]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 19:40+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
494 #: src/Buffer.cpp:3664
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
533 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 msgid "Default"
589 msgstr "Alapérték"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Legkisebb"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Mégkisebb"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Kisebb"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Kicsi"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normál"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Nagy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Nagyobb"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Mégnagyobb"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Óriás"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Legnagyobb"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Egyedi jel:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "Szi&nt:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Változás:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Menj az előző változásra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Előző változás"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Menj a következő változásra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Következő változás"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Ezen változás elfogadása"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "Elfog&adás"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Visszautasítás"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Betűcsalád"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Család:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Betűalak"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "Ala&k:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Betűtestesség"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 msgid "Language"
715 msgstr "Nyelv"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Betűszín"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "Nye&lv:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "Te&stesség:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "Szí&n:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Sose váltsa"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Betűméret"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Mindig váltsa"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "Egyé&b:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Minde&t állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 #, fuzzy
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "&Alkalmaz"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "Bezár"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 #, fuzzy
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "&Le"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "&Visszaállítás"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "&Alkalmaz"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formátum"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Szöve&g előtte:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "Szöveg &utána:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Összes szerző listázása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Teljes sze&rző lista"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hivatkozás keresése"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #, fuzzy
894 msgid "Searc&h:"
895 msgstr "Keresési mező:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 msgid ""
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 #, fuzzy
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #, fuzzy
909 msgid "&Search"
910 msgstr "Keresési hiba"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 #, fuzzy
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Keresési mező:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 #, fuzzy
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Összes mező"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 #, fuzzy
925 msgid "Regular e&xpression"
926 msgstr "Reguláris kifejez&és"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
929 #, fuzzy
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
934 #, fuzzy
935 msgid "Entry types:"
936 msgstr "Bejegyzés típus:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
940 #, fuzzy
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Minden bejegyzés típus"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
945 #, fuzzy
946 msgid "Search as you &type"
947 msgstr "&Keres gépelés közben"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
950 #, fuzzy
951 msgid "Font colors"
952 msgstr "Betűszín"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
955 #, fuzzy
956 msgid "Main text:"
957 msgstr "FőSzöveg"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
961 #, fuzzy
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
966 #, fuzzy
967 msgid "Default..."
968 msgstr "Alapérték"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
972 msgid "Revert the color to the default"
973 msgstr ""
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
977 #, fuzzy
978 msgid "R&eset"
979 msgstr "Alapértékre állít"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
982 #, fuzzy
983 msgid "Greyed-out notes:"
984 msgstr "Kiszürkített"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
987 #, fuzzy
988 msgid "&Change..."
989 msgstr "Változás:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
992 #, fuzzy
993 msgid "Background colors"
994 msgstr "háttér"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
997 #, fuzzy
998 msgid "Page:"
999 msgstr "Oldal: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "árnyékolt keret"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Compare Revisions"
1009 msgstr "Revízió"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "Revízió"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "Sorok &között:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1022 msgid "Old:"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1026 #, fuzzy
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "Ú&j:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Új dokumentum"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Aldokumentum"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1041 msgid "Bro&wse..."
1042 msgstr "Talló&zás..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1050 #, fuzzy
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Új dokumentum"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Aldokumentum"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1060 msgid ""
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1066 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1071 msgid "TeX Code: "
1072 msgstr "TeX kód: "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1075 msgid "Match delimiter types"
1076 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1079 msgid "&Keep matched"
1080 msgstr "&Párjával együtt"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 msgid "&Size:"
1084 msgstr "Mé&ret:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1088 msgid "Insert the delimiters"
1089 msgstr "Határoló beszúrása"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 msgid "&Insert"
1093 msgstr "B&eszúrás"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1096 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1097 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1100 msgid "Use Class Defaults"
1101 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1104 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1105 msgstr ""
1106 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1107 "beállításnak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1114 msgid "Display"
1115 msgstr "Megjelenítési mód"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1118 msgid "Show ERT button only"
1119 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1122 msgid "&Collapsed"
1123 msgstr "&Zárt"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1126 msgid "Show ERT contents"
1127 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1130 msgid "O&pen"
1131 msgstr "&Nyitott"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1134 #, fuzzy
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1139 msgid "&Errors:"
1140 msgstr "&Hibák"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1144 msgstr "Leírás:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1151 #, fuzzy
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Napló &megjelenítése"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Fáj&l"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Fájlnév"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Fájl:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Vázlat"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "&Sablon"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Elérhető sablonok"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX opciók"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "Op&ciók:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "Fo&rmátum:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "LyX m&utassa"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "&Méret és elforgatás"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Elforgatás"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "A kép forgatási szöge"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "A forgatás középpontja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "Kii&ndulópont:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "S&zög:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Méretarány"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Vágás"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "B&etöltés fájlból"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1316 #, fuzzy
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr "Szélesség"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&Mit keres:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "Mire &cseréli:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&Következő..."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1358 #, fuzzy
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "Kulcsszavak."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "Cse&rél"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "&Visszafelé keres"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "M&indet cseréli"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgid "Ad&vanced"
1392 msgstr "To&vábbi beállítások"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &paragraph"
1410 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Fődokumentum"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1429 #, fuzzy
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "&Formátumra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "Képlet makrók"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Form"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Float Type:"
1476 msgstr "Információ típus:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "Oldal &teteje"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Feltét&lenül itt"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "Ol&dal alja"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 msgid "FontUi"
1520 msgstr "FontUi"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "Alap mér&et:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1535 #, fuzzy
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kódolás:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1544 msgid "&Roman:"
1545 msgstr "&Roman:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "&Méretarány (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "Írógé&p:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1584 msgid "C&JK:"
1585 msgstr "C&JK:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr ""
1590 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1591 "használ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "&Grafika"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "Kimenet mérete"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr ""
1637 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgid "Set &width:"
1641 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 msgstr ""
1646 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1649 msgid "Rotate Graphics"
1650 msgstr "Grafika elforgatása"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1653 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1654 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1657 msgid "Ro&tate after scaling"
1658 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgid "Or&igin:"
1662 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "S&zög (fokban):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1674 msgid "&Clipping"
1675 msgstr "Vágá&s"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 msgid "y:"
1680 msgstr "y:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 msgid "x:"
1685 msgstr "x:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "További LaTeX opciók"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 msgid ""
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 msgstr ""
1709 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1710 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1713 msgid "Sho&w in LyX"
1714 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 msgstr ""
1719 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1720 "csoportjához"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1723 msgid "Graphics Group"
1724 msgstr "Grafikus csoport"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1727 msgid "A&ssigned to group:"
1728 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1731 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1735 msgid "O&pen new group..."
1736 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1739 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1743 msgid "Draft mode"
1744 msgstr "Vázlat mód"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgid "&Draft mode"
1748 msgstr "Vázlat &mód"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1751 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1755 msgid "..............."
1756 msgstr "..............."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1759 msgid "________"
1760 msgstr "________"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1763 msgid "<-----------"
1764 msgstr "<-----------"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1767 msgid "----------->"
1768 msgstr "----------->"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1771 msgid "\\-----v-----/"
1772 msgstr "\\-----v-----/"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1775 msgid "/-----^-----\\"
1776 msgstr "/-----^-----\\"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1779 msgid "&Spacing:"
1780 msgstr "&Mérete:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1783 msgid "Supported spacing types"
1784 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1787 msgid "&Value:"
1788 msgstr "É&rték:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1793 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1800 msgid "&Protect:"
1801 msgstr "&Védett:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 msgid "URL"
1814 msgstr "URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 msgid "&Target:"
1818 msgstr "&Cél:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "&Név:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Adja meg az link célját"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1835 msgid "Link type"
1836 msgstr "Link típus"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1843 msgid "&Web"
1844 msgstr "&Web"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "&Email"
1852 msgstr "&Email"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "&File"
1860 msgstr "&Fájl"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1863 msgid "Listing Parameters"
1864 msgstr "Lista paraméterei"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1869 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1870 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1875 msgid "&Bypass validation"
1876 msgstr "&Validáció átlépése"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 msgid "C&aption:"
1880 msgstr "F&elirat:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 msgid "La&bel:"
1884 msgstr "&Címke:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1887 msgid "Mo&re parameters"
1888 msgstr "További p&araméterek"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1891 msgid "Underline spaces in generated output"
1892 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1895 msgid "&Mark spaces in output"
1896 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1899 msgid "Show LaTeX preview"
1900 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1903 msgid "&Show preview"
1904 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1907 msgid "File name to include"
1908 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1911 msgid "&Include Type:"
1912 msgstr "&Csatolás módja:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1915 msgid "Include"
1916 msgstr "Include"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1919 msgid "Input"
1920 msgstr "Input"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 msgid "Verbatim"
1924 msgstr "Verbatim"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1928 msgid "Program Listing"
1929 msgstr "Programlista"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1932 msgid "Edit the file"
1933 msgstr "Fájl szerkesztése"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1936 msgid "&Edit"
1937 msgstr "Sz&erkesztés"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1940 #, fuzzy
1941 msgid "A&vailable indices:"
1942 msgstr "&Elérhető változatok:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1945 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1949 msgid ""
1950 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Index generation"
1957 msgstr "Behúzá&s"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1960 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1964 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1972 msgid ""
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Add a new index to the list"
1979 msgstr "Új változat felvétele listára"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 #, fuzzy
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "&Elérhető változatok:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Átnevezés"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Információ típus:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Információ néve:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Normál tört beszúrása"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "Betét kinyitása|k"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Dokumentumosztály"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Helyi formátum..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Osztály beállítások"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 msgid "&Predefined:"
2057 msgstr "Elő&redefiniált:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2065 "törléshez."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 msgid "Cus&tom:"
2069 msgstr "&Egyéb:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 msgid "&Master:"
2085 msgstr "&Fődokumentum:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "Kódolás"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Nyelv alapérték"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Egyéb:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Offset:"
2118 msgstr "Eltolások"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Width:"
2127 msgstr "&Szélesség:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Value of the line width."
2132 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Thickness:"
2137 msgstr "Vastagvonal"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2140 msgid "Value of the line thickness."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Visszajelzés ablak"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Lista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Fő beállítások"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Elhelyezés"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Beszúrt l&ista"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "Ú&sztatás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "Elhelye&zés:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Sorszámozás"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "O&ldal:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "Lé&pés:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "Betű&méret:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "Stílus"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "Be&tűméret:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Betű&család:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "&Nyelv:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "&Dialektus:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "Tartomány"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "&Első sor:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "&Utolsó sor:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "További paraméterek"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr ""
2318 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Validate"
2337 msgstr "É&rték:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Log &Type:"
2346 msgstr "&Típus:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Képernyő frissítése"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2354 msgid "&Update"
2355 msgstr "&Frissítés"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2362 msgid "&Go!"
2363 msgstr "M&enj!"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2367 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2375 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgid "Next &Error"
2379 msgstr "Következő &hiba"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2382 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2383 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2386 msgid "&Default Margins"
2387 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2390 msgid "&Top:"
2391 msgstr "&Felső:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2394 msgid "&Bottom:"
2395 msgstr "A&lsó:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2398 msgid "&Inner:"
2399 msgstr "&Belső:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2402 msgid "O&uter:"
2403 msgstr "&Külső:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgid "Head &sep:"
2407 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2410 msgid "Head &height:"
2411 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgid "&Foot skip:"
2415 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Fődokumentum"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2435 msgid ""
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "compilation)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Fájl csatolása"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Sorok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2463 msgid "&Rows:"
2464 msgstr "So&rok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Oszlopok száma"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2475 msgid "&Columns:"
2476 msgstr "Osz&lopok:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Függőleges igazítás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2487 msgid "&Vertical:"
2488 msgstr "&Függőleges:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Vízszintes:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Decoration"
2501 msgstr "&Dekoráció:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 msgid "&Type:"
2505 msgstr "&Típus:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 msgid "[x]"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 msgid "(x)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 msgid "{x}"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 msgid "|x|"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 msgid "||x||"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2532 msgid ""
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2537 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2557 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "Use esint package &automatically"
2561 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "Esint &csomag használata"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2575 "into formulas"
2576 msgstr ""
2577 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2578 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2588 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use math&dots package"
2593 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2599 "inserted into formulas"
2600 msgstr ""
2601 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2602 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2612 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mh&chem package"
2617 msgstr "Esint &csomag használata"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2620 msgid "A&vailable:"
2621 msgstr "&Elérhető:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2626 msgid "A&dd"
2627 msgstr "&Hozzáadás"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2630 msgid "De&lete"
2631 msgstr "&Törlés"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2634 msgid "S&elected:"
2635 msgstr "&Kiválasztott:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2638 msgid "Nomenclature"
2639 msgstr "Szakkifejezés"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2642 msgid "Sort &as:"
2643 msgstr "&Rendezés:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2646 msgid "&Description:"
2647 msgstr "&Leírás:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2650 msgid "&Symbol:"
2651 msgstr "&Szimbólum:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2654 msgid "Type"
2655 msgstr "Típus"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2658 msgid "LyX internal only"
2659 msgstr "LyX csak belső"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2662 msgid "LyX &Note"
2663 msgstr "LyX &megjegyzés"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2667 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 msgid "&Comment"
2671 msgstr "M&egjegyzés"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2674 msgid "Print as grey text"
2675 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 msgid "&Greyed out"
2679 msgstr "&Kiszürkített"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2686 msgid "&Numbering"
2687 msgstr "&Számozás"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "A kimenet üres"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2706 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2710 msgid "Use &XeTeX"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2714 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Vásárló szám:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "LaTeX preambulum"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Képlet beállítások"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math Output:"
2747 msgstr "Képlet beállítások"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Képlet|p"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr "HTML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Oldalak"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr "LaTeX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Képlet térközök"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "Á&ltalános"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2796 "környezetekben"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Fejléc információ"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Cím:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "&Szerző:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "&Tárgy:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "K&ulcsszó:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Színes linkek"
2849
2850 # ??
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2852 msgid "Bibliographical backreferences"
2853 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2856 msgid "B&ackreferences:"
2857 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2860 msgid "&Bookmarks"
2861 msgstr "&Könyvjelzők"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2864 msgid "G&enerate Bookmarks"
2865 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2868 msgid "&Numbered bookmarks"
2869 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2872 msgid "Number of levels"
2873 msgstr "Szintek száma"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2876 msgid "&Open bookmarks"
2877 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2880 msgid "Additional o&ptions"
2881 msgstr "Tovább&i opciók"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2884 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2888 msgid "Paper Format"
2889 msgstr "Papír formátum"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2894 msgid "&Format:"
2895 msgstr "Formá&tum:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2900 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Elrendezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "Á&lló"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "&Fekvő"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Oldal formátum"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Cím stílus:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "Címke szélesség"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Leghosszabb &címke"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "Sor&köz"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2954 msgid "Single"
2955 msgstr "Egyszeres"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2958 msgid "1.5"
2959 msgstr "Másfélszeres"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2963 msgid "Double"
2964 msgstr "Kétszeres"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2977 msgid "Custom"
2978 msgstr "Egyéb"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgid "&Justified"
2986 msgstr "&Sorkizárt"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 msgid "&Left"
2990 msgstr "Bal&ra"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2993 msgid "C&enter"
2994 msgstr "Közé&pre"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 msgid "Ri&ght"
2998 msgstr "&Jobbra"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3002 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3005 msgid "Paragraph's &Default"
3006 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3009 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3013 #, fuzzy
3014 msgid "&Phantom"
3015 msgstr "phantom"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 msgid "A&lter..."
3037 msgstr "&Módosítás..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Képletben"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr ""
3053 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3054 "késleltetés után."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3057 msgid "Automatic in&line completion"
3058 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3061 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3062 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3065 msgid "Automatic p&opup"
3066 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Automatikus &kezdés"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3074 msgid "In Text"
3075 msgstr "Szövegben"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr ""
3082 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3083 "késleltetés után."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3098 msgid ""
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3100 "mode."
3101 msgstr ""
3102 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3103 "elérhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3111 msgid "General"
3112 msgstr "Általános"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3115 msgid ""
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3118 msgstr ""
3119 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3120 "elérhető."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3132 "az elérhető."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3139 msgid ""
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3142 msgstr ""
3143 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3144 "azonnal jelenjen meg."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "Átala&kító:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "E&xtra paraméter:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "Formá&tumról:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&Formátumra:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&Módosít"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "E&ltávolít"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "&Engedélyezve"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3199 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3202 msgid "Display &Graphics"
3203 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3206 msgid "Instant &Preview:"
3207 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3211 msgid "Off"
3212 msgstr "Ki"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3215 msgid "No math"
3216 msgstr "Nincs képlet"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3219 msgid "On"
3220 msgstr "Be"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3223 msgid "Preview Si&ze:"
3224 msgstr "Előnézet &mérete:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3227 msgid "Factor for the preview size"
3228 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3231 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3235 msgid "&Mark end of paragraphs"
3236 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3239 msgid "Editing"
3240 msgstr "Szerkesztés"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3243 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3244 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3252 msgid "Sort &environments alphabetically"
3253 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3256 msgid "&Group environments by their category"
3257 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3260 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3261 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3264 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3265 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3268 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3269 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3272 msgid "Fullscreen"
3273 msgstr "Teljes-képernyő"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3276 msgid "&Hide toolbars"
3277 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3280 msgid "Hide scr&ollbar"
3281 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3284 msgid "Hide &tabbar"
3285 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hide &menubar"
3290 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3293 msgid "&Limit text width"
3294 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3297 msgid "Screen used (&pixels):"
3298 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3301 msgid "&New..."
3302 msgstr "Ú&j..."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3305 msgid "Re&move"
3306 msgstr "E&ltávolít"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3309 msgid "&Document format"
3310 msgstr "&Dokumentum formátum"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3313 msgid "Vector &graphics format"
3314 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3317 msgid "S&hort Name:"
3318 msgstr "Rövid &név:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3321 msgid "E&xtension:"
3322 msgstr "&Kiterjesztés:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3325 msgid "Shortc&ut:"
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3329 msgid "Ed&itor:"
3330 msgstr "Sz&erkesztő:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3333 msgid "&Viewer:"
3334 msgstr "&Megjelenítő:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3337 msgid "Co&pier:"
3338 msgstr "Más&oló:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3343 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Default Format"
3348 msgstr "Dátumforma"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3351 msgid "&E-mail:"
3352 msgstr "&E-mail:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3355 msgid "Your name"
3356 msgstr "Az Ön neve"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3359 msgid "Your E-mail address"
3360 msgstr "Az ön E-mail címe"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3363 msgid "Keyboard"
3364 msgstr "Billentyűzet"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3367 msgid "Use &keyboard map"
3368 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3371 msgid "&First:"
3372 msgstr "&Első:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3376 msgid "Br&owse..."
3377 msgstr "Ta&llózás..."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3380 msgid "S&econd:"
3381 msgstr "&Második:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3384 msgid ""
3385 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3386 "time LyX is launched."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3390 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3394 msgid "Mouse"
3395 msgstr "Egér"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3399 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3402 msgid ""
3403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3404 "speed it up, low values slow it down."
3405 msgstr ""
3406 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3407 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3410 msgid "Scroll wheel zoom"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Enable"
3416 msgstr "&Engedélyezve"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3419 msgid "Ctrl"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Shift"
3425 msgstr "Shift-"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Alt"
3430 msgstr "Figyelem"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 msgid "User &interface language:"
3434 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3438 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3441 msgid "Language pac&kage:"
3442 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr ""
3447 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "Kez&dő parancs:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Záró paran&cs:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3472 msgid "X; "
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3476 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3477 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3480 msgid "&Use babel"
3481 msgstr "&Babel használata"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3489 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3492 msgid "&Global"
3493 msgstr "&Globális nyelv"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3498 "command"
3499 msgstr ""
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3501 "van beállítva"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3504 msgid "Auto &begin"
3505 msgstr "Automatikus &kezdés"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3508 msgid ""
3509 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3510 "switch command"
3511 msgstr ""
3512 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3513 "van lezárva"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3516 msgid "Auto &end"
3517 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3520 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3521 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3524 msgid "Mark &foreign languages"
3525 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3528 msgid "Right-to-left language support"
3529 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3532 msgid ""
3533 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3534 msgstr ""
3535 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3538 msgid "Enable RTL su&pport"
3539 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3542 msgid "Cursor movement:"
3543 msgstr "Kurzor mozgás:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3546 msgid "&Logical"
3547 msgstr "&LogIkai"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3550 msgid "&Visual"
3551 msgstr "Vi&zuális"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3554 msgid ""
3555 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3561 msgstr "Te&X kódolás:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3564 msgid "Default paper si&ze:"
3565 msgstr "Alap &papírméret:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3569 msgid "US letter"
3570 msgstr "US levél"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3574 msgid "US legal"
3575 msgstr "US legal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3579 msgid "US executive"
3580 msgstr "US executive"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3584 msgid "A3"
3585 msgstr "A3"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3589 msgid "A4"
3590 msgstr "A4"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3594 msgid "A5"
3595 msgstr "A5"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3599 msgid "B5"
3600 msgstr "B5"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3603 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3604 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3607 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3608 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3611 msgid "BibTeX command and options"
3612 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3616 msgid "Processor for &Japanese:"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3620 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3624 msgid "Pr&ocessor:"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Op&tions:"
3631 msgstr "&Kapcsolók:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3635 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3638 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3639 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3642 msgid "&Nomenclature command:"
3643 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3647 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3650 msgid "Chec&kTeX command:"
3651 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3654 msgid "CheckTeX start options and flags"
3655 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3658 msgid ""
3659 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3660 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3661 "rather than the Cygwin teTeX."
3662 msgstr ""
3663 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3664 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3665 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3668 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3669 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3672 msgid "Set class options to default on class change"
3673 msgstr ""
3674 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3677 msgid "R&eset class options when document class changes"
3678 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3681 msgid "Output &line length:"
3682 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3685 msgid ""
3686 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3687 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3688 "paragraphs are separated by a blank line."
3689 msgstr ""
3690 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3691 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3692 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3695 msgid "&Date format:"
3696 msgstr "&Dátumforma:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3699 msgid "Date format for strftime output"
3700 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3703 msgid "&Overwrite on export:"
3704 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3707 msgid "Ask permission"
3708 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3711 msgid "Main file only"
3712 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3715 msgid "All files"
3716 msgstr "Minden fájl "
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3719 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3720 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3723 msgid "Forward search"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3727 #, fuzzy
3728 msgid "DV&I command:"
3729 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3732 #, fuzzy
3733 msgid "&PDF command:"
3734 msgstr "&roff parancs:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3737 msgid "&PATH prefix:"
3738 msgstr "&PATH prefix:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3748 msgid "Browse..."
3749 msgstr "Tallózás..."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3752 #, fuzzy
3753 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3754 msgstr "Tézaurusz hiba"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3757 msgid "&Temporary directory:"
3758 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3761 msgid "Ly&XServer pipe:"
3762 msgstr "Ly&XServer cső:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3765 msgid "&Backup directory:"
3766 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3769 msgid "&Example files:"
3770 msgstr "Példa &fájlok:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3773 msgid "&Document templates:"
3774 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3777 msgid "&Working directory:"
3778 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Hunspell dictionaries:"
3783 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3786 msgid "Printer Command Options"
3787 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3790 msgid "Extension to be used when printing to file."
3791 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3794 msgid "File ex&tension:"
3795 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3798 msgid "Option used to print to a file."
3799 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3802 msgid "Print to &file:"
3803 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3806 msgid "Option used to print to non-default printer."
3807 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3810 msgid "Set &printer:"
3811 msgstr "Nyomtat&óra:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3814 msgid "Option used with spool command to set printer."
3815 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3818 msgid "Spool &printer:"
3819 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3822 msgid ""
3823 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3824 "to print."
3825 msgstr ""
3826 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3827 "használja azt a nyomtatáshoz."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3830 msgid "Spool co&mmand:"
3831 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3834 msgid "Option used to reverse page order."
3835 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3838 msgid "Re&verse pages:"
3839 msgstr "V&isszafelé:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 msgid "Lan&dscape:"
3843 msgstr "&Fekvő:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3846 msgid "&Number of copies:"
3847 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3850 msgid "Option used to set number of copies."
3851 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3854 msgid "Option used to print a range of pages."
3855 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3858 msgid "Co&llated:"
3859 msgstr "&Leválogatva:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3862 msgid "Pa&ge range:"
3863 msgstr "Ol&daltartomány:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3866 msgid "Option used to collate multiple copies."
3867 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3870 msgid "&Odd pages:"
3871 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3874 msgid "&Even pages:"
3875 msgstr "Páros oldala&k:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3878 msgid "Paper t&ype:"
3879 msgstr "Papírtíp&us:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3882 msgid "Paper si&ze:"
3883 msgstr "Papír&méret:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3886 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3887 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3890 msgid "E&xtra options:"
3891 msgstr "E&xtra opciók:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3894 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3895 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3898 msgid ""
3899 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3900 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3901 "printers."
3902 msgstr ""
3903 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3904 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3905 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3908 msgid "Adapt &output to printer"
3909 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3912 msgid "Name of the default printer"
3913 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3916 msgid "Default &printer:"
3917 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3920 msgid "Printer co&mmand:"
3921 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3924 msgid "Sans Seri&f:"
3925 msgstr "Sans Seri&f:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3928 msgid "T&ypewriter:"
3929 msgstr "Írógé&p:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3932 msgid "R&oman:"
3933 msgstr "&Roman:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3936 msgid "&Zoom %:"
3937 msgstr "Nagyí&tás %:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3940 msgid "Font Sizes"
3941 msgstr "Betűméretek"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3944 msgid "&Large:"
3945 msgstr "&Nagy:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3948 msgid "&Larger:"
3949 msgstr "Nagy&obb:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3952 msgid "&Largest:"
3953 msgstr "&Mégnagyobb:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3956 msgid "&Huge:"
3957 msgstr "Ór&iás:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3960 msgid "&Hugest:"
3961 msgstr "Legna&gyobb:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3964 msgid "S&mallest:"
3965 msgstr "Mégkise&bb:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3968 msgid "S&maller:"
3969 msgstr "&Kisebb:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3972 msgid "S&mall:"
3973 msgstr "Ki&csi:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3976 msgid "&Normal:"
3977 msgstr "Normá&l:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3980 msgid "&Tiny:"
3981 msgstr "L&egkisebb:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3984 msgid ""
3985 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3986 "of fonts"
3987 msgstr ""
3988 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3989 "betűk minőségét"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3992 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3993 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3996 msgid "&New"
3997 msgstr "Ú&j:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4000 msgid "&Bind file:"
4001 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4004 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4005 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4008 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4012 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Spellchecker engine:"
4018 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4022 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4025 msgid "Accept compound &words"
4026 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4029 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4033 msgid "S&pellcheck continuously"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4039 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4042 msgid "&Escape characters:"
4043 msgstr "&Parancskarakterek:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4047 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4050 msgid "Al&ternative language:"
4051 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4054 msgid "&User interface file:"
4055 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4058 msgid "Automatic help"
4059 msgstr "Automatikus súgó"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4062 msgid ""
4063 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4064 "the main work area of an edited document"
4065 msgstr ""
4066 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4067 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4070 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4071 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4074 msgid "Session"
4075 msgstr "Menet"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4078 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4079 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4082 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4083 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4098 msgid "Documents"
4099 msgstr "Dokumentumok"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 msgid "Backup original documents when saving"
4103 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4106 msgid "&Backup documents, every"
4107 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4110 msgid "minutes"
4111 msgstr "percben"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4128 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "&Single close-tab button"
4132 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4136 msgid "&Save"
4137 msgstr "Menté&s"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4140 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&List Indentation:"
4151 msgstr "Behúzá&s"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Oszlopszélesség"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid ""
4160 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4161 "Custom&quot;."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Oldalak"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "&Kezdő"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "&Mind"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "&Példányok"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "L&eválogatás"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "&Nyomtatás"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Használandó nyomtató"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Nyomtatót használva"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Nyomtató&ra:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Fájlba nyomtat"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 #, fuzzy
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Elérhető változatok:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4265 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Kimenet"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Beállítások"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Clear automatically"
4287 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Debug messages"
4292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Display no debug messages"
4297 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&None"
4302 msgstr "Nincs"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4309 #, fuzzy
4310 msgid "S&elected"
4311 msgstr "&Kiválasztott:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "&Külső:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Enter string to filter the label list"
4335 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Filter case-sensitively"
4340 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Case-sensiti&ve"
4345 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4348 msgid "Update the label list"
4349 msgstr "Címlista frissítése"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4352 msgid ""
4353 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4354 "sensitive option is checked)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4358 msgid "&Sort"
4359 msgstr "&Rendezés"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Grou&p"
4378 msgstr "Nincs csoport"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4381 msgid "&Go to Label"
4382 msgstr "Címkére &ugrás"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4385 msgid "La&bels in:"
4386 msgstr "Cí&mkék itt:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4393 msgid "<reference>"
4394 msgstr "<hivatkozás>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<hivatkozás>)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4401 msgid "<page>"
4402 msgstr "<oldal>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "Formázott hivatkozás"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "minden hivatkozás"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "Csak egész &szavakat"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 msgstr ""
4429 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4432 msgid "&Export formats:"
4433 msgstr "&Export formátumok:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4436 msgid "&Command:"
4437 msgstr "Paran&cs:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4440 msgid "Edit shortcut"
4441 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4444 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4445 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4448 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4449 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgid "&Delete Key"
4453 msgstr "&Billentyű törlése"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4456 msgid "Clear current shortcut"
4457 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4461 msgid "C&lear"
4462 msgstr "Tör&lés"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4465 msgid "&Shortcut:"
4466 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 msgid "&Function:"
4470 msgstr "&Funkció:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4473 msgid ""
4474 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4475 "the 'Clear' button"
4476 msgstr ""
4477 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4478 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4481 #, fuzzy
4482 msgid "DockWidget"
4483 msgstr "Szélesség"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4486 msgid ""
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4491 msgid "Unknown word:"
4492 msgstr "Ismeretlen szó:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4495 msgid "Current word"
4496 msgstr "Aktuális szó"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4501 msgid "Replace word with current choice"
4502 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&Find Next"
4507 msgstr "&Következő..."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4510 msgid "Re&placement:"
4511 msgstr "Új &szó:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4514 msgid "Replace with selected word"
4515 msgstr "Választott szóra cserél"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4518 #, fuzzy
4519 msgid "S&uggestions:"
4520 msgstr "&Javaslatok:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4523 msgid "Ignore this word"
4524 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4527 msgid "&Ignore"
4528 msgstr "&Mellőz"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4531 msgid "Ignore this word throughout this session"
4532 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4535 msgid "I&gnore All"
4536 msgstr "Mellőzze m&indet"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4540 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 msgid ""
4544 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4545 "full range."
4546 msgstr ""
4547 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4548 "at az összeshez."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4551 msgid "Ca&tegory:"
4552 msgstr "&Kategória:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4555 msgid "Select this to display all available characters at once"
4556 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4559 msgid "&Display all"
4560 msgstr "&Összes megjelenítése"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4563 msgid "&Table Settings"
4564 msgstr "Táblázat &beállításai"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Column settings"
4569 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4572 msgid "&Horizontal alignment:"
4573 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4576 msgid "Horizontal alignment in column"
4577 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4581 msgid "Justified"
4582 msgstr "Sorkizárt"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4585 #, fuzzy
4586 msgid "At Decimal Separator"
4587 msgstr "Elválasztó"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4590 msgid "&Decimal separator:"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4594 msgid "Fixed width of the column"
4595 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4598 msgid "&Vertical alignment in row:"
4599 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4602 msgid ""
4603 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4604 "the row."
4605 msgstr ""
4606 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4609 msgid "Merge cells of different columns"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4613 msgid "&Multicolumn"
4614 msgstr "&Egyesítés"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Row setting"
4619 msgstr "Doboz beállítások"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4622 msgid "Merge cells of different rows"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4626 msgid "M&ultirow"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4630 msgid "optional vertical offset"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4634 #, fuzzy
4635 msgid "&Vertical Offset:"
4636 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4639 msgid "value of the optional vertical offset"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "Szegélye&k"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Minden szegély"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Mind be"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4719 msgid "Fo&rmal"
4720 msgstr "&Formális"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4727 msgid "De&fault"
4728 msgstr "Alapé&rték"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4739 msgid "Botto&m of row:"
4740 msgstr "S&or alja:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4747 msgid "&Longtable"
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4764 msgid "Status"
4765 msgstr "Státusz"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4776 msgid "Contents"
4777 msgstr "Tartalom"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4780 msgid "Header:"
4781 msgstr "Fejléc:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4785 msgstr ""
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4787 "elsőn)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4795 msgid "on"
4796 msgstr "be"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4806 msgid "double"
4807 msgstr "kétszeres"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "üres"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Lábléc:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr ""
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4834 "elsőn)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4849 msgid "Caption:"
4850 msgstr "Felirat:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 msgid ""
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 msgstr ""
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 msgid "&View"
4899 msgstr "&Nézet"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "Behúzá&s"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Térköz"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "Sorkö&z:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Spacing type"
4962 msgstr "Térköz"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Tárgyszó"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Kulcsszó:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Filter:"
5019 msgstr "Lábléc:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 msgid ""
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5030 msgstr ""
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5041 msgid "..."
5042 msgstr "..."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5061 msgid "Sort"
5062 msgstr "Rendezés"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5069 msgid "Keep"
5070 msgstr "Megtart"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgid "DefSkip"
5094 msgstr "Alap kihagyás"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Kis kihagyás"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgid "MedSkip"
5102 msgstr "Közepes kihagyás"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgid "BigSkip"
5106 msgstr "Nagy kihagyás"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgid "VFill"
5110 msgstr "Függőleges kitöltés"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5113 msgid "Complete source"
5114 msgstr "Teljes forrás"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Automatikus frissítés"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 msgid "Unit of width value"
5122 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5125 msgid "number of needed lines"
5126 msgstr "szükséges sorok száma"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5129 msgid "use number of lines"
5130 msgstr "Ennyi sort használjon"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5133 msgid "&Line span:"
5134 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5137 msgid "Outer (default)"
5138 msgstr "Külső (alapérték)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5141 msgid "Inner"
5142 msgstr "Belső"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5145 msgid "use overhang"
5146 msgstr "Kilógás használata"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5149 msgid "Over&hang:"
5150 msgstr "&Kilógás"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5153 msgid "Overhang value"
5154 msgstr "Kilógás értéke"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5157 msgid "Unit of overhang value"
5158 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5161 msgid "Check this to allow flexible placement"
5162 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5165 msgid "Allow &floating"
5166 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5169 msgid "ShortTitle"
5170 msgstr "Rövid cím"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5175 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5176 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5177 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5182 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5183 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5201 msgid "FrontMatter"
5202 msgstr "Főtéma"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5205 msgid "Publication Month"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5209 msgid "Publication Month:"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Year"
5215 msgstr "Kapcsolat jele"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Year:"
5220 msgstr "Kapcsolat jele"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5223 msgid "Publication Volume"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5227 msgid "Publication Volume:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5231 msgid "Publication Issue"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5235 msgid "Publication Issue:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5239 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5240 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5241 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5245 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5253 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5256 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5259 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5266 #: src/output_plaintext.cpp:133
5267 msgid "Abstract"
5268 msgstr "Kivonat"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5271 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5272 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5273 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5287 msgid "Acknowledgement."
5288 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5292 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5303 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5313 msgid "Theorem"
5314 msgstr "Tétel"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5325 msgid "Algorithm"
5326 msgstr "Algoritmus"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5335 msgid "Axiom"
5336 msgstr "Axióma"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5340 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5345 msgid "Case"
5346 msgstr "Eset"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Case \\thecase."
5351 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5365 msgid "Claim"
5366 msgstr "Követelés"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5375 msgid "Conclusion"
5376 msgstr "Következtetés"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5385 msgid "Condition"
5386 msgstr "Feltétel"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5400 msgid "Conjecture"
5401 msgstr "Feltevés"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5416 msgid "Corollary"
5417 msgstr "Következmény"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5426 msgid "Criterion"
5427 msgstr "Kritérium"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5442 msgid "Definition"
5443 msgstr "Definíció"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5458 msgid "Example"
5459 msgstr "Példa"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5471 msgid "Exercise"
5472 msgstr "Feladat"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5475 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5487 msgid "Lemma"
5488 msgstr "Segédtétel"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5499 msgid "Notation"
5500 msgstr "Jelölés"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5513 msgid "Problem"
5514 msgstr "Probléma"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 msgid "Proposition"
5529 msgstr "Javaslat"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5542 msgid "Remark"
5543 msgstr "Észrevétel"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5548 msgid "Remark \\theremark."
5549 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5553 msgid "Solution"
5554 msgstr "Megoldás"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5568 msgid "Summary"
5569 msgstr "Összegzés"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5572 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5573 msgid "Caption"
5574 msgstr "Felirat"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5587 msgid "MainText"
5588 msgstr "FőSzöveg"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Caption: "
5593 msgstr "Felirat:"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5604 msgid "Proof"
5605 msgstr "Bizonyítás"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5613 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5614 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5626 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5631 msgid "Standard"
5632 msgstr "Normál szöveg"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5635 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5658 msgid "Title"
5659 msgstr "Cím"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Lowercase"
5668 msgstr "Kisbetű|K"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5671 #, fuzzy
5672 msgid "lowercase"
5673 msgstr "Kisbetű|K"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5676 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5682 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5684 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5696 msgid "Author"
5697 msgstr "Szerző"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Special Paper Notice"
5702 msgstr "Speciális jel|c"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5705 msgid "After Title Text"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Page headings"
5711 msgstr "címek"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5714 msgid "MarkBoth"
5715 msgstr "Mindkettő jelölése"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Publication ID"
5720 msgstr "Alvariáció"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5723 msgid "Abstract---"
5724 msgstr "Kivonat---"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5737 msgid "Keywords"
5738 msgstr "Kulcsszavak"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "Tárgyszavak---"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5745 msgid "Appendices"
5746 msgstr "Függelékek"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5759 msgid "BackMatter"
5760 msgstr "ZáróAnyag"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5766 #: src/rowpainter.cpp:485
5767 msgid "Appendix"
5768 msgstr "Függelék"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5783 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5785 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Irodalomjegyzék"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5799 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5805 msgid "References"
5806 msgstr "Hivatkozások"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5809 msgid "Biography"
5810 msgstr "Életrajz"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Biography without photo"
5815 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5818 msgid "BiographyNoPhoto"
5819 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5822 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5826 msgid "Proof."
5827 msgstr "Bizonyítás"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5833 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5854 msgid "Section"
5855 msgstr "Szakasz"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5861 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5862 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5867 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5874 msgid "Subsection"
5875 msgstr "Alszakasz"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5881 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5885 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5891 msgid "Subsubsection"
5892 msgstr "Alalszakasz"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5898 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5900 msgid "Itemize"
5901 msgstr "Felsorolás"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5908 msgid "Enumerate"
5909 msgstr "Számozott felsorolás"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5913 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5914 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5918 msgid "Description"
5919 msgstr "Leírás"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5924 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5929 msgid "List"
5930 msgstr "Lista"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5938 msgid "Subtitle"
5939 msgstr "Felirat"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5953 msgid "Address"
5954 msgstr "Cím"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5958 msgid "Offprint"
5959 msgstr "Offprint"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5963 msgid "Mail"
5964 msgstr "Levél"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5970 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5971 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5981 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5982 #: lib/external_templates:306
5983 msgid "Date"
5984 msgstr "Dátum"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5987 msgid "Offprint Requests to:"
5988 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:187
5991 msgid "Correspondence to:"
5992 msgstr "Levelezés vele:"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5996 msgid "Acknowledgements."
5997 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:295
6000 msgid "institutemark"
6001 msgstr "Intézet jele"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:299
6004 msgid "institute mark"
6005 msgstr "Intézet jele"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:363
6008 msgid "Key words."
6009 msgstr "Kulcsszavak."
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:385
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Flex:Institute"
6014 msgstr "Intézet"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6019 msgid "Institute"
6020 msgstr "Intézet"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Flex:E-Mail"
6025 msgstr "E-mail"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6028 msgid "E-Mail"
6029 msgstr "E-mail"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6040 msgid "Email"
6041 msgstr "E-mail"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6044 msgid "email"
6045 msgstr "email"
6046
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6049 msgid "Thesaurus"
6050 msgstr "Szótár"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6054 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6062 msgid "Paragraph"
6063 msgstr "Bekezdés"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6066 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6069 msgid "Affiliation"
6070 msgstr "Kapcsolat"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6073 msgid "And"
6074 msgstr "És"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6077 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6082 msgid "Acknowledgements"
6083 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6086 msgid "PlaceFigure"
6087 msgstr "Ábra elhelyezése"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6090 msgid "PlaceTable"
6091 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6094 msgid "TableComments"
6095 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6098 msgid "TableRefs"
6099 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6102 msgid "MathLetters"
6103 msgstr "MathLetters"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6106 msgid "NoteToEditor"
6107 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6110 msgid "Facility"
6111 msgstr "Facility"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6114 msgid "Objectname"
6115 msgstr "Objektumnév"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6118 msgid "Dataset"
6119 msgstr "Adatkészlet"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6122 msgid "Altaffilation"
6123 msgstr "Másik tagság"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6126 msgid "Alternative affiliation:"
6127 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6130 msgid "altaffilmark"
6131 msgstr "altaffilmark"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6134 msgid "altaffiliation mark"
6135 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6138 msgid "Subject headings:"
6139 msgstr "Tárgy címsor:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6142 msgid "[Acknowledgements]"
6143 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6149 msgid "and"
6150 msgstr "és"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6161 msgid "[Appendix]"
6162 msgstr "[Függelék]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Hivatkozások. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6173 msgid "Note. ---"
6174 msgstr "Megjegyzés. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6177 msgid "Table note"
6178 msgstr "Táblázat jegyzet"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6181 msgid "Table note:"
6182 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6185 msgid "tablenotemark"
6186 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6193 msgid "FigCaption"
6194 msgstr "Ábra címe"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6197 msgid "Fig. ---"
6198 msgstr "Kép ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6201 msgid "Facility:"
6202 msgstr "Facility:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6205 msgid "Obj:"
6206 msgstr "Obj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6209 msgid "Dataset:"
6210 msgstr "Adatkészlet"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6213 msgid "Scheme"
6214 msgstr "Séma"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Sémák listája"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6221 msgid "scheme"
6222 msgstr "séma"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6225 msgid "Chart"
6226 msgstr "Grafikon"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6229 msgid "List of Charts"
6230 msgstr "Grafikonok listája"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6233 msgid "chart"
6234 msgstr "grfaikon"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6237 msgid "Graph"
6238 msgstr "Grafika"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6241 msgid "List of Graphs"
6242 msgstr "Ábrák listája"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6245 msgid "graph"
6246 msgstr "kép"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6249 msgid "Bibnote"
6250 msgstr "Bibmegjegyzés"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6253 msgid "bibnote"
6254 msgstr "bibmegjegyzés"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6257 msgid "Chemistry"
6258 msgstr "Kémia"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6261 msgid "chemistry"
6262 msgstr "kémia"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6265 msgid "Teaser"
6266 msgstr "Fejtörő"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6269 msgid "Teaser image:"
6270 msgstr "Fejtörő kép:"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6273 msgid "CRcat"
6274 msgstr "CRcat"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6277 msgid "CR category"
6278 msgstr "CR kategória"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6281 msgid "CR categories"
6282 msgstr "CR kategóriák"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6285 msgid "Computing Review Categories"
6286 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6293 msgid "Acknowledgments"
6294 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6297 msgid "Authors"
6298 msgstr "Szerzők"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6301 msgid "Affiliation Mark"
6302 msgstr "Kapcsolat jele"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6305 msgid "Author affiliation"
6306 msgstr "Szerző kapcsolat"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6309 msgid "Author affiliation:"
6310 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6315 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6317 msgid "Abstract."
6318 msgstr "Kivonat."
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6321 msgid "Acknowledgments."
6322 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6330 msgid "Section*"
6331 msgstr "Szakasz*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6334 msgid "SpecialSection"
6335 msgstr "Speciális szakasz"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6338 msgid "SpecialSection*"
6339 msgstr "Speciális szakasz*"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6348 msgid "Unnumbered"
6349 msgstr "Számozatlan"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6355 msgid "Subsection*"
6356 msgstr "Alszakasz*"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6361 msgid "Subsubsection*"
6362 msgstr "Alalszakasz*"
6363
6364 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6365 msgid "Chapter Exercises"
6366 msgstr "Fejezet feladatok"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:51
6369 msgid "RightHeader"
6370 msgstr "Jobb fejléc"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:60
6373 msgid "Right header:"
6374 msgstr "Jobb fejléc:"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:83
6377 msgid "Abstract:"
6378 msgstr "Kivonat: "
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:100
6381 msgid "Short title:"
6382 msgstr "Rövid cím:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:129
6385 msgid "TwoAuthors"
6386 msgstr "Két-szerző"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:136
6389 msgid "ThreeAuthors"
6390 msgstr "Három-szerző"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:143
6393 msgid "FourAuthors"
6394 msgstr "Négy-szerző"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6398 msgid "Affiliation:"
6399 msgstr "Kapcsolat:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:171
6402 msgid "TwoAffiliations"
6403 msgstr "Két kapcsolat"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:178
6406 msgid "ThreeAffiliations"
6407 msgstr "Három kapcsolat"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:185
6410 msgid "FourAffiliations"
6411 msgstr "Négy kapcsolat"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6414 msgid "Journal"
6415 msgstr "Folyóirat"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:206
6418 msgid "CopNum"
6419 msgstr "CopNum"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6431 msgid "Note"
6432 msgstr "Megjegyzés"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:234
6435 msgid "Acknowledgements:"
6436 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:248
6439 msgid "ThickLine"
6440 msgstr "Vastagvonal"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:258
6443 msgid "CenteredCaption"
6444 msgstr "Felirat középen"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6448 msgid "Senseless!"
