1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 19:40+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
494 #: src/Buffer.cpp:3664
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
533 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Egyedi jel:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Menj az előző változásra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Előző változás"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Menj a következő változásra"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Következő változás"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgstr "&Visszautasítás"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Betűtestesség"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Mindig váltsa"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Minde&t állítsa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgstr "&Visszaállítás"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Szöve&g előtte:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "Szöveg &utána:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Összes szerző listázása"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hivatkozás keresése"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 msgstr "Keresési mező:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 msgstr "Keresési hiba"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Keresési mező:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 msgid "Regular e&xpression"
926 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 msgstr "Bejegyzés típus:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 msgid "Search as you &type"
947 msgstr "&Keres gépelés közben"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
972 msgid "Revert the color to the default"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 msgstr "Alapértékre állít"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 msgid "Greyed-out notes:"
984 msgstr "Kiszürkített"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 msgid "Background colors"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "árnyékolt keret"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 msgid "Compare Revisions"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "Sorok &között:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Új dokumentum"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Aldokumentum"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgstr "Talló&zás..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Új dokumentum"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Aldokumentum"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1066 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1075 msgid "Match delimiter types"
1076 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1079 msgid "&Keep matched"
1080 msgstr "&Párjával együtt"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1088 msgid "Insert the delimiters"
1089 msgstr "Határoló beszúrása"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1096 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1097 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1100 msgid "Use Class Defaults"
1101 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1104 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgstr "Megjelenítési mód"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1118 msgid "Show ERT button only"
1119 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1126 msgid "Show ERT contents"
1127 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Elérhető sablonok"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX opciók"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "LyX m&utassa"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "A forgatás középpontja"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgstr "&Mit keres:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "Mire &cseréli:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgstr "&Következő..."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "Kulcsszavak."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "&Visszafelé keres"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "M&indet cseréli"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1409 msgid "Current ¶graph"
1410 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Fődokumentum"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 msgid "All ma&nuals"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "&Formátumra:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "Képlet makrók"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgstr "Információ típus:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "Oldal &teteje"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Feltét&lenül itt"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "Ol&dal alja"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1532 msgstr "Alap mér&et:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kódolás:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgstr "&Méretarány (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1568 msgid "&Typewriter:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1577 msgstr "Mére&tarány (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1619 msgstr "Kimenet mérete"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Magasság mega&dása:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1641 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1646 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1649 msgid "Rotate Graphics"
1650 msgstr "Grafika elforgatása"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1653 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1654 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1657 msgid "Ro&tate after scaling"
1658 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "S&zög (fokban):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "További LaTeX opciók"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&LaTeX opciók:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1709 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1710 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1713 msgid "Sho&w in LyX"
1714 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1719 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1723 msgid "Graphics Group"
1724 msgstr "Grafikus csoport"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1727 msgid "A&ssigned to group:"
1728 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1731 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1735 msgid "O&pen new group..."
1736 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1739 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1748 msgstr "Vázlat &mód"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1751 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1755 msgid "..............."
1756 msgstr "..............."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1763 msgid "<-----------"
1764 msgstr "<-----------"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1767 msgid "----------->"
1768 msgstr "----------->"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1771 msgid "\\-----v-----/"
1772 msgstr "\\-----v-----/"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1775 msgid "/-----^-----\\"
1776 msgstr "/-----^-----\\"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1783 msgid "Supported spacing types"
1784 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1793 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Kitöltési minta:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1831 msgid "Specify the link target"
1832 msgstr "Adja meg az link célját"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1839 msgid "Link to the web or to every other target"
1840 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1847 msgid "Link to an email address"
1848 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1855 msgid "Link to a file"
1856 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1863 msgid "Listing Parameters"
1864 msgstr "Lista paraméterei"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1869 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1870 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1875 msgid "&Bypass validation"
1876 msgstr "&Validáció átlépése"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1887 msgid "Mo&re parameters"
1888 msgstr "További p&araméterek"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1891 msgid "Underline spaces in generated output"
1892 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1895 msgid "&Mark spaces in output"
1896 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1899 msgid "Show LaTeX preview"
1900 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1903 msgid "&Show preview"
1904 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1907 msgid "File name to include"
1908 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1911 msgid "&Include Type:"
1912 msgstr "&Csatolás módja:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1928 msgid "Program Listing"
1929 msgstr "Programlista"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1932 msgid "Edit the file"
1933 msgstr "Fájl szerkesztése"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 msgstr "Sz&erkesztés"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1941 msgid "A&vailable indices:"
1942 msgstr "&Elérhető változatok:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1945 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1950 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1956 msgid "Index generation"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1960 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1964 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1978 msgid "Add a new index to the list"
1979 msgstr "Új változat felvétele listára"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "&Elérhető változatok:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Információ típus:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Információ néve:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Normál tört beszúrása"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 msgstr "Betét kinyitása|k"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Dokumentumosztály"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Helyi formátum..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Osztály beállítások"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 msgid "&Predefined:"
2057 msgstr "Elő&redefiniált:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 msgid "&Graphics driver:"
2073 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2076 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 msgstr "&Fődokumentum:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Nyelv alapérték"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2127 msgstr "&Szélesség:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2131 msgid "Value of the line width."
2132 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2137 msgstr "Vastagvonal"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2140 msgid "Value of the line thickness."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 msgid "Input here the listings parameters"
2146 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Visszajelzés ablak"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Fő beállítások"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Beszúrt l&ista"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgstr "Elhelye&zés:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Sorszámozás"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgstr "Betű&méret:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgstr "Be&tűméret:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Betű&család:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgstr "&Dialektus:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgstr "&Utolsó sor:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "További paraméterek"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2349 msgid "Update the display"
2350 msgstr "Képernyő frissítése"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2358 msgid "Copy to Clip&board"
2359 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2366 msgid "Jump to the next warning message."
2367 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2370 msgid "Next &Warning"
2371 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2374 msgid "Jump to the next error message."
2375 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgstr "Következő &hiba"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2382 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2383 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2386 msgid "&Default Margins"
2387 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2410 msgid "Head &height:"
2411 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2418 msgid "&Column Sep:"
2419 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Fődokumentum"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 msgid "&Maintain counters and references"
2443 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2446 msgid "Include all subdocuments in the output"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Fájl csatolása"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Sorok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Oszlopok száma"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Függőleges igazítás"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgstr "&Függőleges:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Vízszintes:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2501 msgstr "&Dekoráció:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2536 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2537 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2556 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2557 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "Use esint package &automatically"
2561 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "Esint &csomag használata"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2574 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2578 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2587 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2588 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2592 msgid "Use math&dots package"
2593 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2599 "inserted into formulas"
2601 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2602 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2611 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2612 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2616 msgid "Use mh&chem package"
2617 msgstr "Esint &csomag használata"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2635 msgstr "&Kiválasztott:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2638 msgid "Nomenclature"
2639 msgstr "Szakkifejezés"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2646 msgid "&Description:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 msgstr "&Szimbólum:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2658 msgid "LyX internal only"
2659 msgstr "LyX csak belső"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2663 msgstr "LyX &megjegyzés"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2667 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 msgstr "M&egjegyzés"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2674 msgid "Print as grey text"
2675 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 msgstr "&Kiszürkített"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "A kimenet üres"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2702 msgid "De&fault Output Format:"
2703 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2706 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2714 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Vásárló szám:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "LaTeX preambulum"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Képlet beállítások"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2746 msgid "&Math Output:"
2747 msgstr "Képlet beállítások"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Képlet térközök"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Fejléc információ"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Színes linkek"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2852 msgid "Bibliographical backreferences"
2853 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2856 msgid "B&ackreferences:"
2857 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2861 msgstr "&Könyvjelzők"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2864 msgid "G&enerate Bookmarks"
2865 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2868 msgid "&Numbered bookmarks"
2869 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2872 msgid "Number of levels"
2873 msgstr "Szintek száma"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2876 msgid "&Open bookmarks"
2877 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2880 msgid "Additional o&ptions"
2881 msgstr "Tovább&i opciók"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2884 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2888 msgid "Paper Format"
2889 msgstr "Papír formátum"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2900 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Elrendezés:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2917 msgstr "Oldal formátum"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "&Cím stílus:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "Címke szélesség"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Leghosszabb &címke"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgstr "Másfélszeres"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3002 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3005 msgid "Paragraph's &Default"
3006 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3009 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3037 msgstr "&Módosítás..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3053 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3057 msgid "Automatic in&line completion"
3058 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3061 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3062 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3065 msgid "Automatic p&opup"
3066 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3070 msgid "Autoco&rrection"
3071 msgstr "Automatikus &kezdés"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3143 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3144 "azonnal jelenjen meg."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3160 msgstr "Átala&kító:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "E&xtra paraméter:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "Formá&tumról:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgstr "&Formátumra:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3195 msgstr "&Engedélyezve"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3199 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3202 msgid "Display &Graphics"
3203 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3206 msgid "Instant &Preview:"
3207 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3216 msgstr "Nincs képlet"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3223 msgid "Preview Si&ze:"
3224 msgstr "Előnézet &mérete:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3227 msgid "Factor for the preview size"
3228 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3231 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3235 msgid "&Mark end of paragraphs"
3236 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3240 msgstr "Szerkesztés"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3243 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3244 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3252 msgid "Sort &environments alphabetically"
3253 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3256 msgid "&Group environments by their category"
3257 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3260 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3261 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3264 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3265 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3268 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3269 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3273 msgstr "Teljes-képernyő"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3276 msgid "&Hide toolbars"
3277 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3280 msgid "Hide scr&ollbar"
3281 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3284 msgid "Hide &tabbar"
3285 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3289 msgid "Hide &menubar"
3290 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3293 msgid "&Limit text width"
3294 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3297 msgid "Screen used (&pixels):"
3298 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3309 msgid "&Document format"
3310 msgstr "&Dokumentum formátum"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3313 msgid "Vector &graphics format"
3314 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3317 msgid "S&hort Name:"
3318 msgstr "Rövid &név:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3322 msgstr "&Kiterjesztés:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3330 msgstr "Sz&erkesztő:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3334 msgstr "&Megjelenítő:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3342 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3343 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3347 msgid "Default Format"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3359 msgid "Your E-mail address"
3360 msgstr "Az ön E-mail címe"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3364 msgstr "Billentyűzet"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3367 msgid "Use &keyboard map"
3368 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3377 msgstr "Ta&llózás..."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3385 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3386 "time LyX is launched."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3390 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3399 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3404 "speed it up, low values slow it down."
3406 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3407 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3410 msgid "Scroll wheel zoom"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3416 msgstr "&Engedélyezve"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 msgid "User &interface language:"
3434 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3438 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3441 msgid "Language pac&kage:"
3442 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3447 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "Kez&dő parancs:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Záró paran&cs:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3476 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3477 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3481 msgstr "&Babel használata"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3488 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3489 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3493 msgstr "&Globális nyelv"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3497 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3505 msgstr "Automatikus &kezdés"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3509 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3517 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3520 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3521 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3524 msgid "Mark &foreign languages"
3525 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3528 msgid "Right-to-left language support"
3529 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3533 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3535 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3538 msgid "Enable RTL su&pport"
3539 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3542 msgid "Cursor movement:"
3543 msgstr "Kurzor mozgás:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3555 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3560 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3561 msgstr "Te&X kódolás:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3564 msgid "Default paper si&ze:"
3565 msgstr "Alap &papírméret:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3579 msgid "US executive"
3580 msgstr "US executive"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3603 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3604 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3607 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3608 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3611 msgid "BibTeX command and options"
3612 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3616 msgid "Processor for &Japanese:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3620 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3631 msgstr "&Kapcsolók:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3635 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3638 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3639 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3642 msgid "&Nomenclature command:"
3643 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3647 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3650 msgid "Chec&kTeX command:"
3651 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3654 msgid "CheckTeX start options and flags"
3655 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3659 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3660 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3661 "rather than the Cygwin teTeX."
3663 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3664 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3665 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3668 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3669 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3672 msgid "Set class options to default on class change"
3674 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3677 msgid "R&eset class options when document class changes"
3678 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3681 msgid "Output &line length:"
3682 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3686 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3687 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3688 "paragraphs are separated by a blank line."
3690 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3691 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3692 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3695 msgid "&Date format:"
3696 msgstr "&Dátumforma:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3699 msgid "Date format for strftime output"
3700 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3703 msgid "&Overwrite on export:"
3704 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3707 msgid "Ask permission"
3708 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3711 msgid "Main file only"
3712 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3716 msgstr "Minden fájl "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3719 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3720 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3723 msgid "Forward search"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3728 msgid "DV&I command:"
3729 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3733 msgid "&PDF command:"
3734 msgstr "&roff parancs:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3737 msgid "&PATH prefix:"
3738 msgstr "&PATH prefix:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3749 msgstr "Tallózás..."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3753 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3754 msgstr "Tézaurusz hiba"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3757 msgid "&Temporary directory:"
3758 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3761 msgid "Ly&XServer pipe:"
3762 msgstr "Ly&XServer cső:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3765 msgid "&Backup directory:"
3766 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3769 msgid "&Example files:"
3770 msgstr "Példa &fájlok:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3773 msgid "&Document templates:"
3774 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3777 msgid "&Working directory:"
3778 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3782 msgid "Hunspell dictionaries:"
3783 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3786 msgid "Printer Command Options"
3787 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3790 msgid "Extension to be used when printing to file."
3791 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3794 msgid "File ex&tension:"
3795 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3798 msgid "Option used to print to a file."
3799 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3802 msgid "Print to &file:"
3803 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3806 msgid "Option used to print to non-default printer."
3807 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3810 msgid "Set &printer:"
3811 msgstr "Nyomtat&óra:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3814 msgid "Option used with spool command to set printer."
3815 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3818 msgid "Spool &printer:"
3819 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3823 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3826 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3827 "használja azt a nyomtatáshoz."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3830 msgid "Spool co&mmand:"
3831 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3834 msgid "Option used to reverse page order."
3835 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3838 msgid "Re&verse pages:"
3839 msgstr "V&isszafelé:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3846 msgid "&Number of copies:"
3847 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3850 msgid "Option used to set number of copies."
3851 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3854 msgid "Option used to print a range of pages."
3855 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3859 msgstr "&Leválogatva:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3862 msgid "Pa&ge range:"
3863 msgstr "Ol&daltartomány:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3866 msgid "Option used to collate multiple copies."
3867 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3871 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3874 msgid "&Even pages:"
3875 msgstr "Páros oldala&k:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3878 msgid "Paper t&ype:"
3879 msgstr "Papírtíp&us:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3882 msgid "Paper si&ze:"
3883 msgstr "Papír&méret:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3886 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3887 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3890 msgid "E&xtra options:"
3891 msgstr "E&xtra opciók:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3894 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3895 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3899 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3900 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3903 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3904 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3905 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3908 msgid "Adapt &output to printer"
3909 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3912 msgid "Name of the default printer"
3913 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3916 msgid "Default &printer:"
3917 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3920 msgid "Printer co&mmand:"
3921 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3924 msgid "Sans Seri&f:"
3925 msgstr "Sans Seri&f:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3928 msgid "T&ypewriter:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3937 msgstr "Nagyí&tás %:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3941 msgstr "Betűméretek"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3953 msgstr "&Mégnagyobb:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3961 msgstr "Legna&gyobb:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3965 msgstr "Mégkise&bb:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3981 msgstr "L&egkisebb:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3985 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3988 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3992 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3993 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4001 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4004 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4005 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4008 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4012 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4017 msgid "&Spellchecker engine:"
4018 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4022 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4025 msgid "Accept compound &words"
4026 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4029 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4033 msgid "S&pellcheck continuously"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4038 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4039 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4042 msgid "&Escape characters:"
4043 msgstr "&Parancskarakterek:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4047 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4050 msgid "Al&ternative language:"
4051 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4054 msgid "&User interface file:"
4055 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4058 msgid "Automatic help"
4059 msgstr "Automatikus súgó"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4063 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4064 "the main work area of an edited document"
4066 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4067 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4070 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4071 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4078 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4079 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4082 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4083 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4099 msgstr "Dokumentumok"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 msgid "Backup original documents when saving"
4103 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4106 msgid "&Backup documents, every"
4107 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 msgid "&Save documents compressed by default"
4116 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4119 msgid "&Maximum last files:"
4120 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4123 msgid "&Open documents in tabs"
4124 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4127 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4128 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "&Single close-tab button"
4132 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4140 msgid ""Nomenclature settings""
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4150 msgid "&List Indentation:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Oszlopszélesség"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4160 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4223 msgstr "L&eválogatás"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Használandó nyomtató"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Nyomtatót használva"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4239 msgstr "Nyomtató&ra:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Fájlba nyomtat"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Elérhető változatok:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4264 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4265 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 msgstr "Beállítások"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4286 msgid "&Clear automatically"
4287 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4291 msgid "Debug messages"
4292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4296 msgid "Display no debug messages"
4297 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4305 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 msgstr "&Kiválasztott:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 msgid "&Statusbar messages"
4325 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4334 msgid "Enter string to filter the label list"
4335 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4339 msgid "Filter case-sensitively"
4340 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4344 msgid "Case-sensiti&ve"
4345 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4348 msgid "Update the label list"
4349 msgstr "Címlista frissítése"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4353 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4354 "sensitive option is checked)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4368 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 msgstr "Nincs csoport"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4381 msgid "&Go to Label"
4382 msgstr "Címkére &ugrás"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4386 msgstr "Cí&mkék itt:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4394 msgstr "<hivatkozás>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<hivatkozás>)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "Formázott hivatkozás"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "minden hivatkozás"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "Csak egész &szavakat"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4429 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4432 msgid "&Export formats:"
4433 msgstr "&Export formátumok:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4440 msgid "Edit shortcut"
4441 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4444 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4445 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4448 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4449 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4453 msgstr "&Billentyű törlése"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4456 msgid "Clear current shortcut"
4457 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4466 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4474 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4475 "the 'Clear' button"
4477 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4478 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4491 msgid "Unknown word:"
4492 msgstr "Ismeretlen szó:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4495 msgid "Current word"
4496 msgstr "Aktuális szó"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4501 msgid "Replace word with current choice"
4502 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4507 msgstr "&Következő..."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4510 msgid "Re&placement:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4514 msgid "Replace with selected word"
4515 msgstr "Választott szóra cserél"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4519 msgid "S&uggestions:"
4520 msgstr "&Javaslatok:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4523 msgid "Ignore this word"
4524 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4531 msgid "Ignore this word throughout this session"
4532 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4536 msgstr "Mellőzze m&indet"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4540 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4544 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4547 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4552 msgstr "&Kategória:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4555 msgid "Select this to display all available characters at once"
4556 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4559 msgid "&Display all"
4560 msgstr "&Összes megjelenítése"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4563 msgid "&Table Settings"
4564 msgstr "Táblázat &beállításai"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 msgid "Column settings"
4569 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4572 msgid "&Horizontal alignment:"
4573 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4576 msgid "Horizontal alignment in column"
4577 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4586 msgid "At Decimal Separator"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4590 msgid "&Decimal separator:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4594 msgid "Fixed width of the column"
4595 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4598 msgid "&Vertical alignment in row:"
4599 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4603 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4609 msgid "Merge cells of different columns"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4613 msgid "&Multicolumn"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4619 msgstr "Doboz beállítások"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4622 msgid "Merge cells of different rows"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4630 msgid "optional vertical offset"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4635 msgid "&Vertical Offset:"
4636 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4639 msgid "value of the optional vertical offset"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4700 msgstr "Minden szegély"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4739 msgid "Botto&m of row:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4961 msgid "Spacing type"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 msgstr "Alap kihagyás"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5098 msgstr "Kis kihagyás"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5102 msgstr "Közepes kihagyás"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5106 msgstr "Nagy kihagyás"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5110 msgstr "Függőleges kitöltés"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5113 msgid "Complete source"
5114 msgstr "Teljes forrás"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Automatikus frissítés"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 msgid "Unit of width value"
5122 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5125 msgid "number of needed lines"
5126 msgstr "szükséges sorok száma"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5129 msgid "use number of lines"
5130 msgstr "Ennyi sort használjon"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5134 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5137 msgid "Outer (default)"
5138 msgstr "Külső (alapérték)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5145 msgid "use overhang"
5146 msgstr "Kilógás használata"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5153 msgid "Overhang value"
5154 msgstr "Kilógás értéke"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5157 msgid "Unit of overhang value"
5158 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5161 msgid "Check this to allow flexible placement"
5162 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5165 msgid "Allow &floating"
5166 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5175 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5176 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5177 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5182 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5183 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5199 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5205 msgid "Publication Month"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5209 msgid "Publication Month:"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5214 msgid "Publication Year"
5215 msgstr "Kapcsolat jele"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5219 msgid "Publication Year:"
5220 msgstr "Kapcsolat jele"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5223 msgid "Publication Volume"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5227 msgid "Publication Volume:"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5231 msgid "Publication Issue"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5235 msgid "Publication Issue:"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5239 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5240 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5241 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5245 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5253 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5256 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5259 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5266 #: src/output_plaintext.cpp:133
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5271 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5272 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5273 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5287 msgid "Acknowledgement."
