Print document"
11404 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11407 msgid "Check spelling"
11408 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11412 msgstr "Visszavonás"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11419 msgid "Find and replace"
11420 msgstr "Keres és cserél"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11423 msgid "Toggle emphasis"
11424 msgstr "Kiemelés váltása"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11427 msgid "Toggle noun"
11428 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11432 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11435 msgid "Insert math"
11436 msgstr "Képlet beszúrása"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11439 msgid "Insert graphics"
11440 msgstr "Grafika beszúrása"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11443 msgid "Insert table"
11444 msgstr "Táblázat beszúrása"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11447 msgid "Toggle Outline"
11448 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11455 msgid "Numbered list"
11456 msgstr "Számozott lista"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11459 msgid "Itemized list"
11460 msgstr "Felsorolás"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11463 msgid "Increase depth"
11464 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11467 msgid "Decrease depth"
11468 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11471 msgid "Insert figure float"
11472 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11475 msgid "Insert table float"
11476 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11479 msgid "Insert label"
11480 msgstr "Címke beszúrása"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11483 msgid "Insert cross-reference"
11484 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11487 msgid "Insert citation"
11488 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11491 msgid "Insert index entry"
11492 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11495 msgid "Insert nomenclature entry"
11496 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11499 msgid "Insert footnote"
11500 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11503 msgid "Insert margin note"
11504 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11507 msgid "Insert note"
11508 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11512 msgstr "Doboz beszúrása"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11516 msgid "Insert Hyperlink"
11517 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11520 msgid "Insert TeX code"
11521 msgstr "TeX kód beszúrása"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11525 msgid "Insert math macro"
11526 msgstr "Képlet beszúrása"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11529 msgid "Include file"
11530 msgstr "Fájl csatolása"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11534 msgstr "Szöveg stílus"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11537 msgid "Paragraph settings"
11538 msgstr "Bekezdés beállításai"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11542 msgstr "Sor hozzáadása"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11546 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11550 msgstr "Sor törlése"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11553 msgid "Delete column"
11554 msgstr "Oszlop törlése"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11557 msgid "Set top line"
11558 msgstr "Felső szegély be"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11561 msgid "Set bottom line"
11562 msgstr "Alsó szegély be"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11565 msgid "Set left line"
11566 msgstr "Bal szegély be"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11569 msgid "Set right line"
11570 msgstr "Jobb szegély be"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11574 msgid "Set border lines"
11575 msgstr "Szegélyek beállítása"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11578 msgid "Set all lines"
11579 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11582 msgid "Unset all lines"
11583 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11587 msgstr "Balra igazít"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11590 msgid "Align center"
11591 msgstr "Középre igazít"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11594 msgid "Align right"
11595 msgstr "Jobbra igazít"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11599 msgstr "Igazítás fel"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11602 msgid "Align middle"
11603 msgstr "Igazítás középre"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11606 msgid "Align bottom"
11607 msgstr "Igazítás le"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11610 msgid "Rotate cell"
11611 msgstr "Cella forgatása"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11614 msgid "Rotate table"
11615 msgstr "Táblázat forgatása"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11618 msgid "Set multi-column"
11619 msgstr "Cellák egyesítése"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11626 msgid "Set display mode"
11627 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11631 msgstr "Alsó index"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11634 msgid "Superscript"
11635 msgstr "Felső index"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11638 msgid "Insert square root"
11639 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11642 msgid "Insert root"
11643 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11646 msgid "Insert standard fraction"
11647 msgstr "Normál tört beszúrása"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11651 msgstr "Szumma beszúrása"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11654 msgid "Insert integral"
11655 msgstr "Integrál beszúrása"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11658 msgid "Insert product"
11659 msgstr "Szorzat beszúrása"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11663 msgstr "() beszúrása"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11667 msgstr "[] beszúrása"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11671 msgstr "{} beszúrása"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11674 msgid "Insert delimiters"
11675 msgstr "Határoló beszúrása"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11678 msgid "Insert matrix"
11679 msgstr "Mátrix beszúrása"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11682 msgid "Insert cases environment"
11683 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11686 msgid "Toggle Math Panels"
11687 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11691 msgid "Math Macros"
11692 msgstr "képlet makró"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11695 msgid "Command Buffer"
11696 msgstr "Parancs puffer"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11699 msgid "Review[[Toolbar]]"
11700 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11703 msgid "Track changes"
11704 msgstr "Változások követése"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11707 msgid "Show changes in output"
11708 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11711 msgid "Next change"
11712 msgstr "Következő változás"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11716 msgid "Accept change inside selection"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11721 msgid "Reject change inside selection"
11722 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11725 msgid "Merge changes"
11726 msgstr "Változások elfogadása"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11729 msgid "Accept all changes"
11730 msgstr "Minden változás elfogadása"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11733 msgid "Reject all changes"
11734 msgstr "Minden változás elvetése"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11738 msgstr "Következő megjegyzés"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11741 msgid "View/Update"
11742 msgstr "Nézet / Frissítés"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11746 msgstr "DVI nézete"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11750 msgstr "DVI frissítése"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11753 msgid "View PDF (pdflatex)"
11754 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11757 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11758 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11761 msgid "View PostScript"
11762 msgstr "PostScript nézete"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11765 msgid "Update PostScript"
11766 msgstr "PostScript frissítése"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11770 msgid "Version Control"
11771 msgstr "Verziókövetés|V"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11776 msgstr "Regisztrálás...|R"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11780 msgid "Check-out for edit"
11781 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11785 msgid "Check-in changes"
11786 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11790 msgid "View revision log"
11791 msgstr "Verziókövetés naplója"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11795 msgid "Revert changes"
11796 msgstr "Visszautasítás"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11799 msgid "Math Panels"
11800 msgstr "Képlet panel"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11803 msgid "Math Spacings"
11804 msgstr "Képlet térköz"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11817 msgstr "Betűkészletek"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11821 msgstr "Függvények"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11960 msgid "Thin space\t\\,"
11961 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11964 msgid "Medium space\t\\:"
11965 msgstr "Normál köz\t\\:"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11968 msgid "Thick space\t\\;"
11969 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11973 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11977 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11980 msgid "Negative space\t\\!"
11981 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11984 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11985 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11988 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11989 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11992 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11993 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12000 msgid "Square root\t\\sqrt"
12001 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12004 msgid "Other root\t\\root"
12005 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12009 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12013 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12017 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12021 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12024 msgid "Standard\t\\frac"
12025 msgstr "Normál\t\\frac"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12028 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12029 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12033 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12036 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12040 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12045 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12046 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12051 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12054 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12055 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12058 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12059 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12063 msgid "Binomial\t\\binom"
12064 msgstr "Binominális\t\\choose"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12067 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12071 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12075 msgid "Roman\t\\mathrm"
12076 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12079 msgid "Bold\t\\mathbf"
12080 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12083 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12084 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12087 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12088 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12091 msgid "Italic\t\\mathit"
12092 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12095 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12096 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12099 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12100 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12103 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12104 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12107 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12108 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12111 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12112 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12135 msgid "Frame Decorations"
12136 msgstr "Keret díszítőelemek"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12195 msgid "overleftarrow"
12196 msgstr "overleftarrow"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12199 msgid "overrightarrow"
12200 msgstr "overrightarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12203 msgid "overleftrightarrow"
12204 msgstr "overleftrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12216 msgstr "underbrace"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12219 msgid "underleftarrow"
12220 msgstr "underleftarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12223 msgid "underrightarrow"
12224 msgstr "underrightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12227 msgid "underleftrightarrow"
12228 msgstr "underleftrightarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12240 msgstr "balra nyíl"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12244 msgstr "jobbra nyíl"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12255 msgid "updownarrow"
12256 msgstr "fel-le nyíl"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12259 msgid "leftrightarrow"
12260 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12264 msgstr "Balra nyíl"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12268 msgstr "Jobbra nyíl"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12279 msgid "Updownarrow"
12280 msgstr "Fel-le nyíl"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12283 msgid "Leftrightarrow"
12284 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12287 msgid "Longleftrightarrow"
12288 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12291 msgid "Longleftarrow"
12292 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12295 msgid "Longrightarrow"
12296 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12299 msgid "longleftrightarrow"
12300 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12303 msgid "longleftarrow"
12304 msgstr "hosszú balra nyíl"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12307 msgid "longrightarrow"
12308 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12311 msgid "leftharpoondown"
12312 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12315 msgid "rightharpoondown"
12316 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12324 msgstr "longmapsto"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12328 msgstr "balra-fel nyíl"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12332 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12335 msgid "leftharpoonup"
12336 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12339 msgid "rightharpoonup"
12340 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12343 msgid "hookleftarrow"
12344 msgstr "kampós balra nyíl"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12347 msgid "hookrightarrow"
12348 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12352 msgstr "balra-le nyíl"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12356 msgstr "jobbra-le nyíl"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12359 msgid "rightleftharpoons"
12360 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12364 msgstr "Műveleti jelek"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12368 msgstr "plusz minusz"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12384 msgstr "minusz plusz"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12391 msgid "bigtriangleup"
12392 msgstr "bigtriangleup"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12407 msgid "bigtriangledown"
12408 msgstr "bigtriangledown"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12423 msgid "triangleright"
12424 msgstr "triangleright"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12439 msgid "triangleleft"
12440 msgstr "triangleleft"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12492 msgstr "Relációs jelek"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12592 msgstr "sqsubseteq"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12596 msgstr "sqsupseteq"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12656 msgstr "varepszilon"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12795 msgid "Miscellaneous"
12796 msgstr "Egyéb jelek"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12899 msgid "diamondsuit"
12900 msgstr "diamondsuit"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12915 msgid "textrm \\AA"
12916 msgstr "textrm \\AA"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12920 msgstr "textrm \\O"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12923 msgid "mathcircumflex"
12924 msgstr "mathcircumflex"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12975 msgid "Big Operators"
12976 msgstr "Globális műveletek"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13035 msgid "ointctrclockwiseop"
13036 msgstr "ointctrclockwiseop"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13039 msgid "ointctrclockwise"
13040 msgstr "ointctrclockwise"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13043 msgid "ointclockwiseop"
13044 msgstr "ointclockwiseop"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13047 msgid "ointclockwise"
13048 msgstr "ointclockwise"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13115 msgid "AMS Miscellaneous"
13116 msgstr "AMS egyéb jelek"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13159 msgid "vartriangle"
13160 msgstr "vartriangle"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13163 msgid "triangledown"
13164 msgstr "triangledown"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13179 msgid "measuredangle"
13180 msgstr "measuredangle"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13208 msgstr "varnothing"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13211 msgid "blacktriangle"
13212 msgstr "blacktriangle"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13215 msgid "blacktriangledown"
13216 msgstr "blacktriangledown"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13219 msgid "blacksquare"
13220 msgstr "blacksquare"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13223 msgid "blacklozenge"
13224 msgstr "blacklozenge"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13231 msgid "sphericalangle"
13232 msgstr "sphericalangle"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13236 msgstr "komplemens"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13252 msgstr "AMS nyilak"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13255 msgid "dashleftarrow"
13256 msgstr "dashleftarrow"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13259 msgid "dashrightarrow"
13260 msgstr "dashrightarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13263 msgid "leftleftarrows"
13264 msgstr "leftleftarrows"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13267 msgid "leftrightarrows"
13268 msgstr "leftrightarrows"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13271 msgid "rightrightarrows"
13272 msgstr "rightrightarrows"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13275 msgid "rightleftarrows"
13276 msgstr "rightleftarrows"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13280 msgstr "Lleftarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13283 msgid "Rrightarrow"
13284 msgstr "Rrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13287 msgid "twoheadleftarrow"
13288 msgstr "twoheadleftarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13291 msgid "twoheadrightarrow"
13292 msgstr "twoheadrightarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13295 msgid "leftarrowtail"
13296 msgstr "leftarrowtail"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13299 msgid "rightarrowtail"
13300 msgstr "rightarrowtail"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13303 msgid "looparrowleft"
13304 msgstr "looparrowleft"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13307 msgid "looparrowright"
13308 msgstr "looparrowright"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13311 msgid "curvearrowleft"
13312 msgstr "curvearrowleft"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13315 msgid "curvearrowright"
13316 msgstr "curvearrowright"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13319 msgid "circlearrowleft"
13320 msgstr "circlearrowleft"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13323 msgid "circlearrowright"
13324 msgstr "circlearrowright"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13336 msgstr "upuparrows"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13339 msgid "downdownarrows"
13340 msgstr "downdownarrows"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13343 msgid "upharpoonleft"
13344 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13347 msgid "upharpoonright"
13348 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13351 msgid "downharpoonleft"
13352 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13355 msgid "downharpoonright"
13356 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13359 msgid "leftrightharpoons"
13360 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13363 msgid "rightsquigarrow"
13364 msgstr "rightsquigarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13367 msgid "leftrightsquigarrow"
13368 msgstr "leftrightsquigarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13372 msgstr "nleftarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13375 msgid "nrightarrow"
13376 msgstr "nrightarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13379 msgid "nleftrightarrow"
13380 msgstr "nleftrightarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13384 msgstr "nLeftarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13387 msgid "nRightarrow"