6449 msgstr "Értelmetlen!"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:278
6452 msgid "FitFigure"
6453 msgstr "FitFigure"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:284
6456 msgid "FitBitmap"
6457 msgstr "FitBitmap"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6464 msgid "Subparagraph"
6465 msgstr "Albekezdés"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6468 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6470 msgid "*"
6471 msgstr "*"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:397
6474 msgid "Seriate"
6475 msgstr "Seriate"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6479 msgid "(\\alph{enumii})"
6480 msgstr "(\\alph{enumii})"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6483 msgid "LatinOn"
6484 msgstr "LatinOn"
6485
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6487 msgid "Latin on"
6488 msgstr "Latin on"
6489
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6491 msgid "LatinOff"
6492 msgstr "LatinOff"
6493
6494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6495 msgid "Latin off"
6496 msgstr "Latin off"
6497
6498 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6499 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6500 msgid "BeginFrame"
6501 msgstr "Fólia kezdés"
6502
6503 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6507 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6509 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6510 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6511 msgid "Part"
6512 msgstr "Rész"
6513
6514 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6518 msgid "Part*"
6519 msgstr "Rész*"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6523 msgid "MM"
6524 msgstr "MM"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6527 msgid "Section \\arabic{section}"
6528 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6531 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6532 msgid "\\Alph{section}"
6533 msgstr "\\Alph{section}."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6536 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6540 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6546 msgid "Frames"
6547 msgstr "Fóliák"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6550 msgid "Frame"
6551 msgstr "Fólia"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6554 msgid "BeginPlainFrame"
6555 msgstr "Síma keret kezdés"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6558 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6559 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6562 msgid "AgainFrame"
6563 msgstr "Fólia folytatása"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6566 msgid "Again frame with label"
6567 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6570 msgid "EndFrame"
6571 msgstr "Fólia Zárása"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6574 msgid "________________________________"
6575 msgstr "________________________________"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6578 msgid "FrameSubtitle"
6579 msgstr "Fólia alcím"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6582 msgid "Column"
6583 msgstr "Oszlop"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6588 msgid "Columns"
6589 msgstr "Hasábok"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6593 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6596 msgid "ColumnsCenterAligned"
6597 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6600 msgid "Columns (center aligned)"
6601 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6604 msgid "ColumnsTopAligned"
6605 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6608 msgid "Columns (top aligned)"
6609 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6612 msgid "Pause"
6613 msgstr "Szünet"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6618 msgid "Overlays"
6619 msgstr "Átfedés"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6626 msgid "Overprint"
6627 msgstr "Felülnyomás"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6630 msgid "OverlayArea"
6631 msgstr "Átfedési terület"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6634 msgid "Overlayarea"
6635 msgstr "Átfedési terület"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6638 msgid "Uncover"
6639 msgstr "Felfed"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6642 msgid "Uncovered on slides"
6643 msgstr "Felfedés fólián  "
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6646 msgid "Only"
6647 msgstr "Csak"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6650 msgid "Only on slides"
6651 msgstr "Csak a fóliákon"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6654 msgid "Block"
6655 msgstr "Sorkizárt"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6659 msgid "Blocks"
6660 msgstr "Blokkok"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Block:"
6665 msgstr "Sorkizárt"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6668 msgid "ExampleBlock"
6669 msgstr "Példa-blokk"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Example Block:"
6674 msgstr "Példa-blokk"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6677 msgid "AlertBlock"
6678 msgstr "Figyelem blokk"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Alert Block:"
6683 msgstr "Figyelem blokk"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6688 msgid "Titling"
6689 msgstr "Címzés"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6692 msgid "Title (Plain Frame)"
6693 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6696 msgid "InstituteMark"
6697 msgstr "IntézetJel"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Intézet jel"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Idézet (hosszú)"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Idézet"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Vers"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "Cím grafika"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6724 msgid "Theorems"
6725 msgstr "Tételek"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6729 msgid "Corollary."
6730 msgstr "Következmény."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6734 msgid "Definition."
6735 msgstr "Definíció."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6738 msgid "Definitions"
6739 msgstr "Definíciók"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6742 msgid "Definitions."
6743 msgstr "Definíciók."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6746 msgid "Example."
6747 msgstr "Példa."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6750 msgid "Examples"
6751 msgstr "Példák"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6754 msgid "Examples."
6755 msgstr "Példák."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6764 msgid "Fact"
6765 msgstr "Tény"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6768 msgid "Fact."
6769 msgstr "Tény."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6773 msgid "Theorem."
6774 msgstr "Tétel."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6777 msgid "Separator"
6778 msgstr "Elválasztó"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6781 msgid "___"
6782 msgstr "___"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6786 msgid "LyX-Code"
6787 msgstr "LyX-kód"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6790 msgid "NoteItem"
6791 msgstr "Megjegyzés elem"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6794 msgid "Note:"
6795 msgstr "Megjegyzés:"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Flex:Alert"
6800 msgstr "Figyelem"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6803 msgid "Alert"
6804 msgstr "Figyelem"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Flex:Structure"
6809 msgstr "Struktúra"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6814 msgid "Structure"
6815 msgstr "Struktúra"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Flex:ArticleMode"
6820 msgstr "Saját:CikkMód"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6823 #, fuzzy
6824 msgid "ArticleMode"
6825 msgstr "Cikk"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6828 msgid "Article"
6829 msgstr "Cikk"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Flex:PresentationMode"
6834 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6837 #, fuzzy
6838 msgid "PresentationMode"
6839 msgstr "Bemutató"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6842 msgid "Presentation"
6843 msgstr "Bemutató"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6847 #: src/insets/Inset.cpp:97
6848 msgid "Table"
6849 msgstr "Táblázat"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6854 msgid "List of Tables"
6855 msgstr "Táblázatok listája"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6859 msgid "Figure"
6860 msgstr "Ábra"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6865 msgid "List of Figures"
6866 msgstr "Ábrák listája"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6869 msgid "Dialogue"
6870 msgstr "Párbeszéd"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6873 msgid "Narrative"
6874 msgstr "Elbeszélés"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6877 msgid "ACT"
6878 msgstr "Cselekvés"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6881 msgid "ACT \\arabic{act}"
6882 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6885 msgid "SCENE"
6886 msgstr "SZÍNHELY"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6890 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6893 msgid "SCENE*"
6894 msgstr "SZÍNHELY*"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6897 msgid "AT RISE:"
6898 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6901 msgid "Speaker"
6902 msgstr "Beszélő"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6905 msgid "Parenthetical"
6906 msgstr "Közbevetett"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6909 msgid "("
6910 msgstr "("
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6913 msgid ")"
6914 msgstr ")"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6917 msgid "CURTAIN"
6918 msgstr "FÜGGÖNY"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6923 msgid "Right Address"
6924 msgstr "Jobb cím"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:35
6927 msgid "Mainline"
6928 msgstr "Főjáték"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:42
6931 msgid "Mainline:"
6932 msgstr "Főjáték:"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:61
6935 msgid "Variation"
6936 msgstr "Variáció"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:65
6939 msgid "Variation:"
6940 msgstr "Variáció:"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:71
6943 msgid "SubVariation"
6944 msgstr "Alvariáció"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:74
6947 msgid "Subvariation:"
6948 msgstr "Alvariáció:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:80
6951 msgid "SubVariation2"
6952 msgstr "Alvariáció2"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:83
6955 msgid "Subvariation(2):"
6956 msgstr "Alvariáció(2):"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:89
6959 msgid "SubVariation3"
6960 msgstr "Alvariáció3"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:92
6963 msgid "Subvariation(3):"
6964 msgstr "Alvariáció(3):"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:98
6967 msgid "SubVariation4"
6968 msgstr "Alvariáció4"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:101
6971 msgid "Subvariation(4):"
6972 msgstr "Alvariáció(4):"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:107
6975 msgid "SubVariation5"
6976 msgstr "Alvariáció5"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:110
6979 msgid "Subvariation(5):"
6980 msgstr "Alvariáció(5):"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:117
6983 msgid "HideMoves"
6984 msgstr "LépésRejtés"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:122
6987 msgid "HideMoves:"
6988 msgstr "LépésRejtés:"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:127
6991 msgid "ChessBoard"
6992 msgstr "Sakktábla"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:131
6995 msgid "[chessboard]"
6996 msgstr "[Sakktábla]"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:140
6999 msgid "BoardCentered"
7000 msgstr "Tábla középen"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:145
7003 msgid "[centered board]"
7004 msgstr "[tábla középen]"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:155
7007 msgid "HighLight"
7008 msgstr "Kiemel"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:160
7011 msgid "Highlights:"
7012 msgstr "Kijelölés:"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:175
7015 msgid "Arrow"
7016 msgstr "Nyíl"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:180
7019 msgid "Arrow:"
7020 msgstr "Nyíl:"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:186
7023 msgid "KnightMove"
7024 msgstr "Király lépése"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:191
7027 msgid "KnightMove:"
7028 msgstr "Király lépése:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7031 msgid "DinBrief"
7032 msgstr "DinBrief"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7037 msgid "Send To Address"
7038 msgstr "Címzett"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7046 msgid "Address:"
7047 msgstr "Cím:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7052 msgid "My Address"
7053 msgstr "Címem"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7056 msgid "Sender Address:"
7057 msgstr "Küldő címe:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7060 msgid "Return address"
7061 msgstr "Feladó címe"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7065 msgid "Backaddress:"
7066 msgstr "Visszaküldési cím:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7069 msgid "Postal comment"
7070 msgstr "Postai megjegyzés"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7073 msgid "Postal Remark:"
7074 msgstr "Postai megjegyzés:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7077 msgid "Handling"
7078 msgstr "Kezelés"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7081 msgid "Handling:"
7082 msgstr "Kezelés:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7087 msgid "YourRef"
7088 msgstr "Címzett hivatkozása"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7092 msgid "Your ref.:"
7093 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7098 msgid "MyRef"
7099 msgstr "Küldő hivatkozása"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7103 msgid "Our ref.:"
7104 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7107 msgid "Writer"
7108 msgstr "Író"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7111 msgid "Writer:"
7112 msgstr "Író:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7119 msgid "Signature"
7120 msgstr "Aláírás"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7126 msgid "Signature:"
7127 msgstr "Aláírás:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7130 msgid "Bottomtext"
7131 msgstr "Lábsor"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7134 msgid "Bottom text:"
7135 msgstr "Láb szöveg:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7138 msgid "Area code"
7139 msgstr "Körzetszám"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7142 msgid "Area Code:"
7143 msgstr "Körzetszám:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7148 msgid "Telephone"
7149 msgstr "Telefon"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7153 msgid "Telephone:"
7154 msgstr "Telefon:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7159 msgid "Location"
7160 msgstr "Hely"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7164 msgid "Location:"
7165 msgstr "Hely:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7169 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7172 msgid "Date:"
7173 msgstr "Dátum:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7178 msgid "Subject"
7179 msgstr "Tárgy"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7183 msgid "Subject:"
7184 msgstr "Tárgy:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7191 msgid "Opening"
7192 msgstr "Megnyitás"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7197 msgid "Opening:"
7198 msgstr "Nyitószó:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7205 msgid "Closing"
7206 msgstr "Zárszó"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7211 msgid "Closing:"
7212 msgstr "Zárszó:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7216 msgid "encl"
7217 msgstr "csatolva"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7222 msgid "encl:"
7223 msgstr "csatolva:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7228 msgid "cc"
7229 msgstr "cc"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7235 msgid "cc:"
7236 msgstr "cc:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7240 msgid "PS"
7241 msgstr "UI"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Utóirat:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7248 msgid "SenderAddress"
7249 msgstr "Küldő címe"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7253 msgid "Backaddress"
7254 msgstr "Feladó címe"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7257 msgid "RetourAdresse"
7258 msgstr "Feladó címe"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7261 msgid "Adresse"
7262 msgstr "Cím"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7265 msgid "Postvermerk"
7266 msgstr "Postai megjegyzés"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7269 msgid "Zusatz"
7270 msgstr "Kiegészítés"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7273 msgid "IhrZeichen"
7274 msgstr "Önjele"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7278 msgid "YourMail"
7279 msgstr "Címzett levele"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7282 msgid "IhrSchreiben"
7283 msgstr "Önírása"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7286 msgid "MeinZeichen"
7287 msgstr "Sajátjel"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7290 msgid "Unterschrift"
7291 msgstr "Aláírás"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7294 msgid "Phone"
7295 msgstr "Telefon"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7298 msgid "Telefon"
7299 msgstr "Telefon"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7304 msgid "Place"
7305 msgstr "Hely"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7308 msgid "Stadt"
7309 msgstr "Város"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7312 msgid "Town"
7313 msgstr "Város"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7316 msgid "Ort"
7317 msgstr "Hely"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7320 msgid "Datum"
7321 msgstr "Dátum"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7325 msgid "Reference"
7326 msgstr "Hivatkozások"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7329 msgid "Betreff"
7330 msgstr "Tárgy"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7333 msgid "Anrede"
7334 msgstr "Megszólítás"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7339 msgid "Letter"
7340 msgstr "Levél"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7343 msgid "Brieftext"
7344 msgstr "Levélszövege"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7347 msgid "Gruss"
7348 msgstr "Köszöntés"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7351 msgid "ps"
7352 msgstr "ui"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7356 msgid "Encl."
7357 msgstr "Csatolva."
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7360 msgid "Anlagen"
7361 msgstr "Megérkezik(?)"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7365 msgid "CC"
7366 msgstr "CC"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7369 msgid "Verteiler"
7370 msgstr "Elosztás"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7373 msgid "RunTitle"
7374 msgstr "FutóCím"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7377 msgid "Running Title:"
7378 msgstr "Futó cím:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7381 msgid "RunAuthor"
7382 msgstr "FutóSzerző"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7385 msgid "Running Author:"
7386 msgstr "Futó szerző:"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7389 msgid "E-mail:"
7390 msgstr "E-mail:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7393 msgid "Web Address"
7394 msgstr "Web Cím"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7397 msgid "Web address:"
7398 msgstr "Web cím:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7401 msgid "Authors Block"
7402 msgstr "Szerzők blokk"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7405 msgid "Authors Block:"
7406 msgstr "Szerzők blokk:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7411 msgid "Keyword"
7412 msgstr "Kulcsszó"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7417 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7420 msgid "Keywords:"
7421 msgstr "Kulcsszavak:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7424 msgid "Thanks Text"
7425 msgstr "Köszönet szöveg"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7428 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 msgid "Emphasize"
7433 msgstr "Kiemelés"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7436 msgid "Thanks Reference"
7437 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7440 msgid "Thanks Ref"
7441 msgstr "Köszönet hiv."
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7444 msgid "Internet Address Reference"
7445 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7448 msgid "Internet Addess Ref"
7449 msgstr "Internet cím hiv."
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7452 msgid "Corresponding Author"
7453 msgstr "Megfelelő szerző"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7456 msgid "Name (First Name)"
7457 msgstr "Név (keresztnév)"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7460 msgid "First Name"
7461 msgstr "Keresztnév"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7464 msgid "Name (Surname)"
7465 msgstr "Név (családnév)"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7470 msgid "Surname"
7471 msgstr "Családnév"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7474 msgid "By Same Author (bib)"
7475 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7478 msgid "bysame"
7479 msgstr "azonosSzerint"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7482 msgid "00.00.0000"
7483 msgstr "00.00.0000"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:274
7486 msgid "LaTeX Title"
7487 msgstr "LaTeX cím"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:308
7490 msgid "Author:"
7491 msgstr "Szerző:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:317
7494 msgid "Affil"
7495 msgstr "Kapcsolat"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:330
7498 msgid "Affilation:"
7499 msgstr "Kapcsolat:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:352
7502 msgid "Journal:"
7503 msgstr "Folyóirat:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:361
7506 msgid "msnumber"
7507 msgstr "ms szám"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:375
7510 msgid "MS_number:"
7511 msgstr "MS_number:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:385
7514 msgid "FirstAuthor"
7515 msgstr "Első szerző"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:398
7518 msgid "1st_author_surname:"
7519 msgstr "Első szerző családneve:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7523 msgid "Received"
7524 msgstr "Beérkezett"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7528 msgid "Received:"
7529 msgstr "Beérkezett:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7533 msgid "Accepted"
7534 msgstr "Elfogadott"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7538 msgid "Accepted:"
7539 msgstr "Elfogadott:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:451
7542 msgid "Offsets"
7543 msgstr "Eltolások"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:464
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Szerző cím"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Author Email"
7555 msgstr "Szerző e-mail"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7559 msgid "Email:"
7560 msgstr "Email:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7563 msgid "Author URL"
7564 msgstr "Szerző URL"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7568 msgid "URL:"
7569 msgstr "URL:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7573 msgid "Thanks"
7574 msgstr "Köszönet"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7581 msgid "PROOF."
7582 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7634 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7637 msgid "Case \\arabic{case}"
7638 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7641 msgid "Titlenotemark"
7642 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7645 msgid "Titlenote mark"
7646 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7649 msgid "Title footnote"
7650 msgstr "Cím lábjegyzet"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7653 msgid "Title footnote:"
7654 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7657 msgid "Authormark"
7658 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7661 msgid "Author mark"
7662 msgstr "Szerző jel"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7665 msgid "Author footnote"
7666 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7669 msgid "Author footnote:"
7670 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7673 msgid "CorAuthormark"
7674 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7677 msgid "CorAuthor mark"
7678 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7681 msgid "Corresponding author"
7682 msgstr "Megfelelő szerző"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7685 msgid "Corresponding author text:"
7686 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7687
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7690 msgid "Key words:"
7691 msgstr "Kulcsszavak:"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7694 msgid "Item"
7695 msgstr "Elem"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7698 msgid "Item:"
7699 msgstr "Elem:"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7702 msgid "BulletedItem"
7703 msgstr "Jelölt elem"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7706 msgid "Bulleted Item:"
7707 msgstr "Jelölt elem:"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7710 msgid "Begin"
7711 msgstr "Kezdés"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7714 msgid "Begin of CV"
7715 msgstr "CV kezdete"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7718 msgid "PersonalInfo"
7719 msgstr "SzemélyesInformáció"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7722 msgid "Personal Info"
7723 msgstr "Személyes információ"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7726 msgid "MotherTongue"
7727 msgstr "Anyanyelv:"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7730 msgid "Mother Tongue:"
7731 msgstr "Anyanyelv:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:42
7734 msgid "Foilhead"
7735 msgstr "Fólia fej"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:61
7738 msgid "ShortFoilhead"
7739 msgstr "Fólia rövid fej"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:67
7742 msgid "Rotatefoilhead"
7743 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:73
7746 msgid "ShortRotatefoilhead"
7747 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:82
7750 msgid "TickList"
7751 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:97
7754 msgid "_/"
7755 msgstr "_/"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:101
7758 msgid "CrossList"
7759 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:116
7762 msgid "><"
7763 msgstr "><"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:160
7766 msgid "My Logo"
7767 msgstr "Saját embléma"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:168
7770 msgid "My Logo:"
7771 msgstr "Saját embléma:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:177
7774 msgid "Restriction"
7775 msgstr "Korlátozás"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:181
7778 msgid "Restriction:"
7779 msgstr "Korlátozás:"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7783 msgid "Left Header"
7784 msgstr "Bal fejléc"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7788 msgid "Left Header:"
7789 msgstr "Bal fejléc:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "Jobb fejléc"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "Jobb fejléc:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7802 msgid "Right Footer"
7803 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7806 msgid "Right Footer:"
7807 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7811 msgid "Theorem #."
7812 msgstr "Tétel #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7816 msgid "Lemma #."
7817 msgstr "Segédtétel #."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7821 msgid "Corollary #."
7822 msgstr "Következmény #."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7826 msgid "Proposition #."
7827 msgstr "Javaslat #."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7831 msgid "Definition #."
7832 msgstr "Definíció #."
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7836 msgid "Theorem*"
7837 msgstr "Tétel*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7841 msgid "Lemma*"
7842 msgstr "Segédtétel*"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7845 msgid "Lemma."
7846 msgstr "Segédtétel."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7850 msgid "Corollary*"
7851 msgstr "Következmény*"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7855 msgid "Proposition*"
7856 msgstr "Javaslat*"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7859 msgid "Proposition."
7860 msgstr "Javaslat."
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7864 msgid "Definition*"
7865 msgstr "Definíció*"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7868 msgid "Letter:"
7869 msgstr "Levél:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7875 msgid "Name"
7876 msgstr "Név"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7880 msgid "Name:"
7881 msgstr "Nyomtató neve:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7885 msgid "Street"
7886 msgstr "Utca"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7889 msgid "Street:"
7890 msgstr "Utca:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7893 msgid "Addition"
7894 msgstr "Kiegészítés"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7897 msgid "Addition:"
7898 msgstr "Továbbá:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7901 msgid "Town:"
7902 msgstr "Város:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7906 msgid "State"
7907 msgstr "Állam"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7910 msgid "State:"
7911 msgstr "Állam:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7914 msgid "ReturnAddress"
7915 msgstr "Feladó címe"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7918 msgid "ReturnAddress:"
7919 msgstr "Visszaküldési cím:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7923 msgid "MyRef:"
7924 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7928 msgid "YourRef:"
7929 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7932 msgid "YourMail:"
7933 msgstr "Címzett levele:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7936 msgid "Phone:"
7937 msgstr "Telefon:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7940 msgid "Telefax"
7941 msgstr "Telefax"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7944 msgid "Telefax:"
7945 msgstr "Telefax:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7948 msgid "Telex"
7949 msgstr "Telex"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7952 msgid "Telex:"
7953 msgstr "Telex:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7956 msgid "EMail"
7957 msgstr "E-mail"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7960 msgid "EMail:"
7961 msgstr "E-mail:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7964 msgid "HTTP"
7965 msgstr "HTTP"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7968 msgid "HTTP:"
7969 msgstr "HTTP:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7972 msgid "Bank"
7973 msgstr "Bank"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7976 msgid "Bank:"
7977 msgstr "Bank:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7980 msgid "BankCode"
7981 msgstr "Bankkód"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7984 msgid "BankCode:"
7985 msgstr "Bankkód:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7988 msgid "BankAccount"
7989 msgstr "Bankszámlaszám"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7992 msgid "BankAccount:"
7993 msgstr "Bankszámlaszám:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7996 msgid "PostalComment"
7997 msgstr "Postai megjegyzés"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8000 msgid "PostalComment:"
8001 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8004 msgid "Reference:"
8005 msgstr "Hivatkozás:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8008 msgid "Encl.:"
8009 msgstr "Csatolva:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8012 msgid "NameRowA"
8013 msgstr "NévsorA"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8016 msgid "NameRowA:"
8017 msgstr "NévSorA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8020 msgid "NameRowB"
8021 msgstr "NévsorB"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8024 msgid "NameRowB:"
8025 msgstr "NévSorB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8028 msgid "NameRowC"
8029 msgstr "NévsorC"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8032 msgid "NameRowC:"
8033 msgstr "NévSorC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8036 msgid "NameRowD"
8037 msgstr "NévsorD"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8040 msgid "NameRowD:"
8041 msgstr "NévSorD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8044 msgid "NameRowE"
8045 msgstr "NévsorE"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8048 msgid "NameRowE:"
8049 msgstr "NévSorE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8052 msgid "NameRowF"
8053 msgstr "NévsorF"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8056 msgid "NameRowF:"
8057 msgstr "NévSorF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8060 msgid "NameRowG"
8061 msgstr "NévsorG"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8064 msgid "NameRowG:"
8065 msgstr "NévSorG"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8068 msgid "AddressRowA"
8069 msgstr "CímsorA"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8072 msgid "AddressRowA:"
8073 msgstr "CímsorA:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8076 msgid "AddressRowB"
8077 msgstr "CímsorB"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8080 msgid "AddressRowB:"
8081 msgstr "CímsorB:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8084 msgid "AddressRowC"
8085 msgstr "CímsorC"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8088 msgid "AddressRowC:"
8089 msgstr "CímsorC:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8092 msgid "AddressRowD"
8093 msgstr "CímsorD"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8096 msgid "AddressRowD:"
8097 msgstr "CímsorD:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8100 msgid "AddressRowE"
8101 msgstr "CímsorE"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8104 msgid "AddressRowE:"
8105 msgstr "CímsorE:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8108 msgid "AddressRowF"
8109 msgstr "CímsorF"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8112 msgid "AddressRowF:"
8113 msgstr "CímsorF:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8116 msgid "TelephoneRowA"
8117 msgstr "TelefonsorA"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8120 msgid "TelephoneRowA:"
8121 msgstr "TelefonsorA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8124 msgid "TelephoneRowB"
8125 msgstr "TelefonsorB"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8128 msgid "TelephoneRowB:"
8129 msgstr "TelefonSorB:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8132 msgid "TelephoneRowC"
8133 msgstr "TelefonsorC"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8136 msgid "TelephoneRowC:"
8137 msgstr "TelefonSorC:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8140 msgid "TelephoneRowD"
8141 msgstr "TelefonsorD"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8144 msgid "TelephoneRowD:"
8145 msgstr "TelefonSorD:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8148 msgid "TelephoneRowE"
8149 msgstr "TelefonsorE"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8152 msgid "TelephoneRowE:"
8153 msgstr "TelefonSorE:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8156 msgid "TelephoneRowF"
8157 msgstr "TelefonsorF"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8160 msgid "TelephoneRowF:"
8161 msgstr "TelefonSorF:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8164 msgid "InternetRowA"
8165 msgstr "InternetSorA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8168 msgid "InternetRowA:"
8169 msgstr "InternetSorA:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8172 msgid "InternetRowB"
8173 msgstr "InternetSorB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8176 msgid "InternetRowB:"
8177 msgstr "InternetSorB:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8180 msgid "InternetRowC"
8181 msgstr "InternetSorC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8184 msgid "InternetRowC:"
8185 msgstr "InternetSorC:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8188 msgid "InternetRowD"
8189 msgstr "InternetSorD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8192 msgid "InternetRowD:"
8193 msgstr "InternetSorD:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8196 msgid "InternetRowE"
8197 msgstr "InternetSorE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8200 msgid "InternetRowE:"
8201 msgstr "InternetSorE:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8204 msgid "InternetRowF"
8205 msgstr "InternetSorF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8208 msgid "InternetRowF:"
8209 msgstr "InternetSorF:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8212 msgid "BankRowA"
8213 msgstr "BankSorA"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8216 msgid "BankRowA:"
8217 msgstr "BankSorA:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8220 msgid "BankRowB"
8221 msgstr "BankSorB"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8224 msgid "BankRowB:"
8225 msgstr "BankSorB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8228 msgid "BankRowC"
8229 msgstr "BankSorC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8232 msgid "BankRowC:"
8233 msgstr "BankSorC:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8236 msgid "BankRowD"
8237 msgstr "BankSorD"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8240 msgid "BankRowD:"
8241 msgstr "BankSorD:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8244 msgid "BankRowE"
8245 msgstr "BankSorE"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8248 msgid "BankRowE:"
8249 msgstr "BankSorE:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8252 msgid "BankRowF"
8253 msgstr "BankSorF"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8256 msgid "BankRowF:"
8257 msgstr "BankSorF:"
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8260 msgid "Claim #."
8261 msgstr "Követelés #."
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8264 msgid "Remarks"
8265 msgstr "Megjegyzések"
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8268 msgid "Remarks #."
8269 msgstr "Észrevételek #."
8270
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8272 msgid "Proof:"
8273 msgstr "Bizonyítás:"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8276 msgid "More"
8277 msgstr "Dialógus felosztás"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8280 msgid "(MORE)"
8281 msgstr "(dialógus felosztás)"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8284 msgid "FADE IN:"
8285 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8288 msgid "INT."
8289 msgstr "Belső színhely"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8292 msgid "EXT."
8293 msgstr "Külső színhely"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8296 msgid "Continuing"
8297 msgstr "Folytatás"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8300 msgid "(continuing)"
8301 msgstr "(folytatás)"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8304 msgid "Transition"
8305 msgstr "Átmenet"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8308 msgid "TITLE OVER:"
8309 msgstr "CÍM UTÁN:"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8312 msgid "INTERCUT"
8313 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8316 msgid "INTERCUT WITH:"
8317 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8320 msgid "FADE OUT"
8321 msgstr "ELTÜNÉS:"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8324 msgid "Scene"
8325 msgstr "Helyszín"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8328 msgid "Classification Codes"
8329 msgstr "Osztályozási kódok"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8333 msgid "Definition \\thedefinition."
8334 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8337 msgid "Step"
8338 msgstr "Lépés"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8341 msgid "Step \\thestep."
8342 msgstr "\\thestep. lépés"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8346 msgid "Example \\theexample."
8347 msgstr "\\theexample. példa"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8351 msgid "Notation \\thenotation."
8352 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8357 msgid "Theorem \\thetheorem."
8358 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8362 msgid "Corollary \\thecorollary."
8363 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8367 msgid "Lemma \\thelemma."
8368 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8372 msgid "Proposition \\theproposition."
8373 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8376 msgid "Prop"
8377 msgstr "Tulajdonság"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8380 msgid "Prop \\theprop."
8381 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8390 msgid "Question"
8391 msgstr "Kérdés"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8394 msgid "Question \\thequestion."
8395 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr "\\theclaim. követelés"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8404 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8405 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8408 msgid "Appendices Section"
8409 msgstr "Függelék szakasz"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8412 msgid "--- Appendices ---"
8413 msgstr "--- Függelékek ---"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8416 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8417 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8420 msgid "Review"
8421 msgstr "Korrektúra"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8424 msgid "Topical"
8425 msgstr "Topical"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8428 msgid "Comment"
8429 msgstr "Megjegyzés"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8432 msgid "Paper"
8433 msgstr "Papír"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8436 msgid "Prelim"
8437 msgstr "Prelim"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8440 msgid "Rapid"
8441 msgstr "Rapid"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8445 msgid "PACS"
8446 msgstr "PACS"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8450 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8453 msgid "MSC"
8454 msgstr "MSC"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8458 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8461 msgid "submitto"
8462 msgstr "submitto"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8465 msgid "submit to paper:"
8466 msgstr "submit to paper:"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8469 msgid "Bibliography (plain)"
8470 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8473 msgid "Bibliography heading"
8474 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8477 msgid "ABSTRACT:"
8478 msgstr "KIVONAT:"
8479
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8481 msgid "KEY WORDS:"
8482 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8483
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8485 msgid "Commission"
8486 msgstr "Commission"
8487
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8490 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8493 msgid "AddressForOffprints"
8494 msgstr "Cím offprint-hez"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8497 msgid "Address for Offprints:"
8498 msgstr "Cím offprint-hez:"
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8501 msgid "RunningTitle"
8502 msgstr "Futó cím"
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8506 msgid "Running title:"
8507 msgstr "Futó cím:"
8508
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8510 msgid "RunningAuthor"
8511 msgstr "Futó szerző"
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8514 msgid "Running author:"
8515 msgstr "Futó szerző:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8518 msgid "NoTelephone"
8519 msgstr "NincsTelefon"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8523 msgid "Fax"
8524 msgstr "Fax"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8528 msgid "NoFax"
8529 msgstr "NincsFax"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8533 msgid "NoPlace"
8534 msgstr "NincsHely"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8538 msgid "NoDate"
8539 msgstr "NincsDántum"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8542 msgid "Post Scriptum"
8543 msgstr "Utóirat"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8546 msgid "EndOfMessage"
8547 msgstr "ÜzenetVége"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8550 msgid "EndOfFile"
8551 msgstr "FájlVége"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8559 msgid "Headings"
8560 msgstr "Címsorok"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8563 msgid "City:"
8564 msgstr "Város:"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8567 msgid "Office:"
8568 msgstr "Hivatal:"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8571 msgid "Tel:"
8572 msgstr "Tel:"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8575 msgid "NoTel"
8576 msgstr "NincsTelefon"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8579 msgid "Fax:"
8580 msgstr "Fax:"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8584 msgid "Closings"
8585 msgstr "Zárszó"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8588 msgid "EndOfMessage."
8589 msgstr "ÜzenetVége."
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8592 msgid "EndOfFile."
8593 msgstr "FájlVége."
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8596 msgid "P.S.:"
8597 msgstr "UI:"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8605 msgid "Chapter"
8606 msgstr "Fejezet"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8609 msgid "Running LaTeX Title"
8610 msgstr "Futó LaTeX cím"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8613 msgid "TOC Title"
8614 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8617 msgid "TOC title:"
8618 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8621 msgid "Author Running"
8622 msgstr "Szerző a fejlécben"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8625 msgid "Author Running:"
8626 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8629 msgid "TOC Author"
8630 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8633 msgid "TOC Author:"
8634 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8640 msgid "Case #."
8641 msgstr "Eset #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8645 msgid "Claim."
8646 msgstr "Követelés."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8649 msgid "Conjecture #."
8650 msgstr "Feltevés #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8653 msgid "Example #."
8654 msgstr "Példa #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8657 msgid "Exercise #."
8658 msgstr "Feladat #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8661 msgid "Note #."
8662 msgstr "Megjegyzés #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8665 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8666 msgid "Problem #."
8667 msgstr "Probléma #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8670 msgid "Property"
8671 msgstr "Tulajdonság"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8674 msgid "Property #."
8675 msgstr "Tulajdonság #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8678 msgid "Question #."
8679 msgstr "Kérdés #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8682 msgid "Remark #."
8683 msgstr "Észrevétel #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8686 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8687 msgid "Solution #."
8688 msgstr "Megoldás #."
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8693 msgid "Chapter*"
8694 msgstr "Fejezet*"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8697 msgid "Chapterprecis"
8698 msgstr "Chapterprecis"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8701 msgid "Epigraph"
8702 msgstr "Mottó"
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8705 msgid "Maintext"
8706 msgstr "FőSzöveg"
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8709 msgid "Poemtitle"
8710 msgstr "Verscím"
8711
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8713 msgid "Poemtitle*"
8714 msgstr "Verscím*"
8715
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8717 msgid "Legend"
8718 msgstr "Jelölés"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8721 msgid "Entry"
8722 msgstr "Bejegyzés"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8725 msgid "Entry:"
8726 msgstr "Bejegyzés:"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8729 msgid "ListItem"
8730 msgstr "Lista elem"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8733 msgid "List Item:"
8734 msgstr "Lista elem:"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8737 msgid "DoubleItem"
8738 msgstr "Dupla elem"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8741 msgid "Double Item:"
8742 msgstr "Dupla elem:"
8743
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8745 msgid "Space"
8746 msgstr "Space"
8747
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8749 msgid "Space:"
8750 msgstr "Space:"
8751
8752 #: lib/layouts/paper.layout:146
8753 msgid "SubTitle"
8754 msgstr "Alcím"
8755
8756 #: lib/layouts/paper.layout:158
8757 msgid "Institution"
8758 msgstr "Intézet"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8761 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8762 msgid "Slide"
8763 msgstr "Fólia"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8766 msgid "    "
8767 msgstr "    "
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8770 msgid "EndSlide"
8771 msgstr "Utolsó fólia"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8774 msgid "~=~"
8775 msgstr "~=~"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8778 msgid "WideSlide"
8779 msgstr "Széles fólia"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8782 msgid "EmptySlide"
8783 msgstr "Üres fólia"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8786 msgid "Empty slide:"
8787 msgstr "Üres fólia:"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8790 msgid "\\arabic{section}"
8791 msgstr "\\arabic{section}."
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8794 msgid "ItemizeType1"
8795 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8796
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8798 msgid "EnumerateType1"
8799 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8802 msgid "List of Algorithms"
8803 msgstr "Algoritmusok listája"
8804
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8806 msgid "\\thechapter"
8807 msgstr "\\thechapter"
8808
8809 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8810 msgid "Recipe"
8811 msgstr "Recept"
8812
8813 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8814 msgid "Recipe:"
8815 msgstr "Recept:"
8816
8817 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8818 msgid "Ingredients"
8819 msgstr "Hozzávalók"
8820
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8822 msgid "Ingredients:"
8823 msgstr "Hozzávalók:"
8824
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8826 msgid "Preprint"
8827 msgstr "Előnyomat"
8828
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8830 msgid "AltAffiliation"
8831 msgstr "Másik kapcsolat"
8832
8833 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8834 msgid "Thanks:"
8835 msgstr "Köszönet:"
8836
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8838 msgid "Electronic Address:"
8839 msgstr "Elektronikus cím:"
8840
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8842 msgid "acknowledgments"
8843 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8844
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8846 msgid "PACS number:"
8847 msgstr "PACS szám:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8851 msgid "Labeling"
8852 msgstr "Címkézés"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8855 msgid "L"
8856 msgstr "L"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8859 msgid "O"
8860 msgstr "O"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8863 msgid "Encl"
8864 msgstr "Csatolva"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8867 msgid "Place:"
8868 msgstr "Hely:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8871 msgid "Specialmail"
8872 msgstr "Speciális levél"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8875 msgid "Specialmail:"
8876 msgstr "Különleges levél:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8879 msgid "Title:"
8880 msgstr "Cím:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8883 msgid "Yourref"
8884 msgstr "Címzett hivatkozása"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8887 msgid "Yourmail"
8888 msgstr "Címzett levele"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8891 msgid "Your letter of:"
8892 msgstr "Címzett levele:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8895 msgid "Myref"
8896 msgstr "Küldő hivatkozása"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8899 msgid "Customer"
8900 msgstr "Vásárló"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8903 msgid "Customer no.:"
8904 msgstr "Vásárló szám:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8907 msgid "Invoice"
8908 msgstr "Számla"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8911 msgid "Invoice no.:"
8912 msgstr "Számla száma:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8915 msgid "NextAddress"
8916 msgstr "Következő cím"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8919 msgid "Next Address:"
8920 msgstr "Következő cím:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8923 msgid "Sender Name:"
8924 msgstr "Küldő neve:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8927 msgid "Sender Phone:"
8928 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8931 msgid "Sender Fax:"
8932 msgstr "Küldő faxszáma:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8935 msgid "Sender E-Mail:"
8936 msgstr "Küldő E-mail:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8939 msgid "Sender URL:"
8940 msgstr "Küldő URL:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8943 msgid "Logo"
8944 msgstr "Logó"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8947 msgid "Logo:"
8948 msgstr "Logó:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8951 msgid "EndLetter"
8952 msgstr "LevélVége"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8955 msgid "End of letter"
8956 msgstr "Levél vége"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8959 msgid "LandscapeSlide"
8960 msgstr "Fekvőfólia"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8963 msgid "Landscape Slide:"
8964 msgstr "Fekvő fólia:"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8967 msgid "PortraitSlide"
8968 msgstr "Állófólia"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8971 msgid "Portrait Slide:"
8972 msgstr "Álló fólia:"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8975 msgid "Slide*"
8976 msgstr "Fólia*"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8979 msgid "EndOfSlide"
8980 msgstr "UtolsóFólia"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8983 msgid "SlideHeading"
8984 msgstr "Fólia cím"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8987 msgid "SlideSubHeading"
8988 msgstr "Fólia alcím"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8991 msgid "ListOfSlides"
8992 msgstr "Fóliák listája"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8995 msgid "[List Of Slides]"
8996 msgstr "[Fóliák listája]"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8999 msgid "SlideContents"
9000 msgstr "Fólialista"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9003 msgid "[Slide Contents]"
9004 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9007 msgid "ProgressContents"
9008 msgstr "Fólialista-"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9011 msgid "[Progress Contents]"
9012 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9016 msgid "Conjecture*"
9017 msgstr "Feltevés*"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9022 msgid "Algorithm*"
9023 msgstr "Algoritmus*"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9026 msgid "AMS"
9027 msgstr "AMS"
9028
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9030 msgid "Subjectclass"
9031 msgstr "Tárgyosztály"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9034 msgid "AMS subject classifications:"
9035 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9038 msgid "Conference"
9039 msgstr "Konferencia"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9042 msgid "Conference:"
9043 msgstr "Konferencia:"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9046 msgid "CopyrightYear"
9047 msgstr "CopyrightÉv"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9050 msgid "Copyright year:"
9051 msgstr "Copyright éve:"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9054 msgid "Copyrightdata"
9055 msgstr "CopyrightAdat"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9058 msgid "Copyright data:"
9059 msgstr "Copyright adat:"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9062 msgid "Terms"
9063 msgstr "Terms"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9066 msgid "Terms:"
9067 msgstr "Terms:"
9068
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9070 msgid "Topic"
9071 msgstr "Téma"
9072
9073 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9074 msgid "MMMMM"
9075 msgstr "MMMMM"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:105
9078 msgid "New Slide:"
9079 msgstr "Új fólia:"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:127
9082 msgid "Overlay"
9083 msgstr "Átfedés"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:142
9086 msgid "New Overlay:"
9087 msgstr "Új átfedés:"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:182
9090 msgid "New Note:"
9091 msgstr "Új megjegyzés:"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:207
9094 msgid "InvisibleText"
9095 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:214
9098 msgid "<Invisible Text Follows>"
9099 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:231
9102 msgid "VisibleText"
9103 msgstr "Látható szöveg"
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:238
9106 msgid "<Visible Text Follows>"
9107 msgstr "<Látható szöveg>"
9108
9109 #: lib/layouts/spie.layout:54
9110 msgid "Authorinfo"
9111 msgstr "Szerző infó"
9112
9113 #: lib/layouts/spie.layout:66
9114 msgid "Authorinfo:"
9115 msgstr "Szerző infó:"
9116
9117 #: lib/layouts/spie.layout:79
9118 msgid "ABSTRACT"
9119 msgstr "KIVONAT"
9120
9121 #: lib/layouts/spie.layout:94
9122 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9123 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9124
9125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9126 msgid "Subclass"
9127 msgstr "Alosztály"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9130 msgid "Petit"
9131 msgstr "Petit"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9134 msgid "Front Matter"
9135 msgstr "Cím ív"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9138 msgid "--- Front Matter ---"
9139 msgstr "--- Cím Ív ---"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9142 msgid "Main Matter"
9143 msgstr "Fő téma"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9146 msgid "--- Main Matter ---"
9147 msgstr "--- Fő téma ---"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9150 msgid "Back Matter"
9151 msgstr "Záró Anyag"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9154 msgid "--- Back Matter ---"
9155 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9159 msgid "Part \\thepart"
9160 msgstr "\\thepart. rész"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9164 msgid "Chapter \\thechapter"
9165 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9169 msgid "Appendix \\thechapter"
9170 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9173 msgid "Preface"
9174 msgstr "Előszó"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9177 msgid "Preface:"
9178 msgstr "Előszó:"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9181 msgid "Proof(QED)"
9182 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9185 msgid "Proof(smartQED)"
9186 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9189 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9190 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9193 msgid "Title*"
9194 msgstr "Cím*"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9197 msgid "Institute and e-mail: "
9198 msgstr "Intézet és e-mail: "
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9201 msgid "MiniTOC"
9202 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9205 msgid "TOC depth (provide a number):"
9206 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9209 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9210 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9217 msgid "For editors"
9218 msgstr "Szerkesztőknek"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9221 msgid "List of Contributors"
9222 msgstr "Közreműködők listája"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9225 msgid "Inst"
9226 msgstr "Intézet"
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9229 msgid "Institute #"
9230 msgstr "Intézet #"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9233 msgid "Sidenote"
9234 msgstr "Oldaljegyzet"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9237 msgid "sidenote"
9238 msgstr "oldaljegyzet"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9241 msgid "Marginnote"
9242 msgstr "Széljegyzet"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9245 msgid "marginnote"
9246 msgstr "széljegyzet"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9249 msgid "NewThought"
9250 msgstr "ÚjGondolat"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9253 msgid "new thought"
9254 msgstr "új gondolat"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9257 msgid "AllCaps"
9258 msgstr "Nagybetűs"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9261 msgid "allcaps"
9262 msgstr "nagybetűs"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9265 msgid "SmallCaps"
9266 msgstr "KisKapitális"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9269 msgid "smallcaps"
9270 msgstr "kiskapitális"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9273 msgid "Full Width"
9274 msgstr "Teljes szélesség"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9277 msgid "MarginTable"
9278 msgstr "MarginTable"
9279
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9281 msgid "MarginFigure"
9282 msgstr "MarginFigure"
9283
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9285 msgid "email:"
9286 msgstr "email:"
9287
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9290 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Flex:Firstname"
9295 msgstr "Keresztnév"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9299 msgid "Firstname"
9300 msgstr "Keresztnév"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Flex:Fname"
9305 msgstr "Fájlnév"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9308 msgid "Fname"
9309 msgstr "Fnév"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Flex:Surname"
9314 msgstr "Elem: Családnév"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flex:Filename"
9319 msgstr "Fájlnév"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Flex:Literal"
9324 msgstr "Elem:Literal"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9329 msgid "Literal"
9330 msgstr "Betűszerinti"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Flex:Emph"
9335 msgstr "Elem:Kiemelés"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9339 msgid "Emph"
9340 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Flex:Abbrev"
9345 msgstr "Elem:Rövidítés"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9348 msgid "Abbrev"
9349 msgstr "Rövidítés"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Flex:Citation-number"
9354 msgstr "Hivatkozás száma"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9358 msgid "Citation-number"
9359 msgstr "Hivatkozás száma"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Flex:Volume"
9364 msgstr "Elem:Évfolyam"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9367 msgid "Volume"
9368 msgstr "Évfolyam"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Flex:Day"
9373 msgstr "Elem:Nap"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9376 msgid "Day"
9377 msgstr "Nap"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Flex:Month"
9382 msgstr "Elem:Hónap"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9385 msgid "Month"
9386 msgstr "Hónap"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Flex:Year"
9391 msgstr "Elem:Év"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9394 msgid "Year"
9395 msgstr "Év"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Flex:Issue-number"
9400 msgstr "Kiadás-szám"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9403 msgid "Issue-number"
9404 msgstr "Kiadás-szám"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Flex:Issue-day"
9409 msgstr "Kiadás-napja"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9412 msgid "Issue-day"
9413 msgstr "Kiadás-napja"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Flex:Issue-months"
9418 msgstr "Kiadás-hónapja"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9421 msgid "Issue-months"
9422 msgstr "Kiadás-hónapja"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9425 msgid "Subsubparagraph"
9426 msgstr "Alalbekezdés"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9429 msgid "Header"
9430 msgstr "Fejléc"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9433 msgid "-- Header --"
9434 msgstr "-- Fejléc --"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9437 msgid "Special-section"
9438 msgstr "Speciális-szakasz"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9441 msgid "Special-section:"
9442 msgstr "Speciális-szakasz:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9445 msgid "AGU-journal"
9446 msgstr "AGU-folyóirat"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9449 msgid "AGU-journal:"
9450 msgstr "AGU-folyóirat:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9453 msgid "Citation-number:"
9454 msgstr "Hivatkozás száma:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9457 msgid "AGU-volume"
9458 msgstr "AGU-kötet"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9461 msgid "AGU-volume:"
9462 msgstr "AGU-kötet:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9465 msgid "AGU-issue"
9466 msgstr "AGU-példány"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9469 msgid "AGU-issue:"
9470 msgstr "AGU-példány:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9473 msgid "Copyright:"
9474 msgstr "Copyright:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9477 msgid "Index-terms"
9478 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9481 msgid "Index-terms..."