5288 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5292 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5303 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5340 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5350 msgid "Case \\thecase."
5351 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5376 msgstr "Következtetés"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5417 msgstr "Következmény"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5475 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5548 msgid "Remark \\theremark."
5549 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5572 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5613 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5614 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5626 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5632 msgstr "Normál szöveg"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5635 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5638 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5676 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5682 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5684 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5701 msgid "Special Paper Notice"
5702 msgstr "Speciális jel|c"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5705 msgid "After Title Text"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5710 msgid "Page headings"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5715 msgstr "Mindkettő jelölése"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5719 msgid "Publication ID"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5738 msgstr "Kulcsszavak"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "Tárgyszavak---"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5766 #: src/rowpainter.cpp:485
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5771 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5774 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5778 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5780 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5781 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5783 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5785 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5792 msgid "Bibliography"
5793 msgstr "Irodalomjegyzék"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5799 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5806 msgstr "Hivatkozások"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5814 msgid "Biography without photo"
5815 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5818 msgid "BiographyNoPhoto"
5819 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5822 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5829 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5833 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5851 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5857 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5861 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5862 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5867 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5877 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5881 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5885 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5891 msgid "Subsubsection"
5892 msgstr "Alalszakasz"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5898 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5903 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 msgstr "Számozott felsorolás"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5913 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5914 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5916 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5921 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5924 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5932 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5941 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5966 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5970 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5971 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5981 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5982 #: lib/external_templates:306
5986 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5987 msgid "Offprint Requests to:"
5988 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:187
5991 msgid "Correspondence to:"
5992 msgstr "Levelezés vele:"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5996 msgid "Acknowledgements."
5997 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5999 #: lib/layouts/aa.layout:295
6000 msgid "institutemark"
6001 msgstr "Intézet jele"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:299
6004 msgid "institute mark"
6005 msgstr "Intézet jele"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:363
6009 msgstr "Kulcsszavak."
6011 #: lib/layouts/aa.layout:385
6013 msgid "Flex:Institute"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395
6027 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6031 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6043 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6054 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6066 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6077 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6082 msgid "Acknowledgements"
6083 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6087 msgstr "Ábra elhelyezése"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6091 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6094 msgid "TableComments"
6095 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6099 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6103 msgstr "MathLetters"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6106 msgid "NoteToEditor"
6107 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6115 msgstr "Objektumnév"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6119 msgstr "Adatkészlet"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6122 msgid "Altaffilation"
6123 msgstr "Másik tagság"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6126 msgid "Alternative affiliation:"
6127 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6130 msgid "altaffilmark"
6131 msgstr "altaffilmark"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6134 msgid "altaffiliation mark"
6135 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6138 msgid "Subject headings:"
6139 msgstr "Tárgy címsor:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6142 msgid "[Acknowledgements]"
6143 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Hivatkozások. ---"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6174 msgstr "Megjegyzés. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6178 msgstr "Táblázat jegyzet"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6182 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6185 msgid "tablenotemark"
6186 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6210 msgstr "Adatkészlet"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Sémák listája"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6229 msgid "List of Charts"
6230 msgstr "Grafikonok listája"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6241 msgid "List of Graphs"
6242 msgstr "Ábrák listája"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6250 msgstr "Bibmegjegyzés"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6254 msgstr "bibmegjegyzés"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6269 msgid "Teaser image:"
6270 msgstr "Fejtörő kép:"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6278 msgstr "CR kategória"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6281 msgid "CR categories"
6282 msgstr "CR kategóriák"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6285 msgid "Computing Review Categories"
6286 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6293 msgid "Acknowledgments"
6294 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6301 msgid "Affiliation Mark"
6302 msgstr "Kapcsolat jele"
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6305 msgid "Author affiliation"
6306 msgstr "Szerző kapcsolat"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6309 msgid "Author affiliation:"
6310 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6315 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6321 msgid "Acknowledgments."
6322 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6334 msgid "SpecialSection"
6335 msgstr "Speciális szakasz"
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6338 msgid "SpecialSection*"
6339 msgstr "Speciális szakasz*"
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6349 msgstr "Számozatlan"
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6361 msgid "Subsubsection*"
6362 msgstr "Alalszakasz*"
6364 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6365 msgid "Chapter Exercises"
6366 msgstr "Fejezet feladatok"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:51
6370 msgstr "Jobb fejléc"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:60
6373 msgid "Right header:"
6374 msgstr "Jobb fejléc:"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:83
6380 #: lib/layouts/apa.layout:100
6381 msgid "Short title:"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:129
6388 #: lib/layouts/apa.layout:136
6389 msgid "ThreeAuthors"
6390 msgstr "Három-szerző"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:143
6394 msgstr "Négy-szerző"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6398 msgid "Affiliation:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:171
6402 msgid "TwoAffiliations"
6403 msgstr "Két kapcsolat"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:178
6406 msgid "ThreeAffiliations"
6407 msgstr "Három kapcsolat"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:185
6410 msgid "FourAffiliations"
6411 msgstr "Négy kapcsolat"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6417 #: lib/layouts/apa.layout:206
6421 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6434 #: lib/layouts/apa.layout:234
6435 msgid "Acknowledgements:"
6436 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:248
6440 msgstr "Vastagvonal"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:258
6443 msgid "CenteredCaption"
6444 msgstr "Felirat középen"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6449 msgstr "Értelmetlen!"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:278
6455 #: lib/layouts/apa.layout:284
6459 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6464 msgid "Subparagraph"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6468 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:397
6477 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6479 msgid "(\\alph{enumii})"
6480 msgstr "(\\alph{enumii})"
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6498 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6499 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6501 msgstr "Fólia kezdés"
6503 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6506 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6507 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6509 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6510 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6514 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6522 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6527 msgid "Section \\arabic{section}"
6528 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6531 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6532 msgid "\\Alph{section}"
6533 msgstr "\\Alph{section}."
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6536 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6540 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6554 msgid "BeginPlainFrame"
6555 msgstr "Síma keret kezdés"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6558 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6559 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6563 msgstr "Fólia folytatása"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6566 msgid "Again frame with label"
6567 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6571 msgstr "Fólia Zárása"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6574 msgid "________________________________"
6575 msgstr "________________________________"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6578 msgid "FrameSubtitle"
6579 msgstr "Fólia alcím"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6593 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6596 msgid "ColumnsCenterAligned"
6597 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6600 msgid "Columns (center aligned)"
6601 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6604 msgid "ColumnsTopAligned"
6605 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6608 msgid "Columns (top aligned)"
6609 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6627 msgstr "Felülnyomás"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6631 msgstr "Átfedési terület"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6635 msgstr "Átfedési terület"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6642 msgid "Uncovered on slides"
6643 msgstr "Felfedés fólián "
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6650 msgid "Only on slides"
6651 msgstr "Csak a fóliákon"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6668 msgid "ExampleBlock"
6669 msgstr "Példa-blokk"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6673 msgid "Example Block:"
6674 msgstr "Példa-blokk"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6678 msgstr "Figyelem blokk"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6682 msgid "Alert Block:"
6683 msgstr "Figyelem blokk"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6692 msgid "Title (Plain Frame)"
6693 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6696 msgid "InstituteMark"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Intézet jel"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6707 msgstr "Idézet (hosszú)"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "Cím grafika"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6730 msgstr "Következmény."
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6742 msgid "Definitions."
6743 msgstr "Definíciók."
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6791 msgstr "Megjegyzés elem"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6795 msgstr "Megjegyzés:"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6808 msgid "Flex:Structure"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6819 msgid "Flex:ArticleMode"
6820 msgstr "Saját:CikkMód"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6833 msgid "Flex:PresentationMode"
6834 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6838 msgid "PresentationMode"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6842 msgid "Presentation"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6847 #: src/insets/Inset.cpp:97
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6854 msgid "List of Tables"
6855 msgstr "Táblázatok listája"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6865 msgid "List of Figures"
6866 msgstr "Ábrák listája"
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6881 msgid "ACT \\arabic{act}"
6882 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6890 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6898 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6905 msgid "Parenthetical"
6906 msgstr "Közbevetett"
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6923 msgid "Right Address"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:35
6930 #: lib/layouts/chess.layout:42
6934 #: lib/layouts/chess.layout:61
6938 #: lib/layouts/chess.layout:65
6942 #: lib/layouts/chess.layout:71
6943 msgid "SubVariation"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:74
6947 msgid "Subvariation:"
6948 msgstr "Alvariáció:"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:80
6951 msgid "SubVariation2"
6952 msgstr "Alvariáció2"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:83
6955 msgid "Subvariation(2):"
6956 msgstr "Alvariáció(2):"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:89
6959 msgid "SubVariation3"
6960 msgstr "Alvariáció3"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:92
6963 msgid "Subvariation(3):"
6964 msgstr "Alvariáció(3):"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:98
6967 msgid "SubVariation4"
6968 msgstr "Alvariáció4"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:101
6971 msgid "Subvariation(4):"
6972 msgstr "Alvariáció(4):"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:107
6975 msgid "SubVariation5"
6976 msgstr "Alvariáció5"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:110
6979 msgid "Subvariation(5):"
6980 msgstr "Alvariáció(5):"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:117
6984 msgstr "LépésRejtés"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:122
6988 msgstr "LépésRejtés:"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:127
6994 #: lib/layouts/chess.layout:131
6995 msgid "[chessboard]"
6996 msgstr "[Sakktábla]"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:140
6999 msgid "BoardCentered"
7000 msgstr "Tábla középen"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:145
7003 msgid "[centered board]"
7004 msgstr "[tábla középen]"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:155
7010 #: lib/layouts/chess.layout:160
7014 #: lib/layouts/chess.layout:175
7018 #: lib/layouts/chess.layout:180
7022 #: lib/layouts/chess.layout:186
7024 msgstr "Király lépése"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:191
7028 msgstr "Király lépése:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7037 msgid "Send To Address"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7056 msgid "Sender Address:"
7057 msgstr "Küldő címe:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7060 msgid "Return address"
7061 msgstr "Feladó címe"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7065 msgid "Backaddress:"
7066 msgstr "Visszaküldési cím:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7069 msgid "Postal comment"
7070 msgstr "Postai megjegyzés"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7073 msgid "Postal Remark:"
7074 msgstr "Postai megjegyzés:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7088 msgstr "Címzett hivatkozása"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7093 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7099 msgstr "Küldő hivatkozása"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7104 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7134 msgid "Bottom text:"
7135 msgstr "Láb szöveg:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7143 msgstr "Körzetszám:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7169 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7248 msgid "SenderAddress"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7254 msgstr "Feladó címe"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7257 msgid "RetourAdresse"
7258 msgstr "Feladó címe"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7266 msgstr "Postai megjegyzés"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7270 msgstr "Kiegészítés"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7279 msgstr "Címzett levele"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7282 msgid "IhrSchreiben"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7290 msgid "Unterschrift"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7326 msgstr "Hivatkozások"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7334 msgstr "Megszólítás"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7344 msgstr "Levélszövege"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7361 msgstr "Megérkezik(?)"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7377 msgid "Running Title:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7385 msgid "Running Author:"
7386 msgstr "Futó szerző:"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7397 msgid "Web address:"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7401 msgid "Authors Block"
7402 msgstr "Szerzők blokk"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7405 msgid "Authors Block:"
7406 msgstr "Szerzők blokk:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7417 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgstr "Kulcsszavak:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 msgstr "Köszönet szöveg"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7428 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7436 msgid "Thanks Reference"
7437 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7441 msgstr "Köszönet hiv."
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7444 msgid "Internet Address Reference"
7445 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7448 msgid "Internet Addess Ref"
7449 msgstr "Internet cím hiv."
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7452 msgid "Corresponding Author"
7453 msgstr "Megfelelő szerző"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7456 msgid "Name (First Name)"
7457 msgstr "Név (keresztnév)"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7464 msgid "Name (Surname)"
7465 msgstr "Név (családnév)"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7474 msgid "By Same Author (bib)"
7475 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7479 msgstr "azonosSzerint"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 #: lib/layouts/egs.layout:274
7489 #: lib/layouts/egs.layout:308
7493 #: lib/layouts/egs.layout:317
7497 #: lib/layouts/egs.layout:330
7501 #: lib/layouts/egs.layout:352
7505 #: lib/layouts/egs.layout:361
7509 #: lib/layouts/egs.layout:375
7513 #: lib/layouts/egs.layout:385
7515 msgstr "Első szerző"
7517 #: lib/layouts/egs.layout:398
7518 msgid "1st_author_surname:"
7519 msgstr "Első szerző családneve:"
7521 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7526 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7529 msgstr "Beérkezett:"
7531 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7536 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7539 msgstr "Elfogadott:"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:451
7545 #: lib/layouts/egs.layout:464
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Author Email"
7555 msgstr "Szerző e-mail"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7634 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7637 msgid "Case \\arabic{case}"
7638 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7641 msgid "Titlenotemark"
7642 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7645 msgid "Titlenote mark"
7646 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7649 msgid "Title footnote"
7650 msgstr "Cím lábjegyzet"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7653 msgid "Title footnote:"
7654 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7658 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7665 msgid "Author footnote"
7666 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7669 msgid "Author footnote:"
7670 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7673 msgid "CorAuthormark"
7674 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7677 msgid "CorAuthor mark"
7678 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7681 msgid "Corresponding author"
7682 msgstr "Megfelelő szerző"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7685 msgid "Corresponding author text:"
7686 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7691 msgstr "Kulcsszavak:"
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7702 msgid "BulletedItem"
7703 msgstr "Jelölt elem"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7706 msgid "Bulleted Item:"
7707 msgstr "Jelölt elem:"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7718 msgid "PersonalInfo"
7719 msgstr "SzemélyesInformáció"
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7722 msgid "Personal Info"
7723 msgstr "Személyes információ"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7726 msgid "MotherTongue"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7730 msgid "Mother Tongue:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:42
7737 #: lib/layouts/foils.layout:61
7738 msgid "ShortFoilhead"
7739 msgstr "Fólia rövid fej"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:67
7742 msgid "Rotatefoilhead"
7743 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:73
7746 msgid "ShortRotatefoilhead"
7747 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:82
7751 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:97
7757 #: lib/layouts/foils.layout:101
7759 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:116
7765 #: lib/layouts/foils.layout:160
7767 msgstr "Saját embléma"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:168
7771 msgstr "Saját embléma:"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:177
7777 #: lib/layouts/foils.layout:181
7778 msgid "Restriction:"
7779 msgstr "Korlátozás:"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7786 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7788 msgid "Left Header:"
7789 msgstr "Bal fejléc:"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "Jobb fejléc"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "Jobb fejléc:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7802 msgid "Right Footer"
7803 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7806 msgid "Right Footer:"
7807 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7817 msgstr "Segédtétel #."
7819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7821 msgid "Corollary #."
7822 msgstr "Következmény #."
7824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7826 msgid "Proposition #."
7827 msgstr "Javaslat #."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7831 msgid "Definition #."
7832 msgstr "Definíció #."
7834 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7842 msgstr "Segédtétel*"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7846 msgstr "Segédtétel."
7848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7851 msgstr "Következmény*"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7855 msgid "Proposition*"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7859 msgid "Proposition."
7862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7881 msgstr "Nyomtató neve:"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7894 msgstr "Kiegészítés"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7914 msgid "ReturnAddress"
7915 msgstr "Feladó címe"
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7918 msgid "ReturnAddress:"
7919 msgstr "Visszaküldési cím:"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7924 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7929 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7933 msgstr "Címzett levele:"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7989 msgstr "Bankszámlaszám"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7992 msgid "BankAccount:"
7993 msgstr "Bankszámlaszám:"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7996 msgid "PostalComment"
7997 msgstr "Postai megjegyzés"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8000 msgid "PostalComment:"
8001 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8005 msgstr "Hivatkozás:"
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8072 msgid "AddressRowA:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8080 msgid "AddressRowB:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8088 msgid "AddressRowC:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8096 msgid "AddressRowD:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8104 msgid "AddressRowE:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8112 msgid "AddressRowF:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8116 msgid "TelephoneRowA"
8117 msgstr "TelefonsorA"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8120 msgid "TelephoneRowA:"
8121 msgstr "TelefonsorA"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8124 msgid "TelephoneRowB"
8125 msgstr "TelefonsorB"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8128 msgid "TelephoneRowB:"
8129 msgstr "TelefonSorB:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8132 msgid "TelephoneRowC"
8133 msgstr "TelefonsorC"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8136 msgid "TelephoneRowC:"
8137 msgstr "TelefonSorC:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8140 msgid "TelephoneRowD"
8141 msgstr "TelefonsorD"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8144 msgid "TelephoneRowD:"
8145 msgstr "TelefonSorD:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8148 msgid "TelephoneRowE"
8149 msgstr "TelefonsorE"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8152 msgid "TelephoneRowE:"
8153 msgstr "TelefonSorE:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8156 msgid "TelephoneRowF"
8157 msgstr "TelefonsorF"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8160 msgid "TelephoneRowF:"
8161 msgstr "TelefonSorF:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8164 msgid "InternetRowA"
8165 msgstr "InternetSorA"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8168 msgid "InternetRowA:"
8169 msgstr "InternetSorA:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8172 msgid "InternetRowB"
8173 msgstr "InternetSorB"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8176 msgid "InternetRowB:"
8177 msgstr "InternetSorB:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8180 msgid "InternetRowC"
8181 msgstr "InternetSorC"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8184 msgid "InternetRowC:"
8185 msgstr "InternetSorC:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8188 msgid "InternetRowD"
8189 msgstr "InternetSorD"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8192 msgid "InternetRowD:"
8193 msgstr "InternetSorD:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8196 msgid "InternetRowE"
8197 msgstr "InternetSorE"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8200 msgid "InternetRowE:"
8201 msgstr "InternetSorE:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8204 msgid "InternetRowF"
8205 msgstr "InternetSorF"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8208 msgid "InternetRowF:"
8209 msgstr "InternetSorF:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8261 msgstr "Követelés #."
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8265 msgstr "Megjegyzések"
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8269 msgstr "Észrevételek #."
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8273 msgstr "Bizonyítás:"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8277 msgstr "Dialógus felosztás"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8281 msgstr "(dialógus felosztás)"
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8289 msgstr "Belső színhely"
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8293 msgstr "Külső színhely"
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8300 msgid "(continuing)"
8301 msgstr "(folytatás)"
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8313 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8316 msgid "INTERCUT WITH:"
8317 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8328 msgid "Classification Codes"
8329 msgstr "Osztályozási kódok"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8333 msgid "Definition \\thedefinition."