13388 msgstr "nRightarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13391 msgid "nLeftrightarrow"
13392 msgstr "nLeftrightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13399 msgid "AMS Relations"
13400 msgstr "AMS relációs jelek"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13419 msgid "eqslantless"
13420 msgstr "eqslantless"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13424 msgstr "eqslantgtr"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13436 msgstr "lessapprox"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13484 msgstr "lesseqqgtr"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13488 msgstr "gtreqqless"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13503 msgid "thickapprox"
13504 msgstr "thickapprox"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13539 msgid "preccurlyeq"
13540 msgstr "preccurlyeq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13543 msgid "succcurlyeq"
13544 msgstr "succcurlyeq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13547 msgid "curlyeqprec"
13548 msgstr "curlyeqprec"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13551 msgid "curlyeqsucc"
13552 msgstr "curlyeqsucc"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13564 msgstr "precapprox"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13568 msgstr "succapprox"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13571 msgid "vartriangleleft"
13572 msgstr "vartriangleleft"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13575 msgid "vartriangleright"
13576 msgstr "vartriangleright"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13579 msgid "trianglelefteq"
13580 msgstr "trianglelefteq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13583 msgid "trianglerighteq"
13584 msgstr "trianglerighteq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13599 msgid "risingdotseq"
13600 msgstr "risingdotseq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13603 msgid "fallingdotseq"
13604 msgstr "fallingdotseq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13623 msgid "shortparallel"
13624 msgstr "shortparallel"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13628 msgstr "smallsmile"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13632 msgstr "smallfrown"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13635 msgid "blacktriangleleft"
13636 msgstr "blacktriangleleft"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13639 msgid "blacktriangleright"
13640 msgstr "blacktriangleright"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13651 msgid "backepsilon"
13652 msgstr "backepsilon"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13667 msgid "AMS Negative Relations"
13668 msgstr "AMS invertált relációk"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13767 msgid "precnapprox"
13768 msgstr "precnapprox"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13771 msgid "succnapprox"
13772 msgstr "succnapprox"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13784 msgstr "subsetneqq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13788 msgstr "supsetneqq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13800 msgstr "nsupseteqq"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13815 msgid "varsubsetneq"
13816 msgstr "varsubsetneq"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13819 msgid "varsupsetneq"
13820 msgstr "varsupsetneq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13823 msgid "varsubsetneqq"
13824 msgstr "varsubsetneqq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13827 msgid "varsupsetneqq"
13828 msgstr "varsupsetneqq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13831 msgid "ntriangleleft"
13832 msgstr "ntriangleleft"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13835 msgid "ntriangleright"
13836 msgstr "ntriangleright"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13839 msgid "ntrianglelefteq"
13840 msgstr "ntrianglelefteq"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13843 msgid "ntrianglerighteq"
13844 msgstr "ntrianglerighteq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13867 msgid "nshortparallel"
13868 msgstr "nshortparallel"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13871 msgid "AMS Operators"
13872 msgstr "AMS műveleti jelek"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13879 msgid "smallsetminus"
13880 msgstr "smallsetminus"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13899 msgid "doublebarwedge"
13900 msgstr "doublebarwedge"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13919 msgid "divideontimes"
13920 msgstr "divideontimes"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13931 msgid "leftthreetimes"
13932 msgstr "leftthreetimes"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13935 msgid "rightthreetimes"
13936 msgstr "rightthreetimes"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13940 msgstr "curlywedge"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13947 msgid "circleddash"
13948 msgstr "circleddash"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13952 msgstr "circledast"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13955 msgid "circledcirc"
13956 msgstr "circledcirc"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13966 #: lib/external_templates:37
13967 msgid "RasterImage"
13968 msgstr "RasterImage"
13970 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13971 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13972 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13974 #: lib/external_templates:45
13975 msgid "A bitmap file.\n"
13976 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13978 #: lib/external_templates:109
13982 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13983 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13986 #: lib/external_templates:112
13987 msgid "An Xfig figure.\n"
13988 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13990 #: lib/external_templates:162
13991 msgid "ChessDiagram"
13992 msgstr "SakktáblaDiagram"
13994 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13995 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13996 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13998 #: lib/external_templates:165
14000 "A chess position diagram.\n"
14001 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14002 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14003 "the position that you want to display.\n"
14004 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14005 "and remember to type in a relative path\n"
14006 "to the LyX document location.\n"
14007 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14008 "to enable general editing of the board.\n"
14009 "You might also check out the\n"
14010 "'Options->Test legality' option, and\n"
14011 "remember to middle and right click to\n"
14012 "insert new material in the board.\n"
14013 "In order for this to work, you have to\n"
14014 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14015 "that TeX will find it, and you will need\n"
14016 "to install the skak package from CTAN.\n"
14018 "Sakk állás diagram.\n"
14019 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14020 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14021 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14022 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14023 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14024 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14025 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14026 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14027 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14028 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14029 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14030 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14031 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14032 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14033 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14034 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14036 #: lib/external_templates:212
14040 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14041 msgid "Lilypond typeset music"
14042 msgstr "Lilypond zene szedése"
14044 #: lib/external_templates:215
14046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14051 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14052 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14053 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14054 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14056 #: lib/external_templates:261
14061 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 #: lib/external_templates:264
14068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14074 "* pages=- (to include all pages)\n"
14075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14076 "for further options and details.\n"
14079 #: lib/external_templates:303
14082 "Read 'info date' for more information.\n"
14085 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14087 #: lib/configure.py:252
14091 #: lib/configure.py:255
14095 #: lib/configure.py:258
14098 msgstr "Szürkeskála"
14100 #: lib/configure.py:261
14104 #: lib/configure.py:265
14108 #: lib/configure.py:266
14112 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14116 #: lib/configure.py:268
14120 #: lib/configure.py:269
14124 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14128 #: lib/configure.py:271
14132 #: lib/configure.py:272
14136 #: lib/configure.py:273
14140 #: lib/configure.py:274
14144 #: lib/configure.py:279
14145 msgid "Plain text (chess output)"
14148 #: lib/configure.py:280
14150 msgid "Plain text (image)"
14151 msgstr "Sima szöveg"
14153 #: lib/configure.py:281
14154 msgid "Plain text (Xfig output)"
14157 #: lib/configure.py:282
14159 msgid "date (output)"
14160 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14162 #: lib/configure.py:283
14166 #: lib/configure.py:283
14169 msgstr "Könyvjelzők|K"
14171 #: lib/configure.py:284
14172 msgid "Docbook (XML)"
14173 msgstr "Docbook (XML)"
14175 #: lib/configure.py:285
14177 msgid "Graphviz Dot"
14180 #: lib/configure.py:286
14182 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14183 msgstr "LaTeX &opciók:"
14185 #: lib/configure.py:287
14190 #: lib/configure.py:287
14193 msgstr "Megjegyzés|z"
14195 #: lib/configure.py:288
14197 msgid "LilyPond music"
14200 #: lib/configure.py:289
14202 msgid "LaTeX (plain)"
14203 msgstr "LaTeX &opciók:"
14205 #: lib/configure.py:289
14207 msgid "LaTeX (plain)|L"
14208 msgstr "LaTeX &opciók:"
14210 #: lib/configure.py:290
14214 #: lib/configure.py:290
14216 msgstr "LinuxDoc|x"
14218 #: lib/configure.py:291
14220 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14221 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14223 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14225 msgstr "Sima szöveg"
14227 #: lib/configure.py:292
14229 msgid "Plain text|a"
14230 msgstr "Sima szöveg"
14232 #: lib/configure.py:293
14234 msgid "Plain text (pstotext)"
14235 msgstr "Sima szöveg"
14237 #: lib/configure.py:294
14239 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14240 msgstr "Sima szöveg"
14242 #: lib/configure.py:295
14244 msgid "Plain text (catdvi)"
14245 msgstr "Sima szöveg"
14247 #: lib/configure.py:296
14248 msgid "Plain Text, Join Lines"
14249 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14251 #: lib/configure.py:303
14255 #: lib/configure.py:308
14259 #: lib/configure.py:309
14261 msgstr "Postscript"
14263 #: lib/configure.py:309
14264 msgid "Postscript|t"
14265 msgstr "Postscript|t"
14267 #: lib/configure.py:313
14268 msgid "PDF (ps2pdf)"
14269 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14271 #: lib/configure.py:313
14272 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14273 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14275 #: lib/configure.py:314
14276 msgid "PDF (pdflatex)"
14277 msgstr "PDF (pdflatex)"
14279 #: lib/configure.py:314
14280 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14281 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14283 #: lib/configure.py:315
14284 msgid "PDF (dvipdfm)"
14285 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14287 #: lib/configure.py:315
14288 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14289 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14291 #: lib/configure.py:318
14295 #: lib/configure.py:318
14299 #: lib/configure.py:321
14303 #: lib/configure.py:324
14307 #: lib/configure.py:324
14311 #: lib/configure.py:327
14314 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14316 #: lib/configure.py:330
14317 msgid "OpenDocument"
14318 msgstr "OpenDocument"
14320 #: lib/configure.py:333
14322 msgid "date command"
14323 msgstr "Következő parancs"
14325 #: lib/configure.py:334
14327 msgid "Table (CSV)"
14330 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14335 #: lib/configure.py:337
14339 #: lib/configure.py:338
14343 #: lib/configure.py:339
14347 #: lib/configure.py:340
14348 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14349 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14351 #: lib/configure.py:341
14352 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14353 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14355 #: lib/configure.py:342
14356 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14357 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14359 #: lib/configure.py:343
14361 msgid "LyX Preview"
14364 #: lib/configure.py:344
14366 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14369 #: lib/configure.py:345
14373 #: lib/configure.py:346
14376 msgstr "Programlista"
14378 #: lib/configure.py:347
14382 #: lib/configure.py:348
14384 msgid "Rich Text Format"
14385 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14387 #: lib/configure.py:349
14388 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14389 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14391 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14393 msgid "Windows Metafile"
14394 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14396 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14397 msgid "Enhanced Metafile"
14400 #: lib/configure.py:352
14404 #: lib/configure.py:352
14408 #: lib/configure.py:353
14409 msgid "HTML (MS Word)"
14410 msgstr "HTML (MS Word)"
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14414 msgid "%1$s and %2$s"
14415 msgstr "%1$s és %2$s"
14417 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14419 msgid "%1$s et al."
14420 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14422 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14426 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14428 msgid "Add to bibliography only."
14429 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14431 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14435 #: src/Buffer.cpp:239
14436 msgid "Disk Error: "
14439 #: src/Buffer.cpp:240
14442 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14443 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14445 #: src/Buffer.cpp:297
14446 msgid "Could not remove temporary directory"
14447 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14449 #: src/Buffer.cpp:298
14451 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14452 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14454 #: src/Buffer.cpp:513
14455 msgid "Unknown document class"
14456 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14458 #: src/Buffer.cpp:514
14460 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14462 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14465 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14467 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14468 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14470 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14471 msgid "Document header error"
14472 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14474 #: src/Buffer.cpp:528
14475 msgid "\\begin_header is missing"
14476 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14478 #: src/Buffer.cpp:548
14479 msgid "\\begin_document is missing"
14480 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14482 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14483 #: src/BufferView.cpp:1146
14484 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14485 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14487 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14490 "xcolor/soul are installed.\n"
14491 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14494 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14495 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14496 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14497 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14499 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14502 "xcolor and soul are not installed.\n"
14503 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14506 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14507 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14508 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14509 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14511 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14512 msgid "Document format failure"
14513 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14515 #: src/Buffer.cpp:710
14517 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14518 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14520 #: src/Buffer.cpp:747
14521 msgid "Conversion failed"
14522 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14524 #: src/Buffer.cpp:748
14527 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14528 "it could not be created."
14530 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14531 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14533 #: src/Buffer.cpp:757
14534 msgid "Conversion script not found"
14535 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14537 #: src/Buffer.cpp:758
14540 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14541 "could not be found."
14543 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14544 "átalakító parancsfájlt."
14546 #: src/Buffer.cpp:777
14547 msgid "Conversion script failed"
14548 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14550 #: src/Buffer.cpp:778
14553 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14556 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14557 "tudja átalakítani."
14559 #: src/Buffer.cpp:793
14561 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14562 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14564 #: src/Buffer.cpp:826
14565 msgid "Backup failure"
14566 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14568 #: src/Buffer.cpp:827
14571 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14572 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14574 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14575 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14577 #: src/Buffer.cpp:837
14580 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14581 "overwrite this file?"
14583 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14586 #: src/Buffer.cpp:839
14587 msgid "Overwrite modified file?"
14588 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14590 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14594 msgstr "&Felülírja"
14596 #: src/Buffer.cpp:864
14598 msgid "Saving document %1$s..."
14599 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14601 #: src/Buffer.cpp:877
14603 msgid " could not write file!"
14604 msgstr "A fájl nem olvasható"
14606 #: src/Buffer.cpp:884
14610 #: src/Buffer.cpp:963
14611 msgid "Iconv software exception Detected"
14612 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14614 #: src/Buffer.cpp:963
14617 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14620 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14621 "program, jól van feltelepítve"
14623 #: src/Buffer.cpp:985
14625 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14626 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14628 #: src/Buffer.cpp:988
14630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14631 "chosen encoding.\n"
14632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14634 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14635 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14637 #: src/Buffer.cpp:995
14638 msgid "iconv conversion failed"
14639 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14641 #: src/Buffer.cpp:1000
14642 msgid "conversion failed"
14643 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14645 #: src/Buffer.cpp:1277
14646 msgid "Running chktex..."
14647 msgstr "Chktex futtatása..."
14649 #: src/Buffer.cpp:1290
14650 msgid "chktex failure"
14651 msgstr "chktex hiba"
14653 #: src/Buffer.cpp:1291
14654 msgid "Could not run chktex successfully."
14655 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14657 #: src/Buffer.cpp:2121
14658 msgid "Preview source code"
14659 msgstr "Forráskód előnézete"
14661 #: src/Buffer.cpp:2133
14663 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14664 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14666 #: src/Buffer.cpp:2137
14668 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14669 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14671 #: src/Buffer.cpp:2244
14673 msgid "Auto-saving %1$s"
14674 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14676 #: src/Buffer.cpp:2288
14677 msgid "Autosave failed!"
14678 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14680 #: src/Buffer.cpp:2311
14681 msgid "Autosaving current document..."
14682 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14684 #: src/Buffer.cpp:2361
14685 msgid "Couldn't export file"
14686 msgstr "A fájl nem exportálható"
14688 #: src/Buffer.cpp:2362
14690 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14691 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14693 #: src/Buffer.cpp:2399
14694 msgid "File name error"
14695 msgstr "Fájlnév hiba"
14697 #: src/Buffer.cpp:2400
14698 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14699 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14701 #: src/Buffer.cpp:2442
14702 msgid "Document export cancelled."
14703 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14705 #: src/Buffer.cpp:2448
14707 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14708 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14710 #: src/Buffer.cpp:2454
14712 msgid "Document exported as %1$s"
14713 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14715 #: src/Buffer.cpp:2524
14718 "The specified document\n"
14720 "could not be read."