9482 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9485 msgid "Index-term"
9486 msgstr "Tárgyszó-elem"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9489 msgid "Index-term:"
9490 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9493 msgid "Cross-term"
9494 msgstr "Keresztkifejezés"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9497 msgid "Cross-term:"
9498 msgstr "Keresztkifejezés:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9501 msgid "Supplementary"
9502 msgstr "Kiegészítés"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9505 msgid "Supplementary..."
9506 msgstr "Kiegészítő..."
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9509 msgid "Supp-note"
9510 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9513 msgid "Sup-mat-note:"
9514 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9517 msgid "Cite-other"
9518 msgstr "Hivatkozás másra"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9521 msgid "Cite-other:"
9522 msgstr "Hivatkozás másra:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9525 msgid "Revised"
9526 msgstr "Felülvizsgált"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9529 msgid "Revised:"
9530 msgstr "Felülvizsgált:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9533 msgid "Ident-line"
9534 msgstr "Behúzott sor"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9537 msgid "Ident-line:"
9538 msgstr "Behúzott sor"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9541 msgid "Runhead"
9542 msgstr "Futófej"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9545 msgid "Runhead:"
9546 msgstr "Futófej:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9549 msgid "Published-online:"
9550 msgstr "Online kiadás:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9553 msgid "Citation"
9554 msgstr "Hivatkozás"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9557 msgid "Citation:"
9558 msgstr "Hivatkozás:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9561 msgid "Posting-order"
9562 msgstr "Postázási sorrend"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9565 msgid "Posting-order:"
9566 msgstr "Postázási sorrend:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9569 msgid "AGU-pages"
9570 msgstr "AGU-oldalak"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9573 msgid "AGU-pages:"
9574 msgstr "AGU-oldalak:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9577 msgid "Words"
9578 msgstr "Szavak"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9581 msgid "Words:"
9582 msgstr "Szavak:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9585 msgid "Figures"
9586 msgstr "Ábrák"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9589 msgid "Figures:"
9590 msgstr "Ábrák:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9593 msgid "Tables"
9594 msgstr "Táblázatok"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9597 msgid "Tables:"
9598 msgstr "Táblázat:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9601 msgid "Datasets"
9602 msgstr "Adatkészletek"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9605 msgid "Datasets:"
9606 msgstr "Adatkészletek:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Flex:ISSN"
9611 msgstr "Elem:ISSN"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9614 msgid "ISSN"
9615 msgstr "ISSN"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Flex:CODEN"
9620 msgstr "Elem:CODEN"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9623 msgid "CODEN"
9624 msgstr "CODEN"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:SS-Code"
9629 msgstr "Elem:SS-kód"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9632 msgid "SS-Code"
9633 msgstr "SS-kód"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Flex:SS-Title"
9638 msgstr "SS-cím"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9641 msgid "SS-Title"
9642 msgstr "SS-cím"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Flex:CCC-Code"
9647 msgstr "CCC-kód"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9650 msgid "CCC-Code"
9651 msgstr "CCC-kód"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Flex:Code"
9656 msgstr "Elem:Kód"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9660 msgid "Code"
9661 msgstr "Kód"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Flex:Dscr"
9666 msgstr "Elem:Dscr"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9669 msgid "Dscr"
9670 msgstr "Dscr"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Flex:Keyword"
9675 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Flex:Orgdiv"
9680 msgstr "Elem:Orgdiv"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9683 msgid "Orgdiv"
9684 msgstr "Orgdiv"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Flex:Orgname"
9689 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9692 msgid "Orgname"
9693 msgstr "SzervezetNeve"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Flex:Street"
9698 msgstr "Elem:Utca"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Flex:City"
9703 msgstr "Elem:Város"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9706 msgid "City"
9707 msgstr "Város"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Flex:State"
9712 msgstr "Elem:Állam"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Flex:Postcode"
9717 msgstr "Irányítószám"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9720 msgid "Postcode"
9721 msgstr "Irányítószám"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Flex:Country"
9726 msgstr "Elem:Ország"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9729 msgid "Country"
9730 msgstr "Ország"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9734 msgid "Paragraph*"
9735 msgstr "Bekezdés*"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9738 msgid "CCC"
9739 msgstr "CCC"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9742 msgid "CCC code:"
9743 msgstr "CCC kód:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9746 msgid "PaperId"
9747 msgstr "Papír azonosító"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9750 msgid "Paper Id:"
9751 msgstr "Papír azonosító:"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9754 msgid "AuthorAddr"
9755 msgstr "Szerzőcíme"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9758 msgid "Author Address:"
9759 msgstr "Szerző címe:"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9762 msgid "SlugComment"
9763 msgstr "Köztes megjegyzés"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9766 msgid "Slug Comment:"
9767 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9770 msgid "Plate"
9771 msgstr "Plate"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9774 msgid "Planotable"
9775 msgstr "Planotable"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9778 msgid "Table Caption"
9779 msgstr "Táblázat címe"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9782 msgid "TableCaption"
9783 msgstr "Táblázat címe"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9786 msgid "Current Address"
9787 msgstr "Jelenlegi cím"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9790 msgid "Current address:"
9791 msgstr "Jelenlegi cím:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9794 msgid "E-mail address:"
9795 msgstr "E-mail cím:"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9798 msgid "Key words and phrases:"
9799 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9802 msgid "Dedicatory"
9803 msgstr "Ajánló"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9806 msgid "Dedication:"
9807 msgstr "Dedikálás:"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9810 msgid "Translator"
9811 msgstr "Fordító"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9814 msgid "Translator:"
9815 msgstr "Fordító:"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9818 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9819 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flex:Directory"
9824 msgstr "Könyvtár"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9827 msgid "Directory"
9828 msgstr "Könyvtár"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Flex:Email"
9833 msgstr "Elem:Email"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Flex:KeyCombo"
9838 msgstr "Billentyűzet"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9841 msgid "KeyCombo"
9842 msgstr "Billentyűzet"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Flex:KeyCap"
9847 msgstr "Elem:KeyCap"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9850 msgid "KeyCap"
9851 msgstr "KeyCap"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Flex:GuiMenu"
9856 msgstr "Elem:GuiMenü"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9859 msgid "GuiMenu"
9860 msgstr "GuiMenü"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9865 msgstr "GuiMenüElem"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9868 msgid "GuiMenuItem"
9869 msgstr "GuiMenüElem"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Flex:GuiButton"
9874 msgstr "GuiGomb"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9877 msgid "GuiButton"
9878 msgstr "GuiGomb"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Flex:MenuChoice"
9883 msgstr "MenüVálasztás"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9886 msgid "MenuChoice"
9887 msgstr "MenüVálasztás"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9890 msgid "SGML"
9891 msgstr "SGML"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9894 msgid "Subparagraph*"
9895 msgstr "Albekezdés*"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9898 msgid "Authorgroup"
9899 msgstr "Szerzőcsoport"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9902 msgid "RevisionHistory"
9903 msgstr "Revízió előélete"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9906 msgid "Revision History"
9907 msgstr "Revízió előélete"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9910 msgid "Revision"
9911 msgstr "Revízió"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9914 msgid "RevisionRemark"
9915 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9918 msgid "FirstName"
9919 msgstr "Keresztnév"
9920
9921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9922 #: lib/layouts/sweave.module:39
9923 msgid "Scrap"
9924 msgstr "Töredék"
9925
9926 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9927 msgid "\\arabic{chapter}"
9928 msgstr "\\arabic{chapter}."
9929
9930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9931 msgid "\\Alph{chapter}"
9932 msgstr "\\Alph{chapter}."
9933
9934 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9935 msgid "\\arabic{footnote}"
9936 msgstr "\\arabic{footnote}"
9937
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9939 msgid "\\Roman{section}."
9940 msgstr "\\Roman{section}."
9941
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9944 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9945
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9947 msgid "\\Alph{subsection}."
9948 msgstr "\\Alph{subsection}."
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9951 msgid "\\arabic{subsection}."
9952 msgstr "\\arabic{subsection}."
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9959 msgid "\\alph{subsubsection}."
9960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9961
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9963 msgid "\\alph{paragraph}."
9964 msgstr "\\alph{paragraph}."
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9967 msgid "Addpart"
9968 msgstr "Rész hozzáadása"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9971 msgid "Addchap"
9972 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9975 msgid "Addsec"
9976 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9979 msgid "Addchap*"
9980 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9983 msgid "Addsec*"
9984 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9987 msgid "Minisec"
9988 msgstr "Miniszakasz"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9991 msgid "Publishers"
9992 msgstr "Kiadók"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9995 msgid "Dedication"
9996 msgstr "Ajánlás"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9999 msgid "Titlehead"
10000 msgstr "Címfej"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10003 msgid "Uppertitleback"
10004 msgstr "Címoldal háta felül"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10007 msgid "Lowertitleback"
10008 msgstr "Címoldal háta alul"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10011 msgid "Extratitle"
10012 msgstr "Extra címoldal"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10015 msgid "Captionabove"
10016 msgstr "Felirat felette"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10019 msgid "Captionbelow"
10020 msgstr "Felirat alatta"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10023 msgid "Dictum"
10024 msgstr "Szólás"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10027 msgid "Flex"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10031 msgid "UNDEFINED"
10032 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10033
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10035 #, fuzzy
10036 msgid "pp."
10037 msgstr "pp. "
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10040 #, fuzzy
10041 msgid "ed."
10042 msgstr "vörös"
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10045 msgid "vol."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10049 #, fuzzy
10050 msgid "no."
10051 msgstr "nem"
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10055 msgid "in"
10056 msgstr "in"
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10059 msgid "\\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "\\Roman{part}"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Chapter ##"
10070 msgstr "Fejezet"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Section ##"
10076 msgstr "Szakasz"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Paragraph ##"
10081 msgstr "Bekezdés"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Equation ##"
10098 msgstr "Egyenlet"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Footnote ##"
10103 msgstr "Lábjegyzet|b"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10106 msgid "Marginal"
10107 msgstr "Széljegyzet"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10110 msgid "margin"
10111 msgstr "széljegyzet"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10114 msgid "Foot"
10115 msgstr "Lábjegyzet"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10118 msgid "foot"
10119 msgstr "lábjegyzet"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10122 msgid "Note:Comment"
10123 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10126 msgid "comment"
10127 msgstr "megjegyzés"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10130 msgid "Note:Note"
10131 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10134 msgid "note"
10135 msgstr "megjegyzés"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10138 msgid "Note:Greyedout"
10139 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10142 msgid "greyedout"
10143 msgstr "kiszürkített"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10146 msgid "ERT"
10147 msgstr "ERT"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10150 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10151 msgid "TeX"
10152 msgstr "TeX"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Phantom"
10159 msgstr "phantom"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10163 msgid "Listings"
10164 msgstr "Listák"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10168 msgid "Branch"
10169 msgstr "Változat"
10170
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10172 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10175 msgid "Index"
10176 msgstr "Tárgymutató"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10179 msgid "Idx"
10180 msgstr "Tárgyszó"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10183 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10184 msgid "Box"
10185 msgstr "Doboz"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10188 msgid "Box:Shaded"
10189 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10192 msgid "Float"
10193 msgstr "Úsztatás"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10196 msgid "Wrap"
10197 msgstr "Körbefuttatás"
10198
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Argument"
10202 msgstr "Igazítás"
10203
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10205 msgid "opt"
10206 msgstr "rövid cím"
10207
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10209 msgid "Info"
10210 msgstr "Info"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10213 msgid "Info:menu"
10214 msgstr "Info:menü"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10217 msgid "Info:shortcut"
10218 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10221 msgid "Info:shortcuts"
10222 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10225 msgid "Preview"
10226 msgstr "Előnézet"
10227
10228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10229 msgid "--Separator--"
10230 msgstr "--Elválasztó--"
10231
10232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10233 msgid "--- Separate Environment ---"
10234 msgstr "--- Másik környezet ---"
10235
10236 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10237 msgid "Headnote"
10238 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10239
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10241 msgid "Headnote (optional):"
10242 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10243
10244 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10245 msgid "Corr Author:"
10246 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10247
10248 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10249 msgid "Offprints"
10250 msgstr "Offprints"
10251
10252 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10253 msgid "Offprints:"
10254 msgstr "Offprints:"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "\\thefact. tény"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "\\theproblem. probléma"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10265 msgid "Exercise \\theexercise."
10266 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10269 msgid "Corollary \\thetheorem."
10270 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10273 msgid "Lemma \\thetheorem."
10274 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10277 msgid "Proposition \\thetheorem."
10278 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10281 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10282 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10285 msgid "Fact \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. tény"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10289 msgid "Definition \\thetheorem."
10290 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10293 msgid "Example \\thetheorem."
10294 msgstr "\\thetheorem. példa"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10297 msgid "Problem \\thetheorem."
10298 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10301 msgid "Exercise \\thetheorem."
10302 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10305 msgid "Remark \\thetheorem."
10306 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10309 msgid "Claim \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10313 msgid "Example*"
10314 msgstr "Példa*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10317 msgid "Problem*"
10318 msgstr "Probléma*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10321 msgid "Exercise*"
10322 msgstr "Feladat*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10325 msgid "Remark*"
10326 msgstr "Észrevétel*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10329 msgid "Claim*"
10330 msgstr "Követelés*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10333 msgid "Conjecture."
10334 msgstr "Feltevés."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10337 msgid "Fact*"
10338 msgstr "Tény*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10341 msgid "Problem."
10342 msgstr "Probléma."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10345 msgid "Exercise."
10346 msgstr "Feladat."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10349 msgid "Remark."
10350 msgstr "Észrevétel."
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:2
10353 msgid "Braille"
10354 msgstr "Braille"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:6
10357 msgid ""
10358 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10359 "in examples."
10360 msgstr ""
10361 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10362 "lyx-ben a példák között."
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:22
10365 msgid "Braille (default)"
10366 msgstr "Braille (alapérték)"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10369 msgid "Braille:"
10370 msgstr "Braille:"
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:45
10373 msgid "Braille (textsize)"
10374 msgstr "Braille (szövegméret)"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:68
10377 msgid "Braille (dots on)"
10378 msgstr "Braille (dots be)"
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:83
10381 msgid "Braille_dots_on"
10382 msgstr "Braille_dots_be"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:92
10385 msgid "Braille (dots off)"
10386 msgstr "Braille (dots ki)"
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:107
10389 msgid "Braille_dots_off"
10390 msgstr "Braille_dots_ki"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:116
10393 msgid "Braille (mirror on)"
10394 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:131
10397 msgid "Braille_mirror_on"
10398 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:140
10401 msgid "Braille (mirror off)"
10402 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:155
10405 msgid "Braille_mirror_off"
10406 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:163
10409 msgid "Braillebox"
10410 msgstr "Brailledoboz"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:167
10413 msgid "Braille box"
10414 msgstr "Braille doboz"
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10417 msgid "Custom Header/Footerlines"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10421 msgid ""
10422 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10423 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10424 "to fancy!"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Center Header"
10430 msgstr "Bal fejléc"
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Center Header:"
10435 msgstr "Bal fejléc:"
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Left Footer"
10440 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10441
10442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Left Footer:"
10445 msgstr "Utolsó lábléc:"
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Footer"
10450 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center Footer:"
10455 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10456
10457 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10458 msgid "Endnote"
10459 msgstr "Végjegyzet"
10460
10461 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10462 #, fuzzy
10463 msgid ""
10464 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10465 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10466 msgstr ""
10467 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10468 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10469
10470 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Flex:Endnote"
10473 msgstr "Végjegyzet"
10474
10475 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10476 msgid "endnote"
10477 msgstr "végjegyzet"
10478
10479 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10480 msgid "Number Equations by Section"
10481 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10482
10483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10484 msgid ""
10485 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10486 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10487 msgstr ""
10488 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10489 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10490
10491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10492 msgid "Number Figures by Section"
10493 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10494
10495 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10496 msgid ""
10497 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10498 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10499 msgstr ""
10500 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10501 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10502
10503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10504 msgid "Foot to End"
10505 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10506
10507 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10508 #, fuzzy
10509 msgid ""
10510 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10511 "code where you want the endnotes to appear."
10512 msgstr ""
10513 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10514 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10515
10516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10517 msgid "Hanging"
10518 msgstr "Függő"
10519
10520 #: lib/layouts/hanging.module:6
10521 msgid ""
10522 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10523 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10524 "are indented."
10525 msgstr ""
10526 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10527 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10528
10529 #: lib/layouts/initials.module:2
10530 msgid "Initials"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/initials.module:6
10534 msgid ""
10535 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10536 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10540 #, fuzzy
10541 msgid "charstyles"
10542 msgstr "Betűstílus"
10543
10544 #: lib/layouts/initials.module:10
10545 msgid "Flex:Initial"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10549 msgid "Initial"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10553 #, fuzzy
10554 msgid "LilyPond Book"
10555 msgstr "LilyPond"
10556
10557 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10558 msgid ""
10559 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10560 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10564 #: lib/external_templates:212
10565 msgid "LilyPond"
10566 msgstr "LilyPond"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10569 msgid "Linguistics"
10570 msgstr "Nyelvészet"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10573 msgid ""
10574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10576 "examples."
10577 msgstr ""
10578 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10579 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10580 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10583 msgid "Numbered Example (multiline)"
10584 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10587 msgid "Example:"
10588 msgstr "Példa:"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10592 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10595 msgid "Examples:"
10596 msgstr "Példák:"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10599 msgid "Subexample"
10600 msgstr "Alpélda"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10603 msgid "Subexample:"
10604 msgstr "Alpélda:"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Flex:Glosse"
10609 msgstr "Glossza"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10612 msgid "Glosse"
10613 msgstr "Glossza"
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10618 msgstr "Tri-Glosse"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10621 msgid "Tri-Glosse"
10622 msgstr "Tri-Glosse"
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Flex:Expression"
10627 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Expression"
10632 msgstr "Menet"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10635 msgid "expr."
10636 msgstr "expr."
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Flex:Concepts"
10641 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Concepts"
10646 msgstr "koncepció"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10649 msgid "concept"
10650 msgstr "koncepció"
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Flex:Meaning"
10655 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Meaning"
10660 msgstr "jelentés"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10663 msgid "meaning"
10664 msgstr "jelentés"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10667 msgid "Tableau"
10668 msgstr "Csoportkép"
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10671 msgid "List of Tableaux"
10672 msgstr "Csoportképek listája"
10673
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10675 msgid "Logical Markup"
10676 msgstr "Logikai jelölés"
10677
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10679 msgid ""
10680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10681 "code."
10682 msgstr ""
10683 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10684 "és kód"
10685
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Flex:Noun"
10689 msgstr "Kapitális"
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10692 msgid "Noun"
10693 msgstr "Kapitális"
10694
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10696 msgid "noun"
10697 msgstr "kapitális"
10698
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10700 msgid "emph"
10701 msgstr "kiemelés"
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Flex:Strong"
10706 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10707
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Strong"
10711 msgstr "félkövér"
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10714 msgid "strong"
10715 msgstr "félkövér"
10716
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10718 msgid "code"
10719 msgstr "kód"
10720
10721 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10722 msgid "Minimalistic"
10723 msgstr "Minimális"
10724
10725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10727 msgstr ""
10728 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10729 "legyen."
10730
10731 #: lib/layouts/noweb.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Noweb literate programming"
10734 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10735
10736 #: lib/layouts/noweb.module:5
10737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10741 #, fuzzy
10742 msgid "literate"
10743 msgstr "Literate"
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10746 #: lib/configure.py:506
10747 msgid "Sweave"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:5
10751 msgid ""
10752 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:20
10756 msgid "Chunk"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/sweave.module:43
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Sweave Options"
10762 msgstr "LaTeX opciók"
10763
10764 #: lib/layouts/sweave.module:44
10765 msgid "Sweave opts"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/sweave.module:64
10769 #, fuzzy
10770 msgid "S/R expression"
10771 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10772
10773 #: lib/layouts/sweave.module:65
10774 #, fuzzy
10775 msgid "S/R expr"
10776 msgstr "expr."
10777
10778 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10779 msgid "Sweave Input File"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10783 msgid "Number Tables by Section"
10784 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10785
10786 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10787 msgid ""
10788 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10789 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10790 msgstr ""
10791 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10792 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10795 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10796 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10799 msgid ""
10800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10802 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10803 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10804 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10805 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10806 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10807 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10808 msgstr ""
10809 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10810 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10811 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10812 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10813 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10814 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10815 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10816 "külön."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10819 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10820 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10823 msgid ""
10824 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10825 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10826 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10827 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10828 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10829 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10830 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10831 msgstr ""
10832 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10833 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10834 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10835 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10836 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10837 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10838 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10841 msgid "Criterion \\thecriterion."
10842 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10846 msgid "Criterion*"
10847 msgstr "Kritérium*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10851 msgid "Criterion."
10852 msgstr "Kritérium."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10855 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10856 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10860 msgid "Algorithm."
10861 msgstr "Algoritmus."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10864 msgid "Axiom \\theaxiom."
10865 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10869 msgid "Axiom*"
10870 msgstr "Axióma*"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10874 msgid "Axiom."
10875 msgstr "Axióma."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10878 msgid "Condition \\thecondition."
10879 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10883 msgid "Condition*"
10884 msgstr "Feltétel*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10888 msgid "Condition."
10889 msgstr "Feltétel."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10892 msgid "Note \\thenote."
10893 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10897 msgid "Note*"
10898 msgstr "Megjegyzés*"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10902 msgid "Note."
10903 msgstr "Megjegyzés."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10907 msgid "Notation*"
10908 msgstr "Jelölés*"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10912 msgid "Notation."
10913 msgstr "Jelölés."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10916 msgid "Summary \\thesummary."
10917 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10921 msgid "Summary*"
10922 msgstr "Összegzés*"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10926 msgid "Summary."
10927 msgstr "Összegzés."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10930 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10931 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10935 msgid "Acknowledgement*"
10936 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10939 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10940 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10944 msgid "Conclusion*"
10945 msgstr "Következtetés*"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10949 msgid "Conclusion."
10950 msgstr "Következtetés."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10958 msgid "Assumption"
10959 msgstr "Feltevés"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10962 msgid "Assumption \\theassumption."
10963 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10967 msgid "Assumption*"
10968 msgstr "Feltevés*"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10972 msgid "Assumption."
10973 msgstr "Feltevés."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10977 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10980 #, fuzzy
10981 msgid ""
10982 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10983 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10984 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10985 "in both numbered and non-numbered forms."
10986 msgstr ""
10987 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10988 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10989 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10990 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10996 #, fuzzy
10997 msgid "theorems"
10998 msgstr "tétel"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11001 msgid "Criterion \\thetheorem."
11002 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11005 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11006 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11013 msgid "Condition \\thetheorem."
11014 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11017 msgid "Note \\thetheorem."
11018 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11021 msgid "Notation \\thetheorem."
11022 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11025 msgid "Summary \\thetheorem."
11026 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11029 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11030 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11034 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11037 msgid "Assumption \\thetheorem."
11038 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Question \\thetheorem."
11043 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Question*"
11048 msgstr "Kérdés"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Question."
11053 msgstr "Kérdés"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11056 msgid "Theorems (AMS)"
11057 msgstr "Tételek (AMS)"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11060 msgid ""
11061 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11062 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11063 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11064 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11065 msgstr ""
11066 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11067 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11068 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11069 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11073 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11076 msgid ""
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11082 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11083 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11084 msgstr ""
11085 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11086 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11087 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11088 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11089 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11090 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11091 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11094 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11095 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11098 msgid ""
11099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11100 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11101 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11102 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11103 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11104 msgstr ""
11105 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11106 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11107 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11108 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11109 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11112 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11113 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11116 msgid ""
11117 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11118 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11119 "chapter environment."
11120 msgstr ""
11121 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11122 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11123 "használja, aminek van fejezet környezete."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Named Theorems"
11128 msgstr "Tételek"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11131 msgid ""
11132 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11133 "Short Title inset."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Named Theorem"
11139 msgstr "Tétel"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Named Theorem."
11144 msgstr "Tétel."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11147 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11148 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11151 msgid ""
11152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11156 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11157 msgstr ""
11158 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11159 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11160 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11161 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11162 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11166 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11169 msgid ""
11170 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11171 "section start)."
11172 msgstr ""
11173 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11174 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11177 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11178 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11181 msgid ""
11182 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11183 "using the extended AMS machinery."
11184 msgstr ""
11185 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11186 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11189 msgid ""
11190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11191 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11192 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11193 msgstr ""
11194 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11195 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11196 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11197
11198 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11199 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11200 msgid "Ignore"
11201 msgstr "Mellőz"
11202
11203 #: lib/languages:6
11204 msgid "Afrikaans"
11205 msgstr "Afrikai"
11206
11207 #: lib/languages:7
11208 msgid "Albanian"
11209 msgstr "Albániai"
11210
11211 #: lib/languages:8
11212 msgid "English (USA)"
11213 msgstr "Angol (USA)"
11214
11215 #: lib/languages:10
11216 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11217 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11218
11219 #: lib/languages:11
11220 msgid "Arabic (Arabi)"
11221 msgstr "Arab (Arabi)"
11222
11223 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11224 msgid "Armenian"
11225 msgstr "Örmény"
11226
11227 #: lib/languages:13
11228 msgid "German (Austria, old spelling)"
11229 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11230
11231 #: lib/languages:14
11232 msgid "German (Austria)"
11233 msgstr "Német (Ausztria)"
11234
11235 #: lib/languages:15
11236 msgid "Indonesian"
11237 msgstr "Indonéz"
11238
11239 #: lib/languages:16
11240 msgid "Malay"
11241 msgstr "Maláj"
11242
11243 #: lib/languages:17
11244 msgid "Basque"
11245 msgstr "Baszk"
11246
11247 #: lib/languages:18
11248 msgid "Belarusian"
11249 msgstr "Belorosz"
11250
11251 #: lib/languages:19
11252 msgid "Portuguese (Brazil)"
11253 msgstr "Portugál (Brazil)"
11254
11255 #: lib/languages:20
11256 msgid "Breton"
11257 msgstr "Bretoni"
11258
11259 #: lib/languages:21
11260 msgid "English (UK)"
11261 msgstr "Angol (UK)"
11262
11263 #: lib/languages:22
11264 msgid "Bulgarian"
11265 msgstr "Bolgár"
11266
11267 #: lib/languages:23
11268 msgid "English (Canada)"
11269 msgstr "Angol (Kanada)"
11270
11271 #: lib/languages:24
11272 msgid "French (Canada)"
11273 msgstr "Francia (Kanada)"
11274
11275 #: lib/languages:25
11276 msgid "Catalan"
11277 msgstr "Katalán"
11278
11279 #: lib/languages:26
11280 msgid "Chinese (simplified)"
11281 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11282
11283 #: lib/languages:27
11284 msgid "Chinese (traditional)"
11285 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11286
11287 #: lib/languages:28
11288 msgid "Croatian"
11289 msgstr "Horvát"
11290
11291 #: lib/languages:29
11292 msgid "Czech"
11293 msgstr "Cseh"
11294
11295 #: lib/languages:30
11296 msgid "Danish"
11297 msgstr "Dán"
11298
11299 #: lib/languages:31
11300 msgid "Dutch"
11301 msgstr "Holland"
11302
11303 #: lib/languages:32
11304 msgid "English"
11305 msgstr "Angol"
11306
11307 #: lib/languages:34
11308 msgid "Esperanto"
11309 msgstr "Eszperantó"
11310
11311 #: lib/languages:35
11312 msgid "Estonian"
11313 msgstr "Észt"
11314
11315 #: lib/languages:37
11316 msgid "Farsi"
11317 msgstr "Farsi"
11318
11319 #: lib/languages:38
11320 msgid "Finnish"
11321 msgstr "Finn"
11322
11323 #: lib/languages:40
11324 msgid "French"
11325 msgstr "Francia"
11326
11327 #: lib/languages:41
11328 msgid "Galician"
11329 msgstr "Galician"
11330
11331 #: lib/languages:42
11332 msgid "German (old spelling)"
11333 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11334
11335 #: lib/languages:43
11336 msgid "German"
11337 msgstr "Német"
11338
11339 #: lib/languages:44
11340 #, fuzzy
11341 msgid "German (Switzerland)"
11342 msgstr "Német (Ausztria)"
11343
11344 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11346 msgid "Greek"
11347 msgstr "Görög"
11348
11349 #: lib/languages:46
11350 msgid "Greek (polytonic)"
11351 msgstr "Görög (polytonic)"
11352
11353 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11354 msgid "Hebrew"
11355 msgstr "Héber"
11356
11357 #: lib/languages:51
11358 msgid "Icelandic"
11359 msgstr "Izlandi"
11360
11361 #: lib/languages:53
11362 msgid "Interlingua"
11363 msgstr "Interlingua"
11364
11365 #: lib/languages:54
11366 msgid "Irish"
11367 msgstr "Ír"
11368
11369 #: lib/languages:55
11370 msgid "Italian"
11371 msgstr "Olasz"
11372
11373 #: lib/languages:56
11374 msgid "Japanese"
11375 msgstr "Japán"
11376
11377 #: lib/languages:57
11378 msgid "Japanese (CJK)"
11379 msgstr "Japán (CJK)"
11380
11381 #: lib/languages:58
11382 msgid "Kazakh"
11383 msgstr "Kazah"
11384
11385 #: lib/languages:60
11386 msgid "Korean"
11387 msgstr "Koreai"
11388
11389 #: lib/languages:62
11390 msgid "Latin"
11391 msgstr "Latin"
11392
11393 #: lib/languages:63
11394 msgid "Latvian"
11395 msgstr "Lett"
11396
11397 #: lib/languages:64
11398 msgid "Lithuanian"
11399 msgstr "Litván"
11400
11401 #: lib/languages:65
11402 msgid "Lower Sorbian"
11403 msgstr "Alsó-szerb"
11404
11405 #: lib/languages:66
11406 msgid "Hungarian"
11407 msgstr "Magyar"
11408
11409 #: lib/languages:67
11410 msgid "Mongolian"
11411 msgstr "Mongol"
11412
11413 #: lib/languages:68
11414 msgid "Norsk"
11415 msgstr "Norvég"
11416
11417 #: lib/languages:69
11418 msgid "Nynorsk"
11419 msgstr "Nynorsk"
11420
11421 #: lib/languages:70
11422 msgid "Polish"
11423 msgstr "Lengyel"
11424
11425 #: lib/languages:71
11426 msgid "Portuguese"
11427 msgstr "Portugál"
11428
11429 #: lib/languages:72
11430 msgid "Romanian"
11431 msgstr "Román"
11432
11433 #: lib/languages:73
11434 msgid "Russian"
11435 msgstr "Orosz"
11436
11437 #: lib/languages:74
11438 msgid "North Sami"
11439 msgstr "Észak-szami"
11440
11441 #: lib/languages:75
11442 msgid "Scottish"
11443 msgstr "Skót"
11444
11445 #: lib/languages:76
11446 msgid "Serbian"
11447 msgstr "Szerb"
11448
11449 #: lib/languages:77
11450 msgid "Serbian (Latin)"
11451 msgstr "Szerb (Latin)"
11452
11453 #: lib/languages:78
11454 msgid "Slovak"
11455 msgstr "Szlovák"
11456
11457 #: lib/languages:79
11458 msgid "Slovene"
11459 msgstr "Szlovén"
11460
11461 #: lib/languages:80
11462 msgid "Spanish"
11463 msgstr "Spanyol"
11464
11465 #: lib/languages:81
11466 msgid "Spanish (Mexico)"
11467 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11468
11469 #: lib/languages:82
11470 msgid "Swedish"
11471 msgstr "Svéd"
11472
11473 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11474 msgid "Thai"
11475 msgstr "Thaiföldi"
11476
11477 #: lib/languages:84
11478 msgid "Turkish"
11479 msgstr "Török"
11480
11481 #: lib/languages:85
11482 msgid "Turkmen"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/languages:86
11486 msgid "Ukrainian"
11487 msgstr "Ukrán"
11488
11489 #: lib/languages:87
11490 msgid "Upper Sorbian"
11491 msgstr "Felső-szerb"
11492
11493 #: lib/languages:88
11494 msgid "Vietnamese"
11495 msgstr "Vietnami"
11496
11497 #: lib/languages:89
11498 msgid "Welsh"
11499 msgstr "Walesi"
11500
11501 #: lib/encodings:14
11502 msgid "Unicode (utf8)"
11503 msgstr "Unikód (utf8)"
11504
11505 #: lib/encodings:19
11506 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11507 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11508
11509 #: lib/encodings:23
11510 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11511 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11512
11513 #: lib/encodings:26
11514 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11515 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11516
11517 #: lib/encodings:29
11518 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11519 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11520
11521 #: lib/encodings:32
11522 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11523 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11524
11525 #: lib/encodings:35
11526 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11527 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11528
11529 #: lib/encodings:38
11530 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11531 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11532
11533 #: lib/encodings:42
11534 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11535 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11536
11537 #: lib/encodings:45
11538 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11539 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11540
11541 #: lib/encodings:48
11542 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11543 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11544
11545 #: lib/encodings:51
11546 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11547 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11548
11549 #: lib/encodings:55
11550 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11551 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11552
11553 #: lib/encodings:58
11554 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11555 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11556
11557 #: lib/encodings:61
11558 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11559 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11560
11561 #: lib/encodings:64
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11564 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11565
11566 #: lib/encodings:67
11567 msgid "DOS (CP 437)"
11568 msgstr "DOS (CP 437)"
11569
11570 #: lib/encodings:71
11571 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11572 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11573
11574 #: lib/encodings:74
11575 msgid "Western European (CP 850)"
11576 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11577
11578 #: lib/encodings:77
11579 msgid "Central European (CP 852)"
11580 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11581
11582 #: lib/encodings:80
11583 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11584 msgstr "Cirill (CP 855)"
11585
11586 #: lib/encodings:83
11587 msgid "Western European (CP 858)"
11588 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11589
11590 #: lib/encodings:86
11591 msgid "Hebrew (CP 862)"
11592 msgstr "Héber (CP 862)"
11593
11594 #: lib/encodings:89
11595 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11596 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11597
11598 #: lib/encodings:92
11599 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11600 msgstr "Cirill (CP 866)"
11601
11602 #: lib/encodings:95
11603 msgid "Central European (CP 1250)"
11604 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11605
11606 #: lib/encodings:98
11607 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11608 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11609
11610 #: lib/encodings:102
11611 msgid "Western European (CP 1252)"
11612 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11613
11614 #: lib/encodings:105
11615 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11616 msgstr "Héber (CP 1255)"
11617
11618 #: lib/encodings:109
11619 msgid "Arabic (CP 1256)"
11620 msgstr "Arab (CP 1256)"
11621
11622 #: lib/encodings:112
11623 msgid "Baltic (CP 1257)"
11624 msgstr "Balti (CP 1257)"
11625
11626 #: lib/encodings:115
11627 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11628 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11629
11630 #: lib/encodings:118
11631 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11632 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11633
11634 #: lib/encodings:121
11635 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11636 msgstr "Cirill (pt 154)"
11637
11638 #: lib/encodings:124
11639 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11640 msgstr "Cirill (pt 254)"
11641
11642 #: lib/encodings:149
11643 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11644 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11645
11646 #: lib/encodings:153
11647 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11648 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11649
11650 #: lib/encodings:157
11651 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11652 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11653
11654 #: lib/encodings:161
11655 msgid "Korean (EUC-KR)"
11656 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11657
11658 #: lib/encodings:165
11659 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11660 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11661
11662 #: lib/encodings:169
11663 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11664 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11665
11666 #: lib/encodings:173
11667 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11668 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11669
11670 #: lib/encodings:180
11671 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11672 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11673
11674 #: lib/encodings:182
11675 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11676 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11677
11678 #: lib/encodings:184
11679 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11680 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11681
11682 #: lib/encodings:191
11683 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11684 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11685
11686 #: lib/encodings:196
11687 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11688 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11689
11690 #: lib/encodings:200
11691 msgid "ASCII"
11692 msgstr "ASCII"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11695 msgid "File|F"
11696 msgstr "Fájl|F"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11699 msgid "Edit|E"
11700 msgstr "Szerkesztés|e"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11703 msgid "Insert|I"
11704 msgstr "Beszúrás|B"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:35
11707 msgid "Layout|L"
11708 msgstr "Formátum|r"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11711 msgid "View|V"
11712 msgstr "Nézet|z"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11715 msgid "Navigate|N"
11716 msgstr "Navigáció|N"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:38
11719 msgid "Documents|D"
11720 msgstr "Dokumentumok|D"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11723 msgid "Help|H"
11724 msgstr "Segítség|S"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11727 msgid "New|N"
11728 msgstr "Új|j"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:48
11731 msgid "New from Template...|T"
11732 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11735 msgid "Open...|O"
11736 msgstr "Megnyitás...|n"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11739 msgid "Close|C"
11740 msgstr "Bezárás|z"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11743 msgid "Save|S"
11744 msgstr "Mentés|e"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11747 msgid "Save As...|A"
11748 msgstr "Mentés másként...|t"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:54
11751 msgid "Revert|R"
11752 msgstr "Visszatér|r"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11755 msgid "Version Control|V"
11756 msgstr "Verziókövetés|V"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11759 msgid "Import|I"
11760 msgstr "Importálás|I"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11763 msgid "Export|E"
11764 msgstr "Exportálás|x"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11767 msgid "Print...|P"
11768 msgstr "Nyomtatás...|o"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11771 msgid "Fax...|F"
11772 msgstr "Fax...|F"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11775 msgid "Exit|x"
11776 msgstr "Kilépés|K"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11779 msgid "Register...|R"
11780 msgstr "Regisztrálás...|R"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11783 msgid "Check In Changes...|I"
11784 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11787 msgid "Check Out for Edit|O"
11788 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Revert to Repository Version|v"
11793 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11796 msgid "Undo Last Check In|U"
11797 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11800 msgid "Show History...|H"
11801 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11804 msgid "Custom...|C"
11805 msgstr "Egyéb...|E"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11808 msgid "Undo|U"
11809 msgstr "Visszavonás|n"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:91
11812 msgid "Redo|d"
11813 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:93
11816 msgid "Cut|C"
11817 msgstr "Kivágás|K"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:94
11820 msgid "Copy|o"
11821 msgstr "Másolás|o"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:95
11824 msgid "Paste|a"
11825 msgstr "Beillesztés|i"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:96
11828 msgid "Paste External Selection|x"
11829 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:98
11832 msgid "Find & Replace...|F"
11833 msgstr "Keresés és csere...|c"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:100
11836 msgid "Tabular|T"
11837 msgstr "Táblázat|T"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11840 msgid "Math|M"
11841 msgstr "Képlet|p"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11844 msgid "Spellchecker...|S"
11845 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:105
11848 msgid "Thesaurus..."
11849 msgstr "Szinonímák..."
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:106
11852 msgid "Statistics...|i"
11853 msgstr "Statisztika..|S"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11856 msgid "Check TeX|h"
11857 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:108
11860 msgid "Change Tracking|g"
11861 msgstr "Változások követése|k"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11864 msgid "Preferences...|P"
11865 msgstr "Beállítások...|B"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11868 msgid "Reconfigure|R"
11869 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:115
11872 msgid "Selection as Lines|L"
11873 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:116
11876 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11877 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11880 msgid "Multicolumn|M"
11881 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:122
11884 msgid "Line Top|T"
11885 msgstr "Felső vonal|F"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:123
11888 msgid "Line Bottom|B"
11889 msgstr "Alsó vonal|s"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:124
11892 msgid "Line Left|L"
11893 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:125
11896 msgid "Line Right|R"
11897 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:127
11900 msgid "Alignment|i"
11901 msgstr "Igazítás|a"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11904 msgid "Add Row|A"
11905 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:130
11908 msgid "Delete Row|w"
11909 msgstr "Sor törlése|o"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11912 msgid "Copy Row"
11913 msgstr "Sor másolása"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11916 msgid "Swap Rows"
11917 msgstr "Sorok cseréje"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11920 msgid "Add Column|u"
11921 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:135
11924 msgid "Delete Column|D"
11925 msgstr "Oszlop törlése|p"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11928 msgid "Copy Column"
11929 msgstr "Oszlop másolása"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11932 msgid "Swap Columns"
11933 msgstr "Oszlopok cseréje"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11936 msgid "Left|L"
11937 msgstr "Balra|r"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11940 msgid "Center|C"
11941 msgstr "Középre|K"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11944 msgid "Right|R"
11945 msgstr "Jobbra|J"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11948 msgid "Top|T"
11949 msgstr "Fent|F"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11952 msgid "Middle|M"
11953 msgstr "Középen|p"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11956 msgid "Bottom|B"
11957 msgstr "Lent|L"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:159
11960 msgid "Toggle Numbering|N"
11961 msgstr "Számozás váltása|z"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:160
11964 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11965 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11968 msgid "Change Limits Type|L"
11969 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11972 msgid "Change Formula Type|F"
11973 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11976 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11977 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:168
11980 msgid "Alignment|A"
11981 msgstr "Igazítás|a"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:170
11984 msgid "Add Row|R"
11985 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11988 msgid "Delete Row|D"
11989 msgstr "Sor törlése|t"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:175
11992 msgid "Add Column|C"
11993 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11996 msgid "Delete Column|e"
11997 msgstr "Oszlop törlése|z"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12000 msgid "Default|t"
12001 msgstr "Alapérték|t"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12004 msgid "Display|D"
12005 msgstr "Megjelenített"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12008 msgid "Inline|I"
12009 msgstr "Beszúrt"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:188
12012 msgid "Octave"
12013 msgstr "Oktális"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:189
12016 msgid "Maxima"
12017 msgstr "Maxima"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:190
12020 msgid "Mathematica"
12021 msgstr "Matematika"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:192
12024 msgid "Maple, simplify"
12025 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:193
12028 msgid "Maple, factor"
12029 msgstr "Maple, factor"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:194
12032 msgid "Maple, evalm"
12033 msgstr "Maple, evalm"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:195
12036 msgid "Maple, evalf"
12037 msgstr "Maple, evalf"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12041 msgid "Inline Formula|I"
12042 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12045 msgid "Displayed Formula|D"
12046 msgstr "Megjelenített képlet"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:201
12049 msgid "Eqnarray Environment|q"
12050 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:202
12053 msgid "Align Environment|A"
12054 msgstr "Igazítás környezet|a"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:203
12057 msgid "AlignAt Environment"
12058 msgstr "AlignAt környezet"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:204
12061 msgid "Flalign Environment|F"
12062 msgstr "Flalign környezet|F"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:207
12065 msgid "Gather Environment"
12066 msgstr "Gather környezet"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:208
12069 msgid "Multline Environment"
12070 msgstr "Többsoros környezet"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12073 msgid "Math|h"
12074 msgstr "Képlet|K"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:216
12077 msgid "Special Character|S"
12078 msgstr "Speciális jel|c"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12081 msgid "Citation...|C"
12082 msgstr "Hivatkozás...|i"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:218
12085 msgid "Cross-reference...|r"
12086 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12089 msgid "Label...|L"
12090 msgstr "Címke...|m"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12093 msgid "Footnote|F"
12094 msgstr "Lábjegyzet|b"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12097 msgid "Marginal Note|M"
12098 msgstr "Széljegyzet|e"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:222
12101 msgid "Short Title"
12102 msgstr "Rövid cím"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:223
12105 msgid "Index Entry|I"
12106 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:224
12109 msgid "Nomenclature Entry"
12110 msgstr "Szakkifejezés elem"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:225
12113 msgid "URL...|U"
12114 msgstr "URL...|U"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12117 msgid "Note|N"
12118 msgstr "Megjegyzés|z"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:227
12121 msgid "Lists & TOC|O"
12122 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:229
12125 msgid "TeX Code|T"
12126 msgstr "TeX kód|X"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:230
12129 msgid "Minipage|p"
12130 msgstr "Minilap|p"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12133 msgid "Graphics...|G"
12134 msgstr "Grafika...|G"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:232
12137 msgid "Tabular Material...|b"
12138 msgstr "Táblázat...|b"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:233
12141 msgid "Floats|a"
12142 msgstr "Úsztatások|a"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:235
12145 msgid "Include File...|d"
12146 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:236
12149 msgid "Insert File|e"
12150 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:237
12153 msgid "External Material...|x"
12154 msgstr "Külső anyag...|K"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12157 msgid "Symbols...|b"
12158 msgstr "Szimbólumok...|z"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12161 msgid "Superscript|S"
12162 msgstr "Felső index|F"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12165 msgid "Subscript|u"
12166 msgstr "Alsó index|x"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:244
12169 msgid "Hyphenation Point|P"
12170 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12173 msgid "Protected Hyphen|y"
12174 msgstr "Védett kötőjel|k"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12177 msgid "Ligature Break|k"
12178 msgstr "Ligatúratörés|L"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:247
12181 msgid "Protected Space|r"
12182 msgstr "Védett szóköz|s"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12185 msgid "Interword Space|w"
12186 msgstr "Betűköz|e"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12190 msgid "Thin Space|T"
12191 msgstr "Keskeny köz|K"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12194 msgid "Horizontal Space...|o"
12195 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:251
12198 msgid "Vertical Space..."