8334 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8341 msgid "Step \\thestep."
8342 msgstr "\\thestep. lépés"
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8346 msgid "Example \\theexample."
8347 msgstr "\\theexample. példa"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8351 msgid "Notation \\thenotation."
8352 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8357 msgid "Theorem \\thetheorem."
8358 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8362 msgid "Corollary \\thecorollary."
8363 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8367 msgid "Lemma \\thelemma."
8368 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8372 msgid "Proposition \\theproposition."
8373 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8377 msgstr "Tulajdonság"
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8380 msgid "Prop \\theprop."
8381 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8394 msgid "Question \\thequestion."
8395 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr "\\theclaim. követelés"
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8404 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8405 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8408 msgid "Appendices Section"
8409 msgstr "Függelék szakasz"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8412 msgid "--- Appendices ---"
8413 msgstr "--- Függelékek ---"
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8416 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8417 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8450 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8458 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8465 msgid "submit to paper:"
8466 msgstr "submit to paper:"
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8469 msgid "Bibliography (plain)"
8470 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8473 msgid "Bibliography heading"
8474 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8482 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8490 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8493 msgid "AddressForOffprints"
8494 msgstr "Cím offprint-hez"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8497 msgid "Address for Offprints:"
8498 msgstr "Cím offprint-hez:"
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8501 msgid "RunningTitle"
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8506 msgid "Running title:"
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8510 msgid "RunningAuthor"
8511 msgstr "Futó szerző"
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8514 msgid "Running author:"
8515 msgstr "Futó szerző:"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8519 msgstr "NincsTelefon"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8539 msgstr "NincsDántum"
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8542 msgid "Post Scriptum"
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8546 msgid "EndOfMessage"
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8576 msgstr "NincsTelefon"
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8588 msgid "EndOfMessage."
8589 msgstr "ÜzenetVége."
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8609 msgid "Running LaTeX Title"
8610 msgstr "Futó LaTeX cím"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8614 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8618 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8621 msgid "Author Running"
8622 msgstr "Szerző a fejlécben"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8625 msgid "Author Running:"
8626 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8630 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8634 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8649 msgid "Conjecture #."
8650 msgstr "Feltevés #."
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8662 msgstr "Megjegyzés #."
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8665 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8667 msgstr "Probléma #."
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8671 msgstr "Tulajdonság"
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8675 msgstr "Tulajdonság #."
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8683 msgstr "Észrevétel #."
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8686 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8688 msgstr "Megoldás #."
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8697 msgid "Chapterprecis"
8698 msgstr "Chapterprecis"
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8734 msgstr "Lista elem:"
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8741 msgid "Double Item:"
8742 msgstr "Dupla elem:"
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8752 #: lib/layouts/paper.layout:146
8756 #: lib/layouts/paper.layout:158
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8761 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8771 msgstr "Utolsó fólia"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8779 msgstr "Széles fólia"
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8786 msgid "Empty slide:"
8787 msgstr "Üres fólia:"
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8790 msgid "\\arabic{section}"
8791 msgstr "\\arabic{section}."
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8794 msgid "ItemizeType1"
8795 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8798 msgid "EnumerateType1"
8799 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8802 msgid "List of Algorithms"
8803 msgstr "Algoritmusok listája"
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8806 msgid "\\thechapter"
8807 msgstr "\\thechapter"
8809 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8813 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8817 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8822 msgid "Ingredients:"
8823 msgstr "Hozzávalók:"
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8830 msgid "AltAffiliation"
8831 msgstr "Másik kapcsolat"
8833 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8838 msgid "Electronic Address:"
8839 msgstr "Elektronikus cím:"
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8842 msgid "acknowledgments"
8843 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8846 msgid "PACS number:"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8872 msgstr "Speciális levél"
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8875 msgid "Specialmail:"
8876 msgstr "Különleges levél:"
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8884 msgstr "Címzett hivatkozása"
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8888 msgstr "Címzett levele"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8891 msgid "Your letter of:"
8892 msgstr "Címzett levele:"
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8896 msgstr "Küldő hivatkozása"
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8903 msgid "Customer no.:"
8904 msgstr "Vásárló szám:"
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8911 msgid "Invoice no.:"
8912 msgstr "Számla száma:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8916 msgstr "Következő cím"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8919 msgid "Next Address:"
8920 msgstr "Következő cím:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8923 msgid "Sender Name:"
8924 msgstr "Küldő neve:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8927 msgid "Sender Phone:"
8928 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8932 msgstr "Küldő faxszáma:"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8935 msgid "Sender E-Mail:"
8936 msgstr "Küldő E-mail:"
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8955 msgid "End of letter"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8959 msgid "LandscapeSlide"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8963 msgid "Landscape Slide:"
8964 msgstr "Fekvő fólia:"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8967 msgid "PortraitSlide"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8971 msgid "Portrait Slide:"
8972 msgstr "Álló fólia:"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8980 msgstr "UtolsóFólia"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8983 msgid "SlideHeading"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8987 msgid "SlideSubHeading"
8988 msgstr "Fólia alcím"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8991 msgid "ListOfSlides"
8992 msgstr "Fóliák listája"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8995 msgid "[List Of Slides]"
8996 msgstr "[Fóliák listája]"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8999 msgid "SlideContents"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9003 msgid "[Slide Contents]"
9004 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9007 msgid "ProgressContents"
9008 msgstr "Fólialista-"
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9011 msgid "[Progress Contents]"
9012 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9023 msgstr "Algoritmus*"
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9030 msgid "Subjectclass"
9031 msgstr "Tárgyosztály"
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9034 msgid "AMS subject classifications:"
9035 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9039 msgstr "Konferencia"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9043 msgstr "Konferencia:"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9046 msgid "CopyrightYear"
9047 msgstr "CopyrightÉv"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9050 msgid "Copyright year:"
9051 msgstr "Copyright éve:"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9054 msgid "Copyrightdata"
9055 msgstr "CopyrightAdat"
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9058 msgid "Copyright data:"
9059 msgstr "Copyright adat:"
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9073 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9077 #: lib/layouts/slides.layout:105
9081 #: lib/layouts/slides.layout:127
9085 #: lib/layouts/slides.layout:142
9086 msgid "New Overlay:"
9087 msgstr "Új átfedés:"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:182
9091 msgstr "Új megjegyzés:"
9093 #: lib/layouts/slides.layout:207
9094 msgid "InvisibleText"
9095 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9097 #: lib/layouts/slides.layout:214
9098 msgid "<Invisible Text Follows>"
9099 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9101 #: lib/layouts/slides.layout:231
9103 msgstr "Látható szöveg"
9105 #: lib/layouts/slides.layout:238
9106 msgid "<Visible Text Follows>"
9107 msgstr "<Látható szöveg>"
9109 #: lib/layouts/spie.layout:54
9111 msgstr "Szerző infó"
9113 #: lib/layouts/spie.layout:66
9115 msgstr "Szerző infó:"
9117 #: lib/layouts/spie.layout:79
9121 #: lib/layouts/spie.layout:94
9122 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9123 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9134 msgid "Front Matter"
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9138 msgid "--- Front Matter ---"
9139 msgstr "--- Cím Ív ---"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9146 msgid "--- Main Matter ---"
9147 msgstr "--- Fő téma ---"
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9154 msgid "--- Back Matter ---"
9155 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9159 msgid "Part \\thepart"
9160 msgstr "\\thepart. rész"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9164 msgid "Chapter \\thechapter"
9165 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9169 msgid "Appendix \\thechapter"
9170 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9182 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9185 msgid "Proof(smartQED)"
9186 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9189 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9190 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9197 msgid "Institute and e-mail: "
9198 msgstr "Intézet és e-mail: "
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9202 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9205 msgid "TOC depth (provide a number):"
9206 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9209 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9210 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9218 msgstr "Szerkesztőknek"
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9221 msgid "List of Contributors"
9222 msgstr "Közreműködők listája"
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9234 msgstr "Oldaljegyzet"
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9238 msgstr "oldaljegyzet"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9242 msgstr "Széljegyzet"
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9246 msgstr "széljegyzet"
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9254 msgstr "új gondolat"
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9266 msgstr "KisKapitális"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9270 msgstr "kiskapitális"
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9274 msgstr "Teljes szélesség"
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9278 msgstr "MarginTable"
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9281 msgid "MarginFigure"
9282 msgstr "MarginFigure"
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9290 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9294 msgid "Flex:Firstname"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9313 msgid "Flex:Surname"
9314 msgstr "Elem: Családnév"
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9318 msgid "Flex:Filename"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9323 msgid "Flex:Literal"
9324 msgstr "Elem:Literal"
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9330 msgstr "Betűszerinti"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9335 msgstr "Elem:Kiemelés"
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9340 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9345 msgstr "Elem:Rövidítés"
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9353 msgid "Flex:Citation-number"
9354 msgstr "Hivatkozás száma"
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9358 msgid "Citation-number"
9359 msgstr "Hivatkozás száma"
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9364 msgstr "Elem:Évfolyam"
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9399 msgid "Flex:Issue-number"
9400 msgstr "Kiadás-szám"
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9403 msgid "Issue-number"
9404 msgstr "Kiadás-szám"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9408 msgid "Flex:Issue-day"
9409 msgstr "Kiadás-napja"
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9413 msgstr "Kiadás-napja"
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9417 msgid "Flex:Issue-months"
9418 msgstr "Kiadás-hónapja"
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9421 msgid "Issue-months"
9422 msgstr "Kiadás-hónapja"
9424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9425 msgid "Subsubparagraph"
9426 msgstr "Alalbekezdés"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9433 msgid "-- Header --"
9434 msgstr "-- Fejléc --"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9437 msgid "Special-section"
9438 msgstr "Speciális-szakasz"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9441 msgid "Special-section:"
9442 msgstr "Speciális-szakasz:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9446 msgstr "AGU-folyóirat"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9449 msgid "AGU-journal:"
9450 msgstr "AGU-folyóirat:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9453 msgid "Citation-number:"
9454 msgstr "Hivatkozás száma:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9466 msgstr "AGU-példány"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9470 msgstr "AGU-példány:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9478 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9481 msgid "Index-terms..."
9482 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9486 msgstr "Tárgyszó-elem"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9490 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9494 msgstr "Keresztkifejezés"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9498 msgstr "Keresztkifejezés:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9501 msgid "Supplementary"
9502 msgstr "Kiegészítés"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9505 msgid "Supplementary..."
9506 msgstr "Kiegészítő..."
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9510 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9513 msgid "Sup-mat-note:"
9514 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9518 msgstr "Hivatkozás másra"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9522 msgstr "Hivatkozás másra:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9526 msgstr "Felülvizsgált"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9530 msgstr "Felülvizsgált:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9534 msgstr "Behúzott sor"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9538 msgstr "Behúzott sor"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9549 msgid "Published-online:"
9550 msgstr "Online kiadás:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9558 msgstr "Hivatkozás:"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9561 msgid "Posting-order"
9562 msgstr "Postázási sorrend"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9565 msgid "Posting-order:"
9566 msgstr "Postázási sorrend:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9570 msgstr "AGU-oldalak"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9574 msgstr "AGU-oldalak:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9602 msgstr "Adatkészletek"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9606 msgstr "Adatkészletek:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9628 msgid "Flex:SS-Code"
9629 msgstr "Elem:SS-kód"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9637 msgid "Flex:SS-Title"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9646 msgid "Flex:CCC-Code"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9674 msgid "Flex:Keyword"
9675 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9680 msgstr "Elem:Orgdiv"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9688 msgid "Flex:Orgname"
9689 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9693 msgstr "SzervezetNeve"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9716 msgid "Flex:Postcode"
9717 msgstr "Irányítószám"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 msgstr "Irányítószám"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9725 msgid "Flex:Country"
9726 msgstr "Elem:Ország"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9747 msgstr "Papír azonosító"
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9751 msgstr "Papír azonosító:"
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9758 msgid "Author Address:"
9759 msgstr "Szerző címe:"
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9763 msgstr "Köztes megjegyzés"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9766 msgid "Slug Comment:"
9767 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9778 msgid "Table Caption"
9779 msgstr "Táblázat címe"
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9782 msgid "TableCaption"
9783 msgstr "Táblázat címe"
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9786 msgid "Current Address"
9787 msgstr "Jelenlegi cím"
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9790 msgid "Current address:"
9791 msgstr "Jelenlegi cím:"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9794 msgid "E-mail address:"
9795 msgstr "E-mail cím:"
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9798 msgid "Key words and phrases:"
9799 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9818 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9819 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9823 msgid "Flex:Directory"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9837 msgid "Flex:KeyCombo"
9838 msgstr "Billentyűzet"
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9842 msgstr "Billentyűzet"
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9847 msgstr "Elem:KeyCap"
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9855 msgid "Flex:GuiMenu"
9856 msgstr "Elem:GuiMenü"
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9864 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9865 msgstr "GuiMenüElem"
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9869 msgstr "GuiMenüElem"
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9873 msgid "Flex:GuiButton"
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9882 msgid "Flex:MenuChoice"
9883 msgstr "MenüVálasztás"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9887 msgstr "MenüVálasztás"
9889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9894 msgid "Subparagraph*"
9895 msgstr "Albekezdés*"
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9899 msgstr "Szerzőcsoport"
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9902 msgid "RevisionHistory"
9903 msgstr "Revízió előélete"
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9906 msgid "Revision History"
9907 msgstr "Revízió előélete"
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9914 msgid "RevisionRemark"
9915 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9922 #: lib/layouts/sweave.module:39
9926 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9927 msgid "\\arabic{chapter}"
9928 msgstr "\\arabic{chapter}."
9930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9931 msgid "\\Alph{chapter}"
9932 msgstr "\\Alph{chapter}."
9934 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9935 msgid "\\arabic{footnote}"
9936 msgstr "\\arabic{footnote}"
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9939 msgid "\\Roman{section}."
9940 msgstr "\\Roman{section}."
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9944 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9947 msgid "\\Alph{subsection}."
9948 msgstr "\\Alph{subsection}."
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9951 msgid "\\arabic{subsection}."
9952 msgstr "\\arabic{subsection}."
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9959 msgid "\\alph{subsubsection}."
9960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9963 msgid "\\alph{paragraph}."
9964 msgstr "\\alph{paragraph}."
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9968 msgstr "Rész hozzáadása"
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9972 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9976 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9980 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9984 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9988 msgstr "Miniszakasz"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10003 msgid "Uppertitleback"
10004 msgstr "Címoldal háta felül"
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10007 msgid "Lowertitleback"
10008 msgstr "Címoldal háta alul"
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10012 msgstr "Extra címoldal"
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10015 msgid "Captionabove"
10016 msgstr "Felirat felette"
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10019 msgid "Captionbelow"
10020 msgstr "Felirat alatta"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10032 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10059 msgid "\\Roman{part}"
10060 msgstr "\\Roman{part}"
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "\\Roman{part}"
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10080 msgid "Paragraph ##"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10097 msgid "Equation ##"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10102 msgid "Footnote ##"
10103 msgstr "Lábjegyzet|b"
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10107 msgstr "Széljegyzet"
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgstr "széljegyzet"
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10115 msgstr "Lábjegyzet"
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10119 msgstr "lábjegyzet"
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10122 msgid "Note:Comment"
10123 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10127 msgstr "megjegyzés"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10131 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10135 msgstr "megjegyzés"
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10138 msgid "Note:Greyedout"
10139 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10143 msgstr "kiszürkített"
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10150 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10172 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10176 msgstr "Tárgymutató"
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10183 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10189 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10197 msgstr "Körbefuttatás"
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10217 msgid "Info:shortcut"
10218 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10221 msgid "Info:shortcuts"
10222 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10229 msgid "--Separator--"
10230 msgstr "--Elválasztó--"
10232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10233 msgid "--- Separate Environment ---"
10234 msgstr "--- Másik környezet ---"
10236 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10238 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10241 msgid "Headnote (optional):"
10242 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10244 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10245 msgid "Corr Author:"
10246 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10248 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10252 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10254 msgstr "Offprints:"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "\\thefact. tény"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "\\theproblem. probléma"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10265 msgid "Exercise \\theexercise."
10266 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10269 msgid "Corollary \\thetheorem."
10270 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10273 msgid "Lemma \\thetheorem."
10274 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10277 msgid "Proposition \\thetheorem."
10278 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10281 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10282 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10285 msgid "Fact \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. tény"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10289 msgid "Definition \\thetheorem."
10290 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10293 msgid "Example \\thetheorem."
10294 msgstr "\\thetheorem. példa"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10297 msgid "Problem \\thetheorem."
10298 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10301 msgid "Exercise \\thetheorem."
10302 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10305 msgid "Remark \\thetheorem."
10306 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10309 msgid "Claim \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10326 msgstr "Észrevétel*"
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10330 msgstr "Követelés*"
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10333 msgid "Conjecture."
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10350 msgstr "Észrevétel."
10352 #: lib/layouts/braille.module:2
10356 #: lib/layouts/braille.module:6
10358 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10361 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10362 "lyx-ben a példák között."
10364 #: lib/layouts/braille.module:22
10365 msgid "Braille (default)"
10366 msgstr "Braille (alapérték)"
10368 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10372 #: lib/layouts/braille.module:45
10373 msgid "Braille (textsize)"
10374 msgstr "Braille (szövegméret)"
10376 #: lib/layouts/braille.module:68
10377 msgid "Braille (dots on)"
10378 msgstr "Braille (dots be)"
10380 #: lib/layouts/braille.module:83
10381 msgid "Braille_dots_on"
10382 msgstr "Braille_dots_be"
10384 #: lib/layouts/braille.module:92
10385 msgid "Braille (dots off)"
10386 msgstr "Braille (dots ki)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:107
10389 msgid "Braille_dots_off"
10390 msgstr "Braille_dots_ki"
10392 #: lib/layouts/braille.module:116
10393 msgid "Braille (mirror on)"
10394 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10396 #: lib/layouts/braille.module:131
10397 msgid "Braille_mirror_on"
10398 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10400 #: lib/layouts/braille.module:140
10401 msgid "Braille (mirror off)"
10402 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10404 #: lib/layouts/braille.module:155
10405 msgid "Braille_mirror_off"
10406 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10408 #: lib/layouts/braille.module:163
10410 msgstr "Brailledoboz"
10412 #: lib/layouts/braille.module:167
10413 msgid "Braille box"
10414 msgstr "Braille doboz"
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10417 msgid "Custom Header/Footerlines"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10422 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10423 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10429 msgid "Center Header"
10430 msgstr "Bal fejléc"
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10434 msgid "Center Header:"
10435 msgstr "Bal fejléc:"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10439 msgid "Left Footer"
10440 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10444 msgid "Left Footer:"
10445 msgstr "Utolsó lábléc:"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10449 msgid "Center Footer"
10450 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10454 msgid "Center Footer:"
10455 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10457 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10459 msgstr "Végjegyzet"
10461 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10464 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10465 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10467 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10468 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10470 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10472 msgid "Flex:Endnote"
10473 msgstr "Végjegyzet"
10475 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10477 msgstr "végjegyzet"
10479 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10480 msgid "Number Equations by Section"
10481 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10485 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10486 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10488 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10489 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10492 msgid "Number Figures by Section"
10493 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10495 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10497 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10498 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10500 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10501 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10504 msgid "Foot to End"
10505 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10507 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10510 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10511 "code where you want the endnotes to appear."