14722 "A megadott dokumentumot\n"
14724 "nem lehet olvasni."
14726 #: src/Buffer.cpp:2526
14727 msgid "Could not read document"
14728 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14730 #: src/Buffer.cpp:2536
14733 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14735 "Recover emergency save?"
14737 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14739 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14741 #: src/Buffer.cpp:2539
14742 msgid "Load emergency save?"
14743 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14745 #: src/Buffer.cpp:2540
14747 msgstr "&Helyreállítás"
14749 #: src/Buffer.cpp:2540
14750 msgid "&Load Original"
14751 msgstr "&Eredeti betöltése"
14753 #: src/Buffer.cpp:2560
14756 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14758 "Load the backup instead?"
14760 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14762 "Inkább azt töltsem be?"
14764 #: src/Buffer.cpp:2563
14765 msgid "Load backup?"
14766 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14768 #: src/Buffer.cpp:2564
14769 msgid "&Load backup"
14770 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14772 #: src/Buffer.cpp:2564
14773 msgid "Load &original"
14774 msgstr "&Eredeti betöltése"
14776 #: src/Buffer.cpp:2597
14778 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14779 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14781 #: src/Buffer.cpp:2599
14782 msgid "Retrieve from version control?"
14783 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14785 #: src/Buffer.cpp:2600
14787 msgstr "&Visszahozás"
14789 #: src/BufferList.cpp:233
14791 msgid "No file open!"
14792 msgstr "A fájl nincs meg!"
14794 #: src/BufferList.cpp:243
14796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14797 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14799 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14801 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14802 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14804 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14806 msgid " Save failed! Trying...\n"
14807 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14809 #: src/BufferList.cpp:284
14810 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14811 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14813 #: src/BufferParams.cpp:479
14816 "The layout file requested by this document,\n"
14818 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14819 "class or style file required by it is not\n"
14820 "available. See the Customization documentation\n"
14821 "for more information.\n"
14823 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14824 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14825 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14826 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14827 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14829 #: src/BufferParams.cpp:485
14830 msgid "Document class not available"
14831 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14833 #: src/BufferParams.cpp:486
14834 msgid "LyX will not be able to produce output."
14835 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14837 #: src/BufferParams.cpp:1477
14840 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14841 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14842 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14845 #: src/BufferParams.cpp:1482
14847 msgid "Document class not found"
14848 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14850 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14852 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14854 "A megadott dokumentumot\n"
14856 "nem lehet olvasni."
14858 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14860 msgid "Could not load class"
14861 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14863 #: src/BufferParams.cpp:1577
14866 "The module %1$s has been requested by\n"
14867 "this document but has not been found in the list of\n"
14868 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14869 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14872 #: src/BufferParams.cpp:1581
14874 msgid "Module not available"
14875 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14877 #: src/BufferParams.cpp:1582
14879 msgid "Some layouts may not be available."
14880 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14882 #: src/BufferParams.cpp:1589
14885 "The module %1$s requires a package that is\n"
14886 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14887 "may not be possible.\n"
14890 #: src/BufferParams.cpp:1592
14892 msgid "Package not available"
14893 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14895 #: src/BufferParams.cpp:1597
14897 msgid "Error reading module %1$s\n"
14900 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14903 msgstr "Keresési hiba"
14905 #: src/BufferParams.cpp:1603
14907 msgid "Error reading internal layout information"
14908 msgstr "Általános információ"
14910 #: src/BufferView.cpp:178
14911 msgid "No more insets"
14912 msgstr "Nincs több betét"
14914 #: src/BufferView.cpp:673
14915 msgid "Save bookmark"
14916 msgstr "Könyvjelző mentése"
14918 #: src/BufferView.cpp:1024
14919 msgid "No further undo information"
14920 msgstr "Nincs több visszavonás"
14922 #: src/BufferView.cpp:1033
14923 msgid "No further redo information"
14924 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14926 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14927 msgid "String not found!"
14928 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14930 #: src/BufferView.cpp:1222
14934 #: src/BufferView.cpp:1229
14938 #: src/BufferView.cpp:1236
14939 msgid "Mark removed"
14940 msgstr "Jel eltávolítva"
14942 #: src/BufferView.cpp:1239
14944 msgstr "Jel beállítva"
14946 #: src/BufferView.cpp:1286
14947 msgid "Statistics for the selection:"
14948 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14950 #: src/BufferView.cpp:1288
14951 msgid "Statistics for the document:"
14952 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14954 #: src/BufferView.cpp:1291
14959 #: src/BufferView.cpp:1293
14963 #: src/BufferView.cpp:1296
14965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14966 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14968 #: src/BufferView.cpp:1299
14969 msgid "One character (including blanks)"
14970 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14972 #: src/BufferView.cpp:1302
14974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14975 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14977 #: src/BufferView.cpp:1305
14978 msgid "One character (excluding blanks)"
14979 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14981 #: src/BufferView.cpp:1307
14983 msgstr "Statisztika"
14985 #: src/BufferView.cpp:2057
14987 msgid "Inserting document %1$s..."
14988 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14990 #: src/BufferView.cpp:2068
14992 msgid "Document %1$s inserted."
14993 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14995 #: src/BufferView.cpp:2070
14997 msgid "Could not insert document %1$s"
14998 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15000 #: src/BufferView.cpp:2298
15003 "Could not read the specified document\n"
15005 "due to the error: %2$s"
15007 "A %1$s dokumentum\n"
15011 #: src/BufferView.cpp:2300
15012 msgid "Could not read file"
15013 msgstr "A fájl nem olvasható"
15015 #: src/BufferView.cpp:2307
15019 " is not readable."
15020 msgstr "%1$s nem olvasható."
15022 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15023 msgid "Could not open file"
15024 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15026 #: src/BufferView.cpp:2315
15027 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15028 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15030 #: src/BufferView.cpp:2316
15032 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15033 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15034 "If this does not give the correct result\n"
15035 "then please change the encoding of the file\n"
15036 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15038 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15039 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15040 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15041 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15042 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15044 #: src/Chktex.cpp:63
15046 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15047 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15049 #: src/Chktex.cpp:65
15050 msgid "ChkTeX warning id # "
15051 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15053 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15058 #: src/Color.cpp:96
15062 #: src/Color.cpp:97
15066 #: src/Color.cpp:98
15070 #: src/Color.cpp:99
15074 #: src/Color.cpp:100
15078 #: src/Color.cpp:101
15082 #: src/Color.cpp:102
15086 #: src/Color.cpp:103
15090 #: src/Color.cpp:104
15094 #: src/Color.cpp:105
15098 #: src/Color.cpp:106
15102 #: src/Color.cpp:107
15106 #: src/Color.cpp:108
15108 msgid "selected text"
15109 msgstr "Törölt szöveg"
15111 #: src/Color.cpp:110
15113 msgstr "LaTeX szöveg"
15115 #: src/Color.cpp:111
15117 msgid "inline completion"
15118 msgstr "Beszúrt l&ista"
15120 #: src/Color.cpp:113
15122 msgid "non-unique inline completion"
15123 msgstr "Beszúrt l&ista"
15125 #: src/Color.cpp:115
15126 msgid "previewed snippet"
15127 msgstr "előnézet rész"
15129 #: src/Color.cpp:116
15132 msgstr "lábjegyzet"
15134 #: src/Color.cpp:117
15135 msgid "note background"
15136 msgstr "megjegyzés háttere"
15138 #: src/Color.cpp:118
15140 msgid "comment label"
15141 msgstr "megjegyzés"
15143 #: src/Color.cpp:119
15144 msgid "comment background"
15145 msgstr "megjegyzés háttere"
15147 #: src/Color.cpp:120
15149 msgid "greyedout inset label"
15150 msgstr "kiszürkített betét"
15152 #: src/Color.cpp:121
15153 msgid "greyedout inset background"
15154 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15156 #: src/Color.cpp:122
15158 msgstr "árnyékolt keret"
15160 #: src/Color.cpp:123
15162 msgid "listings background"
15163 msgstr "betét háttér"
15165 #: src/Color.cpp:124
15167 msgid "branch label"
15170 #: src/Color.cpp:125
15172 msgid "footnote label"
15173 msgstr "lábjegyzet"
15175 #: src/Color.cpp:126
15177 msgid "index label"
15178 msgstr "Címke beszúrása"
15180 #: src/Color.cpp:127
15182 msgid "margin note label"
15183 msgstr "Címkére ugrás"
15185 #: src/Color.cpp:128
15190 #: src/Color.cpp:129
15195 #: src/Color.cpp:130
15197 msgstr "mélységjelölő"
15199 #: src/Color.cpp:131
15203 #: src/Color.cpp:132
15204 msgid "command inset"
15205 msgstr "parancsbetét"
15207 #: src/Color.cpp:133
15208 msgid "command inset background"
15209 msgstr "parancsbetét háttere"
15211 #: src/Color.cpp:134
15212 msgid "command inset frame"
15213 msgstr "parancsbetét kerete"
15215 #: src/Color.cpp:135
15216 msgid "special character"
15217 msgstr "speciális jel"
15219 #: src/Color.cpp:136
15223 #: src/Color.cpp:137
15224 msgid "math background"
15225 msgstr "képlet háttere"
15227 #: src/Color.cpp:138
15228 msgid "graphics background"
15229 msgstr "grafika háttere"
15231 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15233 msgid "math macro background"
15234 msgstr "képletmakró háttere"
15236 #: src/Color.cpp:140
15238 msgstr "képlet kerete"
15240 #: src/Color.cpp:141
15241 msgid "math corners"
15242 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15244 #: src/Color.cpp:142
15246 msgstr "képlet vonal"
15248 #: src/Color.cpp:144
15250 msgid "math macro hovered background"
15251 msgstr "képletmakró háttere"
15253 #: src/Color.cpp:145
15255 msgid "math macro label"
15256 msgstr "képlet makró"
15258 #: src/Color.cpp:146
15260 msgid "math macro frame"
15261 msgstr "képlet kerete"
15263 #: src/Color.cpp:147
15265 msgid "math macro blended out"
15266 msgstr "képletmakró háttere"
15268 #: src/Color.cpp:148
15270 msgid "math macro old parameter"
15271 msgstr "képlet kerete"
15273 #: src/Color.cpp:149
15275 msgid "math macro new parameter"
15276 msgstr "képlet kerete"
15278 #: src/Color.cpp:150
15279 msgid "caption frame"
15280 msgstr "cím kerete"
15282 #: src/Color.cpp:151
15283 msgid "collapsable inset text"
15284 msgstr "becsukható betét szövege"
15286 #: src/Color.cpp:152
15287 msgid "collapsable inset frame"
15288 msgstr "becsukható betét kerete"
15290 #: src/Color.cpp:153
15291 msgid "inset background"
15292 msgstr "betét háttér"
15294 #: src/Color.cpp:154
15295 msgid "inset frame"
15296 msgstr "betét kerete"
15298 #: src/Color.cpp:155
15299 msgid "LaTeX error"
15300 msgstr "LaTeX hiba"
15302 #: src/Color.cpp:156
15303 msgid "end-of-line marker"
15304 msgstr "sorvégejelölő"
15306 #: src/Color.cpp:157
15307 msgid "appendix marker"
15308 msgstr "függelék jelölő"
15310 #: src/Color.cpp:158
15312 msgstr "change bar"
15314 #: src/Color.cpp:159
15316 msgid "deleted text"
15317 msgstr "Törölt szöveg"
15319 #: src/Color.cpp:160
15322 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15324 #: src/Color.cpp:161
15325 msgid "changed text 1st author"
15328 #: src/Color.cpp:162
15329 msgid "changed text 2nd author"
15332 #: src/Color.cpp:163
15333 msgid "changed text 3rd author"
15336 #: src/Color.cpp:164
15337 msgid "changed text 4th author"
15340 #: src/Color.cpp:165
15341 msgid "changed text 5th author"
15344 #: src/Color.cpp:166
15345 msgid "added space markers"
15346 msgstr "további helyjelölők"
15348 #: src/Color.cpp:167
15349 msgid "top/bottom line"
15350 msgstr "felső/alsó vonal"
15352 #: src/Color.cpp:168
15354 msgstr "táblázat vonal"
15356 #: src/Color.cpp:169
15357 msgid "table on/off line"
15358 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15360 #: src/Color.cpp:171
15361 msgid "bottom area"
15362 msgstr "alsó terület"
15364 #: src/Color.cpp:172
15367 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15369 #: src/Color.cpp:173
15371 msgid "page break / line break"
15372 msgstr "oldaltörés"
15374 #: src/Color.cpp:174
15375 msgid "frame of button"
15376 msgstr "gomb kerete"
15378 #: src/Color.cpp:175
15379 msgid "button background"
15380 msgstr "gomb háttere"
15382 #: src/Color.cpp:176
15383 msgid "button background under focus"
15384 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15386 #: src/Color.cpp:177
15390 #: src/Color.cpp:178
15394 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15395 #: src/Converter.cpp:514
15396 msgid "Cannot convert file"
15397 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15399 #: src/Converter.cpp:306
15402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15403 "Define a converter in the preferences."
15405 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15406 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15408 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15409 msgid "Executing command: "
15410 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15412 #: src/Converter.cpp:443
15413 msgid "Build errors"
15414 msgstr "Fordítási hibák"
15416 #: src/Converter.cpp:444
15417 msgid "There were errors during the build process."
15418 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15420 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15422 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15423 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15425 #: src/Converter.cpp:472
15427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15428 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15430 #: src/Converter.cpp:516
15432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15433 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15435 #: src/Converter.cpp:517
15437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15440 #: src/Converter.cpp:573
15441 msgid "Running LaTeX..."
15442 msgstr "LaTeX futtatása..."
15444 #: src/Converter.cpp:591
15447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15450 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15453 #: src/Converter.cpp:594
15454 msgid "LaTeX failed"
15455 msgstr "LaTeX sikertelen"
15457 #: src/Converter.cpp:596
15458 msgid "Output is empty"
15459 msgstr "A kimenet üres"
15461 #: src/Converter.cpp:597
15462 msgid "An empty output file was generated."