12199 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:252
12202 msgid "Line Break|L"
12203 msgstr "Sortörés|r"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12206 msgid "Ellipsis|i"
12207 msgstr "Hármaspont|o"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12210 msgid "End of Sentence|E"
12211 msgstr "Mondat vége|v"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:255
12214 msgid "Protected Dash|D"
12215 msgstr "Védett kötőjel|k"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12218 msgid "Breakable Slash|a"
12219 msgstr "Törhető perjel|T"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:257
12222 msgid "Single Quote|Q"
12223 msgstr "Aposztrof|p"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:258
12226 msgid "Ordinary Quote|O"
12227 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12230 msgid "Menu Separator|M"
12231 msgstr "Menü elválasztó|M"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:260
12234 msgid "Horizontal Line"
12235 msgstr "Vízszintes vonal"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12238 msgid "Page Break"
12239 msgstr "Oldaltörés"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12242 msgid "Display Formula|D"
12243 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12247 msgid "Eqnarray Environment|E"
12248 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12252 msgid "AMS align Environment|a"
12253 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12257 msgid "AMS alignat Environment|t"
12258 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12262 msgid "AMS flalign Environment|f"
12263 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12267 msgid "AMS gather Environment|g"
12268 msgstr "AMS gather környezet|A"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12272 msgid "AMS multline Environment|m"
12273 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12276 msgid "Array Environment|y"
12277 msgstr "Tömbös környezet|y"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12280 msgid "Cases Environment|C"
12281 msgstr "Esetek környezet|s"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12284 msgid "Split Environment|S"
12285 msgstr "Környezet felosztása|o"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:280
12288 msgid "Font Change|o"
12289 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:284
12292 msgid "Math Normal Font"
12293 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:286
12296 msgid "Math Calligraphic Family"
12297 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:287
12300 msgid "Math Fraktur Family"
12301 msgstr "Képlet fraktúr család"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:288
12304 msgid "Math Roman Family"
12305 msgstr "Képlet Roman család"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:289
12308 msgid "Math Sans Serif Family"
12309 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:291
12312 msgid "Math Bold Series"
12313 msgstr "Képlet félkövér típus"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:293
12316 msgid "Text Normal Font"
12317 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12320 msgid "Text Roman Family"
12321 msgstr "Szöveg Roman család"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12324 msgid "Text Sans Serif Family"
12325 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12328 msgid "Text Typewriter Family"
12329 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12332 msgid "Text Bold Series"
12333 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12336 msgid "Text Medium Series"
12337 msgstr "Szöveg normál típus"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12340 msgid "Text Italic Shape"
12341 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12344 msgid "Text Small Caps Shape"
12345 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12348 msgid "Text Slanted Shape"
12349 msgstr "Szöveg döntött alak"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12352 msgid "Text Upright Shape"
12353 msgstr "Szöveg álló alak"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:310
12356 msgid "Floatflt Figure"
12357 msgstr "Floatflt ábra"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12360 msgid "Table of Contents|C"
12361 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12364 msgid "Index List|I"
12365 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12368 msgid "Nomenclature|N"
12369 msgstr "Szakkifejezések|S"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12372 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12373 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12376 msgid "LyX Document...|X"
12377 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12380 msgid "Plain Text...|T"
12381 msgstr "Síma szöveg...|m"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12385 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12388 msgid "Track Changes|T"
12389 msgstr "Változások követése|V"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12392 msgid "Merge Changes...|M"
12393 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:330
12396 msgid "Accept All Changes|A"
12397 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:331
12400 msgid "Reject All Changes|R"
12401 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12404 msgid "Show Changes in Output|S"
12405 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:339
12408 msgid "Character...|C"
12409 msgstr "Betű...|B"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:340
12412 msgid "Paragraph...|P"
12413 msgstr "Bekezdés...|e"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:341
12416 msgid "Document...|D"
12417 msgstr "Dokumentum...|D"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:342
12420 msgid "Tabular...|T"
12421 msgstr "Táblázat...|T"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:344
12424 msgid "Emphasize Style|E"
12425 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:345
12428 msgid "Noun Style|N"
12429 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:346
12432 msgid "Bold Style|B"
12433 msgstr "Félkövér stílus|v"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:349
12436 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12437 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:350
12440 msgid "Increase Environment Depth|i"
12441 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:351
12444 msgid "Start Appendix Here|S"
12445 msgstr "Innentől függelék|f"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12448 msgid "Build Program|B"
12449 msgstr "Program fordítása|r"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:361
12452 msgid "Update|U"
12453 msgstr "Frissítés|i"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 msgid "LaTeX Log|L"
12457 msgstr "LaTeX napló|X"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12460 msgid "Outline|O"
12461 msgstr "Navigátor|v"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:365
12464 msgid "TeX Information|X"
12465 msgstr "TeX információ|X"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12468 msgid "Next Note|N"
12469 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12472 msgid "Go to Label|L"
12473 msgstr "Címkére ugrás|C"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12476 msgid "Bookmarks|B"
12477 msgstr "Könyvjelzők|K"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12480 msgid "Save Bookmark 1|S"
12481 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12484 msgid "Save Bookmark 2"
12485 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12488 msgid "Save Bookmark 3"
12489 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12492 msgid "Save Bookmark 4"
12493 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12496 msgid "Save Bookmark 5"
12497 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:390
12500 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12501 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:391
12504 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12505 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:392
12508 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12509 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:393
12512 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12513 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:394
12516 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12517 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12520 msgid "Introduction|I"
12521 msgstr "Bevezetés|B"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12524 msgid "Tutorial|T"
12525 msgstr "Tankönyv|T"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12528 msgid "User's Guide|U"
12529 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:412
12532 msgid "Extended Features|E"
12533 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:413
12536 msgid "Embedded Objects|m"
12537 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12540 msgid "Customization|C"
12541 msgstr "Testreszabás|e"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12544 msgid "LaTeX Configuration|L"
12545 msgstr "LaTeX információ|L"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12548 msgid "About LyX|X"
12549 msgstr "LyX névjegy|X"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12552 msgid "About LyX"
12553 msgstr "LyX névjegy"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:426
12556 msgid "Preferences..."
12557 msgstr "Beállítások..."
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:427
12560 msgid "Quit LyX"
12561 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12564 msgid "Aligned Environment|l"
12565 msgstr "Igazítás környezet|I"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12568 msgid "AlignedAt Environment|v"
12569 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12572 msgid "Gathered Environment|h"
12573 msgstr "Gathered környezet|G"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12576 msgid "Delimiters...|r"
12577 msgstr "Határolók|H"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12580 msgid "Matrix...|x"
12581 msgstr "Mátrix...|x"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12584 msgid "Macro|o"
12585 msgstr "Makró|k"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12588 msgid "AMS Environment|A"
12589 msgstr "AMS környezet|A"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12592 msgid "Number Whole Formula|N"
12593 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12596 msgid "Number This Line|u"
12597 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12600 msgid "Equation Label|L"
12601 msgstr "Egyenlet címke|c"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12604 msgid "Copy as Reference|R"
12605 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12608 msgid "Split Cell|C"
12609 msgstr "Cella felosztása|s"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Insert|s"
12614 msgstr "Beszúrás|B"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12617 msgid "Add Line Above|o"
12618 msgstr "Szegély fent|f"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12621 msgid "Add Line Below|B"
12622 msgstr "Szegély lent|g"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Delete Line Above|v"
12627 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Delete Line Below|w"
12632 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12635 msgid "Add Line to Left"
12636 msgstr "Bal oldali vonal"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12639 msgid "Add Line to Right"
12640 msgstr "Jobb oldali vonal"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12643 msgid "Delete Line to Left"
12644 msgstr "Sor törlése balra"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12647 msgid "Delete Line to Right"
12648 msgstr "Sor törlése jobbra"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12651 msgid "Show Math Toolbar"
12652 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12655 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12656 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12659 msgid "Show Table Toolbar"
12660 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12665 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12668 msgid "Next Cross-Reference|N"
12669 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12672 msgid "Go to Label|G"
12673 msgstr "Címkére ugrás|C"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12676 msgid "<Reference>|R"
12677 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12680 msgid "(<Reference>)|e"
12681 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12684 msgid "<Page>|P"
12685 msgstr "<Oldal>|O"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12688 msgid "On Page <Page>|O"
12689 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12692 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12693 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12696 msgid "Formatted Reference|t"
12697 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Textual Reference|x"
12702 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12719 msgid "Settings...|S"
12720 msgstr "Beállítások...|B"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12723 msgid "Go Back|G"
12724 msgstr "Visszaugrás|g"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12727 msgid "Copy as Reference|C"
12728 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12731 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12732 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12738 msgid "Open Inset|O"
12739 msgstr "Betét kinyitása|k"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12745 msgid "Close Inset|C"
12746 msgstr "Betét becsukása|e"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12753 msgid "Dissolve Inset|D"
12754 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12757 msgid "Show Label|L"
12758 msgstr "Címkére mutatása|C"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12761 msgid "Frameless|l"
12762 msgstr "Keret nélkül|K"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12765 msgid "Simple Frame|F"
12766 msgstr "Szimpla keret|S"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12769 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12770 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12773 msgid "Oval, Thin|a"
12774 msgstr "Ovális, vékony|O"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12777 msgid "Oval, Thick|v"
12778 msgstr "Ovális, vastag|v"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12781 msgid "Drop Shadow|w"
12782 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12785 msgid "Shaded Background|B"
12786 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12789 msgid "Double Frame|u"
12790 msgstr "Dupla keret|D"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12793 msgid "LyX Note|N"
12794 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12797 msgid "Comment|m"
12798 msgstr "Megjegyzés|M"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12801 msgid "Greyed Out|G"
12802 msgstr "Kiszürkített|s"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12805 msgid "Open All Notes|A"
12806 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12809 msgid "Close All Notes|l"
12810 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12813 msgid "Horiz. Phantom"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Vert. Phantom"
12819 msgstr "phantom"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12822 msgid "Protected Space|o"
12823 msgstr "Védett szóköz|s"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12826 msgid "Negative Thin Space|N"
12827 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12830 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12831 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12834 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12835 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12838 msgid "Quad Space|Q"
12839 msgstr "Négyszeres köz|N"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12842 msgid "Double Quad Space|u"
12843 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12846 msgid "Horizontal Fill|F"
12847 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12850 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12851 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12854 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12855 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12858 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12859 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12863 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12867 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12871 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12875 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12878 msgid "Custom Length|C"
12879 msgstr "Egyedi hossz|h"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12882 msgid "Medium Space|M"
12883 msgstr "Közepes köz|K"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12886 msgid "Thick Space|h"
12887 msgstr "Vastag köz|V"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12890 msgid "Negative Medium Space|u"
12891 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12894 msgid "Negative Thick Space|i"
12895 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12898 msgid "DefSkip|D"
12899 msgstr "Alap kihagyás|A"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12902 msgid "SmallSkip|S"
12903 msgstr "Kis kihagyás|s"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12906 msgid "MedSkip|M"
12907 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12910 msgid "BigSkip|B"
12911 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12914 msgid "VFill|F"
12915 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12918 msgid "Custom|C"
12919 msgstr "Egyéb|E"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12922 msgid "Settings...|e"
12923 msgstr "Beállítások...|B"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12926 msgid "Include|c"
12927 msgstr "Include|I"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12930 msgid "Input|p"
12931 msgstr "Input|p"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12934 msgid "Verbatim|V"
12935 msgstr "Verbatim|V"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12938 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12939 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12942 msgid "Listing|L"
12943 msgstr "Lista|L"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12946 msgid "Edit Included File...|E"
12947 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12950 msgid "New Page|N"
12951 msgstr "Új oldal|j"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12954 msgid "Page Break|a"
12955 msgstr "Oldaltörés|d"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12958 msgid "Clear Page|C"
12959 msgstr "Üres oldal|a"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12962 msgid "Clear Double Page|D"
12963 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr "Nyers sortörés|r"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12976 msgid "Cut"
12977 msgstr "Kivágás"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12982 msgid "Copy"
12983 msgstr "Másolás"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12988 msgid "Paste"
12989 msgstr "Beillesztés"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13000 msgid "Forward search|F"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13016 msgid "Demote Section|m"
13017 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13020 msgid "Move Section Down|D"
13021 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13024 msgid "Move Section Up|U"
13025 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13028 msgid "Insert Short Title|T"
13029 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Accept Change|c"
13034 msgstr "Elfogadás|a"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Reject Change|j"
13039 msgstr "Visszautasítás|i"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13042 msgid "Apply Last Text Style|A"
13043 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13046 msgid "Text Style|S"
13047 msgstr "Szöveg stílus|S"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13050 msgid "Paragraph Settings...|P"
13051 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13054 msgid "Fullscreen Mode"
13055 msgstr "Teljesképernyő mód"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Anything|A"
13060 msgstr "varnothing"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13063 msgid "Anything Non-Empty|o"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Any Word|W"
13069 msgstr "MS Word|W"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Any Number|N"
13074 msgstr "Aegean számok"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13077 #, fuzzy
13078 msgid "User Defined|U"
13079 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13082 msgid "Append Argument"
13083 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13086 msgid "Remove Last Argument"
13087 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13090 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13091 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13094 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13098 msgid "Insert Optional Argument"
13099 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13102 msgid "Remove Optional Argument"
13103 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13106 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13107 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13110 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13111 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13114 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13115 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13118 msgid "Reload|R"
13119 msgstr "Újratöltés|Ú"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13123 msgid "Edit Externally...|x"
13124 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Multicolumn|u"
13129 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Multirow|w"
13134 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Top Line|n"
13139 msgstr "Felső vonal|e"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Bottom Line|i"
13144 msgstr "Alsó vonal|A"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13147 msgid "Left Line|L"
13148 msgstr "Bal vonal|v"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13151 msgid "Right Line|R"
13152 msgstr "Jobb vonal|n"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Left|f"
13157 msgstr "Balra|r"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Right|h"
13162 msgstr "Jobbra|J"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Append Row|A"
13167 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13170 msgid "Copy Row|o"
13171 msgstr "Sor másolása|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Append Column|p"
13176 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Copy Column|y"
13181 msgstr "Oszlop másolása|O"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Settings...|g"
13186 msgstr "Beállítások...|B"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Path|P"
13191 msgstr "Élérési útvonalak"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13194 msgid "Class|C"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13198 #, fuzzy
13199 msgid "File Revision|R"
13200 msgstr "Revízió"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Tree Revision|T"
13205 msgstr "Revízió"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Revision Author|A"
13210 msgstr "Revízió előélete"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Revision Date|D"
13215 msgstr "Revízió"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Revision Time|i"
13220 msgstr "Revízió"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13223 #, fuzzy
13224 msgid "LyX Version|X"
13225 msgstr "Verzió"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Document Info|D"
13230 msgstr "Dokumentum|D"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Copy Text|o"
13235 msgstr "Másolás|o"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Activate Branch|A"
13240 msgstr "Aktivált"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Deactivate Branch|e"
13245 msgstr "(De)a&ktivál"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13248 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13252 #, fuzzy
13253 msgid "All Indexes|A"
13254 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13257 msgid "Subindex|b"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13261 msgid "Reject Change|R"
13262 msgstr "Visszautasítás|i"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Promote Section|P"
13267 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Demote Section|D"
13272 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Move Section Down|w"
13277 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Select Section|S"
13282 msgstr "Kijelölés|s"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Wrap by Preview|P"
13287 msgstr "LyX előnézet"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Open Target...|O"
13292 msgstr "Megnyitás...|n"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13295 msgid "Document|D"
13296 msgstr "Dokumentum|D"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13299 msgid "Tools|T"
13300 msgstr "Eszközök|k"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13303 msgid "New from Template...|m"
13304 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13307 msgid "Open Recent|t"
13308 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13311 msgid "Close All"
13312 msgstr "Mind bezárása"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13315 msgid "Save All|l"
13316 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13319 msgid "Revert to Saved|R"
13320 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13323 msgid "New Window|W"
13324 msgstr "Új ablak|a"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13327 msgid "Close Window|d"
13328 msgstr "Ablak bezárása|b"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13333 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13336 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13340 msgid "Use Locking Property|L"
13341 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13344 msgid "Redo|R"
13345 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13348 msgid "Paste Special"
13349 msgstr "Egyedi beillesztés"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13352 msgid "Select All"
13353 msgstr "Minden kiválasztása"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13358 msgstr "Keresés és csere...|c"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13363 msgstr "Keresés és csere...|c"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13366 msgid "Table|T"
13367 msgstr "Táblázat|T"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13370 msgid "Rows & Columns|C"
13371 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13374 msgid "Increase List Depth|I"
13375 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13378 msgid "Decrease List Depth|D"
13379 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Dissolve Inset"
13384 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13387 msgid "TeX Code Settings...|C"
13388 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13391 msgid "Float Settings...|a"
13392 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13395 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13396 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13399 msgid "Note Settings...|N"
13400 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Phantom Settings...|h"
13405 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13408 msgid "Branch Settings...|B"
13409 msgstr "Változat beállítások...|V"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13412 msgid "Box Settings...|x"
13413 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Index Entry Settings...|y"
13418 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Index Settings...|x"
13423 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Info Settings...|n"
13428 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13431 msgid "Listings Settings...|g"
13432 msgstr "Lista beállítások...|L"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13435 msgid "Table Settings...|a"
13436 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13439 msgid "Plain Text|T"
13440 msgstr "Síma szöveg|m"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13444 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13447 msgid "Selection|S"
13448 msgstr "Kijelölés|s"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13451 msgid "Selection, Join Lines|i"
13452 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13455 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13456 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13459 msgid "Paste as PDF"
13460 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13463 msgid "Paste as PNG"
13464 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13467 msgid "Paste as JPEG"
13468 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13471 msgid "Dissolve Text Style"
13472 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13475 msgid "Customized...|C"
13476 msgstr "Egyéb...|E"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13479 msgid "Capitalize|a"
13480 msgstr "Nagybetűsít|a"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13483 msgid "Uppercase|U"
13484 msgstr "Nagybetű|N"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13487 msgid "Lowercase|L"
13488 msgstr "Kisbetű|K"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Multirow|u"
13493 msgstr "&Egyesítés"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13496 msgid "Top Line|T"
13497 msgstr "Felső vonal|e"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13500 msgid "Bottom Line|B"
13501 msgstr "Alsó vonal|A"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Top|p"
13506 msgstr "Fent|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Middle|i"
13511 msgstr "Középen|p"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Bottom|o"
13516 msgstr "Lent|L"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13519 msgid "Copy Column|p"
13520 msgstr "Oszlop másolása|O"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13523 msgid "Macro Definition"
13524 msgstr "Makró definíció"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13527 msgid "Text Style|T"
13528 msgstr "Szöveg stílus|t"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13531 msgid "Add Line Above|A"
13532 msgstr "Szegély fent|f"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13535 msgid "Delete Line Above|D"
13536 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13539 msgid "Delete Line Below|e"
13540 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13544 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13548 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13551 msgid "Math Normal Font|N"
13552 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13556 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Math Formal Script Family|o"
13561 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13564 msgid "Math Fraktur Family|F"
13565 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13568 msgid "Math Roman Family|R"
13569 msgstr "Képlet Roman család|R"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13573 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13576 msgid "Math Bold Series|B"
13577 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13580 msgid "Text Normal Font|T"
13581 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13584 msgid "Octave|O"
13585 msgstr "Oktális|O"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13588 msgid "Maxima|M"
13589 msgstr "Maxima|M"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13592 msgid "Mathematica|a"
13593 msgstr "Matematika|a"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13600 msgid "Maple, Factor|F"
13601 msgstr "Maple, factor|f"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13604 msgid "Maple, Evalm|E"
13605 msgstr "Maple, evalm|e"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13608 msgid "Maple, Evalf|v"
13609 msgstr "Maple, evalf|v"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13612 msgid "Open All Insets|O"
13613 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13616 msgid "Close All Insets|C"
13617 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Unfold Math Macro|n"
13622 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Fold Math Macro|d"
13627 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13630 msgid "View Source|S"
13631 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13634 msgid "View Messages|g"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13638 #, fuzzy
13639 msgid "View Master Document|M"
13640 msgstr "Fődokumentum"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Update Master Document|a"
13645 msgstr "Fődokumentum"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13648 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13649 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13654 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13657 msgid "Close Current View|w"
13658 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13661 msgid "Fullscreen|l"
13662 msgstr "Teljes képernyő|l"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13665 msgid "Toolbars|b"
13666 msgstr "Eszköztárak|k"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13669 msgid "Special Character|p"
13670 msgstr "Speciális jel|c"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13673 msgid "Formatting|o"
13674 msgstr "Formázás|o"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13677 msgid "List / TOC|i"
13678 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13681 msgid "Float|a"
13682 msgstr "Úsztatás|a"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13685 msgid "Branch|B"
13686 msgstr "Változat|V"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13689 msgid "Custom Insets"
13690 msgstr "Saját betétek"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13693 msgid "File|e"
13694 msgstr "Fájl|F"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13697 msgid "Box[[Menu]]"
13698 msgstr "Doboz"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13701 msgid "Cross-Reference...|R"
13702 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13706 msgstr "Szakkifejezés|j"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13709 msgid "Table...|T"
13710 msgstr "Táblázat...|T"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13713 msgid "URL|U"
13714 msgstr "URL|U"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13717 msgid "Hyperlink...|k"
13718 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13721 msgid "Short Title|S"
13722 msgstr "Rövid cím|d"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13725 msgid "TeX Code|X"
13726 msgstr "TeX kód|X"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13729 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13730 msgstr "Programlista"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Preview|w"
13735 msgstr "Előnézet"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13738 msgid "Ordinary Quote|Q"
13739 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13742 msgid "Single Quote|S"
13743 msgstr "Aposztrof|p"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13746 msgid "Phonetic Symbols|P"
13747 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13750 msgid "Protected Space|P"
13751 msgstr "Védett szóköz|s"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Horizontal Line...|L"
13756 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13759 msgid "Vertical Space...|V"
13760 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13763 msgid "Hyphenation Point|H"
13764 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13767 msgid "Numbered Formula|N"
13768 msgstr "Számozott képlet|p"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13771 msgid "Figure Wrap Float|F"
13772 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13775 msgid "Table Wrap Float|T"
13776 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13779 msgid "External Material...|M"
13780 msgstr "Külső anyag...|K"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13783 msgid "Child Document...|d"
13784 msgstr "Aldokumentum...|d"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13787 msgid "Comment|C"
13788 msgstr "Megjegyzés|M"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13791 msgid "Insert New Branch...|I"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Horizontal Phantom"
13797 msgstr "Vízszintes vonal"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Vertical Phantom"
13802 msgstr "Függőleges igazítás"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13805 msgid "Change Tracking|C"
13806 msgstr "Változások követése|l"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13809 msgid "Start Appendix Here|A"
13810 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13813 msgid "Save in Bundled Format|F"
13814 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13817 msgid "Compressed|m"
13818 msgstr "Tömörített|m"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13821 msgid "Accept Change|A"
13822 msgstr "Elfogadás|a"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13825 msgid "Accept All Changes|c"
13826 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13829 msgid "Reject All Changes|e"
13830 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13833 msgid "Next Change|C"
13834 msgstr "Következő változás|v"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13837 msgid "Next Cross-Reference|R"
13838 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13841 msgid "Clear Bookmarks|C"
13842 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13845 msgid "Navigate Back|B"
13846 msgstr "Navigáció vissza|i"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13849 msgid "Thesaurus...|T"
13850 msgstr "Szinonímák...|o"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13853 msgid "Statistics...|a"
13854 msgstr "Statisztikák...|a"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13857 msgid "TeX Information|I"
13858 msgstr "TeX információ|X"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Compare...|C"
13863 msgstr "Egyéb...|E"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13866 msgid "Additional Features|F"
13867 msgstr "További jellemzők|o"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13870 msgid "Embedded Objects|O"
13871 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13874 msgid "Shortcuts|S"
13875 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13878 msgid "LyX Functions|y"
13879 msgstr "LyX funkciók|y"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13882 msgid "Specific Manuals|p"
13883 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13886 msgid "Linguistics Manual|L"
13887 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13890 msgid "Braille Manual|B"
13891 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13894 msgid "XY-pic Manual|X"
13895 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13898 msgid "Multicolumn Manual|M"
13899 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13902 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13906 msgid "New document"
13907 msgstr "Új dokumentum"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13910 msgid "Open document"
13911 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13914 msgid "Save document"
13915 msgstr "Dokumentum mentése"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13918 msgid "Print document"
13919 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13922 msgid "Check spelling"
13923 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13926 msgid "Undo"
13927 msgstr "Visszavonás"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13930 msgid "Redo"
13931 msgstr "Mégis"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13934 msgid "Find and replace"
13935 msgstr "Keres és cserél"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Find and replace (advanced)"
13940 msgstr "Keres és cserél"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13943 msgid "Navigate back"
13944 msgstr "Navigáció vissza"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13947 msgid "Toggle emphasis"
13948 msgstr "Kiemelés váltása"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13951 msgid "Toggle noun"
13952 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13955 msgid "Apply last"
13956 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13959 msgid "Insert math"
13960 msgstr "Képlet beszúrása"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13963 msgid "Insert graphics"
13964 msgstr "Grafika beszúrása"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13967 msgid "Insert table"
13968 msgstr "Táblázat beszúrása"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13971 msgid "Toggle outline"
13972 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13975 msgid "Toggle math toolbar"
13976 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13979 msgid "Toggle table toolbar"
13980 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13983 msgid "View/Update"
13984 msgstr "Nézet / Frissítés"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13987 #, fuzzy
13988 msgid "View"
13989 msgstr "&Nézet"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Update"
13994 msgstr "&Frissítés"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13997 #, fuzzy
13998 msgid "View master document"
13999 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Update master document"
14004 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14007 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14011 #, fuzzy
14012 msgid "View other formats"
14013 msgstr "Fájlformátumok"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Update other formats"
14018 msgstr "Dátumforma"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14021 msgid "Extra"
14022 msgstr "Extra"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14025 msgid "Numbered list"
14026 msgstr "Számozott lista"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14029 msgid "Itemized list"
14030 msgstr "Felsorolás"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14033 msgid "Increase depth"
14034 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14037 msgid "Decrease depth"
14038 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14041 msgid "Insert figure float"
14042 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14045 msgid "Insert table float"
14046 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14049 msgid "Insert label"
14050 msgstr "Címke beszúrása"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14053 msgid "Insert cross-reference"
14054 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14057 msgid "Insert citation"
14058 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14061 msgid "Insert index entry"
14062 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14065 msgid "Insert nomenclature entry"
14066 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14069 msgid "Insert footnote"
14070 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14073 msgid "Insert margin note"
14074 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14077 msgid "Insert note"
14078 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14081 msgid "Insert box"
14082 msgstr "Doboz beszúrása"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14085 msgid "Insert hyperlink"
14086 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14089 msgid "Insert TeX code"
14090 msgstr "TeX kód beszúrása"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14093 msgid "Insert math macro"
14094 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14097 msgid "Include file"
14098 msgstr "Fájl csatolása"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14101 msgid "Text style"
14102 msgstr "Szöveg stílus"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14105 msgid "Paragraph settings"
14106 msgstr "Bekezdés beállításai"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14109 msgid "Add row"
14110 msgstr "Sor hozzáadása"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14113 msgid "Add column"
14114 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14117 msgid "Delete row"
14118 msgstr "Sor törlése"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14121 msgid "Delete column"
14122 msgstr "Oszlop törlése"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14125 msgid "Set top line"
14126 msgstr "Felső szegély be"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14129 msgid "Set bottom line"
14130 msgstr "Alsó szegély be"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14133 msgid "Set left line"
14134 msgstr "Bal szegély be"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14137 msgid "Set right line"
14138 msgstr "Jobb szegély be"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14141 msgid "Set border lines"
14142 msgstr "Szegélyek beállítása"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14145 msgid "Set all lines"
14146 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14149 msgid "Unset all lines"
14150 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14153 msgid "Align left"
14154 msgstr "Balra igazít"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14157 msgid "Align center"
14158 msgstr "Középre igazít"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14161 msgid "Align right"
14162 msgstr "Jobbra igazít"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14165 msgid "Align on decimal"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14169 msgid "Align top"
14170 msgstr "Igazítás fel"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14173 msgid "Align middle"
14174 msgstr "Igazítás középre"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14177 msgid "Align bottom"
14178 msgstr "Igazítás le"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14181 msgid "Rotate cell"
14182 msgstr "Cella forgatása"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14185 msgid "Rotate table"
14186 msgstr "Táblázat forgatása"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14189 msgid "Set multi-column"
14190 msgstr "Cellák egyesítése"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Set multi-row"
14195 msgstr "Cellák egyesítése"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14198 msgid "Math"
14199 msgstr "Képlet"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14202 msgid "Set display mode"
14203 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14206 msgid "Subscript"
14207 msgstr "Alsó index"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14210 msgid "Superscript"
14211 msgstr "Felső index"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14214 msgid "Insert square root"
14215 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14218 msgid "Insert root"
14219 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14222 msgid "Insert standard fraction"
14223 msgstr "Normál tört beszúrása"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14226 msgid "Insert sum"
14227 msgstr "Szumma beszúrása"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14230 msgid "Insert integral"
14231 msgstr "Integrál beszúrása"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14234 msgid "Insert product"
14235 msgstr "Szorzat beszúrása"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14238 msgid "Insert ( )"
14239 msgstr "() beszúrása"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14242 msgid "Insert [ ]"
14243 msgstr "[] beszúrása"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14246 msgid "Insert { }"
14247 msgstr "{} beszúrása"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14250 msgid "Insert delimiters"
14251 msgstr "Határoló beszúrása"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14254 msgid "Insert matrix"
14255 msgstr "Mátrix beszúrása"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14258 msgid "Insert cases environment"
14259 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14262 msgid "Toggle math panels"
14263 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14266 msgid "Math Macros"
14267 msgstr "Képlet makrók"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14270 msgid "Remove last argument"
14271 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14274 msgid "Append argument"
14275 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14279 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14283 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14286 msgid "Remove optional argument"
14287 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14290 msgid "Insert optional argument"
14291 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14295 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14298 msgid "Append argument eating from the right"
14299 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14302 msgid "Append optional argument eating from the right"
14303 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14306 msgid "Command Buffer"
14307 msgstr "Parancs puffer"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14310 msgid "Review[[Toolbar]]"
14311 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14314 msgid "Track changes"
14315 msgstr "Változások követése"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14318 msgid "Show changes in output"
14319 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14322 msgid "Next change"
14323 msgstr "Következő változás"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14326 msgid "Accept change inside selection"
14327 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14330 msgid "Reject change inside selection"
14331 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14334 msgid "Merge changes"
14335 msgstr "Változások elfogadása"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14338 msgid "Accept all changes"
14339 msgstr "Minden változás elfogadása"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14342 msgid "Reject all changes"
14343 msgstr "Minden változás elvetése"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14346 msgid "Next note"
14347 msgstr "Következő megjegyzés"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14350 #, fuzzy
14351 msgid "View Other Formats"
14352 msgstr "Egyéb lebegők"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Update Other Formats"
14357 msgstr "Címlista frissítése"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14360 msgid "Version Control"
14361 msgstr "Verziókövetés"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14364 msgid "Register"
14365 msgstr "Regisztrálás"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14368 msgid "Check-out for edit"
14369 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14372 msgid "Check-in changes"
14373 msgstr "Változások bejegyzése"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14376 msgid "View revision log"
14377 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14380 msgid "Revert changes"
14381 msgstr "Változások visszautasítás"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14384 msgid "Compare with older revision"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14388 msgid "Compare with last revision"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Insert Version Info"
14394 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14397 msgid "Use SVN file locking property"
14398 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14401 msgid "Update local directory from repository"
14402 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14405 msgid "Math Panels"
14406 msgstr "Képlet panel"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14409 msgid "Math spacings"
14410 msgstr "Képlet térközök"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14413 msgid "Styles"
14414 msgstr "Stílusok"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14417 msgid "Fractions"
14418 msgstr "Törtek"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14422 msgid "Fonts"
14423 msgstr "Betűkészletek"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14426 msgid "Functions"
14427 msgstr "Függvények"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14430 msgid "Frame decorations"
14431 msgstr "Keret díszítőelemek"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14434 msgid "Big operators"
14435 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14438 msgid "Miscellaneous"
14439 msgstr "Egyéb jelek"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14443 msgid "Arrows"
14444 msgstr "Nyilak"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14447 msgid "AMS arrows"
14448 msgstr "AMS nyilak"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14451 msgid "Operators"
14452 msgstr "Műveleti jelek"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14455 msgid "Relations"
14456 msgstr "Relációs jelek"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14459 msgid "AMS relations"
14460 msgstr "AMS relációs jelek"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14463 msgid "AMS negative relations"
14464 msgstr "AMS invertált relációk"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14467 msgid "Dots"
14468 msgstr "Pontok"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14471 msgid "AMS operators"
14472 msgstr "AMS műveleti jelek"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14475 msgid "AMS miscellaneous"
14476 msgstr "AMS egyéb jelek"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14479 msgid "arccos"
14480 msgstr "arccos"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14483 msgid "arcsin"
14484 msgstr "arcsin"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14487 msgid "arctan"
14488 msgstr "arctan"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14491 msgid "arg"
14492 msgstr "arg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14495 msgid "bmod"
14496 msgstr "bmod"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14499 msgid "cos"
14500 msgstr "cos"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14503 msgid "cosh"
14504 msgstr "cosh"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14507 msgid "cot"
14508 msgstr "cot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14511 msgid "coth"
14512 msgstr "coth"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14515 msgid "csc"
14516 msgstr "csc"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14519 msgid "deg"
14520 msgstr "deg"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14523 msgid "det"
14524 msgstr "det"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14527 msgid "dim"
14528 msgstr "dim"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14531 msgid "exp"
14532 msgstr "exp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14535 msgid "gcd"
14536 msgstr "gcd"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14539 msgid "hom"
14540 msgstr "hom"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14543 msgid "inf"
14544 msgstr "inf"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14547 msgid "ker"
14548 msgstr "ker"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14551 msgid "lg"
14552 msgstr "lg"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14555 msgid "lim"
14556 msgstr "lim"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14559 msgid "liminf"
14560 msgstr "liminf"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14563 msgid "limsup"
14564 msgstr "limsup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14567 msgid "ln"
14568 msgstr "ln"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14571 msgid "log"
14572 msgstr "log"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14575 msgid "max"
14576 msgstr "max"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14579 msgid "min"
14580 msgstr "min"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14583 msgid "sec"
14584 msgstr "sec"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14587 msgid "sin"
14588 msgstr "sin"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14591 msgid "sinh"
14592 msgstr "sinh"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14595 msgid "sup"
14596 msgstr "sup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14599 msgid "tan"
14600 msgstr "tan"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14603 msgid "tanh"
14604 msgstr "tanh"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14607 msgid "Pr"
14608 msgstr "Pr"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14611 msgid "Spacings"
14612 msgstr "Közök"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14615 msgid "Thin space\t\\,"
14616 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14619 msgid "Medium space\t\\:"
14620 msgstr "Normál köz\t\\:"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14623 msgid "Thick space\t\\;"
14624 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14627 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14628 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14631 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14632 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14635 msgid "Negative space\t\\!"