10513 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10514 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10520 #: lib/layouts/hanging.module:6
10522 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10523 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10526 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10527 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10529 #: lib/layouts/initials.module:2
10533 #: lib/layouts/initials.module:6
10535 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10536 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10539 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10542 msgstr "Betűstílus"
10544 #: lib/layouts/initials.module:10
10545 msgid "Flex:Initial"
10548 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10552 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10554 msgid "LilyPond Book"
10557 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10559 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10560 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10563 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10564 #: lib/external_templates:212
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10569 msgid "Linguistics"
10570 msgstr "Nyelvészet"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10578 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10579 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10580 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10583 msgid "Numbered Example (multiline)"
10584 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10592 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10603 msgid "Subexample:"
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10608 msgid "Flex:Glosse"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10617 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10618 msgstr "Tri-Glosse"
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10622 msgstr "Tri-Glosse"
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10626 msgid "Flex:Expression"
10627 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10640 msgid "Flex:Concepts"
10641 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10654 msgid "Flex:Meaning"
10655 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10668 msgstr "Csoportkép"
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10671 msgid "List of Tableaux"
10672 msgstr "Csoportképek listája"
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10675 msgid "Logical Markup"
10676 msgstr "Logikai jelölés"
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10683 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10705 msgid "Flex:Strong"
10706 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10721 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10722 msgid "Minimalistic"
10725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10728 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10731 #: lib/layouts/noweb.module:2
10733 msgid "Noweb literate programming"
10734 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10736 #: lib/layouts/noweb.module:5
10737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10740 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10745 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10746 #: lib/configure.py:506
10750 #: lib/layouts/sweave.module:5
10752 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10755 #: lib/layouts/sweave.module:20
10759 #: lib/layouts/sweave.module:43
10761 msgid "Sweave Options"
10762 msgstr "LaTeX opciók"
10764 #: lib/layouts/sweave.module:44
10765 msgid "Sweave opts"
10768 #: lib/layouts/sweave.module:64
10770 msgid "S/R expression"
10771 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10773 #: lib/layouts/sweave.module:65
10778 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10779 msgid "Sweave Input File"
10782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10783 msgid "Number Tables by Section"
10784 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10786 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10788 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10789 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10791 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10792 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10795 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10796 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10802 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10803 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10804 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10805 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10806 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10807 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10809 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10810 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10811 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10812 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10813 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10814 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10815 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10819 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10820 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10824 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10825 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10826 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10827 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10828 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10829 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10830 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10832 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10833 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10834 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10835 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10836 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10837 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10838 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10841 msgid "Criterion \\thecriterion."
10842 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10847 msgstr "Kritérium*"
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10852 msgstr "Kritérium."
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10855 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10856 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10861 msgstr "Algoritmus."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10864 msgid "Axiom \\theaxiom."
10865 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10878 msgid "Condition \\thecondition."
10879 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10892 msgid "Note \\thenote."
10893 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10898 msgstr "Megjegyzés*"
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10903 msgstr "Megjegyzés."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10916 msgid "Summary \\thesummary."
10917 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10922 msgstr "Összegzés*"
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10927 msgstr "Összegzés."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10930 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10931 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10935 msgid "Acknowledgement*"
10936 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10939 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10940 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10944 msgid "Conclusion*"
10945 msgstr "Következtetés*"
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10949 msgid "Conclusion."
10950 msgstr "Következtetés."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10962 msgid "Assumption \\theassumption."
10963 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10967 msgid "Assumption*"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10972 msgid "Assumption."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10977 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10982 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10983 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10984 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10985 "in both numbered and non-numbered forms."
10987 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10988 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10989 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10990 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11001 msgid "Criterion \\thetheorem."
11002 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11005 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11006 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11009 msgid "Axiom \\thetheorem."
11010 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11013 msgid "Condition \\thetheorem."
11014 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11017 msgid "Note \\thetheorem."
11018 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11021 msgid "Notation \\thetheorem."
11022 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11025 msgid "Summary \\thetheorem."
11026 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11029 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11030 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11034 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11037 msgid "Assumption \\thetheorem."
11038 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11042 msgid "Question \\thetheorem."
11043 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11055 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11056 msgid "Theorems (AMS)"
11057 msgstr "Tételek (AMS)"
11059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11061 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11062 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11063 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11064 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11066 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11067 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11068 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11069 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11071 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11073 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11075 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11082 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11083 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11085 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11086 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11087 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11088 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11089 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11090 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11091 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11094 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11095 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11099 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11100 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11101 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11102 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11103 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11105 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11106 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11107 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11108 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11109 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11112 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11113 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11117 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11118 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11119 "chapter environment."
11121 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11122 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11123 "használja, aminek van fejezet környezete."
11125 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11127 msgid "Named Theorems"
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11132 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11133 "Short Title inset."
11136 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11138 msgid "Named Theorem"
11141 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11143 msgid "Named Theorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11147 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11148 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11156 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11158 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11159 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11160 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11161 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11162 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11166 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11170 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11173 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11174 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11176 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11177 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11178 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11182 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11183 "using the extended AMS machinery."
11185 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11186 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11188 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11191 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11192 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11194 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11195 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11196 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11198 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11199 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11212 msgid "English (USA)"
11213 msgstr "Angol (USA)"
11215 #: lib/languages:10
11216 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11217 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11219 #: lib/languages:11
11220 msgid "Arabic (Arabi)"
11221 msgstr "Arab (Arabi)"
11223 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11227 #: lib/languages:13
11228 msgid "German (Austria, old spelling)"
11229 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11231 #: lib/languages:14
11232 msgid "German (Austria)"
11233 msgstr "Német (Ausztria)"
11235 #: lib/languages:15
11239 #: lib/languages:16
11243 #: lib/languages:17
11247 #: lib/languages:18
11251 #: lib/languages:19
11252 msgid "Portuguese (Brazil)"
11253 msgstr "Portugál (Brazil)"
11255 #: lib/languages:20
11259 #: lib/languages:21
11260 msgid "English (UK)"
11261 msgstr "Angol (UK)"
11263 #: lib/languages:22
11267 #: lib/languages:23
11268 msgid "English (Canada)"
11269 msgstr "Angol (Kanada)"
11271 #: lib/languages:24
11272 msgid "French (Canada)"
11273 msgstr "Francia (Kanada)"
11275 #: lib/languages:25
11279 #: lib/languages:26
11280 msgid "Chinese (simplified)"
11281 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11283 #: lib/languages:27
11284 msgid "Chinese (traditional)"
11285 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11287 #: lib/languages:28
11291 #: lib/languages:29
11295 #: lib/languages:30
11299 #: lib/languages:31
11303 #: lib/languages:32
11307 #: lib/languages:34
11309 msgstr "Eszperantó"
11311 #: lib/languages:35
11315 #: lib/languages:37
11319 #: lib/languages:38
11323 #: lib/languages:40
11327 #: lib/languages:41
11331 #: lib/languages:42
11332 msgid "German (old spelling)"
11333 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11335 #: lib/languages:43
11339 #: lib/languages:44
11341 msgid "German (Switzerland)"
11342 msgstr "Német (Ausztria)"
11344 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11349 #: lib/languages:46
11350 msgid "Greek (polytonic)"
11351 msgstr "Görög (polytonic)"
11353 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11357 #: lib/languages:51
11361 #: lib/languages:53
11362 msgid "Interlingua"
11363 msgstr "Interlingua"
11365 #: lib/languages:54
11369 #: lib/languages:55
11373 #: lib/languages:56
11377 #: lib/languages:57
11378 msgid "Japanese (CJK)"
11379 msgstr "Japán (CJK)"
11381 #: lib/languages:58
11385 #: lib/languages:60
11389 #: lib/languages:62
11393 #: lib/languages:63
11397 #: lib/languages:64
11401 #: lib/languages:65
11402 msgid "Lower Sorbian"
11403 msgstr "Alsó-szerb"
11405 #: lib/languages:66
11409 #: lib/languages:67
11413 #: lib/languages:68
11417 #: lib/languages:69
11421 #: lib/languages:70
11425 #: lib/languages:71
11429 #: lib/languages:72
11433 #: lib/languages:73
11437 #: lib/languages:74
11439 msgstr "Észak-szami"
11441 #: lib/languages:75
11445 #: lib/languages:76
11449 #: lib/languages:77
11450 msgid "Serbian (Latin)"
11451 msgstr "Szerb (Latin)"
11453 #: lib/languages:78
11457 #: lib/languages:79
11461 #: lib/languages:80
11465 #: lib/languages:81
11466 msgid "Spanish (Mexico)"
11467 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11469 #: lib/languages:82
11473 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11477 #: lib/languages:84
11481 #: lib/languages:85
11485 #: lib/languages:86
11489 #: lib/languages:87
11490 msgid "Upper Sorbian"
11491 msgstr "Felső-szerb"
11493 #: lib/languages:88
11497 #: lib/languages:89
11501 #: lib/encodings:14
11502 msgid "Unicode (utf8)"
11503 msgstr "Unikód (utf8)"
11505 #: lib/encodings:19
11506 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11507 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11509 #: lib/encodings:23
11510 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11511 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11513 #: lib/encodings:26
11514 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11515 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11517 #: lib/encodings:29
11518 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11519 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11521 #: lib/encodings:32
11522 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11523 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11525 #: lib/encodings:35
11526 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11527 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11529 #: lib/encodings:38
11530 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11531 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11533 #: lib/encodings:42
11534 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11535 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11537 #: lib/encodings:45
11538 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11539 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11541 #: lib/encodings:48
11542 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11543 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11545 #: lib/encodings:51
11546 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11547 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11549 #: lib/encodings:55
11550 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11551 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11553 #: lib/encodings:58
11554 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11555 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11557 #: lib/encodings:61
11558 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11559 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11561 #: lib/encodings:64
11563 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11564 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11566 #: lib/encodings:67
11567 msgid "DOS (CP 437)"
11568 msgstr "DOS (CP 437)"
11570 #: lib/encodings:71
11571 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11572 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11574 #: lib/encodings:74
11575 msgid "Western European (CP 850)"
11576 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11578 #: lib/encodings:77
11579 msgid "Central European (CP 852)"
11580 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11582 #: lib/encodings:80
11583 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11584 msgstr "Cirill (CP 855)"
11586 #: lib/encodings:83
11587 msgid "Western European (CP 858)"
11588 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11590 #: lib/encodings:86
11591 msgid "Hebrew (CP 862)"
11592 msgstr "Héber (CP 862)"
11594 #: lib/encodings:89
11595 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11596 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11598 #: lib/encodings:92
11599 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11600 msgstr "Cirill (CP 866)"
11602 #: lib/encodings:95
11603 msgid "Central European (CP 1250)"
11604 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11606 #: lib/encodings:98
11607 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11608 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11610 #: lib/encodings:102
11611 msgid "Western European (CP 1252)"
11612 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11614 #: lib/encodings:105
11615 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11616 msgstr "Héber (CP 1255)"
11618 #: lib/encodings:109
11619 msgid "Arabic (CP 1256)"
11620 msgstr "Arab (CP 1256)"
11622 #: lib/encodings:112
11623 msgid "Baltic (CP 1257)"
11624 msgstr "Balti (CP 1257)"
11626 #: lib/encodings:115
11627 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11628 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11630 #: lib/encodings:118
11631 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11632 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11634 #: lib/encodings:121
11635 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11636 msgstr "Cirill (pt 154)"
11638 #: lib/encodings:124
11639 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11640 msgstr "Cirill (pt 254)"
11642 #: lib/encodings:149
11643 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11644 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11646 #: lib/encodings:153
11647 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11648 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11650 #: lib/encodings:157
11651 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11652 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11654 #: lib/encodings:161
11655 msgid "Korean (EUC-KR)"
11656 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11658 #: lib/encodings:165
11659 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11660 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11662 #: lib/encodings:169
11663 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11664 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11666 #: lib/encodings:173
11667 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11668 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11670 #: lib/encodings:180
11671 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11672 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11674 #: lib/encodings:182
11675 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11676 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11678 #: lib/encodings:184
11679 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11680 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11682 #: lib/encodings:191
11683 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11684 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11686 #: lib/encodings:196
11687 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11688 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11690 #: lib/encodings:200
11694 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11698 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11700 msgstr "Szerkesztés|e"
11702 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11704 msgstr "Beszúrás|B"
11706 #: lib/ui/classic.ui:35
11708 msgstr "Formátum|r"
11710 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11714 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11716 msgstr "Navigáció|N"
11718 #: lib/ui/classic.ui:38
11719 msgid "Documents|D"
11720 msgstr "Dokumentumok|D"
11722 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11724 msgstr "Segítség|S"
11726 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11730 #: lib/ui/classic.ui:48
11731 msgid "New from Template...|T"
11732 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11734 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11736 msgstr "Megnyitás...|n"
11738 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11742 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11746 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11747 msgid "Save As...|A"
11748 msgstr "Mentés másként...|t"
11750 #: lib/ui/classic.ui:54
11752 msgstr "Visszatér|r"
11754 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11755 msgid "Version Control|V"
11756 msgstr "Verziókövetés|V"
11758 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11760 msgstr "Importálás|I"
11762 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11764 msgstr "Exportálás|x"
11766 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11768 msgstr "Nyomtatás...|o"
11770 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11774 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11778 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11779 msgid "Register...|R"
11780 msgstr "Regisztrálás...|R"
11782 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11783 msgid "Check In Changes...|I"
11784 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11786 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11787 msgid "Check Out for Edit|O"
11788 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11790 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11792 msgid "Revert to Repository Version|v"
11793 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11795 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11796 msgid "Undo Last Check In|U"
11797 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11799 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11800 msgid "Show History...|H"
11801 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11803 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11804 msgid "Custom...|C"
11805 msgstr "Egyéb...|E"
11807 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11809 msgstr "Visszavonás|n"
11811 #: lib/ui/classic.ui:91
11813 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11815 #: lib/ui/classic.ui:93
11819 #: lib/ui/classic.ui:94
11823 #: lib/ui/classic.ui:95
11825 msgstr "Beillesztés|i"
11827 #: lib/ui/classic.ui:96
11828 msgid "Paste External Selection|x"
11829 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11831 #: lib/ui/classic.ui:98
11832 msgid "Find & Replace...|F"
11833 msgstr "Keresés és csere...|c"
11835 #: lib/ui/classic.ui:100
11837 msgstr "Táblázat|T"
11839 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11843 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11844 msgid "Spellchecker...|S"
11845 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11847 #: lib/ui/classic.ui:105
11848 msgid "Thesaurus..."
11849 msgstr "Szinonímák..."
11851 #: lib/ui/classic.ui:106
11852 msgid "Statistics...|i"
11853 msgstr "Statisztika..|S"
11855 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11856 msgid "Check TeX|h"
11857 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11859 #: lib/ui/classic.ui:108
11860 msgid "Change Tracking|g"
11861 msgstr "Változások követése|k"
11863 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11864 msgid "Preferences...|P"
11865 msgstr "Beállítások...|B"
11867 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11868 msgid "Reconfigure|R"
11869 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11871 #: lib/ui/classic.ui:115
11872 msgid "Selection as Lines|L"
11873 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11875 #: lib/ui/classic.ui:116
11876 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11877 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11879 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11880 msgid "Multicolumn|M"
11881 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11883 #: lib/ui/classic.ui:122
11885 msgstr "Felső vonal|F"
11887 #: lib/ui/classic.ui:123
11888 msgid "Line Bottom|B"
11889 msgstr "Alsó vonal|s"
11891 #: lib/ui/classic.ui:124
11892 msgid "Line Left|L"
11893 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11895 #: lib/ui/classic.ui:125
11896 msgid "Line Right|R"
11897 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11899 #: lib/ui/classic.ui:127
11900 msgid "Alignment|i"
11901 msgstr "Igazítás|a"
11903 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11905 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11907 #: lib/ui/classic.ui:130
11908 msgid "Delete Row|w"
11909 msgstr "Sor törlése|o"
11911 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11913 msgstr "Sor másolása"
11915 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11917 msgstr "Sorok cseréje"
11919 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11920 msgid "Add Column|u"
11921 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11923 #: lib/ui/classic.ui:135
11924 msgid "Delete Column|D"
11925 msgstr "Oszlop törlése|p"
11927 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11928 msgid "Copy Column"
11929 msgstr "Oszlop másolása"
11931 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11932 msgid "Swap Columns"
11933 msgstr "Oszlopok cseréje"
11935 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11939 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11943 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11947 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11951 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11955 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11959 #: lib/ui/classic.ui:159
11960 msgid "Toggle Numbering|N"
11961 msgstr "Számozás váltása|z"
11963 #: lib/ui/classic.ui:160
11964 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11965 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11967 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11968 msgid "Change Limits Type|L"
11969 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11971 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11972 msgid "Change Formula Type|F"
11973 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11975 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11976 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11977 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11979 #: lib/ui/classic.ui:168
11980 msgid "Alignment|A"
11981 msgstr "Igazítás|a"
11983 #: lib/ui/classic.ui:170
11985 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11987 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11988 msgid "Delete Row|D"
11989 msgstr "Sor törlése|t"
11991 #: lib/ui/classic.ui:175
11992 msgid "Add Column|C"
11993 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11995 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11996 msgid "Delete Column|e"
11997 msgstr "Oszlop törlése|z"
11999 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12001 msgstr "Alapérték|t"
12003 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12005 msgstr "Megjelenített"
12007 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12011 #: lib/ui/classic.ui:188
12015 #: lib/ui/classic.ui:189
12019 #: lib/ui/classic.ui:190
12020 msgid "Mathematica"
12021 msgstr "Matematika"
12023 #: lib/ui/classic.ui:192
12024 msgid "Maple, simplify"
12025 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12027 #: lib/ui/classic.ui:193
12028 msgid "Maple, factor"
12029 msgstr "Maple, factor"
12031 #: lib/ui/classic.ui:194
12032 msgid "Maple, evalm"
12033 msgstr "Maple, evalm"
12035 #: lib/ui/classic.ui:195
12036 msgid "Maple, evalf"
12037 msgstr "Maple, evalf"
12039 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12041 msgid "Inline Formula|I"
12042 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12044 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12045 msgid "Displayed Formula|D"
12046 msgstr "Megjelenített képlet"
12048 #: lib/ui/classic.ui:201
12049 msgid "Eqnarray Environment|q"
12050 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12052 #: lib/ui/classic.ui:202
12053 msgid "Align Environment|A"
12054 msgstr "Igazítás környezet|a"
12056 #: lib/ui/classic.ui:203
12057 msgid "AlignAt Environment"
12058 msgstr "AlignAt környezet"
12060 #: lib/ui/classic.ui:204
12061 msgid "Flalign Environment|F"
12062 msgstr "Flalign környezet|F"
12064 #: lib/ui/classic.ui:207
12065 msgid "Gather Environment"
12066 msgstr "Gather környezet"
12068 #: lib/ui/classic.ui:208
12069 msgid "Multline Environment"
12070 msgstr "Többsoros környezet"
12072 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12076 #: lib/ui/classic.ui:216
12077 msgid "Special Character|S"
12078 msgstr "Speciális jel|c"
12080 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12081 msgid "Citation...|C"
12082 msgstr "Hivatkozás...|i"
12084 #: lib/ui/classic.ui:218
12085 msgid "Cross-reference...|r"
12086 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12088 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12090 msgstr "Címke...|m"
12092 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12094 msgstr "Lábjegyzet|b"
12096 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12097 msgid "Marginal Note|M"
12098 msgstr "Széljegyzet|e"
12100 #: lib/ui/classic.ui:222
12101 msgid "Short Title"
12104 #: lib/ui/classic.ui:223
12105 msgid "Index Entry|I"
12106 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12108 #: lib/ui/classic.ui:224
12109 msgid "Nomenclature Entry"
12110 msgstr "Szakkifejezés elem"
12112 #: lib/ui/classic.ui:225
12116 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12118 msgstr "Megjegyzés|z"
12120 #: lib/ui/classic.ui:227
12121 msgid "Lists & TOC|O"
12122 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12124 #: lib/ui/classic.ui:229
12128 #: lib/ui/classic.ui:230
12132 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12133 msgid "Graphics...|G"
12134 msgstr "Grafika...|G"
12136 #: lib/ui/classic.ui:232
12137 msgid "Tabular Material...|b"
12138 msgstr "Táblázat...|b"
12140 #: lib/ui/classic.ui:233
12142 msgstr "Úsztatások|a"
12144 #: lib/ui/classic.ui:235
12145 msgid "Include File...|d"
12146 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12148 #: lib/ui/classic.ui:236
12149 msgid "Insert File|e"
12150 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12152 #: lib/ui/classic.ui:237
12153 msgid "External Material...|x"
12154 msgstr "Külső anyag...|K"
12156 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12157 msgid "Symbols...|b"
12158 msgstr "Szimbólumok...|z"
12160 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12161 msgid "Superscript|S"
12162 msgstr "Felső index|F"
12164 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12165 msgid "Subscript|u"
12166 msgstr "Alsó index|x"
12168 #: lib/ui/classic.ui:244
12169 msgid "Hyphenation Point|P"
12170 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12172 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12173 msgid "Protected Hyphen|y"
12174 msgstr "Védett kötőjel|k"
12176 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12177 msgid "Ligature Break|k"
12178 msgstr "Ligatúratörés|L"
12180 #: lib/ui/classic.ui:247
12181 msgid "Protected Space|r"
12182 msgstr "Védett szóköz|s"
12184 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12185 msgid "Interword Space|w"
12188 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12190 msgid "Thin Space|T"
12191 msgstr "Keskeny köz|K"
12193 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12194 msgid "Horizontal Space...|o"
12195 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12197 #: lib/ui/classic.ui:251
12198 msgid "Vertical Space..."