15463 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15465 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15471 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15472 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15474 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15476 msgid "Undefined flex inset"
15477 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15479 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15482 "The file %1$s already exists.\n"
15484 "Do you want to overwrite that file?"
15486 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15488 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15490 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15491 msgid "Overwrite file?"
15492 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15494 #: src/Exporter.cpp:49
15495 msgid "Overwrite &all"
15496 msgstr "&Mindet felülírja"
15498 #: src/Exporter.cpp:50
15499 msgid "&Cancel export"
15500 msgstr "&exportálás megszakítása"
15502 #: src/Exporter.cpp:90
15503 msgid "Couldn't copy file"
15504 msgstr "A fájl nem másolható"
15506 #: src/Exporter.cpp:91
15508 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15509 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15511 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15517 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15521 msgstr "Sans Serif"
15523 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15533 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15538 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15542 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15546 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15550 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15560 msgstr "Kiskapitális"
15562 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15566 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15574 #: src/Font.cpp:173
15576 msgid "Emphasis %1$s, "
15577 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15579 #: src/Font.cpp:176
15581 msgid "Underline %1$s, "
15582 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15584 #: src/Font.cpp:179
15586 msgid "Noun %1$s, "
15587 msgstr "Kapitális %1$s, "
15589 #: src/Font.cpp:193
15591 msgid "Language: %1$s, "
15592 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15594 #: src/Font.cpp:196
15596 msgid " Number %1$s"
15597 msgstr " Szám %1$s"
15599 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15600 msgid "Cannot view file"
15601 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15603 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15605 msgid "File does not exist: %1$s"
15606 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15608 #: src/Format.cpp:267
15610 msgid "No information for viewing %1$s"
15611 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15613 #: src/Format.cpp:277
15615 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15616 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15618 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15619 #: src/Format.cpp:383
15620 msgid "Cannot edit file"
15621 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15623 #: src/Format.cpp:337
15624 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15627 #: src/Format.cpp:350
15629 msgid "No information for editing %1$s"
15630 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15632 #: src/Format.cpp:361
15634 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15635 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15637 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15638 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15639 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15641 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15642 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15643 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15645 #: src/ISpell.cpp:267
15647 "Could not create an ispell process.\n"
15648 "You may not have the right languages installed."
15650 "Az ispell program nem indítható.\n"
15651 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15653 #: src/ISpell.cpp:290
15655 "The ispell process returned an error.\n"
15656 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15658 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15659 "Megfelelően van beállítva?"
15661 #: src/ISpell.cpp:395
15664 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15667 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15669 #: src/ISpell.cpp:406
15670 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15671 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15673 #: src/ISpell.cpp:466
15676 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15679 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15681 #: src/ISpell.cpp:481
15684 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15687 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15689 #: src/KeySequence.cpp:166
15693 #: src/LaTeX.cpp:61
15695 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15696 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15698 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15700 msgid "Running Index Processor."
15701 msgstr "MakeIndex futtatása."
15703 #: src/LaTeX.cpp:284
15704 msgid "Running BibTeX."
15705 msgstr "BibTeX futtatása."
15707 #: src/LaTeX.cpp:417
15708 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15709 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15712 msgid "Could not read configuration file"
15713 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15715 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15718 "Error while reading the configuration file\n"
15720 "Please check your installation."
15722 "%1$s hiba történt,\n"
15723 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15724 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15727 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15728 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15736 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15737 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15741 msgid "Cannot remove temporary directory"
15742 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15746 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15747 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15750 msgid "Unable to remove temporary directory"
15751 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15755 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15756 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15759 msgid "No textclass is found"
15760 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15764 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15765 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15767 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15768 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15772 msgid "&Reconfigure"
15773 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15776 msgid "&Use Default"
15777 msgstr "A&lapérték"
15779 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15781 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15783 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15788 msgid "Could not create temporary directory"
15789 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15794 "Could not create a temporary directory in\n"
15796 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15798 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15799 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15800 "írható, majd próbálja újra!"
15803 msgid "Missing user LyX directory"
15804 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15809 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15810 "It is needed to keep your own configuration."
15812 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15813 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15816 msgid "&Create directory"
15817 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15820 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15821 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15825 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15826 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15829 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15830 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15833 msgid "List of supported debug flags:"
15834 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15838 msgid "Setting debug level to %1$s"
15839 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15845 "Command line switches (case sensitive):\n"
15846 "\t-help summarize LyX usage\n"
15847 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15848 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15849 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15851 " select the features to debug.\n"
15852 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15853 "\t-x [--execute] command\n"
15854 " where command is a lyx command.\n"
15855 "\t-e [--export] fmt\n"
15856 " where fmt is the export format of choice.\n"
15857 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15858 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15859 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15860 " where fmt is the import format of choice\n"
15861 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15862 "\t-version summarize version and build info\n"
15863 "Check the LyX man page for more details."
15865 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15866 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15867 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15868 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15869 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15870 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15871 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15872 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15873 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15874 "\t-x [--execute] parancs\n"
15875 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15876 "\t-e [--export] fmt\n"
15877 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15879 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15880 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15881 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15882 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15884 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15885 msgid "No system directory"
15886 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15889 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15890 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15892 #: src/LyX.cpp:1006
15893 msgid "No user directory"
15894 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15896 #: src/LyX.cpp:1007
15897 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15898 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15900 #: src/LyX.cpp:1018
15901 msgid "Incomplete command"
15902 msgstr "Befejezetlen parancs"
15904 #: src/LyX.cpp:1019
15905 msgid "Missing command string after --execute switch"
15906 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15908 #: src/LyX.cpp:1030
15909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15910 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15912 #: src/LyX.cpp:1043
15913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15914 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15916 #: src/LyX.cpp:1048
15917 msgid "Missing filename for --import"
15918 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15920 #: src/LyXFunc.cpp:113
15921 msgid "Running configure..."
15922 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15924 #: src/LyXFunc.cpp:124
15925 msgid "Reloading configuration..."
15926 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15928 #: src/LyXFunc.cpp:130
15929 msgid "System reconfiguration failed"
15930 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15932 #: src/LyXFunc.cpp:131
15934 "The system reconfiguration has failed.\n"
15935 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15936 "Please reconfigure again if needed."
15938 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15939 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15940 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15941 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15943 #: src/LyXFunc.cpp:137
15944 msgid "System reconfigured"
15945 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15947 #: src/LyXFunc.cpp:138
15949 "The system has been reconfigured.\n"
15950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15951 "updated document class specifications."
15953 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15954 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15955 "használatba vételéhez."
15957 #: src/LyXFunc.cpp:362
15958 msgid "Unknown function."
15959 msgstr "Ismeretlen funkció."
15961 #: src/LyXFunc.cpp:391
15962 msgid "Nothing to do"
15963 msgstr "Nincs mit tenni"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:410
15966 msgid "Unknown action"
15967 msgstr "Ismeretlen művelet"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15970 msgid "Command disabled"
15971 msgstr "Letiltott parancs"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:423
15974 msgid "Command not allowed without any document open"
15975 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:650
15978 msgid "Document is read-only"
15979 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:659
15982 msgid "This portion of the document is deleted."
15983 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15985 #: src/LyXFunc.cpp:678
15988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15990 "Do you want to save the document?"
15992 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15994 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15997 msgid "Save changed document?"
15998 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:696
16003 "Could not print the document %1$s.\n"
16004 "Check that your printer is set up correctly."
16006 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16007 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16009 #: src/LyXFunc.cpp:699
16010 msgid "Print document failed"
16011 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16013 #: src/LyXFunc.cpp:818
16016 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16017 "version of the document %1$s?"
16019 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16020 "dokumentum mentett változatához?"
16022 #: src/LyXFunc.cpp:820
16023 msgid "Revert to saved document?"
16024 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16028 msgstr "&Visszatér"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16031 msgid "Missing argument"
16032 msgstr "Hiányzó paraméter"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16036 msgid "Opening help file %1$s..."
16037 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16039 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16041 msgid "Opening child document %1$s..."
16042 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16047 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16050 msgid "Unable to save document defaults"
16051 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16055 msgid "Document %1$s reloaded."
16056 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16060 msgid "Could not reload document %1$s"
16061 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16064 msgid "Welcome to LyX!"
16065 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16068 msgid "Converting document to new document class..."
16069 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2429
16073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16076 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16077 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16079 #: src/LyXRC.cpp:2434
16081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16084 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16087 #: src/LyXRC.cpp:2438
16089 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16090 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16091 "specified, an internal routine is used."
16093 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16094 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16095 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2446
16099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16100 "automatically by what you type."
16102 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16103 "azzal, amit gépel."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2450
16107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16110 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16111 "osztályváltozás után."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2454
16115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16117 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16118 "biztonsági mentés."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2461
16122 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16123 "the backup file in the same directory as the original file."
16125 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16126 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2465
16130 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16131 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16133 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16134 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2469
16138 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16139 "its global and local bind/ directories."
16141 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16142 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2473
16145 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16146 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2477
16150 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16151 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16153 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16154 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2487
16158 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16159 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16161 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16162 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2491
16165 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16168 #: src/LyXRC.cpp:2495
16170 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16174 #: src/LyXRC.cpp:2506
16177 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16178 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16180 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16181 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2510
16186 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16187 "look in its global and local commands/ directories."
16189 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16190 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2514
16193 msgid "New documents will be assigned this language."
16194 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2518
16197 msgid "Specify the default paper size."
16198 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16200 #: src/LyXRC.cpp:2522
16202 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16203 "shown after the change has been made.)"
16205 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16206 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16208 #: src/LyXRC.cpp:2526
16209 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16210 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2530
16214 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16215 "LyX was started from."
16217 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16220 #: src/LyXRC.cpp:2535
16221 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16223 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16226 #: src/LyXRC.cpp:2539
16229 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16230 "value selects the directory LyX was started from."
16232 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16233 "indítási könyvtárát jelenti."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2543
16237 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16238 "recommended for non-English languages."
16240 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16241 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2550
16245 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16246 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16247 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16249 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16250 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2554
16255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16256 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2563
16261 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16262 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16264 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16265 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2567
16268 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16269 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16271 #: src/LyXRC.cpp:2571
16273 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16275 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2575
16279 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16280 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2579
16284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16286 "name of the second language."
16288 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16289 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16292 #: src/LyXRC.cpp:2583
16293 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16294 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2587
16297 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16298 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2591
16302 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16305 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16308 #: src/LyXRC.cpp:2595
16310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16313 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16314 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2599
16318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16319 "document is the default language."
16321 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16322 "alapértelmezett nyelv."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2603
16325 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16327 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16330 #: src/LyXRC.cpp:2607
16331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16333 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16336 #: src/LyXRC.cpp:2611
16337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16338 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2615
16342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16345 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16348 #: src/LyXRC.cpp:2619
16349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2624
16354 msgid "The completion popup delay."
16355 msgstr "Beszúrt l&ista"
16357 #: src/LyXRC.cpp:2628
16358 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2632
16362 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2636
16367 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2640
16372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16376 #: src/LyXRC.cpp:2644
16378 msgid "The inline completion delay."
16379 msgstr "Beszúrt l&ista"
16381 #: src/LyXRC.cpp:2648
16382 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2652
16386 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2656
16390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2660
16395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16397 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16400 #: src/LyXRC.cpp:2665
16402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16403 "variable. Use the OS native format."
16405 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16406 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2672
16410 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16411 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2676
16414 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16415 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2680
16418 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16419 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16421 #: src/LyXRC.cpp:2684
16422 msgid "Scale the preview size to suit."
16423 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2688
16426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16427 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2692
16430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16431 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2696
16435 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16436 "environment variable PRINTER."
16438 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16439 "környezeti változót használja."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2700
16442 msgid "The option to print only even pages."
16443 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2704
16447 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16448 "the filename of the DVI file to be printed."
16450 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16451 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2708
16454 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16455 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2712
16458 msgid "The option to print out in landscape."
16459 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2716
16462 msgid "The option to print only odd pages."
16463 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2720
16466 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16467 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2724
16470 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16471 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2728
16474 msgid "The option to specify paper type."
16475 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2732
16478 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16479 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2736
16483 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16484 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16487 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16488 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16491 #: src/LyXRC.cpp:2740
16493 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16494 "prepended along with the printer name after the spool command."
16496 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16497 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2744
16500 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16501 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2748
16504 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16505 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2752
16509 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16512 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2756
16515 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16516 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2764
16520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2768
16525 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16526 "wrong, override the setting here."
16528 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16529 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2774
16532 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16533 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2783
16537 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16538 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16539 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16541 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16542 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16543 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16544 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2787
16547 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16549 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2792
16554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16555 "roughly the same size as on paper."
16557 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16558 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2796
16562 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16563 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2800
16567 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16568 "\".out\". Only for advanced users."
16570 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16571 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2807
16574 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16575 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2811
16578 msgid "What command runs the spellchecker?"
16579 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16581 #: src/LyXRC.cpp:2815
16583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16584 "when you quit LyX."
16586 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16589 #: src/LyXRC.cpp:2819
16591 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16592 "value selects the directory LyX was started from."
16594 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16595 "indítási könyvtárát jelenti."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2829
16599 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16600 "will look in its global and local ui/ directories."
16602 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16603 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2842
16607 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16608 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16609 "may not work with all dictionaries."
16611 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16612 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16613 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2846
16616 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2850
16621 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16623 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16626 #: src/LyXRC.cpp:2857
16627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16629 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16632 #: src/LyXVC.cpp:100
16633 msgid "Document not saved"
16634 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16636 #: src/LyXVC.cpp:101
16637 msgid "You must save the document before it can be registered."
16638 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16640 #: src/LyXVC.cpp:133
16641 msgid "LyX VC: Initial description"
16642 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16644 #: src/LyXVC.cpp:134
16645 msgid "(no initial description)"
16646 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16648 #: src/LyXVC.cpp:150
16649 msgid "LyX VC: Log Message"
16650 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16652 #: src/LyXVC.cpp:153
16653 msgid "(no log message)"
16654 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16656 #: src/LyXVC.cpp:177
16659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16662 "Do you want to revert to the older version?"