14636 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14639 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14640 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14643 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14644 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14647 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14648 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14651 msgid "Roots"
14652 msgstr "Gyökök"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14655 msgid "Square root\t\\sqrt"
14656 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14659 msgid "Other root\t\\root"
14660 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14663 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14664 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14667 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14668 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14671 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14672 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14675 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14676 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14679 msgid "Standard\t\\frac"
14680 msgstr "Normál\t\\frac"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14684 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14687 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14688 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14691 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14692 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14696 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14700 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14704 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14707 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14708 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14712 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14716 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14719 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14720 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14723 msgid "Binomial\t\\binom"
14724 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14727 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14728 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14731 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14732 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14735 msgid "Roman\t\\mathrm"
14736 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14739 msgid "Bold\t\\mathbf"
14740 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14743 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14744 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14747 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14748 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14751 msgid "Italic\t\\mathit"
14752 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14755 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14756 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14760 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14763 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14764 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14767 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14768 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14771 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14776 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14779 msgid "ldots"
14780 msgstr "ldots"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14783 msgid "cdots"
14784 msgstr "cdots"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14787 msgid "vdots"
14788 msgstr "vdots"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14791 msgid "ddots"
14792 msgstr "ddots"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14795 msgid "Frame Decorations"
14796 msgstr "Keret díszítőelemek"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14799 msgid "hat"
14800 msgstr "hat"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14803 msgid "tilde"
14804 msgstr "tilde"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14807 msgid "bar"
14808 msgstr "bar"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14811 msgid "grave"
14812 msgstr "grave"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14815 msgid "dot"
14816 msgstr "dot"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14819 msgid "check"
14820 msgstr "check"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14823 msgid "widehat"
14824 msgstr "widehat"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14827 msgid "widetilde"
14828 msgstr "widetilde"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14831 msgid "vec"
14832 msgstr "vec"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14835 msgid "acute"
14836 msgstr "acute"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14839 msgid "ddot"
14840 msgstr "ddot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14843 msgid "dddot"
14844 msgstr "dddot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14847 msgid "ddddot"
14848 msgstr "ddddot"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14851 msgid "breve"
14852 msgstr "breve"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14855 msgid "overline"
14856 msgstr "overline"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14859 msgid "overbrace"
14860 msgstr "overbrace"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14863 msgid "overleftarrow"
14864 msgstr "overleftarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14867 msgid "overrightarrow"
14868 msgstr "overrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14871 msgid "overleftrightarrow"
14872 msgstr "overleftrightarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14875 msgid "overset"
14876 msgstr "overset"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14879 msgid "underline"
14880 msgstr "underline"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14883 msgid "underbrace"
14884 msgstr "underbrace"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14887 msgid "underleftarrow"
14888 msgstr "underleftarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14891 msgid "underrightarrow"
14892 msgstr "underrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14895 msgid "underleftrightarrow"
14896 msgstr "underleftrightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14899 msgid "underset"
14900 msgstr "underset"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14903 msgid "leftarrow"
14904 msgstr "balra nyíl"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14907 msgid "rightarrow"
14908 msgstr "jobbra nyíl"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14911 msgid "downarrow"
14912 msgstr "le nyíl"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14915 msgid "uparrow"
14916 msgstr "fel nyíl"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14919 msgid "updownarrow"
14920 msgstr "fel-le nyíl"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14923 msgid "leftrightarrow"
14924 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14927 msgid "Leftarrow"
14928 msgstr "Balra nyíl"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14931 msgid "Rightarrow"
14932 msgstr "Jobbra nyíl"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14935 msgid "Downarrow"
14936 msgstr "Le nyíl"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14939 msgid "Uparrow"
14940 msgstr "Fel nyíl"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14943 msgid "Updownarrow"
14944 msgstr "Fel-le nyíl"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14947 msgid "Leftrightarrow"
14948 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14951 msgid "Longleftrightarrow"
14952 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14955 msgid "Longleftarrow"
14956 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14959 msgid "Longrightarrow"
14960 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14963 msgid "longleftrightarrow"
14964 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14967 msgid "longleftarrow"
14968 msgstr "hosszú balra nyíl"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14971 msgid "longrightarrow"
14972 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14975 msgid "leftharpoondown"
14976 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14979 msgid "rightharpoondown"
14980 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14983 msgid "mapsto"
14984 msgstr "mapsto"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14987 msgid "longmapsto"
14988 msgstr "longmapsto"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14991 msgid "nwarrow"
14992 msgstr "balra-fel nyíl"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14995 msgid "nearrow"
14996 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14999 msgid "leftharpoonup"
15000 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15003 msgid "rightharpoonup"
15004 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15007 msgid "hookleftarrow"
15008 msgstr "kampós balra nyíl"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15011 msgid "hookrightarrow"
15012 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15015 msgid "swarrow"
15016 msgstr "balra-le nyíl"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15019 msgid "searrow"
15020 msgstr "jobbra-le nyíl"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15023 msgid "rightleftharpoons"
15024 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15027 msgid "pm"
15028 msgstr "plusz minusz"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15031 msgid "cap"
15032 msgstr "cap"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15035 msgid "diamond"
15036 msgstr "diamond"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15039 msgid "oplus"
15040 msgstr "oplus"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15043 msgid "mp"
15044 msgstr "minusz plusz"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15047 msgid "cup"
15048 msgstr "cup"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15051 msgid "bigtriangleup"
15052 msgstr "bigtriangleup"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15055 msgid "ominus"
15056 msgstr "ominus"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15059 msgid "times"
15060 msgstr "times"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15063 msgid "uplus"
15064 msgstr "uplus"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15067 msgid "bigtriangledown"
15068 msgstr "bigtriangledown"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15071 msgid "otimes"
15072 msgstr "otimes"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15075 msgid "div"
15076 msgstr "osztás"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15079 msgid "sqcap"
15080 msgstr "sqcap"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15083 msgid "triangleright"
15084 msgstr "triangleright"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15087 msgid "oslash"
15088 msgstr "oslash"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15091 msgid "cdot"
15092 msgstr "cdot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15095 msgid "sqcup"
15096 msgstr "sqcup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15099 msgid "triangleleft"
15100 msgstr "triangleleft"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15103 msgid "odot"
15104 msgstr "odot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15107 msgid "star"
15108 msgstr "csillag"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15111 msgid "vee"
15112 msgstr "vee"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15115 msgid "amalg"
15116 msgstr "amalg"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15119 msgid "bigcirc"
15120 msgstr "bigcirc"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15123 msgid "setminus"
15124 msgstr "setminus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15127 msgid "wedge"
15128 msgstr "wedge"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15131 msgid "dagger"
15132 msgstr "dagger"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15135 msgid "circ"
15136 msgstr "circ"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15139 msgid "bullet"
15140 msgstr "bullet"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15143 msgid "wr"
15144 msgstr "wr"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15147 msgid "ddagger"
15148 msgstr "ddagger"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15151 msgid "leq"
15152 msgstr "leq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15155 msgid "geq"
15156 msgstr "geq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15159 msgid "equiv"
15160 msgstr "equiv"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15163 msgid "models"
15164 msgstr "models"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15167 msgid "prec"
15168 msgstr "prec"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15171 msgid "succ"
15172 msgstr "succ"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15175 msgid "sim"
15176 msgstr "sim"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15179 msgid "perp"
15180 msgstr "perp"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15183 msgid "preceq"
15184 msgstr "preceq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15187 msgid "succeq"
15188 msgstr "succeq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15191 msgid "simeq"
15192 msgstr "simeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15195 msgid "mid"
15196 msgstr "mid"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15199 msgid "ll"
15200 msgstr "ll"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15203 msgid "gg"
15204 msgstr "gg"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15207 msgid "asymp"
15208 msgstr "asymp"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15211 msgid "parallel"
15212 msgstr "parallel"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15215 msgid "subset"
15216 msgstr "subset"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15219 msgid "supset"
15220 msgstr "supset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15223 msgid "approx"
15224 msgstr "approx"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15227 msgid "smile"
15228 msgstr "smile"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15231 msgid "subseteq"
15232 msgstr "subseteq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15235 msgid "supseteq"
15236 msgstr "supseteq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15239 msgid "cong"
15240 msgstr "cong"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15243 msgid "frown"
15244 msgstr "frown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15247 msgid "sqsubseteq"
15248 msgstr "sqsubseteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15251 msgid "sqsupseteq"
15252 msgstr "sqsupseteq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15255 msgid "doteq"
15256 msgstr "doteq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15259 msgid "neq"
15260 msgstr "neq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15263 msgid "ni"
15264 msgstr "ni"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15267 msgid "propto"
15268 msgstr "propto"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15271 msgid "notin"
15272 msgstr "notin"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15275 msgid "vdash"
15276 msgstr "vdash"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15279 msgid "dashv"
15280 msgstr "dashv"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15283 msgid "bowtie"
15284 msgstr "bowtie"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15287 msgid "alpha"
15288 msgstr "alfa"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15291 msgid "beta"
15292 msgstr "béta"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15295 msgid "gamma"
15296 msgstr "gamma"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15299 msgid "delta"
15300 msgstr "delta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15303 msgid "epsilon"
15304 msgstr "epszilon"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15307 msgid "varepsilon"
15308 msgstr "varepszilon"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15311 msgid "zeta"
15312 msgstr "zéta"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15315 msgid "eta"
15316 msgstr "éta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15319 msgid "theta"
15320 msgstr "théta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15323 msgid "vartheta"
15324 msgstr "varthéta"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15327 msgid "iota"
15328 msgstr "ióta"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15331 msgid "kappa"
15332 msgstr "kappa"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15335 msgid "lambda"
15336 msgstr "lambda"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15339 msgid "mu"
15340 msgstr "mű"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15343 msgid "nu"
15344 msgstr "nű"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15347 msgid "xi"
15348 msgstr "kszí"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15351 msgid "pi"
15352 msgstr "pí"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15355 msgid "varpi"
15356 msgstr "varpí"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15359 msgid "rho"
15360 msgstr "ró"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15363 msgid "varrho"
15364 msgstr "ró"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15367 msgid "sigma"
15368 msgstr "szigma"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15371 msgid "varsigma"
15372 msgstr "varszigma"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15375 msgid "tau"
15376 msgstr "tau"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15379 msgid "upsilon"
15380 msgstr "üpszilon"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15383 msgid "phi"
15384 msgstr "fí"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15387 msgid "varphi"
15388 msgstr "varfí"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15391 msgid "chi"
15392 msgstr "Khí"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15395 msgid "psi"
15396 msgstr "pszí"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15399 msgid "omega"
15400 msgstr "ómega"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15403 msgid "Gamma"
15404 msgstr "Gamma"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15407 msgid "Delta"
15408 msgstr "Delta"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15411 msgid "Theta"
15412 msgstr "Théta"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15415 msgid "Lambda"
15416 msgstr "Lambda"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15419 msgid "Xi"
15420 msgstr "Kszí"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15423 msgid "Pi"
15424 msgstr "Pí"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15427 msgid "Sigma"
15428 msgstr "Szigma"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15431 msgid "Upsilon"
15432 msgstr "Üpszilon"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15435 msgid "Phi"
15436 msgstr "Fí"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15439 msgid "Psi"
15440 msgstr "Pszí"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15443 msgid "Omega"
15444 msgstr "Ómega"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15447 msgid "nabla"
15448 msgstr "nabla"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15451 msgid "partial"
15452 msgstr "partial"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15455 msgid "infty"
15456 msgstr "infty"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15459 msgid "prime"
15460 msgstr "prime"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15463 msgid "ell"
15464 msgstr "ell"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15467 msgid "emptyset"
15468 msgstr "emptyset"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15471 msgid "exists"
15472 msgstr "exists"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15475 msgid "forall"
15476 msgstr "forall"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15479 msgid "imath"
15480 msgstr "imath"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15483 msgid "jmath"
15484 msgstr "jmath"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15487 msgid "Re"
15488 msgstr "Re"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15491 msgid "Im"
15492 msgstr "Im"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15495 msgid "aleph"
15496 msgstr "aleph"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15499 msgid "wp"
15500 msgstr "wp"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15503 msgid "hbar"
15504 msgstr "hbar"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15507 msgid "angle"
15508 msgstr "szög"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15511 msgid "top"
15512 msgstr "top"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15515 msgid "bot"
15516 msgstr "bot"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15519 msgid "Vert"
15520 msgstr "Vert"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15523 msgid "neg"
15524 msgstr "neg"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15527 msgid "flat"
15528 msgstr "flat"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15531 msgid "natural"
15532 msgstr "natural"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15535 msgid "sharp"
15536 msgstr "sharp"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15539 msgid "surd"
15540 msgstr "surd"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15543 msgid "triangle"
15544 msgstr "triangle"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15547 msgid "diamondsuit"
15548 msgstr "diamondsuit"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15551 msgid "heartsuit"
15552 msgstr "heartsuit"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15555 msgid "clubsuit"
15556 msgstr "clubsuit"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15559 msgid "spadesuit"
15560 msgstr "spadesuit"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15563 msgid "textrm \\AA"
15564 msgstr "textrm \\AA"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15567 msgid "textrm \\O"
15568 msgstr "textrm \\O"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15571 msgid "mathcircumflex"
15572 msgstr "mathcircumflex"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15575 msgid "_"
15576 msgstr "_"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15579 msgid "mathrm T"
15580 msgstr "mathrm T"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15583 msgid "mathbb N"
15584 msgstr "mathbb N"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15587 msgid "mathbb Z"
15588 msgstr "mathbb Z"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15591 msgid "mathbb Q"
15592 msgstr "mathbb Q"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15595 msgid "mathbb R"
15596 msgstr "mathbb R"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15599 msgid "mathbb C"
15600 msgstr "mathbb C"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15603 msgid "mathbb H"
15604 msgstr "mathbb H"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15607 msgid "mathcal F"
15608 msgstr "mathcal F"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15611 msgid "mathcal L"
15612 msgstr "mathcal L"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15615 msgid "mathcal H"
15616 msgstr "mathcal H"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15619 msgid "mathcal O"
15620 msgstr "mathcal O"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15623 msgid "Big Operators"
15624 msgstr "Globális műveletek"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15627 msgid "intop"
15628 msgstr "intop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15631 msgid "int"
15632 msgstr "int"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15635 msgid "iint"
15636 msgstr "iint"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15639 msgid "iintop"
15640 msgstr "iintop"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15643 msgid "iiint"
15644 msgstr "iiint"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15647 msgid "iiintop"
15648 msgstr "iiintop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15651 msgid "iiiint"
15652 msgstr "iiiint"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15655 msgid "iiiintop"
15656 msgstr "iiiintop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15659 msgid "dotsint"
15660 msgstr "dotsint"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15663 msgid "dotsintop"
15664 msgstr "dotsintop"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15667 msgid "oint"
15668 msgstr "oint"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15671 msgid "ointop"
15672 msgstr "ointop"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15675 msgid "oiint"
15676 msgstr "oiint"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15679 msgid "oiintop"
15680 msgstr "oiintop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15683 msgid "ointctrclockwiseop"
15684 msgstr "ointctrclockwiseop"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15687 msgid "ointctrclockwise"
15688 msgstr "ointctrclockwise"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15691 msgid "ointclockwiseop"
15692 msgstr "ointclockwiseop"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15695 msgid "ointclockwise"
15696 msgstr "ointclockwise"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15699 msgid "sqint"
15700 msgstr "sqint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15703 msgid "sqintop"
15704 msgstr "sqintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15707 msgid "sqiint"
15708 msgstr "sqiint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15711 msgid "sqiintop"
15712 msgstr "sqiintop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15715 msgid "fint"
15716 msgstr "fint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15719 msgid "fintop"
15720 msgstr "fintop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15723 msgid "landupint"
15724 msgstr "landupint"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15727 msgid "landupintop"
15728 msgstr "landupintop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15731 msgid "landdownint"
15732 msgstr "landdownint"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15735 msgid "landdownintop"
15736 msgstr "landdownintop"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15739 msgid "sum"
15740 msgstr "sum"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15743 msgid "prod"
15744 msgstr "prod"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15747 msgid "coprod"
15748 msgstr "coprod"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15751 msgid "bigsqcup"
15752 msgstr "bigsqcup"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15755 msgid "bigotimes"
15756 msgstr "bigotimes"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15759 msgid "bigodot"
15760 msgstr "bigodot"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15763 msgid "bigoplus"
15764 msgstr "bigoplus"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15767 msgid "bigcap"
15768 msgstr "bigcap"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15771 msgid "bigcup"
15772 msgstr "bigcup"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15775 msgid "biguplus"
15776 msgstr "biguplus"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15779 msgid "bigvee"
15780 msgstr "bigvee"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15783 msgid "bigwedge"
15784 msgstr "bigwedge"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15787 msgid "AMS Miscellaneous"
15788 msgstr "AMS egyéb jelek"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15791 msgid "digamma"
15792 msgstr "digamma"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15795 msgid "varkappa"
15796 msgstr "varkappa"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15799 msgid "beth"
15800 msgstr "beth"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15803 msgid "daleth"
15804 msgstr "daleth"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15807 msgid "gimel"
15808 msgstr "gimel"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15811 msgid "ulcorner"
15812 msgstr "ulcorner"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15815 msgid "urcorner"
15816 msgstr "urcorner"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15819 msgid "llcorner"
15820 msgstr "llcorner"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15823 msgid "lrcorner"
15824 msgstr "lrcorner"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15827 msgid "hslash"
15828 msgstr "hslash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15831 msgid "vartriangle"
15832 msgstr "vartriangle"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15835 msgid "triangledown"
15836 msgstr "triangledown"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15839 msgid "square"
15840 msgstr "square"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15843 msgid "lozenge"
15844 msgstr "lozenge"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15847 msgid "circledS"
15848 msgstr "circledS"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15851 msgid "measuredangle"
15852 msgstr "measuredangle"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15855 msgid "nexists"
15856 msgstr "nexists"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15859 msgid "mho"
15860 msgstr "mho"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15863 msgid "Finv"
15864 msgstr "Finv"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15867 msgid "Game"
15868 msgstr "Game"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15871 msgid "Bbbk"
15872 msgstr "Bbbk"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15875 msgid "backprime"
15876 msgstr "backprime"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15879 msgid "varnothing"
15880 msgstr "varnothing"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15883 msgid "Diamond"
15884 msgstr "Gyémánt"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15887 msgid "blacktriangle"
15888 msgstr "blacktriangle"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15891 msgid "blacktriangledown"
15892 msgstr "blacktriangledown"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15895 msgid "blacksquare"
15896 msgstr "blacksquare"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15899 msgid "blacklozenge"
15900 msgstr "blacklozenge"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15903 msgid "bigstar"
15904 msgstr "bigstar"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15907 msgid "sphericalangle"
15908 msgstr "sphericalangle"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15911 msgid "complement"
15912 msgstr "komplemens"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15915 msgid "eth"
15916 msgstr "eth"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15919 msgid "diagup"
15920 msgstr "diagup"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15923 msgid "diagdown"
15924 msgstr "diagdown"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15927 msgid "AMS Arrows"
15928 msgstr "AMS nyilak"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15931 msgid "dashleftarrow"
15932 msgstr "dashleftarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15935 msgid "dashrightarrow"
15936 msgstr "dashrightarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15939 msgid "leftleftarrows"
15940 msgstr "leftleftarrows"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15943 msgid "leftrightarrows"
15944 msgstr "leftrightarrows"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15947 msgid "rightrightarrows"
15948 msgstr "rightrightarrows"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15951 msgid "rightleftarrows"
15952 msgstr "rightleftarrows"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15955 msgid "Lleftarrow"
15956 msgstr "Lleftarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15959 msgid "Rrightarrow"
15960 msgstr "Rrightarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15963 msgid "twoheadleftarrow"
15964 msgstr "twoheadleftarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15967 msgid "twoheadrightarrow"
15968 msgstr "twoheadrightarrow"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15971 msgid "leftarrowtail"
15972 msgstr "leftarrowtail"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15975 msgid "rightarrowtail"
15976 msgstr "rightarrowtail"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15979 msgid "looparrowleft"
15980 msgstr "looparrowleft"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15983 msgid "looparrowright"
15984 msgstr "looparrowright"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15987 msgid "curvearrowleft"
15988 msgstr "curvearrowleft"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15991 msgid "curvearrowright"
15992 msgstr "curvearrowright"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15995 msgid "circlearrowleft"
15996 msgstr "circlearrowleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15999 msgid "circlearrowright"
16000 msgstr "circlearrowright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16003 msgid "Lsh"
16004 msgstr "Lsh"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16007 msgid "Rsh"
16008 msgstr "Rsh"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16011 msgid "upuparrows"
16012 msgstr "upuparrows"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16015 msgid "downdownarrows"
16016 msgstr "downdownarrows"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16019 msgid "upharpoonleft"
16020 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16023 msgid "upharpoonright"
16024 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16027 msgid "downharpoonleft"
16028 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16031 msgid "downharpoonright"
16032 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16035 msgid "leftrightharpoons"
16036 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16039 msgid "rightsquigarrow"
16040 msgstr "rightsquigarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16043 msgid "leftrightsquigarrow"
16044 msgstr "leftrightsquigarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16047 msgid "nleftarrow"
16048 msgstr "nleftarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16051 msgid "nrightarrow"
16052 msgstr "nrightarrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16055 msgid "nleftrightarrow"
16056 msgstr "nleftrightarrow"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16059 msgid "nLeftarrow"
16060 msgstr "nLeftarrow"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16063 msgid "nRightarrow"
16064 msgstr "nRightarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16067 msgid "nLeftrightarrow"
16068 msgstr "nLeftrightarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16071 msgid "multimap"
16072 msgstr "multimap"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16075 msgid "AMS Relations"
16076 msgstr "AMS relációs jelek"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16079 msgid "leqq"
16080 msgstr "leqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16083 msgid "geqq"
16084 msgstr "geqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16087 msgid "leqslant"
16088 msgstr "leqslant"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16091 msgid "geqslant"
16092 msgstr "geqslant"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16095 msgid "eqslantless"
16096 msgstr "eqslantless"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16099 msgid "eqslantgtr"
16100 msgstr "eqslantgtr"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16103 msgid "lesssim"
16104 msgstr "lesssim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16107 msgid "gtrsim"
16108 msgstr "gtrsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16111 msgid "lessapprox"
16112 msgstr "lessapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16115 msgid "gtrapprox"
16116 msgstr "gtrapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16119 msgid "approxeq"
16120 msgstr "approxeq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16123 msgid "triangleq"
16124 msgstr "triangleq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16127 msgid "lessdot"
16128 msgstr "lessdot"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16131 msgid "gtrdot"
16132 msgstr "gtrdot"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16135 msgid "lll"
16136 msgstr "lll"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16139 msgid "ggg"
16140 msgstr "ggg"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16143 msgid "lessgtr"
16144 msgstr "lessgtr"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16147 msgid "gtrless"
16148 msgstr "gtrless"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16151 msgid "lesseqgtr"
16152 msgstr "lesseqgtr"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16155 msgid "gtreqless"
16156 msgstr "gtreqless"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16159 msgid "lesseqqgtr"
16160 msgstr "lesseqqgtr"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16163 msgid "gtreqqless"
16164 msgstr "gtreqqless"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16167 msgid "eqcirc"
16168 msgstr "eqcirc"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16171 msgid "circeq"
16172 msgstr "circeq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16175 msgid "thicksim"
16176 msgstr "thicksim"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16179 msgid "thickapprox"
16180 msgstr "thickapprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16183 msgid "backsim"
16184 msgstr "backsim"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16187 msgid "backsimeq"
16188 msgstr "backsimeq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16191 msgid "subseteqq"
16192 msgstr "subseteqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16195 msgid "supseteqq"
16196 msgstr "supseteqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16199 msgid "Subset"
16200 msgstr "Subset"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16203 msgid "Supset"
16204 msgstr "Supset"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16207 msgid "sqsubset"
16208 msgstr "sqsubset"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16211 msgid "sqsupset"
16212 msgstr "sqsupset"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16215 msgid "preccurlyeq"
16216 msgstr "preccurlyeq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16219 msgid "succcurlyeq"
16220 msgstr "succcurlyeq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16223 msgid "curlyeqprec"
16224 msgstr "curlyeqprec"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16227 msgid "curlyeqsucc"
16228 msgstr "curlyeqsucc"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16231 msgid "precsim"
16232 msgstr "precsim"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16235 msgid "succsim"
16236 msgstr "succsim"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16239 msgid "precapprox"
16240 msgstr "precapprox"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16243 msgid "succapprox"
16244 msgstr "succapprox"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16247 msgid "vartriangleleft"
16248 msgstr "vartriangleleft"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16251 msgid "vartriangleright"
16252 msgstr "vartriangleright"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16255 msgid "trianglelefteq"
16256 msgstr "trianglelefteq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16259 msgid "trianglerighteq"
16260 msgstr "trianglerighteq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16263 msgid "bumpeq"
16264 msgstr "bumpeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16267 msgid "Bumpeq"
16268 msgstr "Bumpeq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16271 msgid "doteqdot"
16272 msgstr "doteqdot"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16275 msgid "risingdotseq"
16276 msgstr "risingdotseq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16279 msgid "fallingdotseq"
16280 msgstr "fallingdotseq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16283 msgid "vDash"
16284 msgstr "vDash"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16287 msgid "Vvdash"
16288 msgstr "Vvdash"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16291 msgid "Vdash"
16292 msgstr "Vdash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16295 msgid "shortmid"
16296 msgstr "shortmid"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16299 msgid "shortparallel"
16300 msgstr "shortparallel"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16303 msgid "smallsmile"
16304 msgstr "smallsmile"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16307 msgid "smallfrown"
16308 msgstr "smallfrown"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16311 msgid "blacktriangleleft"
16312 msgstr "blacktriangleleft"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16315 msgid "blacktriangleright"
16316 msgstr "blacktriangleright"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16319 msgid "because"
16320 msgstr "mert"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16323 msgid "therefore"
16324 msgstr "ezért"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16327 msgid "backepsilon"
16328 msgstr "backepsilon"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16331 msgid "varpropto"
16332 msgstr "varpropto"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16335 msgid "between"
16336 msgstr "between"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16339 msgid "pitchfork"
16340 msgstr "pitchfork"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16343 msgid "AMS Negative Relations"
16344 msgstr "AMS invertált relációk"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16347 msgid "nless"
16348 msgstr "nless"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16351 msgid "ngtr"
16352 msgstr "ngtr"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16355 msgid "nleq"
16356 msgstr "nleq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16359 msgid "ngeq"
16360 msgstr "ngeq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16363 msgid "nleqslant"
16364 msgstr "nleqslant"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16367 msgid "ngeqslant"
16368 msgstr "ngeqslant"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16371 msgid "nleqq"
16372 msgstr "nleqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16375 msgid "ngeqq"
16376 msgstr "ngeqq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16379 msgid "lneq"
16380 msgstr "lneq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16383 msgid "gneq"
16384 msgstr "gneq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16387 msgid "lneqq"
16388 msgstr "lneqq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16391 msgid "gneqq"
16392 msgstr "gneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16395 msgid "lvertneqq"
16396 msgstr "lvertneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16399 msgid "gvertneqq"
16400 msgstr "gvertneqq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16403 msgid "lnsim"
16404 msgstr "lnsim"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16407 msgid "gnsim"
16408 msgstr "gnsim"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16411 msgid "lnapprox"
16412 msgstr "lnapprox"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16415 msgid "gnapprox"
16416 msgstr "gnapprox"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16419 msgid "nprec"
16420 msgstr "nprec"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16423 msgid "nsucc"
16424 msgstr "nsucc"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16427 msgid "npreceq"
16428 msgstr "npreceq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16431 msgid "nsucceq"
16432 msgstr "nsucceq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16435 msgid "precnsim"
16436 msgstr "precnsim"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16439 msgid "succnsim"
16440 msgstr "succnsim"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16443 msgid "precnapprox"
16444 msgstr "precnapprox"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16447 msgid "succnapprox"
16448 msgstr "succnapprox"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16451 msgid "subsetneq"
16452 msgstr "subsetneq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16455 msgid "supsetneq"
16456 msgstr "supsetneq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16459 msgid "subsetneqq"
16460 msgstr "subsetneqq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16463 msgid "supsetneqq"
16464 msgstr "supsetneqq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16467 msgid "nsubseteq"
16468 msgstr "nsubseteq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16471 msgid "nsupseteq"
16472 msgstr "nsupseteq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16475 msgid "nsupseteqq"
16476 msgstr "nsupseteqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16479 msgid "nvdash"
16480 msgstr "nvdash"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16483 msgid "nvDash"
16484 msgstr "nvDash"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16487 msgid "nVDash"
16488 msgstr "nVDash"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16491 msgid "varsubsetneq"
16492 msgstr "varsubsetneq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16495 msgid "varsupsetneq"
16496 msgstr "varsupsetneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16499 msgid "varsubsetneqq"
16500 msgstr "varsubsetneqq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16503 msgid "varsupsetneqq"
16504 msgstr "varsupsetneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16507 msgid "ntriangleleft"
16508 msgstr "ntriangleleft"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16511 msgid "ntriangleright"
16512 msgstr "ntriangleright"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16515 msgid "ntrianglelefteq"
16516 msgstr "ntrianglelefteq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16519 msgid "ntrianglerighteq"
16520 msgstr "ntrianglerighteq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16523 msgid "ncong"
16524 msgstr "ncong"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16527 msgid "nsim"
16528 msgstr "nsim"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16531 msgid "nmid"
16532 msgstr "nmid"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16535 msgid "nshortmid"
16536 msgstr "nshortmid"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16539 msgid "nparallel"
16540 msgstr "nparallel"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16543 msgid "nshortparallel"
16544 msgstr "nshortparallel"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16547 msgid "AMS Operators"
16548 msgstr "AMS műveleti jelek"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16551 msgid "dotplus"
16552 msgstr "dotplus"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16555 msgid "smallsetminus"
16556 msgstr "smallsetminus"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16559 msgid "Cap"
16560 msgstr "Cap"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16563 msgid "Cup"
16564 msgstr "Cup"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16567 msgid "barwedge"
16568 msgstr "barwedge"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16571 msgid "veebar"
16572 msgstr "veebar"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16575 msgid "doublebarwedge"
16576 msgstr "doublebarwedge"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16579 msgid "boxminus"
16580 msgstr "boxminus"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16583 msgid "boxtimes"
16584 msgstr "boxtimes"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16587 msgid "boxdot"
16588 msgstr "boxdot"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16591 msgid "boxplus"
16592 msgstr "boxplus"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16595 msgid "divideontimes"
16596 msgstr "divideontimes"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16599 msgid "ltimes"
16600 msgstr "ltimes"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16603 msgid "rtimes"
16604 msgstr "rtimes"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16607 msgid "leftthreetimes"
16608 msgstr "leftthreetimes"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16611 msgid "rightthreetimes"
16612 msgstr "rightthreetimes"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16615 msgid "curlywedge"
16616 msgstr "curlywedge"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16619 msgid "curlyvee"
16620 msgstr "curlyvee"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16623 msgid "circleddash"
16624 msgstr "circleddash"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16627 msgid "circledast"
16628 msgstr "circledast"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16631 msgid "circledcirc"
16632 msgstr "circledcirc"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16635 msgid "centerdot"
16636 msgstr "centerdot"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16639 msgid "intercal"
16640 msgstr "intercal"
16641
16642 #: lib/external_templates:37
16643 msgid "RasterImage"
16644 msgstr "RasterImage"
16645
16646 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16649
16650 #: lib/external_templates:45
16651 msgid "A bitmap file.\n"
16652 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16653
16654 #: lib/external_templates:109
16655 msgid "XFig"
16656 msgstr "XFig"
16657
16658 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16659 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661
16662 #: lib/external_templates:112
16663 msgid "An Xfig figure.\n"
16664 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16665
16666 #: lib/external_templates:162
16667 msgid "ChessDiagram"
16668 msgstr "SakktáblaDiagram"
16669
16670 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16671 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16672 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16673
16674 #: lib/external_templates:165
16675 msgid ""
16676 "A chess position diagram.\n"
16677 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16678 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16679 "the position that you want to display.\n"
16680 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16681 "and remember to type in a relative path\n"
16682 "to the LyX document location.\n"
16683 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16684 "to enable general editing of the board.\n"
16685 "You might also check out the\n"
16686 "'Options->Test legality' option, and\n"
16687 "remember to middle and right click to\n"
16688 "insert new material in the board.\n"
16689 "In order for this to work, you have to\n"
16690 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16691 "that TeX will find it, and you will need\n"
16692 "to install the skak package from CTAN.\n"
16693 msgstr ""
16694 "Sakk állás diagram.\n"
16695 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16696 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16697 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16698 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16699 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16700 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16701 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16702 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16703 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16704 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16705 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16706 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16707 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16708 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16709 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16710 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16711
16712 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16713 msgid "Lilypond typeset music"
16714 msgstr "Lilypond zene szedése"
16715
16716 #: lib/external_templates:215
16717 msgid ""
16718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16722 msgstr ""
16723 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16724 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16725 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16726 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16727
16728 #: lib/external_templates:261
16729 msgid "PDFPages"
16730 msgstr "PDFoldalak"
16731
16732 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735
16736 #: lib/external_templates:264
16737 msgid ""
16738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16739 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16740 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16741 "Examples:\n"
16742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16744 "* pages=- (to include all pages)\n"
16745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16746 "for further options and details.\n"
16747 msgstr ""
16748 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16749 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16750 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16751 "Példák:\n"
16752 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16753 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16754 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16755 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16756 "a további opciókért és részletekért.\n"
16757
16758 #: lib/external_templates:304
16759 msgid ""
16760 "Today's date.\n"
16761 "Read 'info date' for more information.\n"
16762 msgstr ""
16763 "A mai dátum.\n"
16764 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16765
16766 #: lib/external_templates:333
16767 msgid "Dia"
16768 msgstr "Dia"
16769
16770 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16771 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773
16774 #: lib/external_templates:336
16775 msgid "Dia diagram.\n"
16776 msgstr "Dia diagram.\n"
16777
16778 #: lib/configure.py:444
16779 msgid "Tgif"
16780 msgstr "Tgif"
16781
16782 #: lib/configure.py:447
16783 msgid "FIG"
16784 msgstr "FIG"
16785
16786 #: lib/configure.py:450
16787 msgid "DIA"
16788 msgstr "DIA"
16789
16790 #: lib/configure.py:453
16791 msgid "Grace"
16792 msgstr "Grace"
16793
16794 #: lib/configure.py:456
16795 msgid "FEN"
16796 msgstr "FEN"
16797
16798 #: lib/configure.py:459
16799 msgid "SVG"
16800 msgstr "SVG"
16801
16802 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16803 msgid "BMP"
16804 msgstr "BMP"
16805
16806 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16807 msgid "GIF"
16808 msgstr "GIF"
16809
16810 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16812 msgid "JPEG"
16813 msgstr "JPEG"
16814
16815 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16816 msgid "PBM"
16817 msgstr "PBM"
16818
16819 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16820 msgid "PGM"
16821 msgstr "PGM"
16822
16823 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16825 msgid "PNG"
16826 msgstr "PNG"
16827
16828 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16829 msgid "PPM"
16830 msgstr "PPM"
16831
16832 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16833 msgid "TIFF"
16834 msgstr "TIFF"
16835
16836 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16837 msgid "XBM"
16838 msgstr "XBM"
16839
16840 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16841 msgid "XPM"
16842 msgstr "XPM"
16843
16844 #: lib/configure.py:497
16845 msgid "Plain text (chess output)"
16846 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16847
16848 #: lib/configure.py:498
16849 msgid "Plain text (image)"
16850 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16851
16852 #: lib/configure.py:499
16853 msgid "Plain text (Xfig output)"
16854 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16855
16856 #: lib/configure.py:500
16857 msgid "date (output)"
16858 msgstr "dátum (kimenet)"
16859
16860 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16861 msgid "DocBook"
16862 msgstr "DocBook"
16863
16864 #: lib/configure.py:501
16865 msgid "DocBook|B"
16866 msgstr "DocBook|B"
16867
16868 #: lib/configure.py:502
16869 msgid "Docbook (XML)"
16870 msgstr "Docbook (XML)"
16871
16872 #: lib/configure.py:503
16873 msgid "Graphviz Dot"
16874 msgstr "Graphviz Dot"
16875
16876 #: lib/configure.py:504
16877 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16878 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16879
16880 #: lib/configure.py:505
16881 msgid "NoWeb"
16882 msgstr "NoWeb"
16883
16884 #: lib/configure.py:505
16885 msgid "NoWeb|N"
16886 msgstr "NoWeb|N"
16887
16888 #: lib/configure.py:506
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Sweave|S"
16891 msgstr "Mentés|e"
16892
16893 #: lib/configure.py:507
16894 msgid "LilyPond music"
16895 msgstr "LilyPond music"
16896
16897 #: lib/configure.py:508
16898 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:509
16902 msgid "LaTeX (plain)"
16903 msgstr "LaTeX (sima)"
16904
16905 #: lib/configure.py:509
16906 msgid "LaTeX (plain)|L"
16907 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16908
16909 #: lib/configure.py:510
16910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16912
16913 #: lib/configure.py:511
16914 #, fuzzy
16915 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16916 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16917
16918 #: lib/configure.py:512
16919 msgid "Plain text"
16920 msgstr "Sima szöveg"
16921
16922 #: lib/configure.py:512
16923 msgid "Plain text|a"
16924 msgstr "Sima szöveg|a"
16925
16926 #: lib/configure.py:513
16927 msgid "Plain text (pstotext)"
16928 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16929
16930 #: lib/configure.py:514
16931 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16932 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16933
16934 #: lib/configure.py:515
16935 msgid "Plain text (catdvi)"
16936 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16937
16938 #: lib/configure.py:516
16939 msgid "Plain Text, Join Lines"
16940 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16941
16942 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16943 #, fuzzy
16944 msgid "LyXHTML"
16945 msgstr "HTML"
16946
16947 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16948 #, fuzzy
16949 msgid "LyXHTML|X"
16950 msgstr "HTML|H"
16951
16952 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16953 msgid "BibTeX"
16954 msgstr "BibTeX"
16955
16956 #: lib/configure.py:533
16957 msgid "EPS"
16958 msgstr "EPS"
16959
16960 #: lib/configure.py:534
16961 msgid "Postscript"
16962 msgstr "Postscript"
16963
16964 #: lib/configure.py:534
16965 msgid "Postscript|t"
16966 msgstr "Postscript|t"
16967
16968 #: lib/configure.py:538
16969 msgid "PDF (ps2pdf)"
16970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16971
16972 #: lib/configure.py:538
16973 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16974 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16975
16976 #: lib/configure.py:539
16977 msgid "PDF (pdflatex)"
16978 msgstr "PDF (pdflatex)"
16979
16980 #: lib/configure.py:539
16981 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16982 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16983
16984 #: lib/configure.py:540
16985 msgid "PDF (dvipdfm)"
16986 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16987
16988 #: lib/configure.py:540
16989 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16990 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16991
16992 #: lib/configure.py:541
16993 msgid "PDF (XeTeX)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/configure.py:541
16997 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/configure.py:544
17001 msgid "DVI"
17002 msgstr "DVI"
17003
17004 #: lib/configure.py:544
17005 msgid "DVI|D"
17006 msgstr "DVI|D"
17007
17008 #: lib/configure.py:547
17009 msgid "DraftDVI"
17010 msgstr "DraftDVI"
17011
17012 #: lib/configure.py:550
17013 msgid "HTML|H"
17014 msgstr "HTML|H"
17015
17016 #: lib/configure.py:553
17017 msgid "Noteedit"
17018 msgstr "Noteedit"
17019
17020 #: lib/configure.py:556
17021 msgid "OpenDocument"
17022 msgstr "OpenDocument"
17023
17024 #: lib/configure.py:557
17025 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17026 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17027
17028 #: lib/configure.py:560
17029 msgid "Rich Text Format"
17030 msgstr "Rich Text Formátum"
17031
17032 #: lib/configure.py:561
17033 msgid "MS Word"
17034 msgstr "MS Word"
17035
17036 #: lib/configure.py:561
17037 msgid "MS Word|W"
17038 msgstr "MS Word|W"
17039
17040 #: lib/configure.py:564
17041 msgid "date command"
17042 msgstr "dátum parancs"
17043
17044 #: lib/configure.py:565
17045 msgid "Table (CSV)"
17046 msgstr "Táblázat (CSV)"
17047
17048 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17050 msgid "LyX"
17051 msgstr "LyX"
17052
17053 #: lib/configure.py:568
17054 msgid "LyX 1.3.x"
17055 msgstr "LyX 1.3.x"
17056
17057 #: lib/configure.py:569
17058 msgid "LyX 1.4.x"
17059 msgstr "LyX 1.4.x"
17060
17061 #: lib/configure.py:570
17062 msgid "LyX 1.5.x"
17063 msgstr "LyX 1.5.x"
17064
17065 #: lib/configure.py:571
17066 #, fuzzy
17067 msgid "LyX 1.6.x"
17068 msgstr "LyX 1.3.x"
17069
17070 #: lib/configure.py:572
17071 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17072 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17073
17074 #: lib/configure.py:573
17075 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17076 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17077
17078 #: lib/configure.py:574
17079 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17081
17082 #: lib/configure.py:575
17083 msgid "LyX Preview"
17084 msgstr "LyX előnézet"
17085
17086 #: lib/configure.py:576
17087 #, fuzzy
17088 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17089 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17090
17091 #: lib/configure.py:577
17092 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17093 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17094
17095 #: lib/configure.py:578
17096 msgid "PDFTEX"
17097 msgstr "PDFTEX"
17098
17099 #: lib/configure.py:579
17100 msgid "Program"
17101 msgstr "Program"
17102
17103 #: lib/configure.py:580
17104 msgid "PSTEX"
17105 msgstr "PSTEX"
17106
17107 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17108 msgid "Windows Metafile"
17109 msgstr "Windows Metafile"
17110
17111 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17112 msgid "Enhanced Metafile"
17113 msgstr "Enhanced Metafile"
17114
17115 #: lib/configure.py:583
17116 msgid "HTML (MS Word)"
17117 msgstr "HTML (MS Word)"
17118
17119 #: lib/configure.py:655
17120 #, fuzzy
17121 msgid "LyxBlogger"
17122 msgstr "LyXBlogger"
17123
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17125 #, c-format
17126 msgid "%1$s and %2$s"
17127 msgstr "%1$s és %2$s"
17128
17129 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17130 #, c-format
17131 msgid "%1$s et al."
17132 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17133
17134 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17135 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17136 msgid "ERROR!"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17140 msgid "No year"
17141 msgstr "Nincs év"
17142
17143 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17144 msgid "Add to bibliography only."
17145 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17146
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17148 msgid "before"
17149 msgstr "előtte"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:138
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Could not print the document %1$s.\n"
17155 "Check that your printer is set up correctly."
17156 msgstr ""
17157 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17158 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:141
17161 msgid "Print document failed"
17162 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:319
17165 msgid "Disk Error: "
17166 msgstr "Lemez hiba: "
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:320
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17172 msgstr ""
17173 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17174 "van?)"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:402
17177 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17178 msgstr ""
17179 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17180 "vannak!\n"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:404
17183 msgid "Attempting to close changed document!"
17184 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:412
17187 msgid "Could not remove temporary directory"
17188 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:413
17191 #, c-format
17192 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17193 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:722
17196 msgid "Unknown document class"
17197 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:723
17200 #, c-format
17201 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17202 msgstr ""
17203 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17204 "ismeretlen."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17207 #, c-format
17208 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17209 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17212 msgid "Document header error"
17213 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:737
17216 msgid "\\begin_header is missing"
17217 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:760
17220 msgid "\\begin_document is missing"
17221 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17224 #: src/BufferView.cpp:1423
17225 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17226 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17229 msgid ""
17230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17231 "xcolor/ulem are installed.\n"
17232 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17233 "LaTeX preamble."
17234 msgstr ""
17235 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17236 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17237 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17238 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17241 msgid ""
17242 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17243 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17244 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17245 "LaTeX preamble."
17246 msgstr ""
17247 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17248 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17249 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17250 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17253 msgid "Document format failure"
17254 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:884
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17259 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:928
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17264 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:953
17267 msgid "Conversion failed"
17268 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:954
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17274 "it could not be created."
17275 msgstr ""
17276 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17277 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:964
17280 msgid "Conversion script not found"
17281 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:965
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17287 "could not be found."
17288 msgstr ""
17289 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17290 "átalakító parancsfájlt."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17293 msgid "Conversion script failed"
17294 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:989
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid ""
17299 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17300 "convert it."
17301 msgstr ""
17302 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17303 "tudja átalakítani."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:996
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid ""
17308 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17309 "convert it."
17310 msgstr ""
17311 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17312 "tudja átalakítani."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1013
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17318 "overwrite this file?"
17319 msgstr ""
17320 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17321 "felülírja?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1015
17324 msgid "Overwrite modified file?"
17325 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17330 msgid "&Overwrite"
17331 msgstr "&Felülírja"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1040
17334 msgid "Backup failure"
17335 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1041
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17341 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17342 msgstr ""
17343 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17344 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1067
17347 #, c-format
17348 msgid "Saving document %1$s..."
17349 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1082
17352 msgid " could not write file!"
17353 msgstr " a fájl nem írható!"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1090
17356 msgid " done."
17357 msgstr " kész."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1105
17360 #, c-format
17361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17362 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17365 #, c-format
17366 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17367 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1118
17370 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17371 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1132
17374 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17375 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1146
17378 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17379 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1230
17382 msgid "Iconv software exception Detected"
17383 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1230
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17389 "installed"
17390 msgstr ""
17391 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17392 "program, jól van feltelepítve"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1252
17395 #, c-format
17396 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17397 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1255
17400 msgid ""
17401 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17402 "chosen encoding.\n"
17403 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17404 msgstr ""
17405 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17406 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1262
17409 msgid "iconv conversion failed"
17410 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1267
17413 msgid "conversion failed"
17414 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1364
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Uncodable character in file path"
17419 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1365
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid ""
17424 "The path of your document\n"
17425 "(%1$s)\n"
17426 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17427 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17428 "This will likely result in incomplete output.\n"
17429 "\n"
17430 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17431 "or change the file path name."
17432 msgstr ""
17433 "A dokumentumának elérési útja\n"
17434 "(%1$s)\n"
17435 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17436 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17437 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17438 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17439 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1649
17442 msgid "Running chktex..."
17443 msgstr "Chktex futtatása..."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1663
17446 msgid "chktex failure"
17447 msgstr "chktex hiba"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1664
17450 msgid "Could not run chktex successfully."
17451 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1895
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17456 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17461 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2049
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17466 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2079
17469 #, c-format
17470 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2139
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17476 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:2146
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17481 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2156
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Error exporting to DVI."
17486 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The file %1$s already exists.\n"
17492 "\n"
17493 "Do you want to overwrite that file?"
17494 msgstr ""
17495 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17496 "\n"
17497 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17500 msgid "Overwrite file?"
17501 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:2238
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Error running external commands."
17506 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3038
17509 msgid "Preview source code"
17510 msgstr "Forráskód előnézete"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3052
17513 #, c-format
17514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17515 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3056
17518 #, c-format
17519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17520 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3164
17523 #, c-format
17524 msgid "Auto-saving %1$s"
17525 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3218
17528 msgid "Autosave failed!"
17529 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3283
17532 msgid "Autosaving current document..."
17533 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3382
17536 msgid "Couldn't export file"
17537 msgstr "A fájl nem exportálható"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3383
17540 #, c-format
17541 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17542 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3443
17545 msgid "File name error"
17546 msgstr "Fájlnév hiba"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3444
17549 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17550 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3520
17553 msgid "Document export cancelled."
17554 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3530
17557 #, c-format
17558 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17559 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3536
17562 #, c-format
17563 msgid "Document exported as %1$s"
17564 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3629
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17570 "\n"
17571 "Recover emergency save?"
17572 msgstr ""
17573 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17574 "\n"
17575 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3632
17578 msgid "Load emergency save?"
17579 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3633
17582 msgid "&Recover"
17583 msgstr "&Helyreállítás"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3633
17586 msgid "&Load Original"
17587 msgstr "&Eredeti betöltése"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3643
17590 msgid "Document was successfully recovered."
17591 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3645
17594 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17595 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3646
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "Remove emergency file now?\n"
17601 "(%1$s)"
17602 msgstr ""
17603 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17604 "(%1$s)"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17607 msgid "Delete emergency file?"
17608 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17611 #, fuzzy
17612 msgid "&Keep"
17613 msgstr "Megtart"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3655
17616 msgid "Emergency file deleted"
17617 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3656
17620 msgid "Do not forget to save your file now!"
17621 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3663
17624 msgid "Remove emergency file now?"
17625 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3686
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17631 "\n"
17632 "Load the backup instead?"
17633 msgstr ""
17634 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17635 "\n"
17636 "Inkább azt töltsem be?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3688
17639 msgid "Load backup?"
17640 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3689
17643 msgid "&Load backup"
17644 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3689
17647 msgid "Load &original"
17648 msgstr "&Eredeti betöltése"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17651 msgid "Senseless!!! "
17652 msgstr "Értelmetlen!"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:4116
17655 #, c-format
17656 msgid "Document %1$s reloaded."
17657 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:4118
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid "Could not reload document %1$s."
17662 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:4185
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Included File Invalid"
17667 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:4186
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17673 "  %1$s\n"
17674 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/BufferParams.cpp:566
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The selected document class\n"
17681 "\t%1$s\n"
17682 "requires external files that are not available.\n"
17683 "The document class can still be used, but the\n"
17684 "document cannot be compiled until the following\n"
17685 "prerequisites are installed:\n"
17686 "\t%2$s\n"
17687 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17688 "more information."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/BufferParams.cpp:575
17692 msgid "Document class not available"
17693 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17694
17695 #: src/BufferParams.cpp:1970
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid ""
17698 "The layout file:\n"
17699 "%1$s\n"
17700 "could not be found. A default textclass with default\n"
17701 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17702 "correct output."
17703 msgstr ""
17704 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17705 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17706 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17707 "beállítások dialógusablakban."
17708
17709 #: src/BufferParams.cpp:1976
17710 msgid "Document class not found"
17711 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17712
17713 #: src/BufferParams.cpp:1983
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17717 "%1$s\n"
17718 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17720 "correct output."
17721 msgstr ""
17722 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17723 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17724 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17725 "beállítások dialógusablakban."
17726
17727 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17728 msgid "Could not load class"
17729 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17730
17731 #: src/BufferParams.cpp:2023
17732 msgid "Error reading internal layout information"
17733 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17734
17735 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17736 msgid "Read Error"
17737 msgstr "Olvasási hiba"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:188
17740 msgid "No more insets"
17741 msgstr "Nincs több betét"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:728
17744 msgid "Save bookmark"
17745 msgstr "Könyvjelző mentése"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:937
17748 msgid "Converting document to new document class..."
17749 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:980
17752 msgid "Document is read-only"
17753 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:989
17756 msgid "This portion of the document is deleted."
17757 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17760 #, fuzzy, c-format
17761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17762 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1315
17765 msgid "No further undo information"
17766 msgstr "Nincs több visszavonás"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1325
17769 msgid "No further redo information"
17770 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17773 msgid "String not found!"
17774 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1549
17777 msgid "Mark off"
17778 msgstr "Jel ki"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1555
17781 msgid "Mark on"
17782 msgstr "Jel be"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1562
17785 msgid "Mark removed"
17786 msgstr "Jel eltávolítva"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1565
17789 msgid "Mark set"
17790 msgstr "Jel beállítva"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1620
17793 msgid "Statistics for the selection:"
17794 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1622
17797 msgid "Statistics for the document:"
17798 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1625
17801 #, c-format
17802 msgid "%1$d words"
17803 msgstr "%1$d szó"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1627
17806 msgid "One word"
17807 msgstr "Egy szó"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:1630
17810 #, c-format
17811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17812 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1633
17815 msgid "One character (including blanks)"
17816 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1636
17819 #, c-format
17820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17821 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1639
17824 msgid "One character (excluding blanks)"
17825 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1641
17828 msgid "Statistics"
17829 msgstr "Statisztika"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1771
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1773
17838 #, c-format
17839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1781
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Branch name"
17845 msgstr "Változatok"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17848 msgid "Branch already exists"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2511
17852 #, c-format
17853 msgid "Inserting document %1$s..."