12199 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12201 #: lib/ui/classic.ui:252
12202 msgid "Line Break|L"
12203 msgstr "Sortörés|r"
12205 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12207 msgstr "Hármaspont|o"
12209 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12210 msgid "End of Sentence|E"
12211 msgstr "Mondat vége|v"
12213 #: lib/ui/classic.ui:255
12214 msgid "Protected Dash|D"
12215 msgstr "Védett kötőjel|k"
12217 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12218 msgid "Breakable Slash|a"
12219 msgstr "Törhető perjel|T"
12221 #: lib/ui/classic.ui:257
12222 msgid "Single Quote|Q"
12223 msgstr "Aposztrof|p"
12225 #: lib/ui/classic.ui:258
12226 msgid "Ordinary Quote|O"
12227 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12229 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12230 msgid "Menu Separator|M"
12231 msgstr "Menü elválasztó|M"
12233 #: lib/ui/classic.ui:260
12234 msgid "Horizontal Line"
12235 msgstr "Vízszintes vonal"
12237 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12239 msgstr "Oldaltörés"
12241 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12242 msgid "Display Formula|D"
12243 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12245 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12247 msgid "Eqnarray Environment|E"
12248 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12250 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12252 msgid "AMS align Environment|a"
12253 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12255 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12257 msgid "AMS alignat Environment|t"
12258 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12260 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12262 msgid "AMS flalign Environment|f"
12263 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12265 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12267 msgid "AMS gather Environment|g"
12268 msgstr "AMS gather környezet|A"
12270 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12272 msgid "AMS multline Environment|m"
12273 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12275 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12276 msgid "Array Environment|y"
12277 msgstr "Tömbös környezet|y"
12279 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12280 msgid "Cases Environment|C"
12281 msgstr "Esetek környezet|s"
12283 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12284 msgid "Split Environment|S"
12285 msgstr "Környezet felosztása|o"
12287 #: lib/ui/classic.ui:280
12288 msgid "Font Change|o"
12289 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12291 #: lib/ui/classic.ui:284
12292 msgid "Math Normal Font"
12293 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12295 #: lib/ui/classic.ui:286
12296 msgid "Math Calligraphic Family"
12297 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12299 #: lib/ui/classic.ui:287
12300 msgid "Math Fraktur Family"
12301 msgstr "Képlet fraktúr család"
12303 #: lib/ui/classic.ui:288
12304 msgid "Math Roman Family"
12305 msgstr "Képlet Roman család"
12307 #: lib/ui/classic.ui:289
12308 msgid "Math Sans Serif Family"
12309 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12311 #: lib/ui/classic.ui:291
12312 msgid "Math Bold Series"
12313 msgstr "Képlet félkövér típus"
12315 #: lib/ui/classic.ui:293
12316 msgid "Text Normal Font"
12317 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12319 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12320 msgid "Text Roman Family"
12321 msgstr "Szöveg Roman család"
12323 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12324 msgid "Text Sans Serif Family"
12325 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12327 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12328 msgid "Text Typewriter Family"
12329 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12331 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12332 msgid "Text Bold Series"
12333 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12335 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12336 msgid "Text Medium Series"
12337 msgstr "Szöveg normál típus"
12339 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12340 msgid "Text Italic Shape"
12341 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12343 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12344 msgid "Text Small Caps Shape"
12345 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12347 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12348 msgid "Text Slanted Shape"
12349 msgstr "Szöveg döntött alak"
12351 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12352 msgid "Text Upright Shape"
12353 msgstr "Szöveg álló alak"
12355 #: lib/ui/classic.ui:310
12356 msgid "Floatflt Figure"
12357 msgstr "Floatflt ábra"
12359 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12360 msgid "Table of Contents|C"
12361 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12363 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12364 msgid "Index List|I"
12365 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12367 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12368 msgid "Nomenclature|N"
12369 msgstr "Szakkifejezések|S"
12371 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12372 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12373 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12375 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12376 msgid "LyX Document...|X"
12377 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12379 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12380 msgid "Plain Text...|T"
12381 msgstr "Síma szöveg...|m"
12383 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12385 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12387 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12388 msgid "Track Changes|T"
12389 msgstr "Változások követése|V"
12391 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12392 msgid "Merge Changes...|M"
12393 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12395 #: lib/ui/classic.ui:330
12396 msgid "Accept All Changes|A"
12397 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12399 #: lib/ui/classic.ui:331
12400 msgid "Reject All Changes|R"
12401 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12403 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12404 msgid "Show Changes in Output|S"
12405 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12407 #: lib/ui/classic.ui:339
12408 msgid "Character...|C"
12411 #: lib/ui/classic.ui:340
12412 msgid "Paragraph...|P"
12413 msgstr "Bekezdés...|e"
12415 #: lib/ui/classic.ui:341
12416 msgid "Document...|D"
12417 msgstr "Dokumentum...|D"
12419 #: lib/ui/classic.ui:342
12420 msgid "Tabular...|T"
12421 msgstr "Táblázat...|T"
12423 #: lib/ui/classic.ui:344
12424 msgid "Emphasize Style|E"
12425 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12427 #: lib/ui/classic.ui:345
12428 msgid "Noun Style|N"
12429 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12431 #: lib/ui/classic.ui:346
12432 msgid "Bold Style|B"
12433 msgstr "Félkövér stílus|v"
12435 #: lib/ui/classic.ui:349
12436 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12437 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12439 #: lib/ui/classic.ui:350
12440 msgid "Increase Environment Depth|i"
12441 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12443 #: lib/ui/classic.ui:351
12444 msgid "Start Appendix Here|S"
12445 msgstr "Innentől függelék|f"
12447 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12448 msgid "Build Program|B"
12449 msgstr "Program fordítása|r"
12451 #: lib/ui/classic.ui:361
12453 msgstr "Frissítés|i"
12455 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 msgid "LaTeX Log|L"
12457 msgstr "LaTeX napló|X"
12459 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12461 msgstr "Navigátor|v"
12463 #: lib/ui/classic.ui:365
12464 msgid "TeX Information|X"
12465 msgstr "TeX információ|X"
12467 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12468 msgid "Next Note|N"
12469 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12471 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12472 msgid "Go to Label|L"
12473 msgstr "Címkére ugrás|C"
12475 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12476 msgid "Bookmarks|B"
12477 msgstr "Könyvjelzők|K"
12479 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12480 msgid "Save Bookmark 1|S"
12481 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12483 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12484 msgid "Save Bookmark 2"
12485 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12487 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12488 msgid "Save Bookmark 3"
12489 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12491 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12492 msgid "Save Bookmark 4"
12493 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12495 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12496 msgid "Save Bookmark 5"
12497 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12499 #: lib/ui/classic.ui:390
12500 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12501 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12503 #: lib/ui/classic.ui:391
12504 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12505 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12507 #: lib/ui/classic.ui:392
12508 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12509 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12511 #: lib/ui/classic.ui:393
12512 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12513 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12515 #: lib/ui/classic.ui:394
12516 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12517 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12519 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12520 msgid "Introduction|I"
12521 msgstr "Bevezetés|B"
12523 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12525 msgstr "Tankönyv|T"
12527 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12528 msgid "User's Guide|U"
12529 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12531 #: lib/ui/classic.ui:412
12532 msgid "Extended Features|E"
12533 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12535 #: lib/ui/classic.ui:413
12536 msgid "Embedded Objects|m"
12537 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12539 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12540 msgid "Customization|C"
12541 msgstr "Testreszabás|e"
12543 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12544 msgid "LaTeX Configuration|L"
12545 msgstr "LaTeX információ|L"
12547 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12548 msgid "About LyX|X"
12549 msgstr "LyX névjegy|X"
12551 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12553 msgstr "LyX névjegy"
12555 #: lib/ui/classic.ui:426
12556 msgid "Preferences..."
12557 msgstr "Beállítások..."
12559 #: lib/ui/classic.ui:427
12561 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12564 msgid "Aligned Environment|l"
12565 msgstr "Igazítás környezet|I"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12568 msgid "AlignedAt Environment|v"
12569 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12572 msgid "Gathered Environment|h"
12573 msgstr "Gathered környezet|G"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12576 msgid "Delimiters...|r"
12577 msgstr "Határolók|H"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12580 msgid "Matrix...|x"
12581 msgstr "Mátrix...|x"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12588 msgid "AMS Environment|A"
12589 msgstr "AMS környezet|A"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12592 msgid "Number Whole Formula|N"
12593 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12596 msgid "Number This Line|u"
12597 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12600 msgid "Equation Label|L"
12601 msgstr "Egyenlet címke|c"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12604 msgid "Copy as Reference|R"
12605 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12608 msgid "Split Cell|C"
12609 msgstr "Cella felosztása|s"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12614 msgstr "Beszúrás|B"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12617 msgid "Add Line Above|o"
12618 msgstr "Szegély fent|f"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12621 msgid "Add Line Below|B"
12622 msgstr "Szegély lent|g"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12626 msgid "Delete Line Above|v"
12627 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12631 msgid "Delete Line Below|w"
12632 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12635 msgid "Add Line to Left"
12636 msgstr "Bal oldali vonal"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12639 msgid "Add Line to Right"
12640 msgstr "Jobb oldali vonal"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12643 msgid "Delete Line to Left"
12644 msgstr "Sor törlése balra"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12647 msgid "Delete Line to Right"
12648 msgstr "Sor törlése jobbra"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12651 msgid "Show Math Toolbar"
12652 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12655 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12656 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12659 msgid "Show Table Toolbar"
12660 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12664 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12665 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12668 msgid "Next Cross-Reference|N"
12669 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12672 msgid "Go to Label|G"
12673 msgstr "Címkére ugrás|C"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12676 msgid "<Reference>|R"
12677 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12680 msgid "(<Reference>)|e"
12681 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12688 msgid "On Page <Page>|O"
12689 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12692 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12693 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12696 msgid "Formatted Reference|t"
12697 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12701 msgid "Textual Reference|x"
12702 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12719 msgid "Settings...|S"
12720 msgstr "Beállítások...|B"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12724 msgstr "Visszaugrás|g"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12727 msgid "Copy as Reference|C"
12728 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12731 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12732 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12738 msgid "Open Inset|O"
12739 msgstr "Betét kinyitása|k"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12745 msgid "Close Inset|C"
12746 msgstr "Betét becsukása|e"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12753 msgid "Dissolve Inset|D"
12754 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12757 msgid "Show Label|L"
12758 msgstr "Címkére mutatása|C"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12761 msgid "Frameless|l"
12762 msgstr "Keret nélkül|K"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12765 msgid "Simple Frame|F"
12766 msgstr "Szimpla keret|S"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12769 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12770 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12773 msgid "Oval, Thin|a"
12774 msgstr "Ovális, vékony|O"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12777 msgid "Oval, Thick|v"
12778 msgstr "Ovális, vastag|v"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12781 msgid "Drop Shadow|w"
12782 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12785 msgid "Shaded Background|B"
12786 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12789 msgid "Double Frame|u"
12790 msgstr "Dupla keret|D"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12794 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12798 msgstr "Megjegyzés|M"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12801 msgid "Greyed Out|G"
12802 msgstr "Kiszürkített|s"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12805 msgid "Open All Notes|A"
12806 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12809 msgid "Close All Notes|l"
12810 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12813 msgid "Horiz. Phantom"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12818 msgid "Vert. Phantom"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12822 msgid "Protected Space|o"
12823 msgstr "Védett szóköz|s"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12826 msgid "Negative Thin Space|N"
12827 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12830 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12831 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12834 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12835 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12838 msgid "Quad Space|Q"
12839 msgstr "Négyszeres köz|N"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12842 msgid "Double Quad Space|u"
12843 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12846 msgid "Horizontal Fill|F"
12847 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12850 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12851 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12854 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12855 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12858 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12859 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12863 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12867 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12871 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12875 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12878 msgid "Custom Length|C"
12879 msgstr "Egyedi hossz|h"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12882 msgid "Medium Space|M"
12883 msgstr "Közepes köz|K"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12886 msgid "Thick Space|h"
12887 msgstr "Vastag köz|V"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12890 msgid "Negative Medium Space|u"
12891 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12894 msgid "Negative Thick Space|i"
12895 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12899 msgstr "Alap kihagyás|A"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12902 msgid "SmallSkip|S"
12903 msgstr "Kis kihagyás|s"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12907 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12911 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12915 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12922 msgid "Settings...|e"
12923 msgstr "Beállítások...|B"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12935 msgstr "Verbatim|V"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12938 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12939 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12946 msgid "Edit Included File...|E"
12947 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12951 msgstr "Új oldal|j"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12954 msgid "Page Break|a"
12955 msgstr "Oldaltörés|d"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12958 msgid "Clear Page|C"
12959 msgstr "Üres oldal|a"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12962 msgid "Clear Double Page|D"
12963 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr "Nyers sortörés|r"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12989 msgstr "Beillesztés"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13000 msgid "Forward search|F"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13016 msgid "Demote Section|m"
13017 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13020 msgid "Move Section Down|D"
13021 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13024 msgid "Move Section Up|U"
13025 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13028 msgid "Insert Short Title|T"
13029 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13033 msgid "Accept Change|c"
13034 msgstr "Elfogadás|a"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13038 msgid "Reject Change|j"
13039 msgstr "Visszautasítás|i"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13042 msgid "Apply Last Text Style|A"
13043 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13046 msgid "Text Style|S"
13047 msgstr "Szöveg stílus|S"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13050 msgid "Paragraph Settings...|P"
13051 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13054 msgid "Fullscreen Mode"
13055 msgstr "Teljesképernyő mód"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13060 msgstr "varnothing"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13063 msgid "Anything Non-Empty|o"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13073 msgid "Any Number|N"
13074 msgstr "Aegean számok"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13078 msgid "User Defined|U"
13079 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13082 msgid "Append Argument"
13083 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13086 msgid "Remove Last Argument"
13087 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13090 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13091 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13094 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13098 msgid "Insert Optional Argument"
13099 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13102 msgid "Remove Optional Argument"
13103 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13106 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13107 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13110 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13111 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13114 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13115 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13119 msgstr "Újratöltés|Ú"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13123 msgid "Edit Externally...|x"
13124 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13128 msgid "Multicolumn|u"
13129 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13134 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13139 msgstr "Felső vonal|e"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13143 msgid "Bottom Line|i"
13144 msgstr "Alsó vonal|A"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13147 msgid "Left Line|L"
13148 msgstr "Bal vonal|v"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13151 msgid "Right Line|R"
13152 msgstr "Jobb vonal|n"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13166 msgid "Append Row|A"
13167 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13171 msgstr "Sor másolása|S"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13175 msgid "Append Column|p"
13176 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13180 msgid "Copy Column|y"
13181 msgstr "Oszlop másolása|O"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13185 msgid "Settings...|g"
13186 msgstr "Beállítások...|B"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13191 msgstr "Élérési útvonalak"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13199 msgid "File Revision|R"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13204 msgid "Tree Revision|T"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13209 msgid "Revision Author|A"
13210 msgstr "Revízió előélete"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13214 msgid "Revision Date|D"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13219 msgid "Revision Time|i"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13224 msgid "LyX Version|X"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13229 msgid "Document Info|D"
13230 msgstr "Dokumentum|D"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13234 msgid "Copy Text|o"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13239 msgid "Activate Branch|A"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13244 msgid "Deactivate Branch|e"
13245 msgstr "(De)a&ktivál"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13248 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13253 msgid "All Indexes|A"
13254 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13261 msgid "Reject Change|R"
13262 msgstr "Visszautasítás|i"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13266 msgid "Promote Section|P"
13267 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13271 msgid "Demote Section|D"
13272 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13276 msgid "Move Section Down|w"
13277 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13281 msgid "Select Section|S"
13282 msgstr "Kijelölés|s"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13286 msgid "Wrap by Preview|P"
13287 msgstr "LyX előnézet"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13291 msgid "Open Target...|O"
13292 msgstr "Megnyitás...|n"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13296 msgstr "Dokumentum|D"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13300 msgstr "Eszközök|k"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13303 msgid "New from Template...|m"
13304 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13307 msgid "Open Recent|t"
13308 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13312 msgstr "Mind bezárása"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13316 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13319 msgid "Revert to Saved|R"
13320 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13323 msgid "New Window|W"
13324 msgstr "Új ablak|a"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13327 msgid "Close Window|d"
13328 msgstr "Ablak bezárása|b"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13332 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13333 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13336 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13340 msgid "Use Locking Property|L"
13341 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13345 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13348 msgid "Paste Special"
13349 msgstr "Egyedi beillesztés"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13353 msgstr "Minden kiválasztása"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13357 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13358 msgstr "Keresés és csere...|c"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13362 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13363 msgstr "Keresés és csere...|c"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13367 msgstr "Táblázat|T"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13370 msgid "Rows & Columns|C"
13371 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13374 msgid "Increase List Depth|I"
13375 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13378 msgid "Decrease List Depth|D"
13379 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13383 msgid "Dissolve Inset"
13384 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13387 msgid "TeX Code Settings...|C"
13388 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13391 msgid "Float Settings...|a"
13392 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13395 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13396 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13399 msgid "Note Settings...|N"
13400 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13404 msgid "Phantom Settings...|h"
13405 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13408 msgid "Branch Settings...|B"
13409 msgstr "Változat beállítások...|V"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13412 msgid "Box Settings...|x"
13413 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13417 msgid "Index Entry Settings...|y"
13418 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13422 msgid "Index Settings...|x"
13423 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13427 msgid "Info Settings...|n"
13428 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13431 msgid "Listings Settings...|g"
13432 msgstr "Lista beállítások...|L"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13435 msgid "Table Settings...|a"
13436 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13439 msgid "Plain Text|T"
13440 msgstr "Síma szöveg|m"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13444 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13447 msgid "Selection|S"
13448 msgstr "Kijelölés|s"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13451 msgid "Selection, Join Lines|i"
13452 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13455 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13456 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13459 msgid "Paste as PDF"
13460 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13463 msgid "Paste as PNG"
13464 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13467 msgid "Paste as JPEG"
13468 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13471 msgid "Dissolve Text Style"
13472 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13475 msgid "Customized...|C"
13476 msgstr "Egyéb...|E"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13479 msgid "Capitalize|a"
13480 msgstr "Nagybetűsít|a"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13483 msgid "Uppercase|U"
13484 msgstr "Nagybetű|N"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13487 msgid "Lowercase|L"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13493 msgstr "&Egyesítés"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13497 msgstr "Felső vonal|e"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13500 msgid "Bottom Line|B"
13501 msgstr "Alsó vonal|A"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13519 msgid "Copy Column|p"
13520 msgstr "Oszlop másolása|O"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13523 msgid "Macro Definition"
13524 msgstr "Makró definíció"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13527 msgid "Text Style|T"
13528 msgstr "Szöveg stílus|t"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13531 msgid "Add Line Above|A"
13532 msgstr "Szegély fent|f"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13535 msgid "Delete Line Above|D"
13536 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13539 msgid "Delete Line Below|e"
13540 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13544 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13547 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13548 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13551 msgid "Math Normal Font|N"
13552 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13555 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13556 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13560 msgid "Math Formal Script Family|o"
13561 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13564 msgid "Math Fraktur Family|F"
13565 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13568 msgid "Math Roman Family|R"
13569 msgstr "Képlet Roman család|R"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13573 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13576 msgid "Math Bold Series|B"
13577 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13580 msgid "Text Normal Font|T"
13581 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13592 msgid "Mathematica|a"
13593 msgstr "Matematika|a"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13600 msgid "Maple, Factor|F"
13601 msgstr "Maple, factor|f"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13604 msgid "Maple, Evalm|E"
13605 msgstr "Maple, evalm|e"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13608 msgid "Maple, Evalf|v"