16664 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16665 "aktuális változtatásokat.\n"
16667 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16669 #: src/LyXVC.cpp:180
16670 msgid "Revert to stored version of document?"
16671 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16673 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16674 msgid "Senseless with this layout!"
16675 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16677 #: src/Paragraph.cpp:1624
16678 msgid "Alignment not permitted"
16679 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16681 #: src/Paragraph.cpp:1625
16683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16684 "Setting to default."
16686 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16687 "Visszaállítva alapértékbe."
16689 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16690 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16691 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16692 msgid "LyX Warning: "
16693 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16695 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16696 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16697 msgid "uncodable character"
16698 msgstr "kódolhatatlan jel"
16700 #: src/Paragraph.cpp:2452
16701 msgid "Memory problem"
16704 #: src/Paragraph.cpp:2452
16705 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16708 #: src/SpellBase.cpp:51
16709 msgid "Native OS API not yet supported."
16710 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16712 #: src/Text.cpp:146
16713 msgid "Unknown Inset"
16714 msgstr "Ismeretlen betét"
16716 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16717 msgid "Change tracking error"
16718 msgstr "Változás követési hiba"
16720 #: src/Text.cpp:220
16722 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16723 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16725 #: src/Text.cpp:233
16727 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16728 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16730 #: src/Text.cpp:240
16731 msgid "Unknown token"
16732 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16734 #: src/Text.cpp:522
16736 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16738 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16740 #: src/Text.cpp:533
16741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16743 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16745 #: src/Text.cpp:1344
16746 msgid "[Change Tracking] "
16747 msgstr "[Változás követés]"
16749 #: src/Text.cpp:1350
16751 msgstr "Változás: "
16753 #: src/Text.cpp:1354
16757 #: src/Text.cpp:1364
16760 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16762 #: src/Text.cpp:1369
16764 msgid ", Depth: %1$d"
16765 msgstr ", Mélység: %1$d"
16767 #: src/Text.cpp:1375
16768 msgid ", Spacing: "
16769 msgstr ", sorköz: "
16771 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16775 #: src/Text.cpp:1387
16779 #: src/Text.cpp:1396
16783 #: src/Text.cpp:1397
16784 msgid ", Paragraph: "
16785 msgstr ", Bekezdés: "
16787 #: src/Text.cpp:1398
16791 #: src/Text.cpp:1399
16792 msgid ", Position: "
16793 msgstr ", Pozíció: "
16795 #: src/Text.cpp:1405
16797 msgstr ", Betű: 0x"
16799 #: src/Text.cpp:1407
16800 msgid ", Boundary: "
16803 #: src/Text2.cpp:394
16804 msgid "No font change defined."
16805 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16807 #: src/Text2.cpp:434
16808 msgid "Nothing to index!"
16809 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16811 #: src/Text2.cpp:436
16812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16813 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16815 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16816 msgid "Math editor mode"
16817 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16819 #: src/Text3.cpp:189
16820 msgid "No valid math formula"
16823 #: src/Text3.cpp:814
16824 msgid "Unknown spacing argument: "
16825 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16827 #: src/Text3.cpp:1056
16829 msgstr "Elrendezés "
16831 #: src/Text3.cpp:1057
16833 msgstr " ismeretlen"
16835 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16836 msgid "Character set"
16837 msgstr "Betűkészlet"
16839 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16840 msgid "Paragraph layout set"
16841 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16843 #: src/TextClass.cpp:140
16845 msgid "Plain Layout"
16846 msgstr "Oldal formátum"
16848 #: src/TextClass.cpp:593
16850 msgid "Missing File"
16851 msgstr "Hiányzó paraméter"
16853 #: src/TextClass.cpp:594
16854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16857 #: src/TextClass.cpp:597
16859 msgid "Corrupt File"
16862 #: src/TextClass.cpp:598
16863 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16866 #: src/Thesaurus.cpp:60
16867 msgid "Thesaurus failure"
16868 msgstr "Tézaurusz hiba"
16870 #: src/Thesaurus.cpp:61
16873 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16877 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16881 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16883 msgid "Revision control error."
16884 msgstr "Verziókövetés"
16886 #: src/VCBackend.cpp:53
16889 "Some problem occured while running the command:\n"
16891 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16893 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16895 msgid "Error: Could not generate logfile."
16896 msgstr "A fájl nem olvasható"
16898 #: src/VCBackend.cpp:480
16900 "Error when commiting to repository.\n"
16901 "You have to manually resolve the problem.\n"
16902 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16905 #: src/VCBackend.cpp:531
16908 "Error when updating from repository.\n"
16909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16912 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16915 #: src/VSpace.cpp:472
16916 msgid "Default skip"
16917 msgstr "Alap kihagyás"
16919 #: src/VSpace.cpp:475
16921 msgstr "Kis kihagyás"
16923 #: src/VSpace.cpp:478
16924 msgid "Medium skip"
16925 msgstr "Normál kihagyás"
16927 #: src/VSpace.cpp:481
16929 msgstr "Nagy kihagyás"
16931 #: src/VSpace.cpp:484
16932 msgid "Vertical fill"
16933 msgstr "Függőleges kitöltés"
16935 #: src/VSpace.cpp:491
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16942 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16943 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16945 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16947 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16951 msgid "Reload saved document?"
16952 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16961 msgid "&Keep Changes"
16962 msgstr "Változások elfogadása"
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16966 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16971 msgid "File not readable!"
16972 msgstr "A fájl nem olvasható"
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16977 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16979 "Do you want to create a new document?"
16981 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16983 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16986 msgid "Create new document?"
16987 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16991 msgstr "&Létrehozás"
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16996 "The specified document template\n"
16998 "could not be read."
17000 "A megadott sablon\n"
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17005 msgid "Could not read template"
17006 msgstr "Sablon nem olvasható"
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17009 msgid "\\arabic{enumi}."
17010 msgstr "\\arabic{enumi}."
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17013 msgid "\\roman{enumiii}."
17014 msgstr "\\roman{enumiii}."
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17017 msgid "\\Alph{enumiv}."
17018 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17021 msgid "Senseless!!! "
17022 msgstr "Értelmetlen!"
17024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17025 msgid "Standard[[Bullets]]"
17026 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17034 msgstr "1. csoport"
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17038 msgstr "2. csoport"
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17042 msgstr "3. csoport"
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17046 msgstr "4. csoport"
17048 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17049 msgid "Directories"
17050 msgstr "Könyvtárak"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17054 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17057 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17058 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17061 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17062 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17068 "1995-2008 LyX Team"
17070 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17071 "1995-2006 A LyX csapat"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17078 "any later version."
17080 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17081 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17082 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17086 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17087 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17088 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17089 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17091 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17092 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17094 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17095 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17097 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17098 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17099 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17100 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17103 msgid "LyX Version "
17104 msgstr "LyX verzió "
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17107 msgid "Library directory: "
17108 msgstr "Library könyvtár: "
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17111 msgid "User directory: "
17112 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17123 msgstr "%1 névjegy"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17127 msgid "Preferences"
17128 msgstr "Beállítások"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17131 msgid "Reconfigure"
17132 msgstr "Újrakonfigurálás"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17136 msgstr "Kilépés %1"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17144 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17150 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17155 msgid "The current document was closed."
17156 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17162 "documents and exit.\n"
17166 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17167 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17173 msgid "Software exception Detected"
17174 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17179 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17180 "unsaved documents and exit."
17182 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17183 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17187 msgid "Could not find UI definition file"
17188 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17191 msgid "Bibliography Entry Settings"
17192 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17195 msgid "BibTeX Bibliography"
17196 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17204 msgid "Documents|#o#O"
17205 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17208 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17209 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17212 msgid "Select a BibTeX database to add"
17213 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17216 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17217 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17220 msgid "Select a BibTeX style"
17221 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17226 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17230 msgid "Simple rectangular frame"
17231 msgstr "betét kerete"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17235 msgid "Oval frame, thin"
17236 msgstr "Vékony, ovális keret"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17240 msgid "Oval frame, thick"
17241 msgstr "vastag, ovális keret"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17244 msgid "Drop shadow"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17249 msgid "Shaded background"
17250 msgstr "megjegyzés háttere"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17254 msgid "Double rectangular frame"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17270 msgid "Total Height"
17271 msgstr "Teljes magasság"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17279 msgid "Box Settings"
17280 msgstr "Doboz beállítások"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17283 msgid "Branch Settings"
17284 msgstr "Változat beállítások"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17304 msgid "Merge Changes"
17305 msgstr "Változások elfogadása"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17313 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17318 msgid "Change made at %1$s\n"
17319 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17327 msgstr "Nincs változás"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17331 msgstr "Kiskapitális"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17339 msgstr "Alapértékre állít"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17387 msgstr "Szöveg stílus"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17395 msgid "LinkBack PDF"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17405 msgstr "Beillesztés"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17410 msgstr "%1$s és %2$s"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17414 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17415 msgstr "Mentés másként..."
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17426 msgid "Overwrite external file?"
17427 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17431 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17433 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17435 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17438 msgid "Next command"
17439 msgstr "Következő parancs"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17442 msgid "big[[delimiter size]]"
17443 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17446 msgid "Big[[delimiter size]]"
17447 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17451 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17455 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17458 msgid "Math Delimiter"
17459 msgstr "Képlet határolók"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17468 msgstr "Változó méret"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17471 msgid "Computer Modern Roman"
17472 msgstr "Computer Modern Roman"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17475 msgid "Latin Modern Roman"
17476 msgstr "Latin Modern Roman"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17479 msgid "AE (Almost European)"
17480 msgstr "AE (Almost European)"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17483 msgid "Times Roman"
17484 msgstr "Times Roman"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17491 msgid "Bitstream Charter"
17492 msgstr "Bitstream Charter"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17495 msgid "New Century Schoolbook"
17496 msgstr "New Century Schoolbook"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17508 msgstr "Bera Serif"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17511 msgid "Concrete Roman"
17512 msgstr "Concrete Roman"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17515 msgid "Zapf Chancery"
17516 msgstr "Zapf Chancery"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17519 msgid "Computer Modern Sans"
17520 msgstr "Computer Modern Sans"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17523 msgid "Latin Modern Sans"
17524 msgstr "Latin Modern Sans"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17531 msgid "Avant Garde"
17532 msgstr "Avant Garde"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17543 msgid "Computer Modern Typewriter"
17544 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17547 msgid "Latin Modern Typewriter"
17548 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17563 msgid "CM Typewriter Light"
17564 msgstr "CM Typewriter Light"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17573 msgid "Module not found!"
17574 msgstr "Nincs meg a fájl"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17577 msgid "Document Settings"
17578 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17583 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17585 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17586 "paraméterek listájához."
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17594 msgid " (not installed)"
17595 msgstr " (nincs telepítve)"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17623 msgstr "egyéb (fancy)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17635 msgid "Language Default (no inputenc)"
17636 msgstr "Nyelv fejléc:"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17667 msgid "Appears in TOC"
17668 msgstr "Megjelenik"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17671 msgid "Author-year"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17680 msgid "Unavailable: %1$s"
17681 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17685 msgid "Document Class"
17686 msgstr "Dokumentumosztály"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17689 msgid "Text Layout"
17690 msgstr "Szöveg formátum"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17693 msgid "Page Margins"
17694 msgstr "Oldal margók"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17697 msgid "Numbering & TOC"
17698 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17702 msgid "PDF Properties"
17703 msgstr "Tulajdonság"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17706 msgid "Math Options"
17707 msgstr "Képlet beállítások"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17710 msgid "Float Placement"
17711 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17715 msgstr "Felsorolásjelek"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17719 msgstr "Változatok"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17723 msgid "LaTeX Preamble"
17724 msgstr "LaTeX preambulum"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17728 msgid "Layouts|#o#O"
17729 msgstr "Formátum|r"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17733 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17734 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17739 msgid "Local layout file"
17740 msgstr "Szöveg formátum"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17744 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17745 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17746 "document may not work with this layout if you do not\n"
17747 "keep the layout file in the document directory."
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17752 msgid "&Set Layout"
17753 msgstr "Szöveg formátum"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17764 msgid "Unable to read local layout file."
17765 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17769 msgid "Select master document"
17770 msgstr "Fődokumentum"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17774 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17775 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17779 msgid "Unapplied changes"
17780 msgstr "Fennmaradó változások"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17786 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17787 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17789 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17790 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17800 msgid "Unable to set document class."
17801 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17806 msgstr "%1$s, %2$s"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17810 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17811 msgstr "%1$s és %2$s"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17815 msgid "Package(s) required: %1$s."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17825 msgid "Module required: %1$s."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17830 msgid "Modules excluded: %1$s."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17834 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17839 msgid "[No options predefined]"
17840 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17844 msgid "Can't set layout!"
17845 msgstr "Kinézet megváltozott"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17849 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17850 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17855 msgstr "Nincs mutatva."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17858 msgid "TeX Code Settings"
17859 msgstr "TeX kód beállítások"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17864 msgstr "Programlista"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17869 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17873 msgstr "Bal felső sarok"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17876 msgid "Bottom left"
17877 msgstr "Bal alsó sarok"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17880 msgid "Baseline left"
17881 msgstr "Alapvonal bal"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17885 msgstr "Felső közép"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17888 msgid "Bottom center"
17889 msgstr "Alsó közép"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17892 msgid "Baseline center"
17893 msgstr "Alapvonal közép"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17897 msgstr "Jobb felső sarok"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17900 msgid "Bottom right"
17901 msgstr "Jobb alsó sarok"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17904 msgid "Baseline right"
17905 msgstr "Alapvonal jobb"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17908 msgid "External Material"
17909 msgstr "Külső anyag"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17913 msgstr "Méretarány%"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17916 msgid "Select external file"
17917 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17920 msgid "Float Settings"
17921 msgstr "Úsztatási beállítások"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17928 msgid "Select graphics file"
17929 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17932 msgid "Clipart|#C#c"
17933 msgstr "Clipart|#C#c"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17937 msgid "Horizontal Space Settings"
17938 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17942 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17943 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17944 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17950 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17953 msgid "Child Document"
17954 msgstr "Aldokumentum"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17960 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17962 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17966 msgid "Select document to include"
17967 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17971 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17976 msgstr " ismeretlen"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 msgstr "&Rövidítés:"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17986 msgstr "&Rövidítés:"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18000 msgstr "Tárgyosztály"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18022 msgid "No language"
18023 msgstr "Nincs nyelv"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18026 msgid "Program Listing Settings"
18027 msgstr "Program lista beállításai"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18031 msgstr "Nincs dialektus"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18035 msgstr "LaTeX napló"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18038 msgid "Literate Programming Build Log"
18039 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18042 msgid "lyx2lyx Error Log"
18043 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18046 msgid "Version Control Log"
18047 msgstr "Verziókövetés naplója"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18050 msgid "No LaTeX log file found."