17854 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2522
17857 #, c-format
17858 msgid "Document %1$s inserted."
17859 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:2524
17862 #, c-format
17863 msgid "Could not insert document %1$s"
17864 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:2789
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "Could not read the specified document\n"
17870 "%1$s\n"
17871 "due to the error: %2$s"
17872 msgstr ""
17873 "A %1$s dokumentum\n"
17874 "nem olvasható,\n"
17875 "%2$s hiba miatt"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2791
17878 msgid "Could not read file"
17879 msgstr "A fájl nem olvasható"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2798
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "%1$s\n"
17885 " is not readable."
17886 msgstr ""
17887 "%1$s\n"
17888 " nem olvasható.."
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17891 msgid "Could not open file"
17892 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:2806
17895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17896 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:2807
17899 msgid ""
17900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17902 "If this does not give the correct result\n"
17903 "then please change the encoding of the file\n"
17904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17905 msgstr ""
17906 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17907 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17908 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17909 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17910 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17911
17912 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17913 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17915 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17917 msgid "LyX Warning: "
17918 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17919
17920 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17922 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17923 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17924 msgid "uncodable character"
17925 msgstr "kódolhatatlan jel"
17926
17927 #: src/Changes.cpp:379
17928 msgid "Uncodable character in author name"
17929 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17930
17931 #: src/Changes.cpp:380
17932 #, fuzzy, c-format
17933 msgid ""
17934 "The author name '%1$s',\n"
17935 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17936 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17937 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17938 "\n"
17939 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17940 "or change the spelling of the author name."
17941 msgstr ""
17942 "A szerző név '%1$s',\n"
17943 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17944 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17945 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17946 "\n"
17947 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17948 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17949
17950 #: src/Chktex.cpp:63
17951 #, c-format
17952 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17953 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17954
17955 #: src/Chktex.cpp:65
17956 msgid "ChkTeX warning id # "
17957 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17958
17959 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17961 msgid "none"
17962 msgstr "színtelen"
17963
17964 #: src/Color.cpp:160
17965 msgid "black"
17966 msgstr "fekete"
17967
17968 #: src/Color.cpp:161
17969 msgid "white"
17970 msgstr "fehér"
17971
17972 #: src/Color.cpp:162
17973 msgid "red"
17974 msgstr "vörös"
17975
17976 #: src/Color.cpp:163
17977 msgid "green"
17978 msgstr "zöld"
17979
17980 #: src/Color.cpp:164
17981 msgid "blue"
17982 msgstr "kék"
17983
17984 #: src/Color.cpp:165
17985 msgid "cyan"
17986 msgstr "ciánkék"
17987
17988 #: src/Color.cpp:166
17989 msgid "magenta"
17990 msgstr "bíbor"
17991
17992 #: src/Color.cpp:167
17993 msgid "yellow"
17994 msgstr "sárga"
17995
17996 #: src/Color.cpp:168
17997 msgid "cursor"
17998 msgstr "kurzor"
17999
18000 #: src/Color.cpp:169
18001 msgid "background"
18002 msgstr "háttér"
18003
18004 #: src/Color.cpp:170
18005 msgid "text"
18006 msgstr "szöveg"
18007
18008 #: src/Color.cpp:171
18009 msgid "selection"
18010 msgstr "kijelölés"
18011
18012 #: src/Color.cpp:172
18013 msgid "selected text"
18014 msgstr "kijelölt szöveg"
18015
18016 #: src/Color.cpp:174
18017 msgid "LaTeX text"
18018 msgstr "LaTeX szöveg"
18019
18020 #: src/Color.cpp:175
18021 msgid "inline completion"
18022 msgstr "kiegészítés sorban"
18023
18024 #: src/Color.cpp:177
18025 msgid "non-unique inline completion"
18026 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18027
18028 #: src/Color.cpp:179
18029 msgid "previewed snippet"
18030 msgstr "előnézet rész"
18031
18032 #: src/Color.cpp:180
18033 msgid "note label"
18034 msgstr "jegyzet címke"
18035
18036 #: src/Color.cpp:181
18037 msgid "note background"
18038 msgstr "megjegyzés háttere"
18039
18040 #: src/Color.cpp:182
18041 msgid "comment label"
18042 msgstr "megjegyzés címke"
18043
18044 #: src/Color.cpp:183
18045 msgid "comment background"
18046 msgstr "megjegyzés háttere"
18047
18048 #: src/Color.cpp:184
18049 msgid "greyedout inset label"
18050 msgstr "kiszürkített betét címke"
18051
18052 #: src/Color.cpp:185
18053 #, fuzzy
18054 msgid "greyedout inset text"
18055 msgstr "kiszürkített betét címke"
18056
18057 #: src/Color.cpp:186
18058 msgid "greyedout inset background"
18059 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18060
18061 #: src/Color.cpp:187
18062 #, fuzzy
18063 msgid "phantom inset text"
18064 msgstr "becsukható betét szövege"
18065
18066 #: src/Color.cpp:188
18067 msgid "shaded box"
18068 msgstr "árnyékolt keret"
18069
18070 #: src/Color.cpp:189
18071 msgid "listings background"
18072 msgstr "lista háttér"
18073
18074 #: src/Color.cpp:190
18075 msgid "branch label"
18076 msgstr "változat címke"
18077
18078 #: src/Color.cpp:191
18079 msgid "footnote label"
18080 msgstr "lábjegyzet címke"
18081
18082 #: src/Color.cpp:192
18083 msgid "index label"
18084 msgstr "tárgyszó címke"
18085
18086 #: src/Color.cpp:193
18087 msgid "margin note label"
18088 msgstr "széljegyzet "
18089
18090 #: src/Color.cpp:194
18091 msgid "URL label"
18092 msgstr "URL címke"
18093
18094 #: src/Color.cpp:195
18095 msgid "URL text"
18096 msgstr "URL szöveg"
18097
18098 #: src/Color.cpp:196
18099 msgid "depth bar"
18100 msgstr "mélységjelölő"
18101
18102 #: src/Color.cpp:197
18103 msgid "language"
18104 msgstr "nyelv"
18105
18106 #: src/Color.cpp:198
18107 msgid "command inset"
18108 msgstr "parancsbetét"
18109
18110 #: src/Color.cpp:199
18111 msgid "command inset background"
18112 msgstr "parancsbetét háttere"
18113
18114 #: src/Color.cpp:200
18115 msgid "command inset frame"
18116 msgstr "parancsbetét kerete"
18117
18118 #: src/Color.cpp:201
18119 msgid "special character"
18120 msgstr "speciális jel"
18121
18122 #: src/Color.cpp:202
18123 msgid "math"
18124 msgstr "képlet"
18125
18126 #: src/Color.cpp:203
18127 msgid "math background"
18128 msgstr "képlet (háttere)"
18129
18130 #: src/Color.cpp:204
18131 msgid "graphics background"
18132 msgstr "grafika háttere"
18133
18134 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18135 msgid "math macro background"
18136 msgstr "képlet makró (háttere)"
18137
18138 #: src/Color.cpp:206
18139 msgid "math frame"
18140 msgstr "képlet (kerete)"
18141
18142 #: src/Color.cpp:207
18143 msgid "math corners"
18144 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18145
18146 #: src/Color.cpp:208
18147 msgid "math line"
18148 msgstr "képlet (vonal)"
18149
18150 #: src/Color.cpp:210
18151 msgid "math macro hovered background"
18152 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18153
18154 #: src/Color.cpp:211
18155 msgid "math macro label"
18156 msgstr "képlet makró (címke)"
18157
18158 #: src/Color.cpp:212
18159 msgid "math macro frame"
18160 msgstr "képlet makró (kerete)"
18161
18162 #: src/Color.cpp:213
18163 msgid "math macro blended out"
18164 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18165
18166 #: src/Color.cpp:214
18167 msgid "math macro old parameter"
18168 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18169
18170 #: src/Color.cpp:215
18171 msgid "math macro new parameter"
18172 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18173
18174 #: src/Color.cpp:216
18175 msgid "collapsable inset text"
18176 msgstr "becsukható betét szövege"
18177
18178 #: src/Color.cpp:217
18179 msgid "collapsable inset frame"
18180 msgstr "becsukható betét kerete"
18181
18182 #: src/Color.cpp:218
18183 msgid "inset background"
18184 msgstr "betét háttér"
18185
18186 #: src/Color.cpp:219
18187 msgid "inset frame"
18188 msgstr "betét kerete"
18189
18190 #: src/Color.cpp:220
18191 msgid "LaTeX error"
18192 msgstr "LaTeX hiba"
18193
18194 #: src/Color.cpp:221
18195 msgid "end-of-line marker"
18196 msgstr "sorvégejelölő"
18197
18198 #: src/Color.cpp:222
18199 msgid "appendix marker"
18200 msgstr "függelék jelölő"
18201
18202 #: src/Color.cpp:223
18203 msgid "change bar"
18204 msgstr "változás jelölő"
18205
18206 #: src/Color.cpp:224
18207 msgid "deleted text"
18208 msgstr "törölt szöveg"
18209
18210 #: src/Color.cpp:225
18211 msgid "added text"
18212 msgstr "hozzáadott szöveg"
18213
18214 #: src/Color.cpp:226
18215 msgid "changed text 1st author"
18216 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18217
18218 #: src/Color.cpp:227
18219 msgid "changed text 2nd author"
18220 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18221
18222 #: src/Color.cpp:228
18223 msgid "changed text 3rd author"
18224 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18225
18226 #: src/Color.cpp:229
18227 msgid "changed text 4th author"
18228 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18229
18230 #: src/Color.cpp:230
18231 msgid "changed text 5th author"
18232 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18233
18234 #: src/Color.cpp:231
18235 msgid "deleted text modifier"
18236 msgstr "szöveg módosító törlése"
18237
18238 #: src/Color.cpp:232
18239 msgid "added space markers"
18240 msgstr "további helyjelölők"
18241
18242 #: src/Color.cpp:233
18243 msgid "table line"
18244 msgstr "táblázat vonal"
18245
18246 #: src/Color.cpp:234
18247 msgid "table on/off line"
18248 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18249
18250 #: src/Color.cpp:236
18251 msgid "bottom area"
18252 msgstr "alsó terület"
18253
18254 #: src/Color.cpp:237
18255 msgid "new page"
18256 msgstr "új oldal"
18257
18258 #: src/Color.cpp:238
18259 msgid "page break / line break"
18260 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18261
18262 #: src/Color.cpp:239
18263 msgid "frame of button"
18264 msgstr "gomb kerete"
18265
18266 #: src/Color.cpp:240
18267 msgid "button background"
18268 msgstr "gomb háttere"
18269
18270 #: src/Color.cpp:241
18271 msgid "button background under focus"
18272 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18273
18274 #: src/Color.cpp:242
18275 msgid "paragraph marker"
18276 msgstr "Bekezdés jelölő"
18277
18278 #: src/Color.cpp:243
18279 #, fuzzy
18280 msgid "preview frame"
18281 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18282
18283 #: src/Color.cpp:244
18284 msgid "inherit"
18285 msgstr "örökölt"
18286
18287 #: src/Color.cpp:245
18288 #, fuzzy
18289 msgid "regexp frame"
18290 msgstr "betét kerete"
18291
18292 #: src/Color.cpp:246
18293 msgid "ignore"
18294 msgstr "mellőz"
18295
18296 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18297 #: src/Converter.cpp:538
18298 msgid "Cannot convert file"
18299 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18300
18301 #: src/Converter.cpp:318
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18305 "Define a converter in the preferences."
18306 msgstr ""
18307 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18308 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18309
18310 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18311 msgid "Executing command: "
18312 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:467
18315 msgid "Build errors"
18316 msgstr "Fordítási hibák"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:468
18319 msgid "There were errors during the build process."
18320 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18321
18322 #: src/Converter.cpp:473
18323 #, c-format
18324 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18325 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18326
18327 #: src/Converter.cpp:496
18328 #, c-format
18329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18330 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18331
18332 #: src/Converter.cpp:540
18333 #, c-format
18334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18336
18337 #: src/Converter.cpp:541
18338 #, c-format
18339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18340 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18341
18342 #: src/Converter.cpp:597
18343 msgid "Running LaTeX..."
18344 msgstr "LaTeX futtatása..."
18345
18346 #: src/Converter.cpp:615
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18350 "log %1$s."
18351 msgstr ""
18352 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18353 "fájlt: %1$s."
18354
18355 #: src/Converter.cpp:618
18356 msgid "LaTeX failed"
18357 msgstr "LaTeX sikertelen"
18358
18359 #: src/Converter.cpp:620
18360 msgid "Output is empty"
18361 msgstr "A kimenet üres"
18362
18363 #: src/Converter.cpp:621
18364 msgid "An empty output file was generated."
18365 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18366
18367 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid ""
18370 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18371 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18372 msgstr ""
18373 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18374 "\n"
18375 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18376
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Unknown branch"
18380 msgstr "Ismeretlen művelet"
18381
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18383 msgid "&Don't Add"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18390 "%2$s to %3$s"
18391 msgstr ""
18392 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18393 "%2$s-ról %3$s-ra"
18394
18395 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18396 msgid "Undefined flex inset"
18397 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18398
18399 #: src/Exporter.cpp:50
18400 msgid "&Keep file"
18401 msgstr "Fájl &megörzése"
18402
18403 #: src/Exporter.cpp:51
18404 msgid "Overwrite &all"
18405 msgstr "&Mindet felülírja"
18406
18407 #: src/Exporter.cpp:51
18408 msgid "&Cancel export"
18409 msgstr "&exportálás megszakítása"
18410
18411 #: src/Exporter.cpp:96
18412 msgid "Couldn't copy file"
18413 msgstr "A fájl nem másolható"
18414
18415 #: src/Exporter.cpp:97
18416 #, c-format
18417 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18418 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18419
18420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18423 msgid "Roman"
18424 msgstr "Roman"
18425
18426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18429 msgid "Sans Serif"
18430 msgstr "Sans Serif"
18431
18432 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18435 msgid "Typewriter"
18436 msgstr "Írógép"
18437
18438 #: src/Font.cpp:59
18439 msgid "Symbol"
18440 msgstr "Szimbólum"
18441
18442 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18443 #: src/Font.cpp:76
18444 msgid "Inherit"
18445 msgstr "Öröklés"
18446
18447 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18448 msgid "Medium"
18449 msgstr "Normál"
18450
18451 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18452 msgid "Bold"
18453 msgstr "Félkövér"
18454
18455 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18456 msgid "Upright"
18457 msgstr "Álló"
18458
18459 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18460 msgid "Italic"
18461 msgstr "Dőlt"
18462
18463 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18464 msgid "Slanted"
18465 msgstr "Döntött"
18466
18467 #: src/Font.cpp:67
18468 msgid "Smallcaps"
18469 msgstr "Kiskapitális"
18470
18471 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18472 msgid "Increase"
18473 msgstr "Növel"
18474
18475 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18476 msgid "Decrease"
18477 msgstr "Csökkent"
18478
18479 #: src/Font.cpp:76
18480 msgid "Toggle"
18481 msgstr "Váltás"
18482
18483 #: src/Font.cpp:160
18484 #, c-format
18485 msgid "Emphasis %1$s, "
18486 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18487
18488 #: src/Font.cpp:163
18489 #, c-format
18490 msgid "Underline %1$s, "
18491 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18492
18493 #: src/Font.cpp:166
18494 #, fuzzy, c-format
18495 msgid "Strikeout %1$s, "
18496 msgstr "Kapitális %1$s, "
18497
18498 #: src/Font.cpp:169
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid "Double underline %1$s, "
18501 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18502
18503 #: src/Font.cpp:172
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid "Wavy underline %1$s, "
18506 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18507
18508 #: src/Font.cpp:175
18509 #, c-format
18510 msgid "Noun %1$s, "
18511 msgstr "Kapitális %1$s, "
18512
18513 #: src/Font.cpp:189
18514 #, c-format
18515 msgid "Language: %1$s, "
18516 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18517
18518 #: src/Font.cpp:192
18519 #, c-format
18520 msgid "  Number %1$s"
18521 msgstr "  Szám %1$s"
18522
18523 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18524 msgid "Cannot view file"
18525 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18526
18527 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18528 #, c-format
18529 msgid "File does not exist: %1$s"
18530 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18531
18532 #: src/Format.cpp:301
18533 #, c-format
18534 msgid "No information for viewing %1$s"
18535 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18536
18537 #: src/Format.cpp:311
18538 #, c-format
18539 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18540 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18541
18542 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18543 msgid "Cannot edit file"
18544 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18545
18546 #: src/Format.cpp:366
18547 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18548 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18549
18550 #: src/Format.cpp:379
18551 #, c-format
18552 msgid "No information for editing %1$s"
18553 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18554
18555 #: src/Format.cpp:390
18556 #, c-format
18557 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18558 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18559
18560 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Could not find bind file"
18563 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18564
18565 #: src/KeyMap.cpp:222
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid ""
18568 "Unable to find the bind file\n"
18569 "%1$s.\n"
18570 "Please check your installation."
18571 msgstr ""
18572 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18573 "include fájl olvasása közben.\n"
18574 "Ellenőrizze a program beállításait."
18575
18576 #: src/KeyMap.cpp:229
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18579 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18580
18581 #: src/KeyMap.cpp:230
18582 #, fuzzy
18583 msgid ""
18584 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18585 "Please check your installation."
18586 msgstr ""
18587 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18588 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18589
18590 #: src/KeyMap.cpp:237
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "Unable to find the bind file\n"
18594 "%1$s.\n"
18595 "Falling back to default."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/KeySequence.cpp:166
18599 msgid "   options: "
18600 msgstr "   opciók: "
18601
18602 #: src/LaTeX.cpp:57
18603 #, c-format
18604 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18605 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18606
18607 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18608 msgid "Running Index Processor."
18609 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18610
18611 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18612 msgid "Running BibTeX."
18613 msgstr "BibTeX futtatása."
18614
18615 #: src/LaTeX.cpp:440
18616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18617 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18618
18619 #: src/LyX.cpp:114
18620 msgid "Could not read configuration file"
18621 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:115
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "Error while reading the configuration file\n"
18627 "%1$s.\n"
18628 "Please check your installation."
18629 msgstr ""
18630 "%1$s hiba történt,\n"
18631 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18632 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:124
18635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18636 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:128
18639 msgid "Done!"
18640 msgstr "Kész!"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:417
18643 #, c-format
18644 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18645 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:419
18648 msgid "Cannot remove temporary directory"
18649 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:425
18652 #, c-format
18653 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18654 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:427
18657 msgid "Unable to remove temporary directory"
18658 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:456
18661 #, c-format
18662 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18663 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:530
18666 msgid "No textclass is found"
18667 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:531
18670 #, fuzzy
18671 msgid ""
18672 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18673 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18674 "using only the defaults, or continue."
18675 msgstr ""
18676 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18677 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18678 "kilép a LyX-ből."
18679
18680 #: src/LyX.cpp:535
18681 msgid "&Reconfigure"
18682 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:536
18685 #, fuzzy
18686 msgid "&Use Defaults"
18687 msgstr "A&lapérték"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18690 #, fuzzy
18691 msgid "&Continue"
18692 msgstr "Folytatás"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:640
18695 msgid ""
18696 "SIGHUP signal caught!\n"
18697 "Bye."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyX.cpp:644
18701 msgid ""
18702 "SIGFPE signal caught!\n"
18703 "Bye."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyX.cpp:647
18707 msgid ""
18708 "SIGSEGV signal caught!\n"
18709 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18710 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18711 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18712 "Bye."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyX.cpp:663
18716 msgid "LyX crashed!"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18720 msgid "LyX: "
18721 msgstr "LyX: "
18722
18723 #: src/LyX.cpp:831
18724 msgid "Could not create temporary directory"
18725 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:832
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Could not create a temporary directory in\n"
18731 "\"%1$s\"\n"
18732 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18733 msgstr ""
18734 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18735 "\"%1$s\"\n"
18736 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18737 "írható, majd próbálja újra!"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:915
18740 msgid "Missing user LyX directory"
18741 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:916
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18747 "It is needed to keep your own configuration."
18748 msgstr ""
18749 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18750 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18751
18752 #: src/LyX.cpp:921
18753 msgid "&Create directory"
18754 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:922
18757 msgid "&Exit LyX"
18758 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:923
18761 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18762 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18763
18764 #: src/LyX.cpp:927
18765 #, c-format
18766 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18767 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:932
18770 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18771 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18772
18773 #: src/LyX.cpp:1004
18774 msgid "List of supported debug flags:"
18775 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:1008
18778 #, c-format
18779 msgid "Setting debug level to %1$s"
18780 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1019
18783 #, fuzzy
18784 msgid ""
18785 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18786 "Command line switches (case sensitive):\n"
18787 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18788 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18789 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18790 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18791 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18792 "                  select the features to debug.\n"
18793 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18794 "\t-x [--execute] command\n"
18795 "                  where command is a lyx command.\n"
18796 "\t-e [--export] fmt\n"
18797 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18798 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18799 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18800 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18801 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18802 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18803 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18804 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18805 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18806 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18807 "files,\n"
18808 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18809 "export.\n"
18810 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18811 "consumed.\n"
18812 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18813 "\t-version        summarize version and build info\n"
18814 "Check the LyX man page for more details."
18815 msgstr ""
18816 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18817 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18818 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18819 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18820 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18821 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18822 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18823 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18824 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18825 "\t-x [--execute] parancs\n"
18826 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18827 "\t-e [--export] fmt\n"
18828 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18829 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18830 ">Fájlformátumok\n"
18831 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18833 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18834 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18835 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18836 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18837 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18838 "kötegelt exportálás során,\n"
18839 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18840 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18841 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18842 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:1066
18845 msgid "No system directory"
18846 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:1067
18849 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18850 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:1078
18853 msgid "No user directory"
18854 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:1079
18857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18858 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18859
18860 #: src/LyX.cpp:1090
18861 msgid "Incomplete command"
18862 msgstr "Befejezetlen parancs"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:1091
18865 msgid "Missing command string after --execute switch"
18866 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:1102
18869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18870 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:1115
18873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18874 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:1120
18877 msgid "Missing filename for --import"
18878 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:2999
18881 msgid ""
18882 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18883 "legal words?"
18884 msgstr ""
18885 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18886 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3004
18889 msgid ""
18890 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18891 "document."
18892 msgstr ""
18893 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18894 "nyelve."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3008
18897 msgid ""
18898 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18899 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18900 "specified, an internal routine is used."
18901 msgstr ""
18902 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18903 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18904 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3016
18907 msgid ""
18908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18909 "automatically by what you type."
18910 msgstr ""
18911 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18912 "azzal, amit gépel."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3020
18915 msgid ""
18916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18917 "class change."
18918 msgstr ""
18919 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18920 "osztályváltozás után."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3024
18923 msgid ""
18924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18925 msgstr ""
18926 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18927 "biztonsági mentés."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3031
18930 msgid ""
18931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18932 "the backup file in the same directory as the original file."
18933 msgstr ""
18934 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18935 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3035
18938 msgid ""
18939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18941 msgstr ""
18942 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18943 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3039
18946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18947 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3043
18950 msgid ""
18951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18952 "its global and local bind/ directories."
18953 msgstr ""
18954 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18955 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3047
18958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18959 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3051
18962 msgid ""
18963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18965 msgstr ""
18966 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18967 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3061
18970 msgid ""
18971 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18972 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18973 msgstr ""
18974 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18975 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3065
18978 #, fuzzy
18979 msgid ""
18980 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18981 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18982 "the top of the screen"
18983 msgstr ""
18984 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18985 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3069
18988 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3073
18992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18993 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3077
18996 msgid ""
18997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18998 "inside."
18999 msgstr ""
19000 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19001 "kurzor belül van."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3082
19004 #, no-c-format
19005 msgid ""
19006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19008 msgstr ""
19009 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19010 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3086
19013 msgid ""
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19016 msgstr ""
19017 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19018 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3090
19021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3094
19025 msgid "New documents will be assigned this language."
19026 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3098
19029 msgid "Specify the default paper size."
19030 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3102
19033 msgid ""
19034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19035 "shown after the change has been made.)"
19036 msgstr ""
19037 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19038 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3106
19041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19042 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3110
19045 msgid ""
19046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19047 "LyX was started from."
19048 msgstr ""
19049 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19050 "könyvtára."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3115
19053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19054 msgstr ""
19055 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19056 "lehetnek."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3119
19059 msgid ""
19060 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19061 "value selects the directory LyX was started from."
19062 msgstr ""
19063 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19064 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3123
19067 msgid ""
19068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19069 "recommended for non-English languages."
19070 msgstr ""
19071 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19072 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3130
19075 msgid ""
19076 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19077 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19078 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19079 msgstr ""
19080 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19081 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3134
19085 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19086 msgstr ""
19087 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19088 "LaTeX)"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3138
19091 msgid ""
19092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19093 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19094 msgstr ""
19095 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19096 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19097 "használtaktól."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3147
19100 msgid ""
19101 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19102 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19103 msgstr ""
19104 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19105 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3151
19108 msgid ""
19109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19110 "document."
19111 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3155
19114 msgid ""
19115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19116 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3159
19119 msgid ""
19120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19122 "name of the second language."
19123 msgstr ""
19124 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19125 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19126 "nevével."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3163
19129 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19130 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3167
19133 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19134 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3171
19137 msgid ""
19138 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19139 "\\documentclass."
19140 msgstr ""
19141 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19142 "használni."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3175
19145 msgid ""
19146 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19147 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19148 msgstr ""
19149 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3179
19153 msgid ""
19154 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19155 "document is the default language."
19156 msgstr ""
19157 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19158 "alapértelmezett nyelv."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3183
19161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19162 msgstr ""
19163 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19164 "kurzort."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3187
19167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19168 msgstr ""
19169 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19170 "fájlokat."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3191
19173 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19174 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3195
19177 msgid ""
19178 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19179 "of the document."
19180 msgstr ""
19181 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19182 "kiemeléséhez."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3199
19185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19186 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3204
19189 msgid "The completion popup delay."
19190 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3208
19193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19194 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3212
19197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19198 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3216
19201 msgid ""
19202 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19203 msgstr ""
19204 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19205 "után."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3220
19208 msgid ""
19209 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19210 "available."
19211 msgstr ""
19212 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3224
19215 msgid "The inline completion delay."
19216 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3228
19219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19220 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3232
19223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19224 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3236
19227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19228 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3240
19231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3244
19235 #, c-format
19236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19237 msgstr ""
19238 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19239 "menüben."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3249
19242 msgid ""
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19245 msgstr ""
19246 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19247 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3255
19250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19251 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3259
19254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19255 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3263
19258 msgid "Scale the preview size to suit."
19259 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3267
19262 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19263 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3271
19266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19267 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3275
19270 msgid ""
19271 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19272 "environment variable PRINTER."
19273 msgstr ""
19274 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19275 "környezeti változót használja."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3279
19278 msgid "The option to print only even pages."
19279 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3283
19282 msgid ""
19283 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19284 "the filename of the DVI file to be printed."
19285 msgstr ""
19286 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19287 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3287
19290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19291 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3291
19294 msgid "The option to print out in landscape."
19295 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3295
19298 msgid "The option to print only odd pages."
19299 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3299
19302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19303 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3303
19306 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19307 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3307
19310 msgid "The option to specify paper type."
19311 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3311
19314 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19315 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3315
19318 msgid ""
19319 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19320 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19321 "arguments."
19322 msgstr ""
19323 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19324 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19325 "paraméterekkel."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3319
19328 msgid ""
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19331 msgstr ""
19332 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19333 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3323
19336 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19337 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3327
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3331
19344 msgid ""
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19346 "command."
19347 msgstr ""
19348 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3335
19351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19352 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3343
19355 msgid ""
19356 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19357 msgstr ""
19358 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3347
19361 msgid ""
19362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19363 "wrong, override the setting here."
19364 msgstr ""
19365 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19366 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3353
19369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19370 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3362
19373 msgid ""
19374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19377 msgstr ""
19378 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19379 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19380 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19381 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3366
19384 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19385 msgstr ""
19386 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3371
19389 #, no-c-format
19390 msgid ""
19391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19392 "roughly the same size as on paper."
19393 msgstr ""
19394 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19395 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3375
19398 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19399 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3379
19402 msgid ""
19403 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19404 "\".out\". Only for advanced users."
19405 msgstr ""
19406 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19407 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3386
19410 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19411 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3390
19414 msgid ""
19415 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19416 "when you quit LyX."
19417 msgstr ""
19418 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19419 "letörlődnek."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3394
19422 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3398
19426 msgid ""
19427 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19428 "value selects the directory LyX was started from."
19429 msgstr ""
19430 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19431 "indítási könyvtárát jelenti."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3408
19434 msgid ""
19435 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19436 "will look in its global and local ui/ directories."
19437 msgstr ""
19438 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19439 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3421
19442 msgid ""
19443 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19444 "selection."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3425
19448 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19449 msgstr ""
19450 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3429
19453 msgid ""
19454 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19455 msgstr ""
19456 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19457 "teljesítményt."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3436
19460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19461 msgstr ""
19462 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19463 "paper\"-t)"
19464
19465 #: src/LyXVC.cpp:86
19466 #, c-format
19467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19468 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:88
19471 msgid "Retrieve from version control?"
19472 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19473
19474 #: src/LyXVC.cpp:89
19475 msgid "&Retrieve"
19476 msgstr "&Visszahozás"
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:115
19479 msgid "Document not saved"
19480 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:116
19483 msgid "You must save the document before it can be registered."
19484 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:148
19487 msgid "LyX VC: Initial description"
19488 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19491 msgid "(no initial description)"
19492 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19493
19494 #: src/LyXVC.cpp:165
19495 msgid "(no log message)"
19496 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19497
19498 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19499 msgid "LyX VC: Log Message"
19500 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19501
19502 #: src/LyXVC.cpp:216
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19506 "changes.\n"
19507 "\n"
19508 "Do you want to revert to the older version?"
19509 msgstr ""
19510 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19511 "aktuális változtatásokat.\n"
19512 "\n"
19513 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:221
19516 msgid "Revert to stored version of document?"
19517 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19518
19519 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19520 msgid "&Revert"
19521 msgstr "&Visszatér"
19522
19523 #: src/Paragraph.cpp:1906
19524 msgid "Senseless with this layout!"
19525 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19526
19527 #: src/Paragraph.cpp:1968
19528 msgid "Alignment not permitted"
19529 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19530
19531 #: src/Paragraph.cpp:1969
19532 msgid ""
19533 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19534 "Setting to default."
19535 msgstr ""
19536 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19537 "Visszaállítva alapértékbe."
19538
19539 #: src/Paragraph.cpp:2996
19540 msgid "Memory problem"
19541 msgstr "Memoria probléma"
19542
19543 #: src/Paragraph.cpp:2996
19544 msgid "Paragraph not properly initialized"
19545 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19546
19547 #: src/Text.cpp:383
19548 msgid "Unknown Inset"
19549 msgstr "Ismeretlen betét"
19550
19551 #: src/Text.cpp:464
19552 msgid "Change tracking error"
19553 msgstr "Változás követési hiba"
19554
19555 #: src/Text.cpp:465
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19558 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19559
19560 #: src/Text.cpp:476
19561 msgid "Unknown token"
19562 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19563
19564 #: src/Text.cpp:939
19565 msgid ""
19566 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19567 "Tutorial."
19568 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19569
19570 #: src/Text.cpp:947
19571 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19572 msgstr ""
19573 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19574
19575 #: src/Text.cpp:1767
19576 msgid "[Change Tracking] "
19577 msgstr "[Változás követés]"
19578
19579 #: src/Text.cpp:1773
19580 msgid "Change: "
19581 msgstr "Változás: "
19582
19583 #: src/Text.cpp:1777
19584 msgid " at "
19585 msgstr " itt "
19586
19587 #: src/Text.cpp:1787
19588 #, c-format
19589 msgid "Font: %1$s"
19590 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19591
19592 #: src/Text.cpp:1792
19593 #, c-format
19594 msgid ", Depth: %1$d"
19595 msgstr ", Mélység: %1$d"
19596
19597 #: src/Text.cpp:1798
19598 msgid ", Spacing: "
19599 msgstr ", sorköz: "
19600
19601 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19602 msgid "OneHalf"
19603 msgstr "Másfél"
19604
19605 #: src/Text.cpp:1810
19606 msgid "Other ("
19607 msgstr "Egyéb ("
19608
19609 #: src/Text.cpp:1819
19610 msgid ", Inset: "
19611 msgstr ", Betét: "
19612
19613 #: src/Text.cpp:1820
19614 msgid ", Paragraph: "
19615 msgstr ", Bekezdés: "
19616
19617 #: src/Text.cpp:1821
19618 msgid ", Id: "
19619 msgstr ", Azon.: "
19620
19621 #: src/Text.cpp:1822
19622 msgid ", Position: "
19623 msgstr ", Pozíció: "
19624
19625 #: src/Text.cpp:1828
19626 msgid ", Char: 0x"
19627 msgstr ", Betű: 0x"
19628
19629 #: src/Text.cpp:1830
19630 msgid ", Boundary: "
19631 msgstr ", Határ: "
19632
19633 #: src/Text2.cpp:386
19634 msgid "No font change defined."
19635 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19636
19637 #: src/Text2.cpp:426
19638 msgid "Nothing to index!"
19639 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19640
19641 #: src/Text2.cpp:428
19642 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19643 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19644
19645 #: src/Text3.cpp:193
19646 msgid "Math editor mode"
19647 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19648
19649 #: src/Text3.cpp:195
19650 msgid "No valid math formula"
19651 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19652
19653 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Already in regular expression mode"
19656 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19657
19658 #: src/Text3.cpp:216
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Regexp editor mode"
19661 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19662
19663 #: src/Text3.cpp:1283
19664 msgid "Layout "
19665 msgstr "Elrendezés "
19666
19667 #: src/Text3.cpp:1284
19668 msgid " not known"
19669 msgstr " ismeretlen"
19670
19671 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19672 msgid "Missing argument"
19673 msgstr "Hiányzó paraméter"
19674
19675 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19676 msgid "Character set"
19677 msgstr "Betűkészlet"
19678
19679 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19680 msgid "Paragraph layout set"
19681 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:155
19684 msgid "Plain Layout"
19685 msgstr "Sima formátum"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:731
19688 msgid "Missing File"
19689 msgstr "Hiányzó fájl"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:732
19692 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19693 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:735
19696 msgid "Corrupt File"
19697 msgstr "Hibás fájl"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:736
19700 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19701 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19702
19703 #: src/TextClass.cpp:1293
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "The module %1$s has been requested by\n"
19707 "this document but has not been found in the list of\n"
19708 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19709 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19710 msgstr ""
19711 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19712 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19713 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19714 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:1297
19717 msgid "Module not available"
19718 msgstr "Modul nem elérhető"
19719
19720 #: src/TextClass.cpp:1302
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "The module %1$s requires a package that is\n"
19724 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19725 "may not be possible.\n"
19726 msgstr ""
19727 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19728 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19729 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:1305
19732 msgid "Package not available"
19733 msgstr "Csomag nem elérhető"
19734
19735 #: src/TextClass.cpp:1310
19736 #, c-format
19737 msgid "Error reading module %1$s\n"
19738 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19739
19740 #: src/TextClass.cpp:1380
19741 msgid ""
19742 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19743 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19744 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19748 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19749 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19750 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19752 msgid "Revision control error."
19753 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:61
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Some problem occured while running the command:\n"
19759 "'%1$s'."
19760 msgstr ""
19761 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19762 "'%1$s'."
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19765 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19766 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19767 msgid "Error: Could not generate logfile."
19768 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:498
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Up-to-date"
19773 msgstr "&Frissítés"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:500
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Locally Modified"
19778 msgstr "Helyi formátum fájl"
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:502
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Locally Added"
19783 msgstr "Helyi formátum fájl"
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:504
19786 msgid "Needs Merge"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:506
19790 msgid "Needs Checkout"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:508
19794 #, fuzzy
19795 msgid "No CVS file"
19796 msgstr "Fájl&ba:"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:510
19799 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:694
19803 msgid ""
19804 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19805 "You have to update from repository first or revert your changes."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:699
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Bad status when checking in changes.\n"
19812 "\n"
19813 "'%1$s'\n"
19814 "\n"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19818 #, fuzzy, c-format
19819 msgid ""
19820 "Error when updating from repository.\n"
19821 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19822 "'%1$s'.\n"
19823 "\n"
19824 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19825 msgstr ""
19826 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19827 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19828 "'%1$s'.\n"
19829 "\n"
19830 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19831 "dokumentumot."
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:781
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid ""
19836 "There were detected changes in the working directory:\n"
19837 "%1$s\n"
19838 "\n"
19839 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19840 "repository version later."
19841 msgstr ""
19842 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "\n"
19845 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19846 "preferálva.\n"
19847 "\n"
19848 "Folytassam?"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19851 #: src/VCBackend.cpp:1250
19852 msgid "Changes detected"
19853 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19856 msgid "&Abort"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19860 msgid "View &Log ..."
19861 msgstr "Napló &megjelenítése"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:808
19864 #, fuzzy, c-format
19865 msgid ""
19866 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19867 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19868 "'%2$s'.\n"
19869 "\n"
19870 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19871 msgstr ""
19872 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19873 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19874 "'%1$s'.\n"
19875 "\n"
19876 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19877 "dokumentumot."
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:869
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "The document %1$s is not in repository.\n"
19883 "You have to check in the first revision before you can revert."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:877
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19890 "The status '%2$s' is unexpected."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:1085
19894 #, fuzzy
19895 msgid ""
19896 "Error when committing to repository.\n"
19897 "You have to manually resolve the problem.\n"
19898 "LyX will reopen the document after you press OK."
19899 msgstr ""
19900 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19901 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19902 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:1178
19905 #, fuzzy
19906 msgid ""
19907 "Error while acquiring write lock.\n"
19908 "Another user is most probably editing\n"
19909 "the current document now!\n"
19910 "Also check the access to the repository."
19911 msgstr ""
19912 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19913 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19914 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19915 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:1184
19918 #, fuzzy
19919 msgid ""
19920 "Error while releasing write lock.\n"
19921 "Check the access to the repository."
19922 msgstr ""
19923 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19924 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:1241
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "There were detected changes in the working directory:\n"
19930 "%1$s\n"
19931 "\n"
19932 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19933 "preferred.\n"
19934 "\n"
19935 "Continue?"
19936 msgstr ""
19937 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19938 "%1$s\n"
19939 "\n"
19940 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19941 "preferálva.\n"
19942 "\n"
19943 "Folytassam?"
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19947 msgid "&Yes"
19948 msgstr "&Igen"
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19952 msgid "&No"
19953 msgstr "&Nem"
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:1313
19956 msgid "VCN File Locking"
19957 msgstr "VCN fájl zárolás"
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1314
19960 msgid "Locking property unset."
19961 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19964 msgid "Locking property set."
19965 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:1315
19968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19969 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19970
19971 #: src/VSpace.cpp:468
19972 msgid "Default skip"
19973 msgstr "Alap kihagyás"
19974
19975 #: src/VSpace.cpp:471
19976 msgid "Small skip"
19977 msgstr "Kis kihagyás"
19978
19979 #: src/VSpace.cpp:474
19980 msgid "Medium skip"
19981 msgstr "Normál kihagyás"
19982
19983 #: src/VSpace.cpp:477
19984 msgid "Big skip"
19985 msgstr "Nagy kihagyás"
19986
19987 #: src/VSpace.cpp:480
19988 msgid "Vertical fill"
19989 msgstr "Függőleges kitöltés"
19990
19991 #: src/VSpace.cpp:487
19992 msgid "protected"
19993 msgstr "védett"
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20000 msgstr ""
20001 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20002 "\n"
20003 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20006 msgid "Reload saved document?"
20007 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20008
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20010 msgid "&Reload"
20011 msgstr "&Újratölt"
20012
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20014 msgid "&Keep Changes"
20015 msgstr "&Változások megtartása"
20016
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20018 #, c-format
20019 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20020 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20021
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20023 msgid "File not readable!"
20024 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20025
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20030 "\n"
20031 "Do you want to create a new document?"
20032 msgstr ""
20033 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20034 "\n"
20035 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20038 msgid "Create new document?"
20039 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20040
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20042 msgid "&Create"
20043 msgstr "&Létrehozás"
20044
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "The specified document template\n"
20049 "%1$s\n"
20050 "could not be read."
20051 msgstr ""
20052 "A megadott sablon\n"
20053 "%1$s\n"
20054 "nem olvasható."
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20057 msgid "Could not read template"
20058 msgstr "Sablon nem olvasható"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20061 msgid "Standard[[Bullets]]"
20062 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20065 msgid "Maths"
20066 msgstr "Képlet"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20069 msgid "Dings 1"
20070 msgstr "1. csoport"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20073 msgid "Dings 2"
20074 msgstr "2. csoport"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20077 msgid "Dings 3"
20078 msgstr "3. csoport"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20081 msgid "Dings 4"
20082 msgstr "4. csoport"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20085 msgid "Directories"
20086 msgstr "Könyvtárak"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20089 msgid "file[[scope]]"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20093 #, fuzzy
20094 msgid "master document[[scope]]"
20095 msgstr "Fődokumentum"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20098 msgid "open files[[scope]]"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20102 msgid "manuals[[scope]]"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20109 "Continue searching from the beginning?"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20116 "Continue searching from the end?"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20120 msgid "Wrap search?"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Nothing to search"
20126 msgstr "Nincs mit tenni"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20129 #, fuzzy
20130 msgid "No open document(s) in which to search"
20131 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Advanced Find and Replace"
20136 msgstr "Keres és cserél"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20140 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20144 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20148 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20154 "1995--%1$s LyX Team"
20155 msgstr ""
20156 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20157 "1995--%1$s A LyX csapat"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20160 msgid ""
20161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20164 "any later version."
20165 msgstr ""
20166 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20167 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20168 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20171 msgid ""
20172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20179 msgstr ""
20180 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20181 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20182 "nélkül.\n"
20183 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20184 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20185 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20186 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20189 msgid "not released yet"
20190 msgstr "még nincs kiadva"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "LyX Version %1$s\n"
20196 "(%2$s)"
20197 msgstr ""
20198 "LyX verzió %1$s\n"
20199 "(%2$s)"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20202 msgid "Library directory: "
20203 msgstr "Library könyvtár: "
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20206 msgid "User directory: "
20207 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20212 #, c-format
20213 msgid "LyX: %1$s"
20214 msgstr "LyX: %1$s"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20217 msgid "About %1"
20218 msgstr "%1 névjegy"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20222 msgid "Preferences"
20223 msgstr "Beállítások"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20226 msgid "Reconfigure"
20227 msgstr "Újrakonfigurálás"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20230 msgid "Quit %1"
20231 msgstr "Kilépés %1"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20234 msgid "Nothing to do"
20235 msgstr "Nincs mit tenni"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20238 msgid "Unknown action"
20239 msgstr "Ismeretlen művelet"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Command not handled"
20244 msgstr "Letiltott parancs"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20247 msgid "Command disabled"
20248 msgstr "Letiltott parancs"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20251 msgid "Running configure..."
20252 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20255 msgid "Reloading configuration..."
20256 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20259 msgid "System reconfiguration failed"
20260 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20263 msgid ""
20264 "The system reconfiguration has failed.\n"
20265 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20266 "Please reconfigure again if needed."
20267 msgstr ""
20268 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20269 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20270 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20271 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20274 msgid "System reconfigured"
20275 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20278 msgid ""
20279 "The system has been reconfigured.\n"
20280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20281 "updated document class specifications."
20282 msgstr ""
20283 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20284 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20285 "használatba vételéhez."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20288 msgid "Exiting."
20289 msgstr "Kilépés."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20292 #, c-format
20293 msgid "Opening help file %1$s..."
20294 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20298 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20301 #, c-format
20302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20303 msgstr ""
20304 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20305 "újradefiniálni"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20308 #, c-format
20309 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20310 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20313 msgid "Unable to save document defaults"
20314 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20317 msgid "Unknown function."
20318 msgstr "Ismeretlen funkció."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20321 msgid "The current document was closed."
20322 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20325 msgid ""
20326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20327 "documents and exit.\n"
20328 "\n"
20329 "Exception: "
20330 msgstr ""
20331 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20332 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20333 "\n"
20334 "Kivétel: "
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20338 msgid "Software exception Detected"
20339 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20342 msgid ""
20343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20344 "unsaved documents and exit."
20345 msgstr ""
20346 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20347 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20351 msgid "Could not find UI definition file"
20352 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid ""
20357 "Error while reading the included file\n"
20358 "%1$s\n"
20359 "Please check your installation."
20360 msgstr ""
20361 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20362 "include fájl olvasása közben.\n"
20363 "Ellenőrizze a program beállításait."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20366 msgid "Could not find default UI file"
20367 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20370 msgid ""
20371 "LyX could not find the default UI file!\n"
20372 "Please check your installation."
20373 msgstr ""
20374 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20375 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20378 #, fuzzy, c-format
20379 msgid ""
20380 "Error while reading the configuration file\n"
20381 "%1$s\n"
20382 "Falling back to default.\n"
20383 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20384 "check which User Interface file you are using."