13609 msgstr "Maple, evalf|v"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13612 msgid "Open All Insets|O"
13613 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13616 msgid "Close All Insets|C"
13617 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13621 msgid "Unfold Math Macro|n"
13622 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13626 msgid "Fold Math Macro|d"
13627 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13630 msgid "View Source|S"
13631 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13634 msgid "View Messages|g"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13639 msgid "View Master Document|M"
13640 msgstr "Fődokumentum"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13644 msgid "Update Master Document|a"
13645 msgstr "Fődokumentum"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13648 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13649 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13653 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13654 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13657 msgid "Close Current View|w"
13658 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13661 msgid "Fullscreen|l"
13662 msgstr "Teljes képernyő|l"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13666 msgstr "Eszköztárak|k"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13669 msgid "Special Character|p"
13670 msgstr "Speciális jel|c"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13673 msgid "Formatting|o"
13674 msgstr "Formázás|o"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13677 msgid "List / TOC|i"
13678 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13682 msgstr "Úsztatás|a"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13686 msgstr "Változat|V"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13689 msgid "Custom Insets"
13690 msgstr "Saját betétek"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13697 msgid "Box[[Menu]]"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13701 msgid "Cross-Reference...|R"
13702 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13706 msgstr "Szakkifejezés|j"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13710 msgstr "Táblázat...|T"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13717 msgid "Hyperlink...|k"
13718 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13721 msgid "Short Title|S"
13722 msgstr "Rövid cím|d"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13729 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13730 msgstr "Programlista"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13738 msgid "Ordinary Quote|Q"
13739 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13742 msgid "Single Quote|S"
13743 msgstr "Aposztrof|p"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13746 msgid "Phonetic Symbols|P"
13747 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13750 msgid "Protected Space|P"
13751 msgstr "Védett szóköz|s"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13755 msgid "Horizontal Line...|L"
13756 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13759 msgid "Vertical Space...|V"
13760 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13763 msgid "Hyphenation Point|H"
13764 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13767 msgid "Numbered Formula|N"
13768 msgstr "Számozott képlet|p"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13771 msgid "Figure Wrap Float|F"
13772 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13775 msgid "Table Wrap Float|T"
13776 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13779 msgid "External Material...|M"
13780 msgstr "Külső anyag...|K"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13783 msgid "Child Document...|d"
13784 msgstr "Aldokumentum...|d"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13788 msgstr "Megjegyzés|M"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13791 msgid "Insert New Branch...|I"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13796 msgid "Horizontal Phantom"
13797 msgstr "Vízszintes vonal"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13801 msgid "Vertical Phantom"
13802 msgstr "Függőleges igazítás"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13805 msgid "Change Tracking|C"
13806 msgstr "Változások követése|l"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13809 msgid "Start Appendix Here|A"
13810 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13813 msgid "Save in Bundled Format|F"
13814 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13817 msgid "Compressed|m"
13818 msgstr "Tömörített|m"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13821 msgid "Accept Change|A"
13822 msgstr "Elfogadás|a"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13825 msgid "Accept All Changes|c"
13826 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13829 msgid "Reject All Changes|e"
13830 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13833 msgid "Next Change|C"
13834 msgstr "Következő változás|v"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13837 msgid "Next Cross-Reference|R"
13838 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13841 msgid "Clear Bookmarks|C"
13842 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13845 msgid "Navigate Back|B"
13846 msgstr "Navigáció vissza|i"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13849 msgid "Thesaurus...|T"
13850 msgstr "Szinonímák...|o"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13853 msgid "Statistics...|a"
13854 msgstr "Statisztikák...|a"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13857 msgid "TeX Information|I"
13858 msgstr "TeX információ|X"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13862 msgid "Compare...|C"
13863 msgstr "Egyéb...|E"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13866 msgid "Additional Features|F"
13867 msgstr "További jellemzők|o"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13870 msgid "Embedded Objects|O"
13871 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13874 msgid "Shortcuts|S"
13875 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13878 msgid "LyX Functions|y"
13879 msgstr "LyX funkciók|y"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13882 msgid "Specific Manuals|p"
13883 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13886 msgid "Linguistics Manual|L"
13887 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13890 msgid "Braille Manual|B"
13891 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13894 msgid "XY-pic Manual|X"
13895 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13898 msgid "Multicolumn Manual|M"
13899 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13902 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13906 msgid "New document"
13907 msgstr "Új dokumentum"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13910 msgid "Open document"
13911 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13914 msgid "Save document"
13915 msgstr "Dokumentum mentése"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13918 msgid "Print document"
13919 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13922 msgid "Check spelling"
13923 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13927 msgstr "Visszavonás"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13934 msgid "Find and replace"
13935 msgstr "Keres és cserél"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13939 msgid "Find and replace (advanced)"
13940 msgstr "Keres és cserél"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13943 msgid "Navigate back"
13944 msgstr "Navigáció vissza"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13947 msgid "Toggle emphasis"
13948 msgstr "Kiemelés váltása"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13951 msgid "Toggle noun"
13952 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13956 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13959 msgid "Insert math"
13960 msgstr "Képlet beszúrása"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13963 msgid "Insert graphics"
13964 msgstr "Grafika beszúrása"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13967 msgid "Insert table"
13968 msgstr "Táblázat beszúrása"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13971 msgid "Toggle outline"
13972 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13975 msgid "Toggle math toolbar"
13976 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13979 msgid "Toggle table toolbar"
13980 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13983 msgid "View/Update"
13984 msgstr "Nézet / Frissítés"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13994 msgstr "&Frissítés"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13998 msgid "View master document"
13999 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14003 msgid "Update master document"
14004 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14007 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14012 msgid "View other formats"
14013 msgstr "Fájlformátumok"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14017 msgid "Update other formats"
14018 msgstr "Dátumforma"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14025 msgid "Numbered list"
14026 msgstr "Számozott lista"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14029 msgid "Itemized list"
14030 msgstr "Felsorolás"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14033 msgid "Increase depth"
14034 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14037 msgid "Decrease depth"
14038 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14041 msgid "Insert figure float"
14042 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14045 msgid "Insert table float"
14046 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14049 msgid "Insert label"
14050 msgstr "Címke beszúrása"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14053 msgid "Insert cross-reference"
14054 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14057 msgid "Insert citation"
14058 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14061 msgid "Insert index entry"
14062 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14065 msgid "Insert nomenclature entry"
14066 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14069 msgid "Insert footnote"
14070 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14073 msgid "Insert margin note"
14074 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14077 msgid "Insert note"
14078 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14082 msgstr "Doboz beszúrása"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14085 msgid "Insert hyperlink"
14086 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14089 msgid "Insert TeX code"
14090 msgstr "TeX kód beszúrása"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14093 msgid "Insert math macro"
14094 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14097 msgid "Include file"
14098 msgstr "Fájl csatolása"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14102 msgstr "Szöveg stílus"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14105 msgid "Paragraph settings"
14106 msgstr "Bekezdés beállításai"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14110 msgstr "Sor hozzáadása"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14114 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14118 msgstr "Sor törlése"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14121 msgid "Delete column"
14122 msgstr "Oszlop törlése"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14125 msgid "Set top line"
14126 msgstr "Felső szegély be"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14129 msgid "Set bottom line"
14130 msgstr "Alsó szegély be"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14133 msgid "Set left line"
14134 msgstr "Bal szegély be"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14137 msgid "Set right line"
14138 msgstr "Jobb szegély be"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14141 msgid "Set border lines"
14142 msgstr "Szegélyek beállítása"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14145 msgid "Set all lines"
14146 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14149 msgid "Unset all lines"
14150 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14154 msgstr "Balra igazít"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14157 msgid "Align center"
14158 msgstr "Középre igazít"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14161 msgid "Align right"
14162 msgstr "Jobbra igazít"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14165 msgid "Align on decimal"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14170 msgstr "Igazítás fel"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14173 msgid "Align middle"
14174 msgstr "Igazítás középre"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14177 msgid "Align bottom"
14178 msgstr "Igazítás le"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14181 msgid "Rotate cell"
14182 msgstr "Cella forgatása"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14185 msgid "Rotate table"
14186 msgstr "Táblázat forgatása"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14189 msgid "Set multi-column"
14190 msgstr "Cellák egyesítése"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14194 msgid "Set multi-row"
14195 msgstr "Cellák egyesítése"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14202 msgid "Set display mode"
14203 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14207 msgstr "Alsó index"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14210 msgid "Superscript"
14211 msgstr "Felső index"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14214 msgid "Insert square root"
14215 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14218 msgid "Insert root"
14219 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14222 msgid "Insert standard fraction"
14223 msgstr "Normál tört beszúrása"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14227 msgstr "Szumma beszúrása"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14230 msgid "Insert integral"
14231 msgstr "Integrál beszúrása"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14234 msgid "Insert product"
14235 msgstr "Szorzat beszúrása"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14239 msgstr "() beszúrása"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14243 msgstr "[] beszúrása"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14247 msgstr "{} beszúrása"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14250 msgid "Insert delimiters"
14251 msgstr "Határoló beszúrása"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14254 msgid "Insert matrix"
14255 msgstr "Mátrix beszúrása"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14258 msgid "Insert cases environment"
14259 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14262 msgid "Toggle math panels"
14263 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14266 msgid "Math Macros"
14267 msgstr "Képlet makrók"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14270 msgid "Remove last argument"
14271 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14274 msgid "Append argument"
14275 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14279 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14283 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14286 msgid "Remove optional argument"
14287 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14290 msgid "Insert optional argument"
14291 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14295 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14298 msgid "Append argument eating from the right"
14299 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14302 msgid "Append optional argument eating from the right"
14303 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14306 msgid "Command Buffer"
14307 msgstr "Parancs puffer"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14310 msgid "Review[[Toolbar]]"
14311 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14314 msgid "Track changes"
14315 msgstr "Változások követése"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14318 msgid "Show changes in output"
14319 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14322 msgid "Next change"
14323 msgstr "Következő változás"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14326 msgid "Accept change inside selection"
14327 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14330 msgid "Reject change inside selection"
14331 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14334 msgid "Merge changes"
14335 msgstr "Változások elfogadása"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14338 msgid "Accept all changes"
14339 msgstr "Minden változás elfogadása"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14342 msgid "Reject all changes"
14343 msgstr "Minden változás elvetése"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14347 msgstr "Következő megjegyzés"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14351 msgid "View Other Formats"
14352 msgstr "Egyéb lebegők"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14356 msgid "Update Other Formats"
14357 msgstr "Címlista frissítése"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14360 msgid "Version Control"
14361 msgstr "Verziókövetés"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14365 msgstr "Regisztrálás"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14368 msgid "Check-out for edit"
14369 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14372 msgid "Check-in changes"
14373 msgstr "Változások bejegyzése"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14376 msgid "View revision log"
14377 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14380 msgid "Revert changes"
14381 msgstr "Változások visszautasítás"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14384 msgid "Compare with older revision"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14388 msgid "Compare with last revision"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14393 msgid "Insert Version Info"
14394 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14397 msgid "Use SVN file locking property"
14398 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14401 msgid "Update local directory from repository"
14402 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14405 msgid "Math Panels"
14406 msgstr "Képlet panel"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14409 msgid "Math spacings"
14410 msgstr "Képlet térközök"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14423 msgstr "Betűkészletek"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14427 msgstr "Függvények"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14430 msgid "Frame decorations"
14431 msgstr "Keret díszítőelemek"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14434 msgid "Big operators"
14435 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14438 msgid "Miscellaneous"
14439 msgstr "Egyéb jelek"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14448 msgstr "AMS nyilak"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14452 msgstr "Műveleti jelek"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14456 msgstr "Relációs jelek"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14459 msgid "AMS relations"
14460 msgstr "AMS relációs jelek"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14463 msgid "AMS negative relations"
14464 msgstr "AMS invertált relációk"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14471 msgid "AMS operators"
14472 msgstr "AMS műveleti jelek"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14475 msgid "AMS miscellaneous"
14476 msgstr "AMS egyéb jelek"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14615 msgid "Thin space\t\\,"
14616 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14619 msgid "Medium space\t\\:"
14620 msgstr "Normál köz\t\\:"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14623 msgid "Thick space\t\\;"
14624 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14627 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14628 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14631 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14632 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14635 msgid "Negative space\t\\!"
14636 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14639 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14640 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14643 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14644 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14647 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14648 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14655 msgid "Square root\t\\sqrt"
14656 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14659 msgid "Other root\t\\root"
14660 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14663 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14664 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14667 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14668 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14671 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14672 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14675 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14676 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14679 msgid "Standard\t\\frac"
14680 msgstr "Normál\t\\frac"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14684 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14687 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14688 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14691 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14692 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14696 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14700 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14704 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14707 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14708 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14712 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14716 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14719 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14720 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14723 msgid "Binomial\t\\binom"
14724 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14727 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14728 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14731 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14732 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14735 msgid "Roman\t\\mathrm"
14736 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14739 msgid "Bold\t\\mathbf"
14740 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14743 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14744 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14747 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14748 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14751 msgid "Italic\t\\mathit"
14752 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14755 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14756 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14760 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14763 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14764 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14767 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14768 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14771 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14776 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14795 msgid "Frame Decorations"
14796 msgstr "Keret díszítőelemek"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14863 msgid "overleftarrow"
14864 msgstr "overleftarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14867 msgid "overrightarrow"
14868 msgstr "overrightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14871 msgid "overleftrightarrow"
14872 msgstr "overleftrightarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14884 msgstr "underbrace"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14887 msgid "underleftarrow"
14888 msgstr "underleftarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14891 msgid "underrightarrow"
14892 msgstr "underrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14895 msgid "underleftrightarrow"
14896 msgstr "underleftrightarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14904 msgstr "balra nyíl"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14908 msgstr "jobbra nyíl"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14919 msgid "updownarrow"
14920 msgstr "fel-le nyíl"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14923 msgid "leftrightarrow"
14924 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14928 msgstr "Balra nyíl"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14932 msgstr "Jobbra nyíl"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14943 msgid "Updownarrow"
14944 msgstr "Fel-le nyíl"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14947 msgid "Leftrightarrow"
14948 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14951 msgid "Longleftrightarrow"
14952 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14955 msgid "Longleftarrow"
14956 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14959 msgid "Longrightarrow"
14960 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14963 msgid "longleftrightarrow"
14964 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14967 msgid "longleftarrow"
14968 msgstr "hosszú balra nyíl"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14971 msgid "longrightarrow"
14972 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14975 msgid "leftharpoondown"
14976 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14979 msgid "rightharpoondown"
14980 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14988 msgstr "longmapsto"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14992 msgstr "balra-fel nyíl"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14996 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14999 msgid "leftharpoonup"
15000 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15003 msgid "rightharpoonup"
15004 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15007 msgid "hookleftarrow"
15008 msgstr "kampós balra nyíl"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15011 msgid "hookrightarrow"
15012 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15016 msgstr "balra-le nyíl"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15020 msgstr "jobbra-le nyíl"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15023 msgid "rightleftharpoons"
15024 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15028 msgstr "plusz minusz"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15044 msgstr "minusz plusz"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15051 msgid "bigtriangleup"
15052 msgstr "bigtriangleup"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15067 msgid "bigtriangledown"
15068 msgstr "bigtriangledown"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15083 msgid "triangleright"
15084 msgstr "triangleright"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15099 msgid "triangleleft"
15100 msgstr "triangleleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15248 msgstr "sqsubseteq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15252 msgstr "sqsupseteq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15308 msgstr "varepszilon"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15547 msgid "diamondsuit"
15548 msgstr "diamondsuit"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15563 msgid "textrm \\AA"
15564 msgstr "textrm \\AA"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15568 msgstr "textrm \\O"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15571 msgid "mathcircumflex"
15572 msgstr "mathcircumflex"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15623 msgid "Big Operators"
15624 msgstr "Globális műveletek"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15683 msgid "ointctrclockwiseop"
15684 msgstr "ointctrclockwiseop"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15687 msgid "ointctrclockwise"
15688 msgstr "ointctrclockwise"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15691 msgid "ointclockwiseop"
15692 msgstr "ointclockwiseop"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15695 msgid "ointclockwise"
15696 msgstr "ointclockwise"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15727 msgid "landupintop"
15728 msgstr "landupintop"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15731 msgid "landdownint"
15732 msgstr "landdownint"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15735 msgid "landdownintop"
15736 msgstr "landdownintop"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15787 msgid "AMS Miscellaneous"
15788 msgstr "AMS egyéb jelek"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15831 msgid "vartriangle"
15832 msgstr "vartriangle"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15835 msgid "triangledown"
15836 msgstr "triangledown"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15851 msgid "measuredangle"
15852 msgstr "measuredangle"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15880 msgstr "varnothing"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15887 msgid "blacktriangle"
15888 msgstr "blacktriangle"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15891 msgid "blacktriangledown"
15892 msgstr "blacktriangledown"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15895 msgid "blacksquare"
15896 msgstr "blacksquare"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15899 msgid "blacklozenge"
15900 msgstr "blacklozenge"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15907 msgid "sphericalangle"
15908 msgstr "sphericalangle"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15912 msgstr "komplemens"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15928 msgstr "AMS nyilak"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15931 msgid "dashleftarrow"
15932 msgstr "dashleftarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15935 msgid "dashrightarrow"
15936 msgstr "dashrightarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15939 msgid "leftleftarrows"
15940 msgstr "leftleftarrows"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15943 msgid "leftrightarrows"
15944 msgstr "leftrightarrows"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15947 msgid "rightrightarrows"
15948 msgstr "rightrightarrows"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15951 msgid "rightleftarrows"
15952 msgstr "rightleftarrows"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15956 msgstr "Lleftarrow"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15959 msgid "Rrightarrow"
15960 msgstr "Rrightarrow"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15963 msgid "twoheadleftarrow"
15964 msgstr "twoheadleftarrow"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15967 msgid "twoheadrightarrow"
15968 msgstr "twoheadrightarrow"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15971 msgid "leftarrowtail"
15972 msgstr "leftarrowtail"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15975 msgid "rightarrowtail"
15976 msgstr "rightarrowtail"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15979 msgid "looparrowleft"
15980 msgstr "looparrowleft"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15983 msgid "looparrowright"
15984 msgstr "looparrowright"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15987 msgid "curvearrowleft"
15988 msgstr "curvearrowleft"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15991 msgid "curvearrowright"
15992 msgstr "curvearrowright"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15995 msgid "circlearrowleft"
15996 msgstr "circlearrowleft"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15999 msgid "circlearrowright"