18051 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18054 msgid "No literate programming build log file found."
18055 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18059 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18062 msgid "No version control log file found."
18063 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18066 msgid "Math Matrix"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18070 msgid "Nomenclature"
18071 msgstr "Szakkifejezés"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18074 msgid "Note Settings"
18075 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18078 msgid "Paragraph Settings"
18079 msgstr "Bekezdés beállításai"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18087 "the items is used."
18089 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18090 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18093 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18094 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18097 msgid "System files|#S#s"
18098 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18101 msgid "User files|#U#u"
18102 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18106 msgid "Look & Feel"
18107 msgstr "Megjelenés és működés"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18111 msgid "Language Settings"
18112 msgstr "Nyelvi beállítások"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18121 msgid "File Handling"
18122 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18125 msgid "Date format"
18126 msgstr "Dátumforma"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18130 msgid "Keyboard/Mouse"
18131 msgstr "Billentyűzet"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18135 msgid "Input Completion"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18139 msgid "Screen fonts"
18140 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18148 msgstr "Élérési útvonalak"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18152 msgid "Select directory for example files"
18153 msgstr "Sablon kiválasztása"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18156 msgid "Select a document templates directory"
18157 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18160 msgid "Select a temporary directory"
18161 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18164 msgid "Select a backups directory"
18165 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18168 msgid "Select a document directory"
18169 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18173 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18177 msgid "Spellchecker"
18178 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18193 msgid "pspell (library)"
18194 msgstr "pspell (library)"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18197 msgid "aspell (library)"
18198 msgstr "aspell (library)"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18202 msgstr "Átalakítók"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18205 msgid "File formats"
18206 msgstr "Fájlformátumok"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18209 msgid "Format in use"
18210 msgstr "Használt formátumok"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18215 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18216 "először az átalakítót."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18219 msgid "LyX needs to be restarted!"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18224 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18233 msgid "User interface"
18234 msgstr "Felhasználói felület"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18244 msgstr "&Rövidítés:"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18249 msgstr "Függvények"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18254 msgstr "&Rövidítés:"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18262 msgid "Mathematical Symbols"
18263 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18267 msgid "Document and Window"
18268 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18271 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18276 msgid "System and Miscellaneous"
18277 msgstr "AMS egyéb jelek"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18282 msgstr "&Visszaállítás"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18288 msgid "Failed to create shortcut"
18289 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18294 msgstr "Ismeretlen funkció."
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18297 msgid "Invalid or empty key sequence"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18310 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18312 "You need to remove that binding before creating a new one."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18318 msgstr "Új változat felvétele listára"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18322 msgstr "Felhasználó"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18325 msgid "Choose bind file"
18326 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18330 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18333 msgid "Choose UI file"
18334 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18338 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18341 msgid "Choose keyboard map"
18342 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18346 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18349 msgid "Choose personal dictionary"
18350 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18361 msgid "Print Document"
18362 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18365 msgid "Print to file"
18366 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18369 msgid "PostScript files (*.ps)"
18370 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18373 msgid "Cross-reference"
18374 msgstr "Kereszthivatkozás"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18378 msgstr "Visszau&grás"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18382 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18385 msgid "Jump to label"
18386 msgstr "Címkére ugrás"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18389 msgid "Find and Replace"
18390 msgstr "Keres és cserél"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18393 msgid "Send Document to Command"
18394 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18398 msgstr "Fájl megjelenítése"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18402 msgid "Error -> Cannot load file!"
18403 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18406 msgid "Spellchecker error"
18407 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18410 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18411 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18415 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18416 "Maybe it has been killed."
18418 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18419 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18422 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18423 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18426 msgid "The spellchecker has failed"
18427 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18431 msgid "%1$d words checked."
18432 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18435 msgid "One word checked."
18436 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18439 msgid "Spelling check completed"
18440 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18444 msgid "Basic Latin"
18445 msgstr "BibTeX stílusok"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18449 msgid "Latin-1 Supplement"
18450 msgstr "Kiegészítés"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18453 msgid "Latin Extended-A"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18457 msgid "Latin Extended-B"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18462 msgid "IPA Extensions"
18463 msgstr "&Kiterjesztés:"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18466 msgid "Spacing Modifier Letters"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18470 msgid "Combining Diacritical Marks"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18480 msgstr "Arab (Arabi)"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18498 msgstr "Alvariáció"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18525 msgstr "Elrendezés "
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18538 msgid "Hangul Jamo"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18543 msgid "Phonetic Extensions"
18544 msgstr "&Kiterjesztés:"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18547 msgid "Latin Extended Additional"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18551 msgid "Greek Extended"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18556 msgid "General Punctuation"
18557 msgstr "Általános információ"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18561 msgid "Superscripts and Subscripts"
18562 msgstr "Felső index|F"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18566 msgid "Currency Symbols"
18567 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18570 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18575 msgid "Letterlike Symbols"
18576 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18580 msgid "Number Forms"
18581 msgstr "Sorok száma"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18585 msgid "Mathematical Operators"
18586 msgstr "Matematika|a"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18590 msgid "Miscellaneous Technical"
18591 msgstr "Egyéb jelek"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18595 msgid "Control Pictures"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18599 msgid "Optical Character Recognition"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18608 msgid "Box Drawing"
18609 msgstr "Doboz beállítások"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18613 msgid "Block Elements"
18614 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18618 msgid "Geometric Shapes"
18619 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18623 msgid "Miscellaneous Symbols"
18624 msgstr "Egyéb jelek"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18629 msgstr "1. csoport"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18634 msgstr "Egyéb jelek"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18652 msgstr "S&or alja:"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18664 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18668 msgid "CJK Compatibility"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18672 msgid "CJK Unified Ideographs"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18676 msgid "Hangul Syllables"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18680 msgid "High Surrogates"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18684 msgid "Private Use High Surrogates"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18688 msgid "Low Surrogates"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18692 msgid "Private Use Area"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18696 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18700 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18706 msgstr "Elrendezés"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18709 msgid "Combining Half Marks"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18713 msgid "CJK Compatibility Forms"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18717 msgid "Small Form Variants"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18722 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18723 msgstr "Elrendezés"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18726 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18732 msgstr "Speciális levél"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18736 msgid "Linear B Syllabary"
18737 msgstr "Következmény"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18740 msgid "Linear B Ideograms"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18745 msgid "Aegean Numbers"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18750 msgid "Ancient Greek Numbers"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18768 msgid "Old Persian"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18774 msgstr "Alapértékre állít"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18787 msgid "Cypriot Syllabary"
18788 msgstr "Következmény"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18793 msgstr "varnothing"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18798 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18802 msgid "Musical Symbols"
18803 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18815 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18816 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18819 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18823 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18833 msgid "Variation Selectors Supplement"
18834 msgstr "Kiegészítés"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18846 msgid "Character: "
18847 msgstr "Betűkészlet"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18850 msgid "Code Point: "
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18859 msgid "Table Settings"
18860 msgstr "Táblázat beállításai"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18863 msgid "Insert Table"
18864 msgstr "Táblázat beszúrása"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18867 msgid "TeX Information"
18868 msgstr "TeX információ"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18875 msgid "Filtering layouts with \""
18878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18885 msgstr " ismeretlen"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18889 msgstr "automatikus"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18897 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18898 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18901 msgid "Vertical Space Settings"
18902 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18910 msgid "unknown version"
18911 msgstr "ismeretlen verzió"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18914 msgid "Small-sized icons"
18915 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18918 msgid "Normal-sized icons"
18919 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18922 msgid "Big-sized icons"
18923 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18927 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18928 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18931 msgid "Select template file"
18932 msgstr "Sablon kiválasztása"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18935 msgid "Templates|#T#t"
18936 msgstr "Sablonok|#a#A"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18941 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18944 msgid "Document not loaded."
18945 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18948 msgid "Select document to open"
18949 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18953 msgid "Examples|#E#e"
18954 msgstr "Példák|#P#p"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18958 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18959 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18963 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18964 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18969 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18974 msgid "Invalid filename"
18975 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18980 "The directory in the given path\n"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18987 msgid "Opening document %1$s..."
18988 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18992 msgid "Document %1$s opened."
18993 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18997 msgid "Version control detected."
18998 msgstr "Verziókövetés"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19002 msgid "Could not open document %1$s"
19003 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19006 msgid "Couldn't import file"
19007 msgstr "A fájl nem importálható"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19011 msgid "No information for importing the format %1$s."
19012 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19016 msgid "Select %1$s file to import"
19017 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19022 "The document %1$s already exists.\n"
19024 "Do you want to overwrite that document?"
19026 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19028 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19031 msgid "Overwrite document?"
19032 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19036 msgid "Importing %1$s..."
19037 msgstr "Importálás %1$s..."
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19041 msgstr "importálva."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19045 msgid "file not imported!"
19046 msgstr "Nincs meg a fájl"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19049 msgid "Select LyX document to insert"
19050 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19053 msgid "Select file to insert"
19054 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19057 msgid "Choose a filename to save document as"
19058 msgstr "Mentés másként..."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19062 msgstr "&Átnevezés"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19067 "The document %1$s could not be saved.\n"
19069 "Do you want to rename the document and try again?"
19071 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19073 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19076 msgid "Rename and save?"
19077 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19082 msgstr "&Visszaállítás"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19089 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19091 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19093 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19100 msgid "Saving all documents..."
19101 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19104 msgid "All documents saved."
19105 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19109 msgid "%1$s unknown command!"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19114 msgid "LaTeX Source"
19115 msgstr "LaTeX forrás"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19119 msgid "DocBook Source"
19120 msgstr "Könyvjelzők|K"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19124 msgid "Literate Source"
19125 msgstr "LaTeX forrás"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19129 msgid " (version control)"
19130 msgstr "Verziókövetés"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19134 msgstr " (megváltozott)"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19137 msgid " (read only)"
19138 msgstr " (csak olvasható)"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19155 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19156 msgid "Wrap Float Settings"
19157 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19159 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19160 msgid "Click to detach"
19161 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19168 msgid "No Documents Open!"
19169 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19175 msgid "No Document Open!"
19176 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19180 msgid "No custom insets defined!"
19181 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19184 msgid "Master Document"
19185 msgstr "Fődokumentum"
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19188 msgid "Open Navigator..."
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19193 msgid "Other Lists"
19194 msgstr "Egyéb lebegők"
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19197 msgid "No Table of contents"
19198 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19202 msgid "Other Toolbars"
19203 msgstr "Eszköztárak|k"
19205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19206 msgid "No Branch in Document!"
19207 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19211 msgid "No Citation in Scope!"
19212 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19216 msgid "No action defined!"
19217 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19223 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19225 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19228 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19229 "következő jelek valamelyikét:\n"
19231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19232 msgid "Could not update TeX information"
19233 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19237 msgid "The script `%s' failed."
19238 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19243 msgstr "Minden fájl (*)"
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19246 msgid "Table of Contents"
19247 msgstr "Tartalomjegyzék"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19251 msgid "Child Documents"
19252 msgstr "Aldokumentum"
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19256 msgid "List of Graphics"
19257 msgstr "Táblázatok listája"
19259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19261 msgid "List of Equations"
19262 msgstr "Listák listája"
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19266 msgid "List of Footnotes"
19267 msgstr "Ábrák listája"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19271 msgid "List of Listings"
19272 msgstr "Listák listája"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19276 msgid "List of Indexes"
19277 msgstr "Táblázatok listája"
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19281 msgid "List of Marginal notes"
19282 msgstr "Táblázatok listája"
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19286 msgid "List of Notes"
19287 msgstr "Táblázatok listája"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19291 msgid "List of Citations"
19292 msgstr "Listák listája"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19296 msgid "Labels and References"
19297 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19301 msgid "List of Branches"
19302 msgstr "Táblázatok listája"
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19306 msgid "List of Changes"
19307 msgstr "Táblázatok listája"
19309 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19312 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19313 "file through LaTeX: "
19315 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19316 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19318 #: src/insets/Inset.cpp:333
19319 msgid "Opened inset"
19320 msgstr "Betét kinyitva"
19322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19323 msgid "Keys must be unique!"
19326 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19329 "The key %1$s already exists,\n"
19330 "it will be changed to %2$s."
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19336 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19337 "If you proceed, all of them will be opened."
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19342 msgid "Open Databases?"
19343 msgstr "Adatbázi&sok"
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19350 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19351 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19356 msgstr "Adatbázi&sok"
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19360 msgid "Style File:"
19363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19369 msgid "included in TOC"
19372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19373 msgid "Export Warning!"
19374 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19378 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19379 "BibTeX will be unable to find them."
19381 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19382 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19386 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19387 "BibTeX will be unable to find it."