20385 msgstr ""
20386 "Hiba történt a %1$s\n"
20387 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20388 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20389 "felhasználói felület fájlt használ."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20392 msgid "BibTeX Bibliography"
20393 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20402 msgid "Documents|#o#O"
20403 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20407 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20410 msgid "Select a BibTeX database to add"
20411 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20415 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20418 msgid "Select a BibTeX style"
20419 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20422 msgid "No frame"
20423 msgstr "Nincs keret"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20426 msgid "Simple rectangular frame"
20427 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20430 msgid "Oval frame, thin"
20431 msgstr "Ovális keret, vékony"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20434 msgid "Oval frame, thick"
20435 msgstr "Ovális keret, vastag"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20438 msgid "Drop shadow"
20439 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20442 msgid "Shaded background"
20443 msgstr "Árnyékolt háttere"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20446 msgid "Double rectangular frame"
20447 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20450 msgid "Height"
20451 msgstr "Magasság"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20454 msgid "Depth"
20455 msgstr "Mélység"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20458 msgid "Total Height"
20459 msgstr "Teljes magasság"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20462 msgid "Width"
20463 msgstr "Szélesség"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20467 msgid "Makebox"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20471 msgid "Activated"
20472 msgstr "Aktivált"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20475 msgid "Color"
20476 msgstr "Színes"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Filename Suffix"
20481 msgstr "Fájlnév"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20489 msgid "Yes"
20490 msgstr "Igen"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20498 msgid "No"
20499 msgstr "Nem"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Enter new branch name"
20504 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20507 #, fuzzy, c-format
20508 msgid ""
20509 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20510 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20511 msgstr ""
20512 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20513 "\n"
20514 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20517 msgid "&Merge"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Renaming failed"
20523 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20526 #, fuzzy
20527 msgid "The branch could not be renamed."
20528 msgstr "%1$s nem olvasható."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20531 msgid "Merge Changes"
20532 msgstr "Változások elfogadása"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "Change by %1$s\n"
20538 "\n"
20539 msgstr ""
20540 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20541 "\n"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20544 #, c-format
20545 msgid "Change made at %1$s\n"
20546 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20553 msgid "No change"
20554 msgstr "Nincs változás"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20557 msgid "Small Caps"
20558 msgstr "Kiskapitális"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20566 msgid "Reset"
20567 msgstr "Alapértékre állít"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20570 msgid "Underbar"
20571 msgstr "Aláhúzás"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Double underbar"
20576 msgstr "Dupla keret"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Wavy underbar"
20581 msgstr "Aláhúzás"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20584 msgid "Strikeout"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20588 msgid "No color"
20589 msgstr "Színtelen"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20592 msgid "Black"
20593 msgstr "Fekete"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20596 msgid "White"
20597 msgstr "Fehér"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20600 msgid "Red"
20601 msgstr "Vörös"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20604 msgid "Green"
20605 msgstr "Zöld"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20608 msgid "Blue"
20609 msgstr "Kék"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20612 msgid "Cyan"
20613 msgstr "Ciánkék"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20616 msgid "Magenta"
20617 msgstr "Bíbor"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20620 msgid "Yellow"
20621 msgstr "Sárga"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20624 msgid "Text Style"
20625 msgstr "Szöveg stílus"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20628 msgid "Keys"
20629 msgstr "Kulcsok"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20632 msgid "LinkBack PDF"
20633 msgstr "LinkBack PDF"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20636 msgid "PDF"
20637 msgstr "PDF"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20640 msgid "pasted"
20641 msgstr "beillesztett"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20644 #, c-format
20645 msgid "%1$s Files"
20646 msgstr "%1$s Files"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20649 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20650 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20656 msgid "Canceled."
20657 msgstr "Törölve."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20660 msgid "Overwrite external file?"
20661 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20664 #, c-format
20665 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20666 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20669 msgid "List of previous commands"
20670 msgstr "Előző parancsok listázása"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20673 msgid "Next command"
20674 msgstr "Következő parancs"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20677 msgid "Compare LyX files"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Select document"
20683 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20689 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20694 msgid "Error"
20695 msgstr "Hiba"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Error while comparing documents."
20700 msgstr "Dokumentum formázása..."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Aborted"
20705 msgstr "importálva."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Finished"
20710 msgstr "Finn"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Aborting process..."
20715 msgstr "Dokumentum formázása..."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20718 #, fuzzy
20719 msgid "differences"
20720 msgstr "Hivatkozások"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20723 msgid "Compare different revisions"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20727 msgid "big[[delimiter size]]"
20728 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20731 msgid "Big[[delimiter size]]"
20732 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20735 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20736 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20739 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20740 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20743 msgid "Math Delimiter"
20744 msgstr "Képlet határolók"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20748 msgid "(None)"
20749 msgstr "(Nincs)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20752 msgid "Variable"
20753 msgstr "Változó méret"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20756 msgid "Computer Modern Roman"
20757 msgstr "Computer Modern Roman"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20760 msgid "Latin Modern Roman"
20761 msgstr "Latin Modern Roman"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20764 msgid "AE (Almost European)"
20765 msgstr "AE (Almost European)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20768 msgid "Times Roman"
20769 msgstr "Times Roman"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20772 msgid "Palatino"
20773 msgstr "Palatino"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20776 msgid "Bitstream Charter"
20777 msgstr "Bitstream Charter"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20780 msgid "New Century Schoolbook"
20781 msgstr "New Century Schoolbook"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20784 msgid "Bookman"
20785 msgstr "Bookman"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20788 msgid "Utopia"
20789 msgstr "Utopia"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20792 msgid "Bera Serif"
20793 msgstr "Bera Serif"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20796 msgid "Concrete Roman"
20797 msgstr "Concrete Roman"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20800 msgid "Zapf Chancery"
20801 msgstr "Zapf Chancery"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20804 msgid "Computer Modern Sans"
20805 msgstr "Computer Modern Sans"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20808 msgid "Latin Modern Sans"
20809 msgstr "Latin Modern Sans"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20812 msgid "Helvetica"
20813 msgstr "Helvetica"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20816 msgid "Avant Garde"
20817 msgstr "Avant Garde"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20820 msgid "Bera Sans"
20821 msgstr "Bera Sans"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20824 msgid "CM Bright"
20825 msgstr "CM Bright"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20828 msgid "Computer Modern Typewriter"
20829 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20832 msgid "Latin Modern Typewriter"
20833 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20836 msgid "Courier"
20837 msgstr "Courier"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20840 msgid "Bera Mono"
20841 msgstr "Bera Mono"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20844 msgid "LuxiMono"
20845 msgstr "LuxiMono"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20848 msgid "CM Typewriter Light"
20849 msgstr "CM Typewriter Light"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20852 msgid "Page"
20853 msgstr "Oldal"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20856 msgid "Module not found!"
20857 msgstr "Nincs meg a modul!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Layout is valid!"
20862 msgstr "Elrendezés "
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20865 msgid "Layout is invalid!"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20869 msgid "Document Settings"
20870 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20874 msgid "Child Document"
20875 msgstr "Aldokumentum"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Include to Output"
20880 msgstr "dátum (kimenet)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20883 msgid "10"
20884 msgstr "10"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20887 msgid "11"
20888 msgstr "11"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20891 msgid "12"
20892 msgstr "12"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20895 msgid "None (no fontenc)"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20899 msgid "empty"
20900 msgstr "Üres"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20903 msgid "plain"
20904 msgstr "sima"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20907 msgid "headings"
20908 msgstr "címek"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20911 msgid "fancy"
20912 msgstr "egyéb (fancy)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20915 msgid "A0"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20919 msgid "A1"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20923 msgid "A2"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20927 msgid "A6"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20931 msgid "B0"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20935 msgid "B1"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20939 msgid "B2"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20943 msgid "B3"
20944 msgstr "B3"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20947 msgid "B4"
20948 msgstr "B4"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20951 msgid "B6"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20955 msgid "C0"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20959 msgid "C1"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20963 msgid "C2"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20967 msgid "C3"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20971 msgid "C4"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20975 msgid "C5"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20979 msgid "C6"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20983 msgid "JIS B0"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20987 msgid "JIS B1"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20991 msgid "JIS B2"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20995 msgid "JIS B3"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20999 msgid "JIS B4"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21003 msgid "JIS B5"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21007 msgid "JIS B6"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21011 msgid "Language Default (no inputenc)"
21012 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21015 msgid "``text''"
21016 msgstr "``szöveg''"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21019 msgid "''text''"
21020 msgstr "''szöveg''"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21023 msgid ",,text``"
21024 msgstr ",,szöveg``"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21027 msgid ",,text''"
21028 msgstr ",,szöveg''"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21031 msgid "<<text>>"
21032 msgstr "<<szöveg>>"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21035 msgid ">>text<<"
21036 msgstr ">>szöveg<<"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21039 msgid "Numbered"
21040 msgstr "Számozás"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21043 msgid "Appears in TOC"
21044 msgstr "Megjelenik"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21047 msgid "Author-year"
21048 msgstr "Szerző-Év"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21051 msgid "Numerical"
21052 msgstr "Numerikus"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21055 #, c-format
21056 msgid "Unavailable: %1$s"
21057 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21063 msgstr ""
21064 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21069 msgid "Document Class"
21070 msgstr "Dokumentumosztály"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21076 msgid "Child Documents"
21077 msgstr "Aldokumentumok"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21080 msgid "Modules"
21081 msgstr "Modulok"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Local Layout"
21086 msgstr "&Helyi formátum..."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21089 msgid "Text Layout"
21090 msgstr "Szöveg formátum"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21093 msgid "Page Margins"
21094 msgstr "Oldal margók"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21097 msgid "Colors"
21098 msgstr "Színek"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21101 msgid "Numbering & TOC"
21102 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Indexes"
21107 msgstr "Tárgymutató"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21110 msgid "PDF Properties"
21111 msgstr "PDF tulajdonságok"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21114 msgid "Math Options"
21115 msgstr "Képlet beállítások"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21118 msgid "Float Placement"
21119 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21122 msgid "Bullets"
21123 msgstr "Felsorolásjelek"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21126 msgid "Branches"
21127 msgstr "Változatok"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21130 msgid "LaTeX Preamble"
21131 msgstr "LaTeX preambulum"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21136 msgid " (not installed)"
21137 msgstr " (nincs telepítve)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21140 msgid "Layouts|#o#O"
21141 msgstr "Layouts|#o#O"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21144 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21145 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21149 msgid "Local layout file"
21150 msgstr "Helyi formátum fájl"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21153 msgid ""
21154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21156 "document may not work with this layout if you do not\n"
21157 "keep the layout file in the document directory."
21158 msgstr ""
21159 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21160 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21161 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21162 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21165 msgid "&Set Layout"
21166 msgstr "&Layout beállítása"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21169 msgid "Unable to read local layout file."
21170 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21173 msgid "Select master document"
21174 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21177 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21178 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21182 msgid "Unapplied changes"
21183 msgstr "Fennmaradó változások"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21187 msgid ""
21188 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21189 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21190 msgstr ""
21191 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21192 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21196 msgid "&Dismiss"
21197 msgstr "&Mégse"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21201 msgid "Unable to set document class."
21202 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21205 #, c-format
21206 msgid "%1$s, %2$s"
21207 msgstr "%1$s, %2$s"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21210 #, c-format
21211 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21212 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21215 #, c-format
21216 msgid "%1$s (unavailable)"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21220 msgid "Module provided by document class."
21221 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21224 #, c-format
21225 msgid "Package(s) required: %1$s."
21226 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21229 msgid "or"
21230 msgstr "vagy"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21233 #, fuzzy, c-format
21234 msgid "Modules required: %1$s."
21235 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21238 #, c-format
21239 msgid "Modules excluded: %1$s."
21240 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21243 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21244 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21247 msgid "[No options predefined]"
21248 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21251 msgid "Can't set layout!"
21252 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21255 #, c-format
21256 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21257 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21260 msgid "Not Found"
21261 msgstr "Nem találtam"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21264 msgid "Assigned master does not include this file"
21265 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "You must include this file in the document\n"
21271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21272 "feature."
21273 msgstr ""
21274 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21275 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21276 "jellemzőt."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21279 msgid "Could not load master"
21280 msgstr "Mester nem tölthető be"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "The master document '%1$s'\n"
21286 "could not be loaded."
21287 msgstr ""
21288 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21289 "nem tölthető be."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21292 msgid "Literate"
21293 msgstr "Literate"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21296 msgid "pLaTeX"
21297 msgstr "pLaTeX"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21300 msgid "Error List"
21301 msgstr "Hibalista"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21304 #, c-format
21305 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21306 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21309 msgid "Top left"
21310 msgstr "Bal felső sarok"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21313 msgid "Bottom left"
21314 msgstr "Bal alsó sarok"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21317 msgid "Baseline left"
21318 msgstr "Alapvonal bal"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21321 msgid "Top center"
21322 msgstr "Felső közép"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21325 msgid "Bottom center"
21326 msgstr "Alsó közép"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21329 msgid "Baseline center"
21330 msgstr "Alapvonal közép"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21333 msgid "Top right"
21334 msgstr "Jobb felső sarok"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21337 msgid "Bottom right"
21338 msgstr "Jobb alsó sarok"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21341 msgid "Baseline right"
21342 msgstr "Alapvonal jobb"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21345 msgid "External Material"
21346 msgstr "Külső anyag"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21349 msgid "Scale%"
21350 msgstr "Méretarány%"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21353 msgid "Select external file"
21354 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21357 #, fuzzy
21358 msgid "automatically"
21359 msgstr "Automatikus súgó"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21362 msgid "Graphics"
21363 msgstr "Grafika"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21366 msgid "Dissolve previous group?"
21367 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21373 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21374 "because this graphic was its only member.\n"
21375 "How do you want to proceed?"
21376 msgstr ""
21377 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21378 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21379 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21380 "Hogyan akarja folytatni?"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21383 #, c-format
21384 msgid "Stick with group '%1$s'"
21385 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21388 #, c-format
21389 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21390 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21396 "the group will be dissolved,\n"
21397 "because this graphic was its only member.\n"
21398 "How do you want to proceed?"
21399 msgstr ""
21400 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21401 "a csoport meg fog szünni,\n"
21402 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21403 "Hogyan akarja folytatni?"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21406 #, c-format
21407 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21408 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21411 msgid "Enter unique group name:"
21412 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21415 msgid "Group already defined!"
21416 msgstr "Csoport már definiálva!"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21419 #, c-format
21420 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21421 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21424 msgid "bp"
21425 msgstr "bp"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21428 msgid "cm"
21429 msgstr "cm"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21432 msgid "mm"
21433 msgstr "mm"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21436 msgid "Select graphics file"
21437 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21440 msgid "Clipart|#C#c"
21441 msgstr "Clipart|#C#c"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21445 msgid "Thin Space"
21446 msgstr "Keskeny köz"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21449 msgid "Medium Space"
21450 msgstr "Közepes köz"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21453 msgid "Thick Space"
21454 msgstr "Keskeny köz"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21458 msgid "Negative Thin Space"
21459 msgstr "Negatív vékony köz"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21462 msgid "Negative Medium Space"
21463 msgstr "Negatív közepes köz"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21466 msgid "Negative Thick Space"
21467 msgstr "Negatív vékony köz"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21470 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21471 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21474 msgid "Quad (1 em)"
21475 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21478 msgid "Double Quad (2 em)"
21479 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21482 msgid "Interword Space"
21483 msgstr "Betűköz"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21486 msgid "Horizontal Fill"
21487 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21490 msgid ""
21491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21494 msgstr ""
21495 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21496 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21497 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21502 msgid ""
21503 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21504 msgstr ""
21505 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21506 "listájához."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21509 msgid "Select document to include"
21510 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21513 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21514 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Index Entry Settings"
21519 msgstr "Tárgyszó"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Label Color"
21524 msgstr "Színes"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Cannot remove standard index"
21529 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21532 #, fuzzy
21533 msgid "The default index cannot be removed."
21534 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Enter new index name"
21539 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21542 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21546 msgid "unknown"
21547 msgstr "ismeretlen"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21550 msgid "shortcut"
21551 msgstr "rövidítés"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21554 msgid "shortcuts"
21555 msgstr "rövidítések"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 msgid "lyxrc"
21559 msgstr "lyxrc"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21562 msgid "package"
21563 msgstr "csomag"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21566 msgid "textclass"
21567 msgstr "szövegosztály"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21570 msgid "menu"
21571 msgstr "menü"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21574 msgid "icon"
21575 msgstr "ikon"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21578 msgid "buffer"
21579 msgstr "puffer"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21582 msgid "lyxinfo"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21586 msgid "Shift-"
21587 msgstr "Shift-"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21590 msgid "Control-"
21591 msgstr "Vezérlés-"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21594 msgid "Option-"
21595 msgstr "Opció-"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21598 msgid "Command-"
21599 msgstr "Parancs-"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21602 msgid "No language"
21603 msgstr "Nincs nyelv"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21606 msgid "Program Listing Settings"
21607 msgstr "Program lista beállításai"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21610 msgid "No dialect"
21611 msgstr "Nincs dialektus"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21614 msgid "LaTeX Log"
21615 msgstr "LaTeX napló"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21618 msgid "LyX2LyX"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21622 msgid "Literate Programming Build Log"
21623 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21626 msgid "lyx2lyx Error Log"
21627 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21630 msgid "Version Control Log"
21631 msgstr "Verziókövetés naplója"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Log file not found."
21636 msgstr "Nincs meg a fájl"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21639 msgid "No literate programming build log file found."
21640 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21643 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21644 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21647 msgid "No version control log file found."
21648 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21651 msgid "Math Matrix"
21652 msgstr "Mátrix"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21655 msgid "Note Settings"
21656 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21659 msgid "Paragraph Settings"
21660 msgstr "Bekezdés beállításai"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21663 msgid ""
21664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21665 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21666 "\n"
21667 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21668 "the items is used."
21669 msgstr ""
21670 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21671 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21672 "szélességét.\n"
21673 "\n"
21674 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21675 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Phantom Settings"
21680 msgstr "&Fő beállítások"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21683 msgid "System files|#S#s"
21684 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21687 msgid "User files|#U#u"
21688 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21691 msgid "Look & Feel"
21692 msgstr "Program kinézete"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21695 msgid "Language Settings"
21696 msgstr "Nyelvi beállítások"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21699 msgid "File Handling"
21700 msgstr "Fájl kezelés"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21703 msgid "Keyboard/Mouse"
21704 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21707 msgid "Input Completion"
21708 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Co&mmand:"
21714 msgstr "Paran&cs:"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Screen Fonts"
21719 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21722 msgid "Paths"
21723 msgstr "Élérési útvonalak"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21726 msgid "Select directory for example files"
21727 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21730 msgid "Select a document templates directory"
21731 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21734 msgid "Select a temporary directory"
21735 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21738 msgid "Select a backups directory"
21739 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21742 msgid "Select a document directory"
21743 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21746 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21752 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21755 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21756 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21760 msgid "Spellchecker"
21761 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Native"
21766 msgstr "aktív"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Aspell"
21771 msgstr "ispell"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Enchant"
21776 msgstr "enchant"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Hunspell"
21781 msgstr "ispell"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21784 msgid "Converters"
21785 msgstr "Átalakítók"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21788 #, fuzzy
21789 msgid "File Formats"
21790 msgstr "Fájlformátumok"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21793 msgid "Format in use"
21794 msgstr "Használt formátumok"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21797 msgid ""
21798 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21799 "converter. Please remove the converter first."
21800 msgstr ""
21801 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21802 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21805 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21806 msgstr ""
21807 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21808 "először az átalakítót."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21811 msgid "LyX needs to be restarted!"
21812 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21815 msgid ""
21816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21817 "restart."
21818 msgstr ""
21819 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21820 "életbe."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21823 msgid "Printer"
21824 msgstr "Nyomtató"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21827 #, fuzzy
21828 msgid "User Interface"
21829 msgstr "Felhasználói felület"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21832 msgid "Control"
21833 msgstr "Működés"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21836 msgid "Shortcuts"
21837 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21840 msgid "Function"
21841 msgstr "Funkció"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21844 msgid "Shortcut"
21845 msgstr "Gyorsbillentyű"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21850 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21853 msgid "Mathematical Symbols"
21854 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21857 msgid "Document and Window"
21858 msgstr "Dokumentum és ablak"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21862 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21865 msgid "System and Miscellaneous"
21866 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21869 msgid "Res&tore"
21870 msgstr "Visszaáll&tás"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21874 msgid "Failed to create shortcut"
21875 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21879 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21882 msgid "Invalid or empty key sequence"
21883 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21889 "%2$s\n"
21890 "You need to remove that binding before creating a new one."
21891 msgstr ""
21892 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21893 "%2$s-hez.\n"
21894 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21898 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21901 msgid "Identity"
21902 msgstr "Felhasználó"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21905 msgid "Choose bind file"
21906 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21910 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21913 msgid "Choose UI file"
21914 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21918 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21921 msgid "Choose keyboard map"
21922 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21926 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21929 msgid "Print Document"
21930 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21933 msgid "Print to file"
21934 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21937 msgid "PostScript files (*.ps)"
21938 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Longest label width"
21943 msgstr "Leghosszabb &címke"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Index Settings"
21948 msgstr "Doboz beállítások"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21951 #, fuzzy
21952 msgid "<All indexes>"
21953 msgstr "Minden fájl "
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21956 msgid "Progress/Debug Messages"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21960 msgid "Debug Level"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Set"
21966 msgstr "&Mind be"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21969 msgid "Cross-reference"
21970 msgstr "Kereszthivatkozás"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21973 msgid "&Go Back"
21974 msgstr "Visszau&grás"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21977 msgid "Jump back"
21978 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21981 msgid "Jump to label"
21982 msgstr "Címkére ugrás"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21985 msgid "<No prefix>"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21989 msgid "Find and Replace"
21990 msgstr "Keres és cserél"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21993 msgid "Send Document to Command"
21994 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21997 msgid "Show File"
21998 msgstr "Fájl megjelenítése"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22001 msgid "Error -> Cannot load file!"
22002 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22005 #, c-format
22006 msgid "%1$d words checked."
22007 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22010 msgid "One word checked."
22011 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22014 msgid "Spelling check completed"
22015 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22018 msgid "Basic Latin"
22019 msgstr "Alap Latin"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22022 msgid "Latin-1 Supplement"
22023 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22026 msgid "Latin Extended-A"
22027 msgstr "Latin bővített-A"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22030 msgid "Latin Extended-B"
22031 msgstr "Latin bővített-B"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22034 msgid "IPA Extensions"
22035 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22038 msgid "Spacing Modifier Letters"
22039 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22042 msgid "Combining Diacritical Marks"
22043 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22046 msgid "Cyrillic"
22047 msgstr "Cirill"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22050 msgid "Arabic"
22051 msgstr "Arab"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22054 msgid "Devanagari"
22055 msgstr "Dévanágari"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22058 msgid "Bengali"
22059 msgstr "Bengáli"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22062 msgid "Gurmukhi"
22063 msgstr "Gurmukhi"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22066 msgid "Gujarati"
22067 msgstr "Gujarati"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22070 msgid "Oriya"
22071 msgstr "Oriya"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22074 msgid "Tamil"
22075 msgstr "Tamíl"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22078 msgid "Telugu"
22079 msgstr "Telugu"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22082 msgid "Kannada"
22083 msgstr "Kannada"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22086 msgid "Malayalam"
22087 msgstr "Malajálam"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22090 msgid "Lao"
22091 msgstr "Lao"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22094 msgid "Tibetan"
22095 msgstr "Tibeti"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22098 msgid "Georgian"
22099 msgstr "Grúziai"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22102 msgid "Hangul Jamo"
22103 msgstr "Hangul Jamo"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22106 msgid "Phonetic Extensions"
22107 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22110 msgid "Latin Extended Additional"
22111 msgstr "Latin bővített további"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22114 msgid "Greek Extended"
22115 msgstr "Görög bővített"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22118 msgid "General Punctuation"
22119 msgstr "Általános írásjelek"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22122 msgid "Superscripts and Subscripts"
22123 msgstr "Felső- és alsó index"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22126 msgid "Currency Symbols"
22127 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22130 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22131 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22134 msgid "Letterlike Symbols"
22135 msgstr "Levél szimbólum"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22138 msgid "Number Forms"
22139 msgstr "Szám formák"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22142 msgid "Mathematical Operators"
22143 msgstr "Matematikai operátorok"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22146 msgid "Miscellaneous Technical"
22147 msgstr "Mindenféle műszaki"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22150 msgid "Control Pictures"
22151 msgstr "Vezérlő képek"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22154 msgid "Optical Character Recognition"
22155 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22158 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22159 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22162 msgid "Box Drawing"
22163 msgstr "Doboz rajzolás"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22166 msgid "Block Elements"
22167 msgstr "Blokk elemek"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22170 msgid "Geometric Shapes"
22171 msgstr "Geometricus alakzatok"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22174 msgid "Miscellaneous Symbols"
22175 msgstr "Mindenféle jelek"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22178 msgid "Dingbats"
22179 msgstr "Dingbats"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22182 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22183 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22186 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22187 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22190 msgid "Hiragana"
22191 msgstr "Hiragana"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22194 msgid "Katakana"
22195 msgstr "Katakana"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22198 msgid "Bopomofo"
22199 msgstr "Bopomofo"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22202 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22203 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22206 msgid "Kanbun"
22207 msgstr "Kanbun"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22210 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22211 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22214 msgid "CJK Compatibility"
22215 msgstr "CJK kompatibilitás"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22218 msgid "CJK Unified Ideographs"
22219 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22222 msgid "Hangul Syllables"
22223 msgstr "Hangul szótagírás"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22226 msgid "High Surrogates"
22227 msgstr "Magas szurrogátumok"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22230 msgid "Private Use High Surrogates"
22231 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22234 msgid "Low Surrogates"
22235 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22238 msgid "Private Use Area"
22239 msgstr "Saját használatú terület"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22242 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22243 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22246 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22247 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22250 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22251 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22254 msgid "Combining Half Marks"
22255 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22258 msgid "CJK Compatibility Forms"
22259 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22262 msgid "Small Form Variants"
22263 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22266 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22267 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22270 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22271 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22274 msgid "Specials"
22275 msgstr "Speciálisak"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22278 msgid "Linear B Syllabary"
22279 msgstr "Linear B Syllabary"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22282 msgid "Linear B Ideograms"
22283 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22286 msgid "Aegean Numbers"
22287 msgstr "Aegean számok"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22290 msgid "Ancient Greek Numbers"
22291 msgstr "Ősi görög számok"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22294 msgid "Old Italic"
22295 msgstr "Régi dőlt"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22298 msgid "Gothic"
22299 msgstr "Gótikus"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22302 msgid "Ugaritic"
22303 msgstr "Ugaritic"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22306 msgid "Old Persian"
22307 msgstr "Régi perzsa"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22310 msgid "Deseret"
22311 msgstr "Deseret"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22314 msgid "Shavian"
22315 msgstr "shaw-i"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22318 msgid "Osmanya"
22319 msgstr "Szomáli"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22322 msgid "Cypriot Syllabary"
22323 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22326 msgid "Kharoshthi"
22327 msgstr "Kharoshthi"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22330 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22331 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22334 msgid "Musical Symbols"
22335 msgstr "Zenei szimbólumok"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22338 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22339 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22342 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22343 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22346 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22347 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22350 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22351 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22354 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22355 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22358 msgid "Tags"
22359 msgstr "Tagek"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22362 msgid "Variation Selectors Supplement"
22363 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22366 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22367 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22370 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22371 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22374 msgid "Character: "
22375 msgstr "Karakter: "
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22378 msgid "Code Point: "
22379 msgstr "Kód pont: "
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22382 msgid "Symbols"
22383 msgstr "Szimbólumok"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22386 msgid "Insert Table"
22387 msgstr "Táblázat beszúrása"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22390 msgid "TeX Information"
22391 msgstr "TeX információ"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22394 msgid "No thesaurus available for this language!"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22398 msgid "Outline"
22399 msgstr "Navigátor"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22402 msgid "auto"
22403 msgstr "automatikus"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22406 msgid "off"
22407 msgstr "ki"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22410 #, c-format
22411 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22412 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22415 msgid "version "
22416 msgstr "verzió "
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22419 msgid "unknown version"
22420 msgstr "ismeretlen verzió"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22423 msgid "Small-sized icons"
22424 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22427 msgid "Normal-sized icons"
22428 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22431 msgid "Big-sized icons"
22432 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Exit LyX"
22437 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22440 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22444 msgid "Welcome to LyX!"
22445 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Automatic save failed!"
22450 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Automatic save done."
22455 msgstr "Automatikus frissítés"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22458 msgid "Command not allowed without any document open"
22459 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22462 #, c-format
22463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22464 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22467 msgid "Select template file"
22468 msgstr "Sablon kiválasztása"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22471 msgid "Templates|#T#t"
22472 msgstr "Sablonok|#a#A"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22475 msgid "Document not loaded."
22476 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22479 msgid "Select document to open"
22480 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22484 msgid "Examples|#E#e"
22485 msgstr "Példák|#P#p"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22488 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22489 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22492 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22493 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22496 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22497 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22500 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22501 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22506 msgid "Invalid filename"
22507 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "The directory in the given path\n"
22513 "%1$s\n"
22514 "does not exist."
22515 msgstr ""
22516 "A megadott útvonalon a\n"
22517 "%1$s\n"
22518 "könyvtár nem létezik."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22521 #, c-format
22522 msgid "Opening document %1$s..."
22523 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22526 #, c-format
22527 msgid "Document %1$s opened."
22528 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22531 msgid "Version control detected."
22532 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22535 #, c-format
22536 msgid "Could not open document %1$s"
22537 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22540 msgid "Couldn't import file"
22541 msgstr "A fájl nem importálható"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22544 #, c-format
22545 msgid "No information for importing the format %1$s."
22546 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22549 #, c-format
22550 msgid "Select %1$s file to import"
22551 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "The document %1$s already exists.\n"
22557 "\n"
22558 "Do you want to overwrite that document?"
22559 msgstr ""
22560 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22561 "\n"
22562 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22565 msgid "Overwrite document?"
22566 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22569 #, c-format
22570 msgid "Importing %1$s..."
22571 msgstr "Importálás %1$s..."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22574 msgid "imported."
22575 msgstr "importálva."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22578 msgid "file not imported!"
22579 msgstr "fájl nincs importálva!"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22582 #, fuzzy
22583 msgid "newfile"
22584 msgstr "Fájl csatolása"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22587 msgid "Select LyX document to insert"
22588 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22591 msgid "Absolute filename expected."
22592 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22595 msgid "Select file to insert"
22596 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22599 msgid "All Files (*)"
22600 msgstr "Minden fájl (*)"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22603 msgid "Choose a filename to save document as"
22604 msgstr "Mentés másként..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22607 msgid "&Rename"
22608 msgstr "&Átnevezés"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The document %1$s could not be saved.\n"
22614 "\n"
22615 "Do you want to rename the document and try again?"
22616 msgstr ""
22617 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22618 "\n"
22619 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22622 msgid "Rename and save?"
22623 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22626 msgid "&Retry"
22627 msgstr "&Ismét"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Close document "
22632 msgstr "Új dokumentum"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22635 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22642 "\n"
22643 "Do you want to save the document?"
22644 msgstr ""
22645 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22646 "\n"
22647 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22650 msgid "Save new document?"
22651 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22657 "\n"
22658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22659 msgstr ""
22660 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22661 "\n"
22662 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22665 msgid "Save changed document?"
22666 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22669 msgid "&Discard"
22670 msgstr "&Elvetés"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22676 "\n"
22677 "Do you want to save the document?"
22678 msgstr ""
22679 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22680 "\n"
22681 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "Document \n"
22687 "%1$s\n"
22688 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22689 msgstr ""
22690 "A %1$s\n"
22691 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22692 "A helyi változások el fognak veszni."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22695 msgid "Reload externally changed document?"
22696 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22699 msgid "Error when setting the locking property."
22700 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22703 msgid "Directory is not accessible."
22704 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22707 #, c-format
22708 msgid "Opening child document %1$s..."
22709 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22712 msgid "Successful "
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Error "
22718 msgstr "Hiba"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Exporting ..."
22723 msgstr "Importálás %1$s..."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Previewing ..."
22728 msgstr "Előnézet betöltése"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22731 msgid "Document not loaded"
22732 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22738 "version of the document %1$s?"
22739 msgstr ""
22740 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22741 "dokumentum mentett változatához?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22744 msgid "Revert to saved document?"
22745 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22748 msgid "Saving all documents..."
22749 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22752 msgid "All documents saved."
22753 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s unknown command!"
22758 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Please, preview the document first."
22763 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Couldn't proceed."
22768 msgstr "A fájl nem exportálható"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22772 msgid "LaTeX Source"
22773 msgstr "LaTeX forrás"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22776 msgid "DocBook Source"
22777 msgstr "DocBook forrás"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22780 msgid "Literate Source"
22781 msgstr "Literális forrás"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22784 msgid " (version control, locking)"
22785 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22788 msgid " (version control)"
22789 msgstr "(verziókövetés)"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22792 msgid " (changed)"
22793 msgstr " (megváltozott)"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22796 msgid " (read only)"
22797 msgstr " (csak olvasható)"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22800 msgid "Close File"
22801 msgstr "Fájl bezárása"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22804 msgid "Hide tab"
22805 msgstr "Fül elrejtése"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22808 msgid "Close tab"
22809 msgstr "Fül bezárása"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22812 msgid "Wrap Float Settings"
22813 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22816 msgid "Click to detach"
22817 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22820 #, c-format
22821 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22822 msgstr ""
22823 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22824 "lehetséges."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22828 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22831 msgid " (unknown)"
22832 msgstr " (ismeretlen)"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22835 msgid "No Group"
22836 msgstr "Nincs csoport"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22839 msgid "More Spelling Suggestions"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Add to personal dictionary|n"
22845 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Ignore all|I"
22850 msgstr "Mellőzze m&indet"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22855 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Language|L"
22860 msgstr "Nyelv"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22863 #, fuzzy
22864 msgid "More Languages ...|M"
22865 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22868 msgid "Hidden|H"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22872 #, fuzzy
22873 msgid "<No Documents Open>"
22874 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22877 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22881 msgid "View (Other Formats)|F"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Update (Other Formats)|p"
22887 msgstr "Képernyő frissítése"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22890 #, fuzzy, c-format
22891 msgid "View [%1$s]|V"
22892 msgstr "Nézet|z"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22895 #, fuzzy, c-format
22896 msgid "Update [%1$s]|U"
22897 msgstr "Frissítés|i"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22900 #, fuzzy
22901 msgid "No Custom Insets Defined!"
22902 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22905 #, fuzzy
22906 msgid "<No Document Open>"
22907 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22910 msgid "Master Document"
22911 msgstr "Fődokumentum"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22914 msgid "Open Navigator..."
22915 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22918 msgid "Other Lists"
22919 msgstr "Többi lista"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22922 #, fuzzy
22923 msgid "<Empty Table of Contents>"
22924 msgstr "Tartalomjegyzék"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22927 msgid "Other Toolbars"
22928 msgstr "Többi eszköztár"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22931 #, fuzzy
22932 msgid "No Branches Set for Document!"
22933 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22936 msgid "Index Entry|d"
22937 msgstr "Tárgyszó|s"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Index: %1$s"
22942 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Index Entry (%1$s)"
22947 msgstr "Tárgyszó"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22950 msgid "No Citation in Scope!"
22951 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22954 #, fuzzy
22955 msgid "No Action Defined!"
22956 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid "Export %1$s"
22961 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "Import %1$s"
22966 msgstr "Importálás %1$s..."
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Update %1$s"
22971 msgstr "DVI frissítése"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22974 #, c-format
22975 msgid "View %1$s"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22979 msgid "space"
22980 msgstr "szóköz"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22983 msgid ""
22984 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22985 "characters:\n"
22986 msgstr ""
22987 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22988 "következő jelek valamelyikét:\n"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22991 msgid "Could not update TeX information"
22992 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22995 #, c-format
22996 msgid "The script `%1$s' failed."
22997 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23000 msgid "All Files "
23001 msgstr "Minden fájl "
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23005 msgid "Table of Contents"
23006 msgstr "Tartalomjegyzék"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23009 msgid "List of Graphics"
23010 msgstr "Ábrák listája"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23013 msgid "List of Equations"
23014 msgstr "Képletek listája"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23017 msgid "List of Footnotes"
23018 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23021 msgid "List of Listings"
23022 msgstr "Listák listája"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23025 msgid "List of Indexes"
23026 msgstr "Tárgyszavak listája"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23029 msgid "List of Marginal notes"
23030 msgstr "Széljegyzetek listája"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23033 msgid "List of Notes"
23034 msgstr "Jegyzetek listája"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23037 msgid "List of Citations"
23038 msgstr "Hivatkozások listája"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23041 msgid "Labels and References"
23042 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23045 msgid "List of Branches"
23046 msgstr "Változatok listája"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23049 msgid "List of Changes"
23050 msgstr "Változások listája"
23051
23052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23054 #, fuzzy
23055 msgid ""
23056 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23057 "through LaTeX: "
23058 msgstr ""
23059 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23060 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23061
23062 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23064 msgid "Problematic filename for DVI"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23069 #, fuzzy
23070 msgid ""
23071 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23072 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23073 msgstr ""
23074 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23075 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23076
23077 #: src/insets/Inset.cpp:88
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Bibliography Entry"
23080 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23081
23082 #: src/insets/Inset.cpp:91
23083 #, fuzzy
23084 msgid "TeX Code"
23085 msgstr "TeX kód|X"
23086
23087 #: src/insets/Inset.cpp:111
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Horizontal Space"
23090 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23091
23092 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23093 msgid "Vertical Space"
23094 msgstr "Függőleges kitöltés"
23095
23096 #: src/insets/Inset.cpp:157
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Horizontal Math Space"
23099 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23100
23101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23102 msgid "Keys must be unique!"
23103 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23104
23105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The key %1$s already exists,\n"
23109 "it will be changed to %2$s."
23110 msgstr ""
23111 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23112 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23113
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23118 "If you proceed, all of them will be opened."
23119 msgstr ""
23120 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23121 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23122
23123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23124 msgid "Open Databases?"
23125 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23126
23127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23128 msgid "&Proceed"
23129 msgstr "&Tovább"
23130
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23132 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23133 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23134
23135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23136 msgid "Databases:"
23137 msgstr "Adatbázisok:"
23138
23139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23140 msgid "Style File:"
23141 msgstr "Stílus fájl:"
23142
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23144 msgid "Lists:"
23145 msgstr "Listák:"
23146
23147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23148 msgid "included in TOC"
23149 msgstr "TOC-ban szerepel"
23150
23151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23152 msgid "Export Warning!"
23153 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23154
23155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23156 msgid ""
23157 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23158 "BibTeX will be unable to find them."
23159 msgstr ""
23160 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23161 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23162
23163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23164 msgid ""
23165 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23166 "BibTeX will be unable to find it."
23167 msgstr ""
23168 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23169 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23170
23171 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23172 msgid "simple frame"
23173 msgstr "egyszerű keret"
23174
23175 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23176 msgid "frameless"
23177 msgstr "nincs keret"
23178
23179 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23180 msgid "simple frame, page breaks"
23181 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23182
23183 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23184 msgid "oval, thin"
23185 msgstr "ovális, vékony"
23186
23187 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23188 msgid "oval, thick"
23189 msgstr "ovális, vastag"
23190
23191 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23192 msgid "drop shadow"
23193 msgstr "árnyék megszüntetése"
23194
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23196 msgid "shaded background"
23197 msgstr "árnyékolt háttér"
23198
23199 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23200 msgid "double frame"
23201 msgstr "kétszeres keret"
23202
23203 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23204 #, c-format
23205 msgid "%1$s (%2$s)"
23206 msgstr "%1$s (%2$s)"
23207
23208 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23209 #, c-format
23210 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23211 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23212
23213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23214 msgid "active"
23215 msgstr "aktív"
23216
23217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23218 msgid "non-active"
23219 msgstr "nem aktív"
23220
23221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23222 #, c-format
23223 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23224 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23225
23226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23227 msgid "Branch: "
23228 msgstr "Változat: "
23229
23230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23231 msgid "Branch (child only): "
23232 msgstr "Változat (csak az al): "
23233
23234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Branch (undefined): "
23237 msgstr "Változat (csak az al): "
23238
23239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23240 msgid "Undef: "
23241 msgstr "Undef: "
23242
23243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23244 msgid "branch"
23245 msgstr "változat"
23246
23247 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23248 #, c-format
23249 msgid "Sub-%1$s"
23250 msgstr "Al-%1$s"
23251
23252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23253 msgid "No bibliography defined!"
23254 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23255
23256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23257 msgid "No citations selected!"
23258 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23259
23260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23261 msgid "not cited"
23262 msgstr "nincs hivatkozva"
23263
23264 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23265 msgid "LaTeX Command: "
23266 msgstr "LaTeX parancs: "
23267
23268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23269 msgid "InsetCommand Error: "
23270 msgstr "Betét parancs hiba: "
23271
23272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23273 msgid "Incompatible command name."
23274 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23275
23276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23277 msgid "InsetCommandParams Error: "
23278 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23279
23280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23281 msgid "InsetCommandParams: "
23282 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23283
23284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23285 msgid "Unknown parameter name: "
23286 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23287
23288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23291 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23292
23293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Uncodable characters"
23296 msgstr "kódolhatatlan jel"
23297
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23299 #, fuzzy, c-format
23300 msgid ""
23301 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23302 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23303 "%2$s."
23304 msgstr ""
23305 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23306 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23307 "%1$s."
23308
23309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23310 #, c-format
23311 msgid "External template %1$s is not installed"
23312 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23313
23314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23315 msgid "float: "
23316 msgstr "úsztatás:"
23317
23318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23321 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23322
23323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23324 msgid "float"
23325 msgstr "úsztatás"
23326
23327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23328 msgid "subfloat: "
23329 msgstr "alúsztatás: "
23330
23331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23332 msgid " (sideways)"
23333 msgstr " (oldalt)"
23334
23335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23337 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23338
23339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23340 #, c-format
23341 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23345 #, c-format
23346 msgid "List of %1$s"
23347 msgstr "%1$s listája"
23348
23349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23350 msgid "footnote"
23351 msgstr "lábjegyzet"
23352
23353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "Could not copy the file\n"
23357 "%1$s\n"
23358 "into the temporary directory."
23359 msgstr ""
23360 "A %1$s fájl\n"
23361 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23362
23363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23364 #, c-format
23365 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23366 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23367
23368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23369 #, c-format
23370 msgid "Graphics file: %1$s"
23371 msgstr "Képfájl: %1$s"
23372
23373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23374 msgid "www"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23378 #, fuzzy
23379 msgid "file"
23380 msgstr "Minden fájl "
23381
23382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23383 #, fuzzy, c-format
23384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23385 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23386
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23388 msgid "Verbatim Input"
23389 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23390
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23392 msgid "Verbatim Input*"
23393 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23394
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Include (excluded)"
23398 msgstr "Fájl csatolása"
23399
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23402 msgid "Recursive input"
23403 msgstr "Rekurzív bemenet"
23404
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23407 #, c-format
23408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23409 msgstr ""
23410 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23411
23412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "Included file `%1$s'\n"
23416 "has textclass `%2$s'\n"
23417 "while parent file has textclass `%3$s'."
23418 msgstr ""
23419 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23420 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23421 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23422
23423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23424 msgid "Different textclasses"
23425 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23426
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23428 #, c-format
23429 msgid ""
23430 "Included file `%1$s'\n"
23431 "uses module `%2$s'\n"
23432 "which is not used in parent file."
23433 msgstr ""
23434 "Included fájl `%1$s'\n"
23435 "használja a `%2$s' modult\n"
23436 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23437
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23439 msgid "Module not found"
23440 msgstr "Modul nincs meg"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23443 msgid "Unsupported Inclusion"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23450 "Offending file:\n"
23451 "%1$s"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23455 msgid "Index sorting failed"
23456 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23457
23458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23464 "explained in the User Guide."
23465 msgstr ""
23466 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23467 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23468 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23469 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23470
23471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23472 msgid "Index Entry"
23473 msgstr "Tárgyszó"
23474
23475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23476 #, fuzzy
23477 msgid "unknown type!"
23478 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23479
23480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Unknown index type!"
23483 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23484
23485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23486 #, fuzzy
23487 msgid "All indices"
23488 msgstr "Minden fájl "
23489
23490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23491 #, fuzzy
23492 msgid "subindex"
23493 msgstr "Tárgymutató"
23494
23495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23496 #, c-format
23497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23498 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23499
23500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23502 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23503
23504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23506 msgid "undefined"
23507 msgstr "definiálatlan"
23508
23509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23510 msgid "yes"
23511 msgstr "igen"
23512
23513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23514 msgid "no"
23515 msgstr "nem"
23516
23517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23518 #, fuzzy
23519 msgid "No version control"
23520 msgstr "(verziókövetés)"
23521
23522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid "%1$s unknown"
23525 msgstr "ismeretlen"
23526
23527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23528 msgid "Label names must be unique!"
23529 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23530
23531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "The label %1$s already exists,\n"
23535 "it will be changed to %2$s."