16000 msgstr "circlearrowright"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16012 msgstr "upuparrows"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16015 msgid "downdownarrows"
16016 msgstr "downdownarrows"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16019 msgid "upharpoonleft"
16020 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16023 msgid "upharpoonright"
16024 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16027 msgid "downharpoonleft"
16028 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16031 msgid "downharpoonright"
16032 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16035 msgid "leftrightharpoons"
16036 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16039 msgid "rightsquigarrow"
16040 msgstr "rightsquigarrow"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16043 msgid "leftrightsquigarrow"
16044 msgstr "leftrightsquigarrow"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16048 msgstr "nleftarrow"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16051 msgid "nrightarrow"
16052 msgstr "nrightarrow"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16055 msgid "nleftrightarrow"
16056 msgstr "nleftrightarrow"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16060 msgstr "nLeftarrow"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16063 msgid "nRightarrow"
16064 msgstr "nRightarrow"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16067 msgid "nLeftrightarrow"
16068 msgstr "nLeftrightarrow"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16075 msgid "AMS Relations"
16076 msgstr "AMS relációs jelek"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16095 msgid "eqslantless"
16096 msgstr "eqslantless"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16100 msgstr "eqslantgtr"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16112 msgstr "lessapprox"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16160 msgstr "lesseqqgtr"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16164 msgstr "gtreqqless"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16179 msgid "thickapprox"
16180 msgstr "thickapprox"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16215 msgid "preccurlyeq"
16216 msgstr "preccurlyeq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16219 msgid "succcurlyeq"
16220 msgstr "succcurlyeq"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16223 msgid "curlyeqprec"
16224 msgstr "curlyeqprec"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16227 msgid "curlyeqsucc"
16228 msgstr "curlyeqsucc"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16240 msgstr "precapprox"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16244 msgstr "succapprox"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16247 msgid "vartriangleleft"
16248 msgstr "vartriangleleft"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16251 msgid "vartriangleright"
16252 msgstr "vartriangleright"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16255 msgid "trianglelefteq"
16256 msgstr "trianglelefteq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16259 msgid "trianglerighteq"
16260 msgstr "trianglerighteq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16275 msgid "risingdotseq"
16276 msgstr "risingdotseq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16279 msgid "fallingdotseq"
16280 msgstr "fallingdotseq"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16299 msgid "shortparallel"
16300 msgstr "shortparallel"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16304 msgstr "smallsmile"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16308 msgstr "smallfrown"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16311 msgid "blacktriangleleft"
16312 msgstr "blacktriangleleft"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16315 msgid "blacktriangleright"
16316 msgstr "blacktriangleright"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16327 msgid "backepsilon"
16328 msgstr "backepsilon"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16343 msgid "AMS Negative Relations"
16344 msgstr "AMS invertált relációk"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16443 msgid "precnapprox"
16444 msgstr "precnapprox"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16447 msgid "succnapprox"
16448 msgstr "succnapprox"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16460 msgstr "subsetneqq"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16464 msgstr "supsetneqq"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16476 msgstr "nsupseteqq"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16491 msgid "varsubsetneq"
16492 msgstr "varsubsetneq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16495 msgid "varsupsetneq"
16496 msgstr "varsupsetneq"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16499 msgid "varsubsetneqq"
16500 msgstr "varsubsetneqq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16503 msgid "varsupsetneqq"
16504 msgstr "varsupsetneqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16507 msgid "ntriangleleft"
16508 msgstr "ntriangleleft"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16511 msgid "ntriangleright"
16512 msgstr "ntriangleright"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16515 msgid "ntrianglelefteq"
16516 msgstr "ntrianglelefteq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16519 msgid "ntrianglerighteq"
16520 msgstr "ntrianglerighteq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16543 msgid "nshortparallel"
16544 msgstr "nshortparallel"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16547 msgid "AMS Operators"
16548 msgstr "AMS műveleti jelek"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16555 msgid "smallsetminus"
16556 msgstr "smallsetminus"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16575 msgid "doublebarwedge"
16576 msgstr "doublebarwedge"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16595 msgid "divideontimes"
16596 msgstr "divideontimes"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16607 msgid "leftthreetimes"
16608 msgstr "leftthreetimes"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16611 msgid "rightthreetimes"
16612 msgstr "rightthreetimes"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16616 msgstr "curlywedge"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16623 msgid "circleddash"
16624 msgstr "circleddash"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16628 msgstr "circledast"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16631 msgid "circledcirc"
16632 msgstr "circledcirc"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16642 #: lib/external_templates:37
16643 msgid "RasterImage"
16644 msgstr "RasterImage"
16646 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16650 #: lib/external_templates:45
16651 msgid "A bitmap file.\n"
16652 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16654 #: lib/external_templates:109
16658 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16659 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 #: lib/external_templates:112
16663 msgid "An Xfig figure.\n"
16664 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16666 #: lib/external_templates:162
16667 msgid "ChessDiagram"
16668 msgstr "SakktáblaDiagram"
16670 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16671 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16672 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16674 #: lib/external_templates:165
16676 "A chess position diagram.\n"
16677 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16678 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16679 "the position that you want to display.\n"
16680 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16681 "and remember to type in a relative path\n"
16682 "to the LyX document location.\n"
16683 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16684 "to enable general editing of the board.\n"
16685 "You might also check out the\n"
16686 "'Options->Test legality' option, and\n"
16687 "remember to middle and right click to\n"
16688 "insert new material in the board.\n"
16689 "In order for this to work, you have to\n"
16690 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16691 "that TeX will find it, and you will need\n"
16692 "to install the skak package from CTAN.\n"
16694 "Sakk állás diagram.\n"
16695 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16696 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16697 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16698 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16699 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16700 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16701 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16702 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16703 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16704 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16705 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16706 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16707 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16708 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16709 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16710 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16712 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16713 msgid "Lilypond typeset music"
16714 msgstr "Lilypond zene szedése"
16716 #: lib/external_templates:215
16718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16723 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16724 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16725 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16726 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16728 #: lib/external_templates:261
16730 msgstr "PDFoldalak"
16732 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 #: lib/external_templates:264
16738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16739 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16740 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16744 "* pages=- (to include all pages)\n"
16745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16746 "for further options and details.\n"
16748 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16749 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16750 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16752 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16753 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16754 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16755 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16756 "a további opciókért és részletekért.\n"
16758 #: lib/external_templates:304
16761 "Read 'info date' for more information.\n"
16764 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16766 #: lib/external_templates:333
16770 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16771 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 #: lib/external_templates:336
16775 msgid "Dia diagram.\n"
16776 msgstr "Dia diagram.\n"
16778 #: lib/configure.py:444
16782 #: lib/configure.py:447
16786 #: lib/configure.py:450
16790 #: lib/configure.py:453
16794 #: lib/configure.py:456
16798 #: lib/configure.py:459
16802 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16806 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16810 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16815 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16819 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16823 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16828 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16832 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16836 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16840 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16844 #: lib/configure.py:497
16845 msgid "Plain text (chess output)"
16846 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16848 #: lib/configure.py:498
16849 msgid "Plain text (image)"
16850 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16852 #: lib/configure.py:499
16853 msgid "Plain text (Xfig output)"
16854 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16856 #: lib/configure.py:500
16857 msgid "date (output)"
16858 msgstr "dátum (kimenet)"
16860 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16864 #: lib/configure.py:501
16868 #: lib/configure.py:502
16869 msgid "Docbook (XML)"
16870 msgstr "Docbook (XML)"
16872 #: lib/configure.py:503
16873 msgid "Graphviz Dot"
16874 msgstr "Graphviz Dot"
16876 #: lib/configure.py:504
16877 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16878 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16880 #: lib/configure.py:505
16884 #: lib/configure.py:505
16888 #: lib/configure.py:506
16893 #: lib/configure.py:507
16894 msgid "LilyPond music"
16895 msgstr "LilyPond music"
16897 #: lib/configure.py:508
16898 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16901 #: lib/configure.py:509
16902 msgid "LaTeX (plain)"
16903 msgstr "LaTeX (sima)"
16905 #: lib/configure.py:509
16906 msgid "LaTeX (plain)|L"
16907 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16909 #: lib/configure.py:510
16910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16913 #: lib/configure.py:511
16915 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16916 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16918 #: lib/configure.py:512
16920 msgstr "Sima szöveg"
16922 #: lib/configure.py:512
16923 msgid "Plain text|a"
16924 msgstr "Sima szöveg|a"
16926 #: lib/configure.py:513
16927 msgid "Plain text (pstotext)"
16928 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16930 #: lib/configure.py:514
16931 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16932 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16934 #: lib/configure.py:515
16935 msgid "Plain text (catdvi)"
16936 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16938 #: lib/configure.py:516
16939 msgid "Plain Text, Join Lines"
16940 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16942 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16947 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16952 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16956 #: lib/configure.py:533
16960 #: lib/configure.py:534
16962 msgstr "Postscript"
16964 #: lib/configure.py:534
16965 msgid "Postscript|t"
16966 msgstr "Postscript|t"
16968 #: lib/configure.py:538
16969 msgid "PDF (ps2pdf)"
16970 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16972 #: lib/configure.py:538
16973 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16974 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16976 #: lib/configure.py:539
16977 msgid "PDF (pdflatex)"
16978 msgstr "PDF (pdflatex)"
16980 #: lib/configure.py:539
16981 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16982 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16984 #: lib/configure.py:540
16985 msgid "PDF (dvipdfm)"
16986 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16988 #: lib/configure.py:540
16989 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16990 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16992 #: lib/configure.py:541
16993 msgid "PDF (XeTeX)"
16996 #: lib/configure.py:541
16997 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17000 #: lib/configure.py:544
17004 #: lib/configure.py:544
17008 #: lib/configure.py:547
17012 #: lib/configure.py:550
17016 #: lib/configure.py:553
17020 #: lib/configure.py:556
17021 msgid "OpenDocument"
17022 msgstr "OpenDocument"
17024 #: lib/configure.py:557
17025 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17026 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17028 #: lib/configure.py:560
17029 msgid "Rich Text Format"
17030 msgstr "Rich Text Formátum"
17032 #: lib/configure.py:561
17036 #: lib/configure.py:561
17040 #: lib/configure.py:564
17041 msgid "date command"
17042 msgstr "dátum parancs"
17044 #: lib/configure.py:565
17045 msgid "Table (CSV)"
17046 msgstr "Táblázat (CSV)"
17048 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17053 #: lib/configure.py:568
17057 #: lib/configure.py:569
17061 #: lib/configure.py:570
17065 #: lib/configure.py:571
17070 #: lib/configure.py:572
17071 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17072 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17074 #: lib/configure.py:573
17075 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17076 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17078 #: lib/configure.py:574
17079 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17082 #: lib/configure.py:575
17083 msgid "LyX Preview"
17084 msgstr "LyX előnézet"
17086 #: lib/configure.py:576
17088 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17089 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17091 #: lib/configure.py:577
17092 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17093 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17095 #: lib/configure.py:578
17099 #: lib/configure.py:579
17103 #: lib/configure.py:580
17107 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17108 msgid "Windows Metafile"
17109 msgstr "Windows Metafile"
17111 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17112 msgid "Enhanced Metafile"
17113 msgstr "Enhanced Metafile"
17115 #: lib/configure.py:583
17116 msgid "HTML (MS Word)"
17117 msgstr "HTML (MS Word)"
17119 #: lib/configure.py:655
17122 msgstr "LyXBlogger"
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17126 msgid "%1$s and %2$s"
17127 msgstr "%1$s és %2$s"
17129 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17131 msgid "%1$s et al."
17132 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17134 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17135 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17143 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17144 msgid "Add to bibliography only."
17145 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17151 #: src/Buffer.cpp:138
17154 "Could not print the document %1$s.\n"
17155 "Check that your printer is set up correctly."
17157 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17158 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17160 #: src/Buffer.cpp:141
17161 msgid "Print document failed"
17162 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17164 #: src/Buffer.cpp:319
17165 msgid "Disk Error: "
17166 msgstr "Lemez hiba: "
17168 #: src/Buffer.cpp:320
17171 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17173 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17176 #: src/Buffer.cpp:402
17177 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17179 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17182 #: src/Buffer.cpp:404
17183 msgid "Attempting to close changed document!"
17184 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17186 #: src/Buffer.cpp:412
17187 msgid "Could not remove temporary directory"
17188 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17190 #: src/Buffer.cpp:413
17192 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17193 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17195 #: src/Buffer.cpp:722
17196 msgid "Unknown document class"
17197 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17199 #: src/Buffer.cpp:723
17201 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17203 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17206 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17208 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17209 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17211 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17212 msgid "Document header error"
17213 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17215 #: src/Buffer.cpp:737
17216 msgid "\\begin_header is missing"
17217 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17219 #: src/Buffer.cpp:760
17220 msgid "\\begin_document is missing"
17221 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17223 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17224 #: src/BufferView.cpp:1423
17225 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17226 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17228 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17231 "xcolor/ulem are installed.\n"
17232 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17235 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17236 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17237 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17238 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17240 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17242 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17243 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17244 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17247 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17248 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17249 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17250 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17252 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17253 msgid "Document format failure"
17254 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17256 #: src/Buffer.cpp:884
17258 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17259 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17261 #: src/Buffer.cpp:928
17263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17264 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17266 #: src/Buffer.cpp:953
17267 msgid "Conversion failed"
17268 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17270 #: src/Buffer.cpp:954
17273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17274 "it could not be created."
17276 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17277 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17279 #: src/Buffer.cpp:964
17280 msgid "Conversion script not found"
17281 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17283 #: src/Buffer.cpp:965
17286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17287 "could not be found."
17289 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17290 "átalakító parancsfájlt."
17292 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17293 msgid "Conversion script failed"
17294 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17296 #: src/Buffer.cpp:989
17299 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17302 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17303 "tudja átalakítani."
17305 #: src/Buffer.cpp:996
17308 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17311 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17312 "tudja átalakítani."
17314 #: src/Buffer.cpp:1013
17317 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17318 "overwrite this file?"
17320 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17323 #: src/Buffer.cpp:1015
17324 msgid "Overwrite modified file?"
17325 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17327 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17331 msgstr "&Felülírja"
17333 #: src/Buffer.cpp:1040
17334 msgid "Backup failure"
17335 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17337 #: src/Buffer.cpp:1041
17340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17341 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17343 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17344 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17346 #: src/Buffer.cpp:1067
17348 msgid "Saving document %1$s..."
17349 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17351 #: src/Buffer.cpp:1082
17352 msgid " could not write file!"
17353 msgstr " a fájl nem írható!"
17355 #: src/Buffer.cpp:1090
17359 #: src/Buffer.cpp:1105
17361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17362 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17364 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17366 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17367 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17369 #: src/Buffer.cpp:1118
17370 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17371 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17373 #: src/Buffer.cpp:1132
17374 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17375 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17377 #: src/Buffer.cpp:1146
17378 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17379 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17381 #: src/Buffer.cpp:1230
17382 msgid "Iconv software exception Detected"
17383 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17385 #: src/Buffer.cpp:1230
17388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17391 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17392 "program, jól van feltelepítve"
17394 #: src/Buffer.cpp:1252
17396 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17397 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17399 #: src/Buffer.cpp:1255
17401 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17402 "chosen encoding.\n"
17403 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17405 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17406 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17408 #: src/Buffer.cpp:1262
17409 msgid "iconv conversion failed"
17410 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17412 #: src/Buffer.cpp:1267
17413 msgid "conversion failed"
17414 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17416 #: src/Buffer.cpp:1364
17418 msgid "Uncodable character in file path"
17419 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17421 #: src/Buffer.cpp:1365
17424 "The path of your document\n"
17426 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17427 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17428 "This will likely result in incomplete output.\n"
17430 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17431 "or change the file path name."
17433 "A dokumentumának elérési útja\n"
17435 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17436 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17437 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17438 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17439 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17441 #: src/Buffer.cpp:1649
17442 msgid "Running chktex..."
17443 msgstr "Chktex futtatása..."
17445 #: src/Buffer.cpp:1663
17446 msgid "chktex failure"
17447 msgstr "chktex hiba"
17449 #: src/Buffer.cpp:1664
17450 msgid "Could not run chktex successfully."
17451 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17453 #: src/Buffer.cpp:1895
17455 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17456 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17458 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17460 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17461 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17463 #: src/Buffer.cpp:2049
17465 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17466 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17468 #: src/Buffer.cpp:2079
17470 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17473 #: src/Buffer.cpp:2139
17475 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17476 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17478 #: src/Buffer.cpp:2146
17480 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17481 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17483 #: src/Buffer.cpp:2156
17485 msgid "Error exporting to DVI."
17486 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17488 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17491 "The file %1$s already exists.\n"
17493 "Do you want to overwrite that file?"
17495 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17497 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17499 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17500 msgid "Overwrite file?"
17501 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17503 #: src/Buffer.cpp:2238
17505 msgid "Error running external commands."
17506 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17508 #: src/Buffer.cpp:3038
17509 msgid "Preview source code"
17510 msgstr "Forráskód előnézete"
17512 #: src/Buffer.cpp:3052
17514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17515 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17517 #: src/Buffer.cpp:3056
17519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17520 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17522 #: src/Buffer.cpp:3164
17524 msgid "Auto-saving %1$s"
17525 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17527 #: src/Buffer.cpp:3218
17528 msgid "Autosave failed!"
17529 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17531 #: src/Buffer.cpp:3283
17532 msgid "Autosaving current document..."
17533 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17535 #: src/Buffer.cpp:3382
17536 msgid "Couldn't export file"
17537 msgstr "A fájl nem exportálható"
17539 #: src/Buffer.cpp:3383
17541 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17542 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17544 #: src/Buffer.cpp:3443
17545 msgid "File name error"
17546 msgstr "Fájlnév hiba"
17548 #: src/Buffer.cpp:3444
17549 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17550 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17552 #: src/Buffer.cpp:3520
17553 msgid "Document export cancelled."
17554 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17556 #: src/Buffer.cpp:3530
17558 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17559 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17561 #: src/Buffer.cpp:3536
17563 msgid "Document exported as %1$s"
17564 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17566 #: src/Buffer.cpp:3629
17569 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17571 "Recover emergency save?"
17573 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17575 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17577 #: src/Buffer.cpp:3632
17578 msgid "Load emergency save?"
17579 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17581 #: src/Buffer.cpp:3633
17583 msgstr "&Helyreállítás"
17585 #: src/Buffer.cpp:3633
17586 msgid "&Load Original"
17587 msgstr "&Eredeti betöltése"
17589 #: src/Buffer.cpp:3643
17590 msgid "Document was successfully recovered."
17591 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17593 #: src/Buffer.cpp:3645
17594 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17595 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17597 #: src/Buffer.cpp:3646
17600 "Remove emergency file now?\n"
17603 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17606 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17607 msgid "Delete emergency file?"
17608 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17610 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17615 #: src/Buffer.cpp:3655
17616 msgid "Emergency file deleted"
17617 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17619 #: src/Buffer.cpp:3656
17620 msgid "Do not forget to save your file now!"
17621 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17623 #: src/Buffer.cpp:3663
17624 msgid "Remove emergency file now?"
17625 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17627 #: src/Buffer.cpp:3686
17630 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17632 "Load the backup instead?"
17634 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17636 "Inkább azt töltsem be?"
17638 #: src/Buffer.cpp:3688
17639 msgid "Load backup?"
17640 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17642 #: src/Buffer.cpp:3689
17643 msgid "&Load backup"
17644 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17646 #: src/Buffer.cpp:3689
17647 msgid "Load &original"
17648 msgstr "&Eredeti betöltése"
17650 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17651 msgid "Senseless!!! "
17652 msgstr "Értelmetlen!"