19389 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19390 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19394 msgid "simple frame"
19395 msgstr "betét kerete"
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19400 msgstr "Nincs keret"
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19404 msgid "simple frame, page breaks"
19405 msgstr "betét kerete"
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19410 msgstr "Vékony, ovális keret"
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19414 msgid "oval, thick"
19415 msgstr "vastag, ovális keret"
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19418 msgid "drop shadow"
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19423 msgid "shaded background"
19424 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19428 msgid "double frame"
19431 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19432 msgid "Opened Box Inset"
19433 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19435 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19437 msgid "%1$s (%2$s)"
19438 msgstr "%1$s, %2$s"
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19442 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19443 msgstr "%1$s és %2$s"
19445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19446 msgid "Opened Branch Inset"
19447 msgstr "Változat betét nyitva"
19449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19451 msgstr "Változat: "
19453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19461 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19462 msgid "Opened Caption Inset"
19463 msgstr "Címbetét kinyitva"
19465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19475 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19476 msgid "LaTeX Command: "
19477 msgstr "LaTeX parancs: "
19479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19481 msgid "InsetCommand Error: "
19482 msgstr "Betét parancsa: "
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19486 msgid "Incompatible command name."
19487 msgstr "Befejezetlen parancs"
19489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19491 msgid "InsetCommandParams Error: "
19492 msgstr "Betét parancsa: "
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19496 msgid "InsetCommandParams: "
19497 msgstr "Betét parancsa: "
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19500 msgid "Unknown parameter name: "
19501 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19505 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19507 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19508 msgid "Opened ERT Inset"
19509 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19513 msgid "External template %1$s is not installed"
19514 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19518 msgid "Opened Flex Inset"
19519 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19526 msgid "Opened Float Inset"
19527 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19539 msgid " (sideways)"
19542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19544 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19548 msgid "List of %1$s"
19549 msgstr "%1$s listája"
19551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19552 msgid "Opened Footnote Inset"
19553 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19557 msgstr "lábjegyzet"
19559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19562 "Could not copy the file\n"
19564 "into the temporary directory."
19567 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19572 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19576 msgid "Graphics file: %1$s"
19577 msgstr "Képfájl: %1$s"
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19580 msgid "Verbatim Input"
19581 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19584 msgid "Verbatim Input*"
19585 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19588 msgid "Recursive input"
19589 msgstr "Rekurzív bemenet"
19591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19595 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19600 "Included file `%1$s'\n"
19601 "has textclass `%2$s'\n"
19602 "while parent file has textclass `%3$s'."
19604 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19605 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19606 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19609 msgid "Different textclasses"
19610 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19615 "Included file `%1$s'\n"
19616 "uses module `%2$s'\n"
19617 "which is not used in parent file."
19619 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19620 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19621 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19625 msgid "Module not found"
19626 msgstr "Nincs meg a fájl"
19628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19630 msgid "Index sorting failed"
19631 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19639 "explained in the User Guide."
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19644 msgid "Information regarding "
19645 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19660 msgstr "Visszavonás"
19662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19664 msgid "Unknown buffer info"
19665 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19668 msgid "Label names must be unique!"
19671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19674 "The label %1$s already exists,\n"
19675 "it will be changed to %2$s."
19678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19679 msgid "DUPLICATE: "
19682 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19683 msgid "Opened Listing Inset"
19684 msgstr "Listabetét kinyitva"
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19687 msgid "no more lstline delimiters available"
19690 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19692 msgid "Running out of delimiters"
19693 msgstr "Határoló beszúrása"
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19701 "must investigate!"
19704 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19706 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19707 msgstr "kódolhatatlan jel"
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19712 "The following characters in one of the program listings are\n"
19713 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19718 msgid "A value is expected."
19719 msgstr "Egy értéket vártam."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19727 msgid "Unbalanced braces!"
19728 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19731 msgid "Please specify true or false."
19732 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19735 msgid "Only true or false is allowed."
19736 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19739 msgid "Please specify an integer value."
19740 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19743 msgid "An integer is expected."
19744 msgstr "Egy számot vártam."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19748 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19752 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19756 msgid "Please specify one of %1$s."
19757 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19761 msgid "Try one of %1$s."
19762 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19766 msgid "I guess you mean %1$s."
19767 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19772 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19777 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19783 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19791 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19792 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19797 "right, bottom left and top left corner."
19799 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19800 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19803 msgid "Enter something like \\color{white}"
19804 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19808 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19811 msgid "auto, last or a number"
19812 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19818 "defining a listing inset)"
19820 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19821 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19822 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19830 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19831 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19832 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19836 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19841 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19847 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19852 msgid "Parameter %1$s: "
19853 msgstr "Paraméter %1$s: "
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19857 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19858 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19862 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19863 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19865 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19866 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19867 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19872 msgstr "Üres oldal"
19874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19876 msgstr "Üres oldal"
19878 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19879 msgid "Clear Double Page"
19880 msgstr "Üres dupla oldal"
19882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19889 msgid "Nomenclature Symbol: "
19890 msgstr "Szakkifejezés"
19892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19894 msgid "Description: "
19897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19902 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19903 msgid "Note[[InsetNote]]"
19904 msgstr "Megjegyzés"
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19908 msgstr "Kiszürkített"
19910 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19911 msgid "Opened Note Inset"
19912 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19914 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19915 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19916 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19935 msgid "Page Number"
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19943 msgid "Textual Page Number"
19944 msgstr "Szöveges oldalszám"
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19948 msgstr "Szövegoldal:"
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19951 msgid "Standard+Textual Page"
19952 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19956 msgstr "Hiv+szöveg:"
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19963 msgid "FormatRef: "
19964 msgstr "FormatRef: "
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19968 msgid "Interword Space"
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19973 msgid "Protected Space"
19974 msgstr "Védett szóköz|s"
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19979 msgstr "Keskeny köz|K"
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19988 msgid "QQuad Space"
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20003 msgid "Negative Thin Space"
20004 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20008 msgid "Protected Horizontal Fill"
20009 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20013 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20014 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20019 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20024 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20029 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20033 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20034 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20038 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20039 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20043 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20044 msgstr "Vízszintes vonal"
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20048 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20049 msgstr "Védett szóköz|s"
20051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20052 msgid "Unknown TOC type"
20053 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20056 msgid "Opened table"
20057 msgstr "Táblázat megnyitása"
20059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20061 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20062 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20064 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20065 msgid "Opened Text Inset"
20066 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20068 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20069 msgid "Vertical Space"
20070 msgstr "Függőleges kitöltés"
20072 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20074 msgstr "körbefuttatott: "
20076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20077 msgid "Opened Wrap Inset"
20078 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20082 msgstr "körbefuttatás"
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20086 msgstr "Nincs mutatva."
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20090 msgstr "Betöltés..."
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20093 msgid "Converting to loadable format..."
20094 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20097 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20098 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20101 msgid "Scaling etc..."
20102 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20105 msgid "Ready to display"
20106 msgstr "Megjelenítésre kész"
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20109 msgid "No file found!"
20110 msgstr "A fájl nincs meg!"
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20113 msgid "Error converting to loadable format"
20114 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20117 msgid "Error loading file into memory"
20118 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20121 msgid "Error generating the pixmap"
20122 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20129 msgid "Preview loading"
20130 msgstr "Előnézet betöltése"
20132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20133 msgid "Preview ready"
20134 msgstr "Előnézet kész"
20136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20137 msgid "Preview failed"
20138 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20148 #: src/lengthcommon.cpp:37
20152 #: src/lengthcommon.cpp:37
20156 #: src/lengthcommon.cpp:37
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20164 #: src/lengthcommon.cpp:38
20165 msgid "cc[[unit of measure]]"
20166 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20168 #: src/lengthcommon.cpp:38
20172 #: src/lengthcommon.cpp:38
20176 #: src/lengthcommon.cpp:38
20180 #: src/lengthcommon.cpp:39
20181 msgid "Text Width %"
20182 msgstr "Szöveg szélesség %"
20184 #: src/lengthcommon.cpp:39
20185 msgid "Column Width %"
20186 msgstr "Oszlopszélesség %"
20188 #: src/lengthcommon.cpp:39
20189 msgid "Page Width %"
20190 msgstr "Oldal szélesség %"
20192 #: src/lengthcommon.cpp:39
20193 msgid "Line Width %"
20194 msgstr "Sorszélesség %"
20196 #: src/lengthcommon.cpp:40
20197 msgid "Text Height %"
20198 msgstr "Szöveg magasság %"
20200 #: src/lengthcommon.cpp:40
20201 msgid "Page Height %"
20202 msgstr "Oldal magasság %"
20204 #: src/lyxfind.cpp:115
20205 msgid "Search error"
20206 msgstr "Keresési hiba"
20208 #: src/lyxfind.cpp:115
20209 msgid "Search string is empty"
20210 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20212 #: src/lyxfind.cpp:299
20213 msgid "String has been replaced."
20214 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20216 #: src/lyxfind.cpp:302
20217 msgid " strings have been replaced."
20218 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20220 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20221 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20223 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20224 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20228 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20229 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20232 msgid "Only one row"
20233 msgstr "Csak egy sor"
20235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20236 msgid "Only one column"
20237 msgstr "Csak egy oszlop"
20239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20240 msgid "No hline to delete"
20241 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20244 msgid "No vline to delete"
20245 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20249 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20250 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20262 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20263 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20267 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20268 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20272 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20273 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20276 msgid "create new math text environment ($...$)"
20277 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20280 msgid "entered math text mode (textrm)"
20281 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20284 msgid "Standard[[mathref]]"
20285 msgstr "Standard[[mathref]]"
20287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20290 msgstr "Vízszintes"
20292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20298 msgstr "képlet makró"
20300 #: src/output.cpp:37
20303 "Could not open the specified document\n"
20306 "A %1$s dokumentum\n"
20307 "nem nyitható meg ."
20309 #: src/output_plaintext.cpp:136
20313 #: src/output_plaintext.cpp:148
20314 msgid "References: "
20315 msgstr "Hivatkozások: "
20317 #: src/support/Package.cpp:435
20318 msgid "LyX binary not found"
20319 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20321 #: src/support/Package.cpp:436
20324 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20326 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20327 "parancssorból: %1$s"
20329 #: src/support/Package.cpp:555
20332 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20334 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20335 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20337 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20338 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20339 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20342 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20343 msgid "File not found"
20344 msgstr "Nincs meg a fájl"
20346 #: src/support/Package.cpp:637
20349 "Invalid %1$s switch.\n"
20350 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20352 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20353 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20355 #: src/support/Package.cpp:664
20358 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20361 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20362 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20364 #: src/support/Package.cpp:688
20367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20368 "%2$s is not a directory."
20370 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20371 "%2$s nem könyvtár."
20373 #: src/support/Package.cpp:690
20374 msgid "Directory not found"
20375 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20377 #: src/support/debug.cpp:38
20378 msgid "No debugging message"
20379 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20381 #: src/support/debug.cpp:39
20382 msgid "General information"
20383 msgstr "Általános információ"
20385 #: src/support/debug.cpp:40
20386 msgid "Program initialisation"
20387 msgstr "Program initialisation"
20389 #: src/support/debug.cpp:41
20390 msgid "Keyboard events handling"
20391 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20393 #: src/support/debug.cpp:42
20394 msgid "GUI handling"
20395 msgstr "GUI handling"
20397 #: src/support/debug.cpp:43
20398 msgid "Lyxlex grammar parser"
20399 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20401 #: src/support/debug.cpp:44
20402 msgid "Configuration files reading"
20403 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20405 #: src/support/debug.cpp:45
20406 msgid "Custom keyboard definition"
20407 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20409 #: src/support/debug.cpp:46
20410 msgid "LaTeX generation/execution"
20411 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20413 #: src/support/debug.cpp:47
20414 msgid "Math editor"
20415 msgstr "Képletszerkesztő"
20417 #: src/support/debug.cpp:48
20418 msgid "Font handling"
20419 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20421 #: src/support/debug.cpp:49
20422 msgid "Textclass files reading"
20423 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20425 #: src/support/debug.cpp:50
20426 msgid "Version control"
20427 msgstr "Verziókövetés"
20429 #: src/support/debug.cpp:51
20430 msgid "External control interface"
20431 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20433 #: src/support/debug.cpp:52
20434 msgid "Undo/Redo mechanism"
20437 #: src/support/debug.cpp:53
20438 msgid "User commands"
20439 msgstr "Felhasználói parancsok"
20441 #: src/support/debug.cpp:54
20442 msgid "The LyX Lexxer"
20443 msgstr "A LyX Lexx"
20445 #: src/support/debug.cpp:55
20446 msgid "Dependency information"
20447 msgstr "Függőségi információ"
20449 #: src/support/debug.cpp:56
20451 msgstr "LyX betétek"
20453 #: src/support/debug.cpp:57
20454 msgid "Files used by LyX"
20455 msgstr "LyX által használt fájlok"
20457 #: src/support/debug.cpp:58
20458 msgid "Workarea events"
20459 msgstr "Munkaterület eseményei"
20461 #: src/support/debug.cpp:59
20462 msgid "Insettext/tabular messages"
20463 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20465 #: src/support/debug.cpp:60
20466 msgid "Graphics conversion and loading"
20467 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20469 #: src/support/debug.cpp:61
20470 msgid "Change tracking"
20471 msgstr "Változások követése"
20473 #: src/support/debug.cpp:62
20474 msgid "External template/inset messages"
20475 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20477 #: src/support/debug.cpp:63
20478 msgid "RowPainter profiling"
20479 msgstr "RowPainter profiling"
20481 #: src/support/debug.cpp:64
20482 msgid "scrolling debugging"
20485 #: src/support/debug.cpp:65
20487 msgid "Math macros"
20488 msgstr "képlet makró"
20490 #: src/support/debug.cpp:66
20494 #: src/support/debug.cpp:67
20495 msgid "Locale/Internationalisation"
20498 #: src/support/debug.cpp:68
20500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20501 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20503 #: src/support/debug.cpp:69
20504 msgid "Developers' general debug messages"
20505 msgstr "Developers' general debug messages"
20507 #: src/support/debug.cpp:70
20508 msgid "All debugging messages"
20509 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20511 #: src/support/debug.cpp:115
20513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20514 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20516 #: src/support/filetools.cpp:247
20517 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20520 #: src/support/os_win32.cpp:307
20521 msgid "System file not found"
20522 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20524 #: src/support/os_win32.cpp:308
20526 "Unable to load shfolder.dll\n"
20529 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20532 #: src/support/os_win32.cpp:313
20533 msgid "System function not found"
20534 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20536 #: src/support/os_win32.cpp:314
20538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20539 "Don't know how to proceed. Sorry."