23536 msgstr ""
23537 "A %1$s címke már létezik,\n"
23538 "%2$s-ra változtatom meg."
23539
23540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23541 msgid "DUPLICATE: "
23542 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23543
23544 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Horizontal line"
23547 msgstr "Vízszintes vonal"
23548
23549 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23550 msgid "no more lstline delimiters available"
23551 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23552
23553 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23554 msgid "Running out of delimiters"
23555 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23556
23557 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23558 msgid ""
23559 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23560 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23561 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23562 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23563 "must investigate!"
23564 msgstr ""
23565 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23566 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23567 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23568 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23569 "vizsgálania ezt!"
23570
23571 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23573 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23574
23575 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "The following characters in one of the program listings are\n"
23579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23580 "%1$s."
23581 msgstr ""
23582 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23583 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23584 "%1$s."
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23587 msgid "A value is expected."
23588 msgstr "Egy értéket vártam."
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23596 msgid "Unbalanced braces!"
23597 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23598
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23600 msgid "Please specify true or false."
23601 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23602
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23604 msgid "Only true or false is allowed."
23605 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23608 msgid "Please specify an integer value."
23609 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23612 msgid "An integer is expected."
23613 msgstr "Egy számot vártam."
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23616 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23617 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23620 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23621 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23624 #, c-format
23625 msgid "Please specify one of %1$s."
23626 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23629 #, c-format
23630 msgid "Try one of %1$s."
23631 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23634 #, c-format
23635 msgid "I guess you mean %1$s."
23636 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23639 #, c-format
23640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23641 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23644 #, c-format
23645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23646 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23649 msgid ""
23650 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23651 msgstr ""
23652 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23653 "valami hasonlót"
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23656 msgid ""
23657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23658 "trblTRBL"
23659 msgstr ""
23660 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23661 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23664 msgid ""
23665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23666 "right, bottom left and top left corner."
23667 msgstr ""
23668 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23669 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23672 msgid "Enter something like \\color{white}"
23673 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23677 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23680 msgid "auto, last or a number"
23681 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23684 msgid ""
23685 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23686 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23687 "defining a listing inset)"
23688 msgstr ""
23689 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23690 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23691 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23694 msgid ""
23695 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23696 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23697 "a listing inset)"
23698 msgstr ""
23699 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23700 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23701 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23704 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23705 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23708 #, c-format
23709 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23710 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23713 #, c-format
23714 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23715 msgstr ""
23716 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23717 "%2$s"
23718
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23720 #, c-format
23721 msgid "Parameter %1$s: "
23722 msgstr "Paraméter %1$s: "
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23725 #, c-format
23726 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23727 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23730 #, c-format
23731 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23732 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23733
23734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23735 msgid "New Page"
23736 msgstr "Új oldal"
23737
23738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23739 msgid "Clear Page"
23740 msgstr "Üres oldal"
23741
23742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23743 msgid "Clear Double Page"
23744 msgstr "Üres dupla oldal"
23745
23746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23747 msgid "Nom: "
23748 msgstr "Szakkif:"
23749
23750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23751 msgid "Nomenclature Symbol: "
23752 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23753
23754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23755 msgid "Description: "
23756 msgstr "Leírás: "
23757
23758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23759 msgid "Sorting: "
23760 msgstr "Rendezés: "
23761
23762 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23763 msgid "Note[[InsetNote]]"
23764 msgstr "Megjegyzés"
23765
23766 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23767 msgid "Greyed out"
23768 msgstr "Kiszürkített"
23769
23770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23771 #, fuzzy
23772 msgid "HPhantom"
23773 msgstr "phantom"
23774
23775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23776 #, fuzzy
23777 msgid "VPhantom"
23778 msgstr "phantom"
23779
23780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23781 msgid "phantom"
23782 msgstr "phantom"
23783
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23785 msgid "hphantom"
23786 msgstr "hphantom"
23787
23788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23789 msgid "vphantom"
23790 msgstr "vphantom"
23791
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23793 msgid "elsewhere"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23797 msgid "BROKEN: "
23798 msgstr "TÖRÖTT: "
23799
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23801 msgid "Ref: "
23802 msgstr "Hiv:"
23803
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23805 msgid "Equation"
23806 msgstr "Egyenlet"
23807
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23809 msgid "EqRef: "
23810 msgstr "Képl.Hiv:"
23811
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23813 msgid "Page Number"
23814 msgstr "Oldalszám"
23815
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23817 msgid "Page: "
23818 msgstr "Oldal: "
23819
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23821 msgid "Textual Page Number"
23822 msgstr "Szöveges oldalszám"
23823
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23825 msgid "TextPage: "
23826 msgstr "Szövegoldal:"
23827
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23829 msgid "Standard+Textual Page"
23830 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23831
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23833 msgid "Ref+Text: "
23834 msgstr "Hiv+szöveg:"
23835
23836 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Formatted"
23839 msgstr "Formátum"
23840
23841 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Format: "
23844 msgstr "Formá&tum:"
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Reference to Name"
23849 msgstr "Hivatkozások"
23850
23851 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23852 #, fuzzy
23853 msgid "NameRef:"
23854 msgstr "Nyomtató neve:"
23855
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23857 msgid "Protected Space"
23858 msgstr "Védett szóköz"
23859
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23861 msgid "Quad Space"
23862 msgstr "Négyszeres köz"
23863
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Double Quad Space"
23867 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23868
23869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23870 msgid "Enspace"
23871 msgstr "Enspace"
23872
23873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23874 msgid "Enskip"
23875 msgstr "Enskip"
23876
23877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23878 msgid "Protected Horizontal Fill"
23879 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23880
23881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23883 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23884
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23886 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23887 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23888
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23890 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23891 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23892
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23894 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23895 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23896
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23898 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23899 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23900
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23903 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23904
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23906 #, c-format
23907 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23908 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23909
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23911 #, c-format
23912 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23913 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23914
23915 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23916 msgid "Unknown TOC type"
23917 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23918
23919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23920 msgid "Selection size should match clipboard content."
23921 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23922
23923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23924 msgid "wrap: "
23925 msgstr "körbefuttatott: "
23926
23927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23928 msgid "wrap"
23929 msgstr "körbefuttatás"
23930
23931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23932 msgid "Not shown."
23933 msgstr "Nincs mutatva."
23934
23935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23936 msgid "Loading..."
23937 msgstr "Betöltés..."
23938
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23940 msgid "Converting to loadable format..."
23941 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23942
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23945 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23946
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23948 msgid "Scaling etc..."
23949 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23950
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23952 msgid "Ready to display"
23953 msgstr "Megjelenítésre kész"
23954
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23956 msgid "No file found!"
23957 msgstr "A fájl nincs meg!"
23958
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23960 msgid "Error converting to loadable format"
23961 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23962
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23964 msgid "Error loading file into memory"
23965 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23966
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23968 msgid "Error generating the pixmap"
23969 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23970
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23972 msgid "No image"
23973 msgstr "Nincs kép"
23974
23975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23976 msgid "Preview loading"
23977 msgstr "Előnézet betöltése"
23978
23979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23980 msgid "Preview ready"
23981 msgstr "Előnézet kész"
23982
23983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23984 msgid "Preview failed"
23985 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23986
23987 #: src/lengthcommon.cpp:37
23988 msgid "cc[[unit of measure]]"
23989 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23990
23991 #: src/lengthcommon.cpp:37
23992 msgid "dd"
23993 msgstr "dd"
23994
23995 #: src/lengthcommon.cpp:37
23996 msgid "em"
23997 msgstr "em"
23998
23999 #: src/lengthcommon.cpp:38
24000 msgid "ex"
24001 msgstr "ex"
24002
24003 #: src/lengthcommon.cpp:38
24004 msgid "mu[[unit of measure]]"
24005 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24006
24007 #: src/lengthcommon.cpp:38
24008 msgid "pc"
24009 msgstr "pc"
24010
24011 #: src/lengthcommon.cpp:39
24012 msgid "pt"
24013 msgstr "pt"
24014
24015 #: src/lengthcommon.cpp:39
24016 msgid "sp"
24017 msgstr "sp"
24018
24019 #: src/lengthcommon.cpp:39
24020 msgid "Text Width %"
24021 msgstr "Szöveg szélesség %"
24022
24023 #: src/lengthcommon.cpp:40
24024 msgid "Column Width %"
24025 msgstr "Oszlopszélesség %"
24026
24027 #: src/lengthcommon.cpp:40
24028 msgid "Page Width %"
24029 msgstr "Oldal szélesség %"
24030
24031 #: src/lengthcommon.cpp:40
24032 msgid "Line Width %"
24033 msgstr "Sorszélesség %"
24034
24035 #: src/lengthcommon.cpp:41
24036 msgid "Text Height %"
24037 msgstr "Szöveg magasság %"
24038
24039 #: src/lengthcommon.cpp:41
24040 msgid "Page Height %"
24041 msgstr "Oldal magasság %"
24042
24043 #: src/lyxfind.cpp:138
24044 msgid "Search error"
24045 msgstr "Keresési hiba"
24046
24047 #: src/lyxfind.cpp:138
24048 msgid "Search string is empty"
24049 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24050
24051 #: src/lyxfind.cpp:366
24052 #, fuzzy
24053 msgid "String found."
24054 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24055
24056 #: src/lyxfind.cpp:368
24057 msgid "String has been replaced."
24058 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24059
24060 #: src/lyxfind.cpp:371
24061 #, fuzzy, c-format
24062 msgid "%1$d strings have been replaced."
24063 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24064
24065 #: src/lyxfind.cpp:1233
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Search text is empty!"
24068 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24069
24070 #: src/lyxfind.cpp:1247
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Invalid regular expression!"
24073 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24074
24075 #: src/lyxfind.cpp:1252
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Match not found!"
24078 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24079
24080 #: src/lyxfind.cpp:1256
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Match found!"
24083 msgstr "Nincs meg a modul!"
24084
24085 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24086 #, c-format
24087 msgid " Macro: %1$s: "
24088 msgstr " Makró: %1$s: "
24089
24090 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24091 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24092 #, c-format
24093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24094 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24095
24096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24097 #, c-format
24098 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24099 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24102 #, c-format
24103 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24104 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24105
24106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Cursor not in table"
24109 msgstr " (nincs telepítve)"
24110
24111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24112 msgid "Only one row"
24113 msgstr "Csak egy sor"
24114
24115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24116 msgid "Only one column"
24117 msgstr "Csak egy oszlop"
24118
24119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24120 msgid "No hline to delete"
24121 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24122
24123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24124 msgid "No vline to delete"
24125 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24126
24127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24128 #, c-format
24129 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24130 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24133 msgid "No number"
24134 msgstr "Nem szám"
24135
24136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24137 msgid "Number"
24138 msgstr "Szám"
24139
24140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24141 #, c-format
24142 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24143 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24146 #, c-format
24147 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24148 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24149
24150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24151 #, c-format
24152 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24153 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24154
24155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24156 msgid "create new math text environment ($...$)"
24157 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24158
24159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24160 msgid "entered math text mode (textrm)"
24161 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24162
24163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Regular expression editor mode"
24166 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24169 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24173 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24177 msgid "Standard[[mathref]]"
24178 msgstr "Standard[[mathref]]"
24179
24180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24181 msgid "PrettyRef"
24182 msgstr "PrettyRef"
24183
24184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24185 msgid "FormatRef: "
24186 msgstr "FormatRef: "
24187
24188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24189 msgid "optional"
24190 msgstr "opcionális"
24191
24192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24193 msgid "math macro"
24194 msgstr "képlet makró"
24195
24196 #: src/output.cpp:37
24197 #, c-format
24198 msgid ""
24199 "Could not open the specified document\n"
24200 "%1$s."
24201 msgstr ""
24202 "A %1$s dokumentum\n"
24203 "nem nyitható meg ."
24204
24205 #: src/output_plaintext.cpp:136
24206 msgid "Abstract: "
24207 msgstr "Kivonat: "
24208
24209 #: src/output_plaintext.cpp:148
24210 msgid "References: "
24211 msgstr "Hivatkozások: "
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:40
24214 #, fuzzy
24215 msgid "No debugging messages"
24216 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:41
24219 msgid "General information"
24220 msgstr "General information"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:42
24223 msgid "Program initialisation"
24224 msgstr "Program initialisation"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:43
24227 msgid "Keyboard events handling"
24228 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:44
24231 msgid "GUI handling"
24232 msgstr "GUI handling"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:45
24235 msgid "Lyxlex grammar parser"
24236 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:46
24239 msgid "Configuration files reading"
24240 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:47
24243 msgid "Custom keyboard definition"
24244 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:48
24247 msgid "LaTeX generation/execution"
24248 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:49
24251 msgid "Math editor"
24252 msgstr "Képletszerkesztő"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:50
24255 msgid "Font handling"
24256 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:51
24259 msgid "Textclass files reading"
24260 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:52
24263 msgid "Version control"
24264 msgstr "Verziókövetés"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:53
24267 msgid "External control interface"
24268 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:54
24271 msgid "Undo/Redo mechanism"
24272 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:55
24275 msgid "User commands"
24276 msgstr "Felhasználói parancsok"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:56
24279 #, fuzzy
24280 msgid "The LyX Lexer"
24281 msgstr "A LyX Lexx"
24282
24283 #: src/support/debug.cpp:57
24284 msgid "Dependency information"
24285 msgstr "Függőségi információ"
24286
24287 #: src/support/debug.cpp:58
24288 msgid "LyX Insets"
24289 msgstr "LyX betétek"
24290
24291 #: src/support/debug.cpp:59
24292 msgid "Files used by LyX"
24293 msgstr "LyX által használt fájlok"
24294
24295 #: src/support/debug.cpp:60
24296 msgid "Workarea events"
24297 msgstr "Munkaterület eseményei"
24298
24299 #: src/support/debug.cpp:61
24300 msgid "Insettext/tabular messages"
24301 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24302
24303 #: src/support/debug.cpp:62
24304 msgid "Graphics conversion and loading"
24305 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24306
24307 #: src/support/debug.cpp:63
24308 msgid "Change tracking"
24309 msgstr "Változások követése"
24310
24311 #: src/support/debug.cpp:64
24312 msgid "External template/inset messages"
24313 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24314
24315 #: src/support/debug.cpp:65
24316 msgid "RowPainter profiling"
24317 msgstr "RowPainter profiling"
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:66
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Scrolling debugging"
24322 msgstr "scrolling debugging"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:67
24325 msgid "Math macros"
24326 msgstr "Képlet makrók"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:68
24329 msgid "RTL/Bidi"
24330 msgstr "RTL/Bidi"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:69
24333 msgid "Locale/Internationalisation"
24334 msgstr "Locale/Internationalisation"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:70
24337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24338 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:71
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Find and replace mechanism"
24343 msgstr "Keres és cserél"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:72
24346 msgid "Developers' general debug messages"
24347 msgstr "Developers' general debug messages"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:73
24350 msgid "All debugging messages"
24351 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:152
24354 #, c-format
24355 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24356 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24357
24358 #: src/support/filetools.cpp:271
24359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24360 msgstr "hu"
24361
24362 #: src/support/os_win32.cpp:444
24363 msgid "System file not found"
24364 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24365
24366 #: src/support/os_win32.cpp:445
24367 msgid ""
24368 "Unable to load shfolder.dll\n"
24369 "Please install."
24370 msgstr ""
24371 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24372 "Kérem telepítse."
24373
24374 #: src/support/os_win32.cpp:450
24375 msgid "System function not found"
24376 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24377
24378 #: src/support/os_win32.cpp:451
24379 msgid ""
24380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24381 "Don't know how to proceed. Sorry."
24382 msgstr ""
24383 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24384 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24385
24386 #: src/support/userinfo.cpp:45
24387 msgid "Unknown user"
24388 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "&Ok"
24392 #~ msgstr "&OK"
24393
24394 #~ msgid "&Dummy"
24395 #~ msgstr "&Dummy"
24396
24397 #~ msgid "F&ind:"
24398 #~ msgstr "M&it keres:"
24399
24400 #~ msgid "The Enter key works, too"
24401 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24402
24403 #~ msgid "The delete key works, too"
24404 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24405
24406 #~ msgid "D&elete"
24407 #~ msgstr "&Törlés"
24408
24409 #~ msgid "&Default language:"
24410 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24411
24412 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24413 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24414
24415 #~ msgid "&BibTeX command:"
24416 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24417
24418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24419 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24420
24421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24422 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24423
24424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24425 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24426
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24429
24430 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24431 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24432
24433 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24434 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24435
24436 #~ msgid "Use input encod&ing"
24437 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24438
24439 #~ msgid "Jump to the label"
24440 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24441
24442 #~ msgid "Merge cells"
24443 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24444
24445 #~ msgid "Listing settings"
24446 #~ msgstr "Lista beállítások"
24447
24448 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24449 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24450
24451 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24452 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24453
24454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24455 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24456
24457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24458 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24459
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24462
24463 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24464 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24465
24466 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24467 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24468
24469 #~ msgid "LangHeader"
24470 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24471
24472 #~ msgid "Language Header:"
24473 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24474
24475 #~ msgid "Language:"
24476 #~ msgstr "Nyelv:"
24477
24478 #~ msgid "LastLanguage"
24479 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24480
24481 #~ msgid "Last Language:"
24482 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24483
24484 #~ msgid "LangFooter"
24485 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24486
24487 #~ msgid "End"
24488 #~ msgstr "Vége"
24489
24490 #~ msgid "End of CV"
24491 #~ msgstr "CV vége"
24492
24493 #~ msgid "Strasse"
24494 #~ msgstr "Utca"
24495
24496 #~ msgid "Land"
24497 #~ msgstr "Ország"
24498
24499 #~ msgid "BLZ"
24500 #~ msgstr "Banki azonosító"
24501
24502 #~ msgid "Konto"
24503 #~ msgstr "Számla"
24504
24505 #~ msgid "Computer"
24506 #~ msgstr "Számítógép"
24507
24508 #~ msgid "Computer:"
24509 #~ msgstr "Számítógép:"
24510
24511 #~ msgid "EmptySection"
24512 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24513
24514 #~ msgid "Empty Section"
24515 #~ msgstr "Üres szakasz"
24516
24517 #~ msgid "CloseSection"
24518 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24519
24520 #~ msgid "Close Section"
24521 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24522
24523 #~ msgid "Element:Firstname"
24524 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24525
24526 #~ msgid "Element:Fname"
24527 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24528
24529 #~ msgid "Element:Filename"
24530 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24531
24532 #~ msgid "Element:Citation-number"
24533 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24534
24535 #~ msgid "Element:Issue-number"
24536 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24537
24538 #~ msgid "Element:Issue-day"
24539 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24540
24541 #~ msgid "Element:Issue-months"
24542 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24543
24544 #~ msgid "Element:SS-Title"
24545 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24546
24547 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24548 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24549
24550 #~ msgid "Element:Postcode"
24551 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24552
24553 #~ msgid "Element:Directory"
24554 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24555
24556 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24557 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24558
24559 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24560 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24561
24562 #~ msgid "Element:GuiButton"
24563 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24564
24565 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24566 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24567
24568 #~ msgid "OptArg"
24569 #~ msgstr "OptArg"
24570
24571 #~ msgid "Custom:Endnote"
24572 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24573
24574 #~ msgid "Custom:Glosse"
24575 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24576
24577 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24578 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24579
24580 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24581 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24582
24583 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24584 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Code"
24587 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24588
24589 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24590 #~ msgstr "Betűköz|B"
24591
24592 #~ msgid "Insert|n"
24593 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24594
24595 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24596 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24597
24598 #~ msgid "View DVI"
24599 #~ msgstr "DVI nézete"
24600
24601 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24602 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24603
24604 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24605 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24606
24607 #~ msgid "View PostScript"
24608 #~ msgstr "PostScript nézete"
24609
24610 #~ msgid "Update PostScript"
24611 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24612
24613 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24614 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24615
24616 #~ msgid "Ch. "
24617 #~ msgstr "Ch. "
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "The specified document\n"
24621 #~ "%1$s\n"
24622 #~ "could not be read."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24625 #~ "%1$s\n"
24626 #~ "nem lehet olvasni."
24627
24628 #~ msgid "&Keep it"
24629 #~ msgstr "&Megtart"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24633 #~ "%1$s.layout,\n"
24634 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24635 #~ "class or style file required by it is not\n"
24636 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24637 #~ "for more information.\n"
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24640 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24641 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24642 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24643 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24644
24645 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24646 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24647
24648 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24649 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24650
24651 #~ msgid "caption frame"
24652 #~ msgstr "cím kerete"
24653
24654 #~ msgid "top/bottom line"
24655 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24656
24657 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24658 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24659
24660 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24661 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24665 #~ "You may not have the right languages installed."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24668 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24672 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24675 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24679 #~ "`%2$s'."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24682 #~ "kódolásra."
24683
24684 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24685 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24689 #~ "encoding `%2$s'."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24695 #~ "encoding `%2$s'."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24698 #~ "kódolásra."
24699
24700 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24708
24709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24710 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24714 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24715 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24718 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24719 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24720
24721 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24722 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24723
24724 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24725 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24726
24727 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24728 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24732 #~ "\n"
24733 #~ "%1$s."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24736 #~ "\n"
24737 #~ "%1$s."
24738
24739 #~ msgid "Branch Settings"
24740 #~ msgstr "Változat beállítások"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24746 #~ "paraméterek listájához."
24747
24748 #~ msgid "Length"
24749 #~ msgstr "Egyedi méret"
24750
24751 #~ msgid "TeX Code Settings"
24752 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24753
24754 #~ msgid "Float Settings"
24755 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24756
24757 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24758 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24759
24760 #~ msgid "Thin space"
24761 #~ msgstr "Keskeny köz"
24762
24763 #~ msgid "Medium space"
24764 #~ msgstr "Közepes köz"
24765
24766 #~ msgid "Thick space"
24767 #~ msgstr "Vastag köz"
24768
24769 #~ msgid "Negative thin space"
24770 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24771
24772 #~ msgid "Negative medium space"
24773 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24774
24775 #~ msgid "Negative thick space"
24776 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24777
24778 #~ msgid "Inter-word space"
24779 #~ msgstr "Betűköz"
24780
24781 #~ msgid "Hyperlink"
24782 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24783
24784 #~ msgid "Label"
24785 #~ msgstr "Címke"
24786
24787 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24788 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24789
24790 #~ msgid "aspell"
24791 #~ msgstr "aspell"
24792
24793 #~ msgid "hspell"
24794 #~ msgstr "hspell"
24795
24796 #~ msgid "pspell (library)"
24797 #~ msgstr "pspell (library)"
24798
24799 #~ msgid "aspell (library)"
24800 #~ msgstr "aspell (library)"
24801
24802 #~ msgid "*.pws"
24803 #~ msgstr "*.pws"
24804
24805 #~ msgid "*.ispell"
24806 #~ msgstr "*.ispell"
24807
24808 #~ msgid "Spellchecker error"
24809 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24810
24811 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24812 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24816 #~ "Maybe it has been killed."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24819 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24820
24821 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24822 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24823
24824 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24825 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24826
24827 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24828 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24829
24830 #~ msgid "No Table of contents"
24831 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24832
24833 #~ msgid "Opened inset"
24834 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24835
24836 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24837 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24841 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24842 #~ "%1$s."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24845 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24846 #~ "%1$s."
24847
24848 #~ msgid "Opened Box Inset"
24849 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24850
24851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24852 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24853
24854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24855 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24856
24857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24858 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24859
24860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24861 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24862
24863 #~ msgid "Opened Float Inset"
24864 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24865
24866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24867 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24868
24869 #~ msgid "Unknown buffer info"
24870 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24871
24872 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24873 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24874
24875 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24876 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24877
24878 #~ msgid "Opened Note Inset"
24879 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24880
24881 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24882 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24883
24884 #~ msgid "QQuad Space"
24885 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24886
24887 #~ msgid "Opened table"
24888 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24889
24890 #~ msgid "Opened Text Inset"
24891 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24892
24893 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24894 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24895
24896 #~ msgid "TheoremTemplate"
24897 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24898
24899 #~ msgid "Theorem #:"
24900 #~ msgstr "Tétel #:"
24901
24902 #~ msgid "Lemma #:"
24903 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24904
24905 #~ msgid "Corollary #:"
24906 #~ msgstr "Következmény #:"
24907
24908 #~ msgid "Proposition #:"
24909 #~ msgstr "Javaslat #:"
24910
24911 #~ msgid "Conjecture #:"
24912 #~ msgstr "Feltevés #:"
24913
24914 #~ msgid "Criterion #:"
24915 #~ msgstr "Kritérium #:"
24916
24917 #~ msgid "Fact #:"
24918 #~ msgstr "Tény #:"
24919
24920 #~ msgid "Axiom #:"
24921 #~ msgstr "Axióma #:"
24922
24923 #~ msgid "Definition #:"
24924 #~ msgstr "Definíció #:"
24925
24926 #~ msgid "Example #:"
24927 #~ msgstr "Példa #:"
24928
24929 #~ msgid "Condition #:"
24930 #~ msgstr "Feltétel #:"
24931
24932 #~ msgid "Problem #:"
24933 #~ msgstr "Probléma #:"
24934
24935 #~ msgid "Exercise #:"
24936 #~ msgstr "Feladat #:"
24937
24938 #~ msgid "Remark #:"
24939 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24940
24941 #~ msgid "Claim #:"
24942 #~ msgstr "Követelés #:"
24943
24944 #~ msgid "Note #:"
24945 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24946
24947 #~ msgid "Notation #:"
24948 #~ msgstr "Jelölés #:"
24949
24950 #~ msgid "Case #:"
24951 #~ msgstr "Eset #:"
24952
24953 #~ msgid "Footernote"
24954 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24955
24956 #~ msgid "Anschrift:"
24957 #~ msgstr "Címzés:"
24958
24959 #~ msgid "Briefkopf:"
24960 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24961
24962 #~ msgid "Absender:"
24963 #~ msgstr "Feladó:"
24964
24965 #~ msgid "Zusatz:"
24966 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24967
24968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Önjele:"
24970
24971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24973
24974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24975 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24976
24977 #~ msgid "Unterschrift:"
24978 #~ msgstr "Aláírás:"
24979
24980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24981 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24982
24983 #~ msgid "Vorwahl:"
24984 #~ msgstr "Előhívó:"
24985
24986 #~ msgid "Telefon:"
24987 #~ msgstr "Telefon:"
24988
24989 #~ msgid "Ort:"
24990 #~ msgstr "Hely:"
24991
24992 #~ msgid "Datum:"
24993 #~ msgstr "Dátum:"
24994
24995 #~ msgid "Betreff:"
24996 #~ msgstr "Tárgy:"
24997
24998 #~ msgid "Anrede:"
24999 #~ msgstr "Megszólítás:"
25000
25001 #~ msgid "Gruss:"
25002 #~ msgstr "Köszöntés:"
25003
25004 #~ msgid "Anlage(n):"
25005 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25006
25007 #~ msgid "Verteiler:"
25008 #~ msgstr "Elosztás:"
25009
25010 #~ msgid "Text:"
25011 #~ msgstr "Szöveg:"
25012
25013 #~ msgid "Strasse:"
25014 #~ msgstr "Utca:"
25015
25016 #~ msgid "Land:"
25017 #~ msgstr "Ország:"
25018
25019 #~ msgid "RetourAdresse:"
25020 #~ msgstr "Feladó címe:"
25021
25022 #~ msgid "MeinZeichen:"
25023 #~ msgstr "Sajátjel:"
25024
25025 #~ msgid "IhrZeichen:"
25026 #~ msgstr "Önjele:"
25027
25028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25029 #~ msgstr "Önírása:"
25030
25031 #~ msgid "BLZ:"
25032 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25033
25034 #~ msgid "Konto:"
25035 #~ msgstr "Számla:"
25036
25037 #~ msgid "Adresse:"
25038 #~ msgstr "Cím:"
25039
25040 #~ msgid "Anlagen:"
25041 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25045 #~ "%2$s"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25048 #~ "%2$s-hez"
25049
25050 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25051 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25052
25053 #~ msgid "Latex"
25054 #~ msgstr "Latex"
25055
25056 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25057 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25058
25059 #~ msgid "No file open!"
25060 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25061
25062 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25063 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25064
25065 #~ msgid "Toggle Label|L"
25066 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25067
25068 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25069 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25070
25071 #~ msgid "LyX binary not found"
25072 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
25073
25074 #~ msgid ""
25075 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
25078 #~ "parancssorból: %1$s"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25083 #~ "\t%1$s\n"
25084 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25085 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
25088 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
25089 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
25090 #~ "ltx' fájl van."
25091
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25094 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
25097 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25101 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25104 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25108 #~ "%2$s is not a directory."
25109 #~ msgstr ""
25110 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25111 #~ "%2$s nem könyvtár."
25112
25113 #~ msgid "Directory not found"
25114 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
25115
25116 #~ msgid "B&rowse..."
25117 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25118
25119 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25120 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25121
25122 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25123 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25124
25125 #~ msgid "Ne&w"
25126 #~ msgstr "Ú&j"
25127
25128 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25129 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25130
25131 #~ msgid "&Postscript driver:"
25132 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25133
25134 #~ msgid "figure"
25135 #~ msgstr "ábra"
25136
25137 #~ msgid "table"
25138 #~ msgstr "táblázat"
25139
25140 #~ msgid "algorithm"
25141 #~ msgstr "algoritmus"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "tableau"
25145 #~ msgstr "Táblázat"
25146
25147 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25148 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25149
25150 #~ msgid "Table of Contents|a"
25151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25152
25153 #~ msgid "FAQ|F"
25154 #~ msgstr "GYIK|G"
25155
25156 #~ msgid "Slidecontents"
25157 #~ msgstr "Fólialista"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Progress Contents"
25161 #~ msgstr "Fólialista-"
25162
25163 #~ msgid "LinuxDoc"
25164 #~ msgstr "LinuxDoc"
25165
25166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25171 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25172
25173 #~ msgid "."
25174 #~ msgstr "."
25175
25176 #~ msgid "American"
25177 #~ msgstr "Amerikai"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25181 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25182
25183 #~ msgid "Austrian"
25184 #~ msgstr "Osztrák"
25185
25186 #~ msgid "British"
25187 #~ msgstr "Angol (UK)"
25188
25189 #~ msgid "Canadian"
25190 #~ msgstr "Kanadai"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Gruß:"
25194 #~ msgstr "Köszöntés:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Reference\t"
25198 #~ msgstr "Hivatkozások"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25202 #~ msgstr "Küldő címe"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25206 #~ msgstr "Feladó címe"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25210 #~ msgstr "Feladó címe"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25214 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25218 #~ msgstr "Önjele"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25222 #~ msgstr "Önírása"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25226 #~ msgstr "Sajátjel"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25230 #~ msgstr "Aláírás"
25231
25232 #~ msgid "Stadt:"
25233 #~ msgstr "Város:"
25234
25235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25236 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25237
25238 #~ msgid "LaTeX default"
25239 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25240
25241 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25242 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25248 #~ "%1$s\n"
25249 #~ "nem lehet olvasni."
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Class not found"
25253 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Layout had to be changed from\n"
25257 #~ "%1$s to %2$s\n"
25258 #~ "because of class conversion from\n"
25259 #~ "%3$s to %4$s"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25262 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25263 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25264 #~ "%3$s, erre %4$s"
25265
25266 #~ msgid "Changed Layout"
25267 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25268
25269 #~ msgid "Unknown layout"
25270 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25274 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25277 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25281 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25282
25283 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25284 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25285
25286 #~ msgid "Display image in LyX"
25287 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25288
25289 #~ msgid "Screen display"
25290 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25291
25292 #~ msgid "Monochrome"
25293 #~ msgstr "Monokróm"
25294
25295 #~ msgid "Grayscale"
25296 #~ msgstr "Szürkeskála"
25297
25298 #~ msgid "%"
25299 #~ msgstr "%"
25300
25301 #~ msgid "&Display:"
25302 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25303
25304 #~ msgid "Sca&le:"
25305 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Scr&een Display:"
25309 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25310
25311 #~ msgid "Do not display"
25312 #~ msgstr "Ne mutasd"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Unknown Info: "
25316 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25320 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25324 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Clear group"
25328 #~ msgstr "Üres oldal"
25329
25330 #~ msgid " (auto)"
25331 #~ msgstr " (automatikus)"
25332
25333 #~ msgid "Plain Text"
25334 #~ msgstr "Sima szöveg"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25338 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25339
25340 #~ msgid "Edit the file externally"
25341 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25342
25343 #~ msgid "&Edit File..."
25344 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25345
25346 #~ msgid "LyX View"
25347 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Movie"
25351 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25355 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25356
25357 #~ msgid "<- C&lear"
25358 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25359
25360 #~ msgid "A&pply"
25361 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Clear"
25365 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25369 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Add"
25373 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "E&mbed"
25377 #~ msgstr "Kerete&s"
25378
25379 #~ msgid "&Center"
25380 #~ msgstr "&Középre"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25384 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25388 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid " writing embedded files."
25392 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid " could not write embedded files!"
25396 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Failed to extract file"
25400 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25406 #~ "\n"
25407 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Copy file failure"
25411 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25416 #~ "Please check whether the path is writeable."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25419 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25427 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Failed to embed file"
25431 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25436 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25439 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25445 #~ "\n"
25446 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25450 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25455 #~ "Please check whether the source file is available"
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25458 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Failed to open file"
25462 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Sync file failure"
25466 #~ msgstr "chktex hiba"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Packing all files"
25470 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Failed to write file"
25474 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Save failure"
25478 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25483 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25486 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Embedded Files"
25490 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Embedded layout"
25494 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Extra embedded file"
25498 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25499
25500 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25501 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Enspace|E"
25505 #~ msgstr "szóköz"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Enskip|k"
25509 #~ msgstr "nsim"
25510
25511 #~ msgid "Document could not be read"
25512 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25516 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Properties...|P"
25520 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "New Line|e"
25524 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25525
25526 #~ msgid "Line Break|B"
25527 #~ msgstr "Sortörés|r"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "line break"
25531 #~ msgstr "Sortörés|r"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25535 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Links"
25539 #~ msgstr "Lista"
25540
25541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25542 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25543
25544 #~ msgid "Swap Rows|S"
25545 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25546
25547 #~ msgid "Swap Columns|w"
25548 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25552 #~ msgstr ""
25553 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25554 #~ "%1$s\n"
25555 #~ "nem lehet olvasni."
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "true"
25559 #~ msgstr "Utca"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "false"
25563 #~ msgstr "Eset"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25567 #~ "they will be lost after this action."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25570 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "&float"
25574 #~ msgstr "úsztatás"
25575
25576 #~ msgid "S&ubfigure"
25577 #~ msgstr "&Részábra"
25578
25579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25580 #~ msgstr "A részábra címe"
25581
25582 #~ msgid "Ca&ption:"
25583 #~ msgstr "Áb&racím:"
25584
25585 #~ msgid "Show ERT inline"
25586 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25587
25588 #~ msgid "&Inline"
25589 #~ msgstr "&Beszúrt"
25590
25591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25592 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25593
25594 #~ msgid "Framed in box"
25595 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25596
25597 #~ msgid "&Shaded"
25598 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25599
25600 #~ msgid "Paper Size"
25601 #~ msgstr "Papírméret"
25602
25603 #~ msgid "&Colors"
25604 #~ msgstr "S&zínek"
25605
25606 #~ msgid "C&opiers"
25607 #~ msgstr "Másoló&k"
25608
25609 #~ msgid "&File formats"
25610 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25611
25612 #~ msgid "F&ormat:"
25613 #~ msgstr "F&ormátum:"
25614
25615 #~ msgid "&GUI name:"
25616 #~ msgstr "&GUI név:"
25617
25618 #~ msgid "External Applications"
25619 #~ msgstr "Külső programok"
25620
25621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25622 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25623
25624 #~ msgid "Save/restore window position"
25625 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25626
25627 #~ msgid " every"
25628 #~ msgstr " minden"
25629
25630 #~ msgid "Scrolling"
25631 #~ msgstr "Görgetés"
25632
25633 #~ msgid "Pixmap Cache"
25634 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25635
25636 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25637 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25638
25639 #~ msgid "&URL:"
25640 #~ msgstr "&URL:"
25641
25642 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25643 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25644
25645 #~ msgid "&Units:"
25646 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25647
25648 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25650
25651 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25653
25654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25656
25657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25659
25660 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25662
25663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25665
25666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25668
25669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25671
25672 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25673 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25674
25675 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25677
25678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25680
25681 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25683
25684 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25685 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25686
25687 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25688 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25689
25690 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25691 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25692
25693 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25694 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25695
25696 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25697 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25698
25699 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25701
25702 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25704
25705 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25707
25708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25710
25711 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25713
25714 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25716
25717 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25719
25720 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25722
25723 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25725
25726 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25728
25729 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25731
25732 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25734
25735 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25737
25738 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25740
25741 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25743
25744 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25745 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25746
25747 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25748 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25749
25750 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25751 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25752
25753 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25754 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25755
25756 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25757 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25758
25759 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25760 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25761
25762 #~ msgid "Bahasa"
25763 #~ msgstr "Bahasa"
25764
25765 #~ msgid "Magyar"
25766 #~ msgstr "Magyar"
25767
25768 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25769 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25770
25771 #~ msgid "Framed|F"
25772 #~ msgstr "Keretes|e"
25773
25774 #~ msgid "Shaded|S"
25775 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25776
25777 #~ msgid "Insert URL"
25778 #~ msgstr "URL beszúrása"
25779
25780 #~ msgid "Can't load document class"
25781 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25782
25783 #~ msgid ""
25784 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25785 #~ "loaded."
25786 #~ msgstr ""
25787 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25788 #~ "tölthető be."
25789
25790 #~ msgid ""
25791 #~ "The document could not be converted\n"
25792 #~ "into the document class %1$s."
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25795 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25799 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25802 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25803
25804 #~ msgid "&Switch to document"
25805 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25806
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "Could not open the specified document\n"
25809 #~ "%1$s\n"
25810 #~ "due to the error: %2$s"
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25813 #~ "nem nyitható meg,\n"
25814 #~ "%2$s hiba miatt"
25815
25816 #~ msgid "Rectangular box"
25817 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25818
25819 #~ msgid "Shadow box"
25820 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25821
25822 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25823 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25824
25825 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25826 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25827
25828 #~ msgid "Copiers"
25829 #~ msgstr "Másolók"
25830
25831 #~ msgid "Boxed"
25832 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25833
25834 #~ msgid "ovalbox"
25835 #~ msgstr "ovális keret"
25836
25837 #~ msgid "Ovalbox"
25838 #~ msgstr "Ovális keret"
25839
25840 #~ msgid "Shadowbox"
25841 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25842
25843 #~ msgid "Doublebox"
25844 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25845
25846 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25847 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25848
25849 #~ msgid "Unknown inset name: "
25850 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25851
25852 #~ msgid "Program Listing "
25853 #~ msgstr "Program lista"
25854
25855 #~ msgid "Framed"
25856 #~ msgstr "Keretes"
25857
25858 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25859 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25860
25861 #~ msgid "Url: "
25862 #~ msgstr "Url: "
25863
25864 #~ msgid "HtmlUrl: "
25865 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25866
25867 #~ msgid "Default (outer)"
25868 #~ msgstr "Alapérték"
25869
25870 #~ msgid "Outer"
25871 #~ msgstr "Külső"
25872
25873 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25874 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25875
25876 #~ msgid "%1$d words in selection."
25877 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25878
25879 #~ msgid "%1$d words in document."
25880 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25881
25882 #~ msgid "One word in selection."
25883 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25884
25885 #~ msgid "One word in document."
25886 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25887
25888 #~ msgid "Count words"
25889 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25890
25891 #~ msgid "Encoding error"
25892 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25893
25894 #~ msgid "Placeholders"
25895 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25896
25897 #~ msgid "&Right"
25898 #~ msgstr "&Jobbra"
25899
25900 #~ msgid "Case."
25901 #~ msgstr "Eset."
25902
25903 #~ msgid "Algorithm #."
25904 #~ msgstr "Algoritmus #."
25905
25906 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25908
25909 #~ msgid "&Load"
25910 #~ msgstr "Betö&ltés"
25911
25912 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25913 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25914
25915 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25916 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25917
25918 #~ msgid "Co&pies:"
25919 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25920
25921 #~ msgid "Printer &name:"
25922 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Columns "
25926 #~ msgstr "Hasábok"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Overprint "
25930 #~ msgstr "Felülnyomás"
25931
25932 #~ msgid "Conjecture "
25933 #~ msgstr "Feltevés"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Font st&yle:"
25937 #~ msgstr "Betűméret"
25938
25939 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25940 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25941
25942 #~ msgid "Part "
25943 #~ msgstr "Rész"
25944
25945 #~ msgid "columns "
25946 #~ msgstr "hasábok"
25947
25948 #~ msgid "overprint "
25949 #~ msgstr "felülnyomás"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "overlayarea"
25953 #~ msgstr "átfedési terület"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Corollary_"
25957 #~ msgstr "Következmény"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Definition. "
25961 #~ msgstr "Definíció."
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Example. "
25965 #~ msgstr "Példa."
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Fact. "
25969 #~ msgstr "Tény."
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Proof. "
25973 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "note: "
25977 #~ msgstr "megjegyzés:"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "&Extended Chars"
25981 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25982
25983 #~ msgid "default"
25984 #~ msgstr "alapérték"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "common"
25988 #~ msgstr "megjegyzés"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25992 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25993
25994 #~ msgid "Toc"
25995 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25996
25997 #~ msgid "Table of Contents|T"
25998 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "OK"
26002 #~ msgstr "&OK"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Chinese"
26006 #~ msgstr "Példányok"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Upper"
26010 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26011
26012 #~ msgid "Table of contents"
26013 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Number style"
26017 #~ msgstr "Számozott lista"
26018
26019 #~ msgid "Error closing file"
26020 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26021
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26024 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26025 #~ "chosen encoding.\n"
26026 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26027 #~ msgstr ""
26028 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26029 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26030 #~ "kódolásban.\n"
26031 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26032
26033 #~ msgid "block "
26034 #~ msgstr "blokk"
26035
26036 #~ msgid "Corollary.  "
26037 #~ msgstr "Következmény."
26038
26039 #~ msgid "block showing an example "
26040 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "&Caption"
26044 #~ msgstr "Felirat"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26048 #~ msgstr "A részábra címe"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "&Label"
26052 #~ msgstr "&Címke:"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "A Label for the caption"
26056 #~ msgstr "Táblázat címe"
26057
26058 #~ msgid "<- P&romote"
26059 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26060
26061 #~ msgid "D&own"
26062 #~ msgstr "&Le"
26063
26064 #~ msgid "De&mote ->"
26065 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26066
26067 #~ msgid "Upd&ate"
26068 #~ msgstr "&Frissítés"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "SubSection"
26072 #~ msgstr "Alszakasz"
26073
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26076 #~ "font change."
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26079 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26080
26081 #~ msgid "Unknown toc list"
26082 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26083
26084 #~ msgid "Glossary Entry"
26085 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26086
26087 #~ msgid "Glossary|G"
26088 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26089
26090 #~ msgid "Insert glossary entry"
26091 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26092
26093 #~ msgid "Glo"
26094 #~ msgstr "Szó"
26095
26096 #~ msgid "Glossary"
26097 #~ msgstr "Szójegyzék"
26098
26099 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26100 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26101
26102 #~ msgid "&Detach panel"
26103 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26104
26105 #~ msgid "Insert spacing"
26106 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26107
26108 #~ msgid "Set limits style"
26109 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26110
26111 #~ msgid "Set math font"
26112 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26113
26114 #~ msgid "Insert fraction"
26115 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26116
26117 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26118 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26119
26120 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26121 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26122
26123 #~ msgid "Math Panel|l"
26124 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26125
26126 #~ msgid "Math Panel|P"
26127 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26128
26129 #~ msgid "Show math panel"
26130 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26131
26132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26133 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26134
26135 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26136 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26137
26138 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26139 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26140
26141 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26142 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26143
26144 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26145 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Insert math delimiters"
26149 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26150
26151 #~ msgid "E&xtra options"
26152 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26153
26154 #~ msgid "Alig&nment:"
26155 #~ msgstr "&Igazítás:"
26156
26157 #~ msgid "&From:"
26158 #~ msgstr "M&iről:"
26159
26160 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26161 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26162
26163 #~ msgid "&Converters"
26164 #~ msgstr "Á&talakítók"
26165
26166 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26167 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26168
26169 #~ msgid ""
26170 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26171 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26172 #~ msgstr ""
26173 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26174 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26175
26176 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26177 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26178
26179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26180 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26181
26182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26183 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26184
26185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26186 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26187
26188 #~ msgid "\tEnd."
26189 #~ msgstr "\tVége."
26190
26191 #~ msgid "#*"
26192 #~ msgstr "#*"
26193
26194 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26195 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26196
26197 #~ msgid "PrettyRef: "
26198 #~ msgstr "PrettyRef: "
26199
26200 #~ msgid "Opening child document "
26201 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Special Insets|S"
26205 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26206
26207 #~ msgid "Insets|n"
26208 #~ msgstr "Betétek|k"