20541 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20542 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20544 #: src/support/userinfo.cpp:45
20545 msgid "Unknown user"
20546 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20548 #~ msgid "&Options:"
20549 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20552 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20553 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20558 #~ msgid "American"
20559 #~ msgstr "Amerikai"
20562 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20563 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20565 #~ msgid "Austrian"
20566 #~ msgstr "Osztrák"
20569 #~ msgstr "Angol (UK)"
20571 #~ msgid "Canadian"
20572 #~ msgstr "Kanadai"
20576 #~ msgstr "Köszöntés:"
20579 #~ msgid "Reference\t"
20580 #~ msgstr "Hivatkozások"
20583 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20584 #~ msgstr "Küldő címe"
20587 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20588 #~ msgstr "Feladó címe"
20591 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20592 #~ msgstr "Feladó címe"
20595 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20596 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20599 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20603 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Önírása"
20607 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20608 #~ msgstr "Sajátjel"
20611 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20612 #~ msgstr "Aláírás"
20615 #~ msgid "EndOfSlide"
20616 #~ msgstr "Utolsó fólia"
20619 #~ msgid "[Slide Contents]"
20620 #~ msgstr "Fólialista"
20623 #~ msgid "[Progress Contents]"
20624 #~ msgstr "Fólialista-"
20629 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20630 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20632 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20633 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20635 #~ msgid "LaTeX default"
20636 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20639 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20644 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20646 #~ "nem lehet olvasni."
20649 #~ msgid "Class not found"
20650 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20653 #~ "Layout had to be changed from\n"
20654 #~ "%1$s to %2$s\n"
20655 #~ "because of class conversion from\n"
20658 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20659 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20660 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20661 #~ "%3$s, erre %4$s"
20663 #~ msgid "Changed Layout"
20664 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20666 #~ msgid "Unknown layout"
20667 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20673 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20674 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20678 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20681 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20683 #~ msgid "Display image in LyX"
20684 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20686 #~ msgid "Screen display"
20687 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20689 #~ msgid "Monochrome"
20690 #~ msgstr "Monokróm"
20692 #~ msgid "Grayscale"
20693 #~ msgstr "Szürkeskála"
20696 #~ msgstr "Előnézet"
20701 #~ msgid "&Display:"
20702 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20705 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20708 #~ msgid "Scr&een Display:"
20709 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20711 #~ msgid "Do not display"
20712 #~ msgstr "Ne mutasd"
20715 #~ msgid "Unknown Info: "
20716 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20719 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20720 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20724 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20727 #~ msgid "Clear group"
20728 #~ msgstr "Üres oldal"
20731 #~ msgstr " (automatikus)"
20733 #~ msgid "Plain Text"
20734 #~ msgstr "Sima szöveg"
20737 #~ msgid "Other floats: "
20738 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20741 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20742 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20744 #~ msgid "Edit the file externally"
20745 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20747 #~ msgid "&Edit File..."
20748 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20750 #~ msgid "LyX View"
20751 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20758 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20761 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20762 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20764 #~ msgid "<- C&lear"
20765 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20768 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20772 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20775 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20780 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20784 #~ msgstr "E<ávolít"
20788 #~ msgstr "Kerete&s"
20791 #~ msgstr "&Középre"
20794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20795 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20799 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20802 #~ msgid " writing embedded files."
20803 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20806 #~ msgid " could not write embedded files!"
20807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20810 #~ msgid "Failed to extract file"
20811 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20814 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20816 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20818 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20821 #~ msgid "Copy file failure"
20822 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20826 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20827 #~ "Please check whether the path is writeable."
20829 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20830 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20837 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20838 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20841 #~ msgid "Failed to embed file"
20842 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20846 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20847 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20849 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20850 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20855 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20857 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20861 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20866 #~ "Please check whether the source file is available"
20868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20869 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20872 #~ msgid "Failed to open file"
20873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20876 #~ msgid "Sync file failure"
20877 #~ msgstr "chktex hiba"
20880 #~ msgid "Packing all files"
20881 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20884 #~ msgid "Failed to write file"
20885 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20888 #~ msgid "Save failure"
20889 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20893 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20894 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20896 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20897 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20900 #~ msgid "Embedded Files"
20901 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20904 #~ msgid "Embedded layout"
20905 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20908 #~ msgid "Extra embedded file"
20909 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20911 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20912 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20915 #~ msgid "Enspace|E"
20919 #~ msgid "Enskip|k"
20922 #~ msgid "Document could not be read"
20923 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20925 #~ msgid "%1$s could not be read."
20926 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20929 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20930 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20932 #~ msgid "All files (*)"
20933 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20936 #~ msgid "Properties...|P"
20937 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20940 #~ msgid "New Line|e"
20941 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20943 #~ msgid "Line Break|B"
20944 #~ msgstr "Sortörés|r"
20947 #~ msgid "line break"
20948 #~ msgstr "Sortörés|r"
20952 #~ msgstr "Szélesség"
20955 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20956 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20962 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20963 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20965 #~ msgid "Swap Rows|S"
20966 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20968 #~ msgid "Swap Columns|w"
20969 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20972 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20974 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20976 #~ "nem lehet olvasni."
20987 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20988 #~ "they will be lost after this action."
20990 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20991 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20995 #~ msgstr "úsztatás"
20999 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21001 #~ msgid "S&ubfigure"
21002 #~ msgstr "&Részábra"
21004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21005 #~ msgstr "A részábra címe"
21007 #~ msgid "Ca&ption:"
21008 #~ msgstr "Áb&racím:"
21010 #~ msgid "Show ERT inline"
21011 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21014 #~ msgstr "&Beszúrt"
21016 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21017 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21019 #~ msgid "Framed in box"
21020 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21023 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21025 #~ msgid "Paper Size"
21026 #~ msgstr "Papírméret"
21029 #~ msgstr "S&zínek"
21031 #~ msgid "C&opiers"
21032 #~ msgstr "Másoló&k"
21034 #~ msgid "&File formats"
21035 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21037 #~ msgid "F&ormat:"
21038 #~ msgstr "F&ormátum:"
21040 #~ msgid "&GUI name:"
21041 #~ msgstr "&GUI név:"
21043 #~ msgid "External Applications"
21044 #~ msgstr "Külső programok"
21046 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21047 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21049 #~ msgid "Save/restore window position"
21050 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21053 #~ msgstr " minden"
21055 #~ msgid "Scrolling"
21056 #~ msgstr "Görgetés"
21058 #~ msgid "Pixmap Cache"
21059 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21061 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21062 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21068 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21071 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21079 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21082 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21085 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21088 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21091 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21094 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21097 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21098 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21100 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21103 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21106 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21109 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21110 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21112 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21113 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21115 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21116 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21118 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21119 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21122 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21124 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21125 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21128 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21131 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21133 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21134 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21136 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21137 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21139 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21140 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21142 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21143 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21145 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21148 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21151 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21154 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21157 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21160 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21163 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21166 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21167 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21169 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21172 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21175 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21178 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21184 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21187 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21190 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21191 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21193 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21194 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21196 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21197 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21199 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21200 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21202 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21203 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21205 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21206 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21215 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21217 #~ msgid "Framed|F"
21218 #~ msgstr "Keretes|e"
21220 #~ msgid "Shaded|S"
21221 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21223 #~ msgid "Insert URL"
21224 #~ msgstr "URL beszúrása"
21226 #~ msgid "Can't load document class"
21227 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21230 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21233 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21236 #~ msgid "Undefined character style"
21237 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21240 #~ "The document could not be converted\n"
21241 #~ "into the document class %1$s."
21243 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21244 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21247 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21248 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21250 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21251 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21253 #~ msgid "&Switch to document"
21254 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21257 #~ "Could not open the specified document\n"
21259 #~ "due to the error: %2$s"
21261 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21262 #~ "nem nyitható meg,\n"
21263 #~ "%2$s hiba miatt"
21265 #~ msgid "Formatting document..."
21266 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21268 #~ msgid "Rectangular box"
21269 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21271 #~ msgid "Shadow box"
21272 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21274 #~ msgid "Double box"
21275 #~ msgstr "Dupla keret"
21277 #~ msgid "Index Entry"
21278 #~ msgstr "Tárgyszó"
21280 #~ msgid "Previous command"
21281 #~ msgstr "Előző parancs"
21283 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21284 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21286 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21287 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21290 #~ msgstr "Másolók"
21293 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21296 #~ msgstr "ovális keret"
21299 #~ msgstr "Ovális keret"
21301 #~ msgid "Shadowbox"
21302 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21304 #~ msgid "Doublebox"
21305 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21307 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21308 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21310 #~ msgid "Unknown inset name: "
21311 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21313 #~ msgid "Program Listing "
21314 #~ msgstr "Program lista"
21317 #~ msgstr "Keretes"
21322 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21323 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21328 #~ msgid "HtmlUrl: "
21329 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21331 #~ msgid "Default (outer)"
21332 #~ msgstr "Alapérték"
21337 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21338 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21340 #~ msgid "%1$d words in selection."
21341 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21343 #~ msgid "%1$d words in document."
21344 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21346 #~ msgid "One word in selection."
21347 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21349 #~ msgid "One word in document."
21350 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21352 #~ msgid "Count words"
21353 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21355 #~ msgid "Encoding error"
21356 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21358 #~ msgid "Placeholders"
21359 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21362 #~ msgstr "phantom"
21364 #~ msgid "vphantom"
21365 #~ msgstr "vphantom"
21367 #~ msgid "hphantom"
21368 #~ msgstr "hphantom"
21371 #~ msgstr "&Jobbra"
21376 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21377 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21379 #~ msgid "Algorithm #."
21380 #~ msgstr "Algoritmus #."
21382 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21386 #~ msgstr "Betö<és"
21388 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21389 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21391 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21392 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21394 #~ msgid "To &file:"
21395 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21397 #~ msgid "Co&pies:"
21398 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21400 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21401 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21403 #~ msgid "Printer &name:"
21404 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21407 #~ msgid "Columns "
21408 #~ msgstr "Hasábok"
21411 #~ msgid "Overprint "
21412 #~ msgstr "Felülnyomás"
21414 #~ msgid "Conjecture "
21415 #~ msgstr "Feltevés"
21418 #~ msgid "Font st&yle:"
21419 #~ msgstr "Betűméret"
21421 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21422 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21425 #~ msgstr "&Típus:"
21430 #~ msgid "columns "
21431 #~ msgstr "hasábok"
21433 #~ msgid "overprint "
21434 #~ msgstr "felülnyomás"
21437 #~ msgid "overlayarea"
21438 #~ msgstr "átfedési terület"
21441 #~ msgid "Corollary_"
21442 #~ msgstr "Következmény"
21445 #~ msgid "Definition. "
21446 #~ msgstr "Definíció."
21449 #~ msgid "Example. "
21458 #~ msgstr "Bizonyítás "
21462 #~ msgstr "megjegyzés:"
21465 #~ msgid "&Extended Chars"
21466 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21469 #~ msgstr "alapérték"
21473 #~ msgstr "megjegyzés"
21476 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21477 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21480 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21482 #~ msgid "Table of Contents|T"
21483 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21491 #~ msgstr "Példányok"
21495 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21497 #~ msgid "Table of contents"
21498 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21501 #~ msgid "Number style"
21502 #~ msgstr "Számozott lista"
21504 #~ msgid "Error closing file"
21505 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21508 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21509 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21510 #~ "chosen encoding.\n"
21511 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21513 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21514 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21516 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21521 #~ msgid "Corollary. "
21522 #~ msgstr "Következmény."
21524 #~ msgid "block showing an example "
21525 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21528 #~ msgid "&Caption"
21529 #~ msgstr "Felirat"
21532 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21533 #~ msgstr "A részábra címe"
21537 #~ msgstr "&Címke:"
21540 #~ msgid "A Label for the caption"
21541 #~ msgstr "Táblázat címe"
21543 #~ msgid "<- P&romote"
21544 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21549 #~ msgid "De&mote ->"
21550 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21553 #~ msgstr "&Frissítés"
21556 #~ msgid "SubSection"
21557 #~ msgstr "Alszakasz"
21560 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21563 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21564 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21566 #~ msgid "Unknown toc list"
21567 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21569 #~ msgid "Glossary Entry"
21570 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21572 #~ msgid "Glossary|G"
21573 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21575 #~ msgid "Insert glossary entry"
21576 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21581 #~ msgid "Glossary"
21582 #~ msgstr "Szójegyzék"
21585 #~ msgid "TeX Code:"
21586 #~ msgstr "TeX kód|X"
21588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21589 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21591 #~ msgid "&Detach panel"
21592 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21594 #~ msgid "Insert spacing"
21595 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21597 #~ msgid "Set limits style"
21598 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21600 #~ msgid "Set math font"
21601 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21603 #~ msgid "Insert fraction"
21604 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21606 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21607 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21609 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21610 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21612 #~ msgid "Math Panel|l"
21613 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21615 #~ msgid "Math Panel|P"
21616 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21618 #~ msgid "Show math panel"
21619 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21622 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21624 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21625 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21627 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21628 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21630 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21631 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21633 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21634 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21637 #~ msgid "Insert math delimiters"
21638 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21640 #~ msgid "E&xtra options"
21641 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21643 #~ msgid "Alig&nment:"
21644 #~ msgstr "&Igazítás:"
21647 #~ msgstr "M&iről:"
21649 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21650 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21652 #~ msgid "&Converters"
21653 #~ msgstr "Á&talakítók"
21655 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21656 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21659 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21660 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21662 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21663 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21665 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21666 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21668 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21669 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21671 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21672 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21674 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21675 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21678 #~ msgstr "\tVége."
21683 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21684 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21686 #~ msgid "PrettyRef: "
21687 #~ msgstr "PrettyRef: "
21689 #~ msgid "Opening child document "
21690 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21693 #~ msgid "Special Insets|S"
21694 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21696 #~ msgid "Insets|n"
21697 #~ msgstr "Betétek|k"