17654 #: src/Buffer.cpp:4116
17656 msgid "Document %1$s reloaded."
17657 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17659 #: src/Buffer.cpp:4118
17661 msgid "Could not reload document %1$s."
17662 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17664 #: src/Buffer.cpp:4185
17666 msgid "Included File Invalid"
17667 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17669 #: src/Buffer.cpp:4186
17672 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17674 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17677 #: src/BufferParams.cpp:566
17680 "The selected document class\n"
17682 "requires external files that are not available.\n"
17683 "The document class can still be used, but the\n"
17684 "document cannot be compiled until the following\n"
17685 "prerequisites are installed:\n"
17687 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17688 "more information."
17691 #: src/BufferParams.cpp:575
17692 msgid "Document class not available"
17693 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17695 #: src/BufferParams.cpp:1970
17698 "The layout file:\n"
17700 "could not be found. A default textclass with default\n"
17701 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17704 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17705 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17706 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17707 "beállítások dialógusablakban."
17709 #: src/BufferParams.cpp:1976
17710 msgid "Document class not found"
17711 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17713 #: src/BufferParams.cpp:1983
17716 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17718 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17722 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17723 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17724 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17725 "beállítások dialógusablakban."
17727 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17728 msgid "Could not load class"
17729 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17731 #: src/BufferParams.cpp:2023
17732 msgid "Error reading internal layout information"
17733 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17735 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17737 msgstr "Olvasási hiba"
17739 #: src/BufferView.cpp:188
17740 msgid "No more insets"
17741 msgstr "Nincs több betét"
17743 #: src/BufferView.cpp:728
17744 msgid "Save bookmark"
17745 msgstr "Könyvjelző mentése"
17747 #: src/BufferView.cpp:937
17748 msgid "Converting document to new document class..."
17749 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17751 #: src/BufferView.cpp:980
17752 msgid "Document is read-only"
17753 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17755 #: src/BufferView.cpp:989
17756 msgid "This portion of the document is deleted."
17757 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17759 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17761 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17762 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17764 #: src/BufferView.cpp:1315
17765 msgid "No further undo information"
17766 msgstr "Nincs több visszavonás"
17768 #: src/BufferView.cpp:1325
17769 msgid "No further redo information"
17770 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17772 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17773 msgid "String not found!"
17774 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17776 #: src/BufferView.cpp:1549
17780 #: src/BufferView.cpp:1555
17784 #: src/BufferView.cpp:1562
17785 msgid "Mark removed"
17786 msgstr "Jel eltávolítva"
17788 #: src/BufferView.cpp:1565
17790 msgstr "Jel beállítva"
17792 #: src/BufferView.cpp:1620
17793 msgid "Statistics for the selection:"
17794 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17796 #: src/BufferView.cpp:1622
17797 msgid "Statistics for the document:"
17798 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17800 #: src/BufferView.cpp:1625
17805 #: src/BufferView.cpp:1627
17809 #: src/BufferView.cpp:1630
17811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17812 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17814 #: src/BufferView.cpp:1633
17815 msgid "One character (including blanks)"
17816 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17818 #: src/BufferView.cpp:1636
17820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17821 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17823 #: src/BufferView.cpp:1639
17824 msgid "One character (excluding blanks)"
17825 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17827 #: src/BufferView.cpp:1641
17829 msgstr "Statisztika"
17831 #: src/BufferView.cpp:1771
17834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17837 #: src/BufferView.cpp:1773
17839 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17842 #: src/BufferView.cpp:1781
17844 msgid "Branch name"
17845 msgstr "Változatok"
17847 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17848 msgid "Branch already exists"
17851 #: src/BufferView.cpp:2511
17853 msgid "Inserting document %1$s..."
17854 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17856 #: src/BufferView.cpp:2522
17858 msgid "Document %1$s inserted."
17859 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17861 #: src/BufferView.cpp:2524
17863 msgid "Could not insert document %1$s"
17864 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17866 #: src/BufferView.cpp:2789
17869 "Could not read the specified document\n"
17871 "due to the error: %2$s"
17873 "A %1$s dokumentum\n"
17877 #: src/BufferView.cpp:2791
17878 msgid "Could not read file"
17879 msgstr "A fájl nem olvasható"
17881 #: src/BufferView.cpp:2798
17885 " is not readable."
17890 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17891 msgid "Could not open file"
17892 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17894 #: src/BufferView.cpp:2806
17895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17896 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17898 #: src/BufferView.cpp:2807
17900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17902 "If this does not give the correct result\n"
17903 "then please change the encoding of the file\n"
17904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17906 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17907 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17908 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17909 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17910 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17912 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17913 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17915 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17917 msgid "LyX Warning: "
17918 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17920 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17922 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17923 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17924 msgid "uncodable character"
17925 msgstr "kódolhatatlan jel"
17927 #: src/Changes.cpp:379
17928 msgid "Uncodable character in author name"
17929 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17931 #: src/Changes.cpp:380
17934 "The author name '%1$s',\n"
17935 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17936 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17937 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17939 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17940 "or change the spelling of the author name."
17942 "A szerző név '%1$s',\n"
17943 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17944 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17945 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17947 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17948 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17950 #: src/Chktex.cpp:63
17952 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17953 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17955 #: src/Chktex.cpp:65
17956 msgid "ChkTeX warning id # "
17957 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17959 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17964 #: src/Color.cpp:160
17968 #: src/Color.cpp:161
17972 #: src/Color.cpp:162
17976 #: src/Color.cpp:163
17980 #: src/Color.cpp:164
17984 #: src/Color.cpp:165
17988 #: src/Color.cpp:166
17992 #: src/Color.cpp:167
17996 #: src/Color.cpp:168
18000 #: src/Color.cpp:169
18004 #: src/Color.cpp:170
18008 #: src/Color.cpp:171
18012 #: src/Color.cpp:172
18013 msgid "selected text"
18014 msgstr "kijelölt szöveg"
18016 #: src/Color.cpp:174
18018 msgstr "LaTeX szöveg"
18020 #: src/Color.cpp:175
18021 msgid "inline completion"
18022 msgstr "kiegészítés sorban"
18024 #: src/Color.cpp:177
18025 msgid "non-unique inline completion"
18026 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18028 #: src/Color.cpp:179
18029 msgid "previewed snippet"
18030 msgstr "előnézet rész"
18032 #: src/Color.cpp:180
18034 msgstr "jegyzet címke"
18036 #: src/Color.cpp:181
18037 msgid "note background"
18038 msgstr "megjegyzés háttere"
18040 #: src/Color.cpp:182
18041 msgid "comment label"
18042 msgstr "megjegyzés címke"
18044 #: src/Color.cpp:183
18045 msgid "comment background"
18046 msgstr "megjegyzés háttere"
18048 #: src/Color.cpp:184
18049 msgid "greyedout inset label"
18050 msgstr "kiszürkített betét címke"
18052 #: src/Color.cpp:185
18054 msgid "greyedout inset text"
18055 msgstr "kiszürkített betét címke"
18057 #: src/Color.cpp:186
18058 msgid "greyedout inset background"
18059 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18061 #: src/Color.cpp:187
18063 msgid "phantom inset text"
18064 msgstr "becsukható betét szövege"
18066 #: src/Color.cpp:188
18068 msgstr "árnyékolt keret"
18070 #: src/Color.cpp:189
18071 msgid "listings background"
18072 msgstr "lista háttér"
18074 #: src/Color.cpp:190
18075 msgid "branch label"
18076 msgstr "változat címke"
18078 #: src/Color.cpp:191
18079 msgid "footnote label"
18080 msgstr "lábjegyzet címke"
18082 #: src/Color.cpp:192
18083 msgid "index label"
18084 msgstr "tárgyszó címke"
18086 #: src/Color.cpp:193
18087 msgid "margin note label"
18088 msgstr "széljegyzet "
18090 #: src/Color.cpp:194
18094 #: src/Color.cpp:195
18096 msgstr "URL szöveg"
18098 #: src/Color.cpp:196
18100 msgstr "mélységjelölő"
18102 #: src/Color.cpp:197
18106 #: src/Color.cpp:198
18107 msgid "command inset"
18108 msgstr "parancsbetét"
18110 #: src/Color.cpp:199
18111 msgid "command inset background"
18112 msgstr "parancsbetét háttere"
18114 #: src/Color.cpp:200
18115 msgid "command inset frame"
18116 msgstr "parancsbetét kerete"
18118 #: src/Color.cpp:201
18119 msgid "special character"
18120 msgstr "speciális jel"
18122 #: src/Color.cpp:202
18126 #: src/Color.cpp:203
18127 msgid "math background"
18128 msgstr "képlet (háttere)"
18130 #: src/Color.cpp:204
18131 msgid "graphics background"
18132 msgstr "grafika háttere"
18134 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18135 msgid "math macro background"
18136 msgstr "képlet makró (háttere)"
18138 #: src/Color.cpp:206
18140 msgstr "képlet (kerete)"
18142 #: src/Color.cpp:207
18143 msgid "math corners"
18144 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18146 #: src/Color.cpp:208
18148 msgstr "képlet (vonal)"
18150 #: src/Color.cpp:210
18151 msgid "math macro hovered background"
18152 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18154 #: src/Color.cpp:211
18155 msgid "math macro label"
18156 msgstr "képlet makró (címke)"
18158 #: src/Color.cpp:212
18159 msgid "math macro frame"
18160 msgstr "képlet makró (kerete)"
18162 #: src/Color.cpp:213
18163 msgid "math macro blended out"
18164 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18166 #: src/Color.cpp:214
18167 msgid "math macro old parameter"
18168 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18170 #: src/Color.cpp:215
18171 msgid "math macro new parameter"
18172 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18174 #: src/Color.cpp:216
18175 msgid "collapsable inset text"
18176 msgstr "becsukható betét szövege"
18178 #: src/Color.cpp:217
18179 msgid "collapsable inset frame"
18180 msgstr "becsukható betét kerete"
18182 #: src/Color.cpp:218
18183 msgid "inset background"
18184 msgstr "betét háttér"
18186 #: src/Color.cpp:219
18187 msgid "inset frame"
18188 msgstr "betét kerete"
18190 #: src/Color.cpp:220
18191 msgid "LaTeX error"
18192 msgstr "LaTeX hiba"
18194 #: src/Color.cpp:221
18195 msgid "end-of-line marker"
18196 msgstr "sorvégejelölő"
18198 #: src/Color.cpp:222
18199 msgid "appendix marker"
18200 msgstr "függelék jelölő"
18202 #: src/Color.cpp:223
18204 msgstr "változás jelölő"
18206 #: src/Color.cpp:224
18207 msgid "deleted text"
18208 msgstr "törölt szöveg"
18210 #: src/Color.cpp:225
18212 msgstr "hozzáadott szöveg"
18214 #: src/Color.cpp:226
18215 msgid "changed text 1st author"
18216 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18218 #: src/Color.cpp:227
18219 msgid "changed text 2nd author"
18220 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18222 #: src/Color.cpp:228
18223 msgid "changed text 3rd author"
18224 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18226 #: src/Color.cpp:229
18227 msgid "changed text 4th author"
18228 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18230 #: src/Color.cpp:230
18231 msgid "changed text 5th author"
18232 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18234 #: src/Color.cpp:231
18235 msgid "deleted text modifier"
18236 msgstr "szöveg módosító törlése"
18238 #: src/Color.cpp:232
18239 msgid "added space markers"
18240 msgstr "további helyjelölők"
18242 #: src/Color.cpp:233
18244 msgstr "táblázat vonal"
18246 #: src/Color.cpp:234
18247 msgid "table on/off line"
18248 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18250 #: src/Color.cpp:236
18251 msgid "bottom area"
18252 msgstr "alsó terület"
18254 #: src/Color.cpp:237
18258 #: src/Color.cpp:238
18259 msgid "page break / line break"
18260 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18262 #: src/Color.cpp:239
18263 msgid "frame of button"
18264 msgstr "gomb kerete"
18266 #: src/Color.cpp:240
18267 msgid "button background"
18268 msgstr "gomb háttere"
18270 #: src/Color.cpp:241
18271 msgid "button background under focus"
18272 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18274 #: src/Color.cpp:242
18275 msgid "paragraph marker"
18276 msgstr "Bekezdés jelölő"
18278 #: src/Color.cpp:243
18280 msgid "preview frame"
18281 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18283 #: src/Color.cpp:244
18287 #: src/Color.cpp:245
18289 msgid "regexp frame"
18290 msgstr "betét kerete"
18292 #: src/Color.cpp:246
18296 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18297 #: src/Converter.cpp:538
18298 msgid "Cannot convert file"
18299 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18301 #: src/Converter.cpp:318
18304 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18305 "Define a converter in the preferences."
18307 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18308 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18310 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18311 msgid "Executing command: "
18312 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18314 #: src/Converter.cpp:467
18315 msgid "Build errors"
18316 msgstr "Fordítási hibák"
18318 #: src/Converter.cpp:468
18319 msgid "There were errors during the build process."
18320 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18322 #: src/Converter.cpp:473
18324 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18325 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18327 #: src/Converter.cpp:496
18329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18330 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18332 #: src/Converter.cpp:540
18334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18337 #: src/Converter.cpp:541
18339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18340 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18342 #: src/Converter.cpp:597
18343 msgid "Running LaTeX..."
18344 msgstr "LaTeX futtatása..."
18346 #: src/Converter.cpp:615
18349 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18352 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18355 #: src/Converter.cpp:618
18356 msgid "LaTeX failed"
18357 msgstr "LaTeX sikertelen"
18359 #: src/Converter.cpp:620
18360 msgid "Output is empty"
18361 msgstr "A kimenet üres"
18363 #: src/Converter.cpp:621
18364 msgid "An empty output file was generated."
18365 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18367 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18370 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18371 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18373 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18375 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18379 msgid "Unknown branch"
18380 msgstr "Ismeretlen művelet"
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18386 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18389 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18392 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18395 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18396 msgid "Undefined flex inset"
18397 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18399 #: src/Exporter.cpp:50
18401 msgstr "Fájl &megörzése"
18403 #: src/Exporter.cpp:51
18404 msgid "Overwrite &all"
18405 msgstr "&Mindet felülírja"
18407 #: src/Exporter.cpp:51
18408 msgid "&Cancel export"
18409 msgstr "&exportálás megszakítása"
18411 #: src/Exporter.cpp:96
18412 msgid "Couldn't copy file"
18413 msgstr "A fájl nem másolható"
18415 #: src/Exporter.cpp:97
18417 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18418 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18420 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18430 msgstr "Sans Serif"
18432 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18442 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18447 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18451 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18455 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18459 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18463 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18469 msgstr "Kiskapitális"
18471 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18475 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18483 #: src/Font.cpp:160
18485 msgid "Emphasis %1$s, "
18486 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18488 #: src/Font.cpp:163
18490 msgid "Underline %1$s, "
18491 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18493 #: src/Font.cpp:166
18495 msgid "Strikeout %1$s, "
18496 msgstr "Kapitális %1$s, "
18498 #: src/Font.cpp:169
18500 msgid "Double underline %1$s, "
18501 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18503 #: src/Font.cpp:172
18505 msgid "Wavy underline %1$s, "
18506 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18508 #: src/Font.cpp:175
18510 msgid "Noun %1$s, "
18511 msgstr "Kapitális %1$s, "
18513 #: src/Font.cpp:189
18515 msgid "Language: %1$s, "
18516 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18518 #: src/Font.cpp:192
18520 msgid " Number %1$s"
18521 msgstr " Szám %1$s"
18523 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18524 msgid "Cannot view file"
18525 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18527 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18529 msgid "File does not exist: %1$s"
18530 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18532 #: src/Format.cpp:301
18534 msgid "No information for viewing %1$s"
18535 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18537 #: src/Format.cpp:311
18539 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18540 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18542 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18543 msgid "Cannot edit file"
18544 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18546 #: src/Format.cpp:366
18547 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18548 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18550 #: src/Format.cpp:379
18552 msgid "No information for editing %1$s"
18553 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18555 #: src/Format.cpp:390
18557 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18558 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18560 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18562 msgid "Could not find bind file"
18563 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18565 #: src/KeyMap.cpp:222
18568 "Unable to find the bind file\n"
18570 "Please check your installation."
18572 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18573 "include fájl olvasása közben.\n"
18574 "Ellenőrizze a program beállításait."
18576 #: src/KeyMap.cpp:229
18578 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18579 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18581 #: src/KeyMap.cpp:230
18584 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18585 "Please check your installation."
18587 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18588 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18590 #: src/KeyMap.cpp:237
18593 "Unable to find the bind file\n"
18595 "Falling back to default."
18598 #: src/KeySequence.cpp:166
18602 #: src/LaTeX.cpp:57
18604 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18605 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18607 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18608 msgid "Running Index Processor."
18609 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18611 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18612 msgid "Running BibTeX."
18613 msgstr "BibTeX futtatása."
18615 #: src/LaTeX.cpp:440
18616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18617 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18620 msgid "Could not read configuration file"
18621 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18626 "Error while reading the configuration file\n"
18628 "Please check your installation."
18630 "%1$s hiba történt,\n"
18631 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18632 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18636 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18644 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18645 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18648 msgid "Cannot remove temporary directory"
18649 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18653 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18654 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18657 msgid "Unable to remove temporary directory"
18658 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18662 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18663 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18666 msgid "No textclass is found"
18667 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18672 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18673 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18674 "using only the defaults, or continue."
18676 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18677 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18681 msgid "&Reconfigure"
18682 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18686 msgid "&Use Defaults"
18687 msgstr "A&lapérték"
18689 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18696 "SIGHUP signal caught!\n"
18702 "SIGFPE signal caught!\n"
18708 "SIGSEGV signal caught!\n"
18709 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18710 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18711 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18716 msgid "LyX crashed!"
18719 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18724 msgid "Could not create temporary directory"
18725 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18730 "Could not create a temporary directory in\n"
18732 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18734 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18736 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18737 "írható, majd próbálja újra!"
18740 msgid "Missing user LyX directory"
18741 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18746 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18747 "It is needed to keep your own configuration."
18749 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18750 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18753 msgid "&Create directory"
18754 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18758 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18761 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18762 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18766 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18767 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18770 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18771 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18773 #: src/LyX.cpp:1004
18774 msgid "List of supported debug flags:"
18775 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18777 #: src/LyX.cpp:1008
18779 msgid "Setting debug level to %1$s"
18780 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18782 #: src/LyX.cpp:1019
18785 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18786 "Command line switches (case sensitive):\n"
18787 "\t-help summarize LyX usage\n"
18788 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18789 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18790 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18791 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18792 " select the features to debug.\n"
18793 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18794 "\t-x [--execute] command\n"
18795 " where command is a lyx command.\n"
18796 "\t-e [--export] fmt\n"
18797 " where fmt is the export format of choice.\n"
18798 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18799 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18800 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18801 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18802 " where fmt is the import format of choice\n"
18803 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18804 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18805 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18806 " specifying whether all files, main file only, or no "
18808 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18810 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18812 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18813 "\t-version summarize version and build info\n"
18814 "Check the LyX man page for more details."
18816 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18817 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18818 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18819 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18820 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18821 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18822 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18823 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18824 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18825 "\t-x [--execute] parancs\n"
18826 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18827 "\t-e [--export] fmt\n"
18828 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18829 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18830 ">Fájlformátumok\n"
18831 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18833 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18834 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18835 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18836 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18837 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18838 "kötegelt exportálás során,\n"
18839 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18840 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18841 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18842 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18844 #: src/LyX.cpp:1066
18845 msgid "No system directory"
18846 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18848 #: src/LyX.cpp:1067
18849 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18850 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18852 #: src/LyX.cpp:1078
18853 msgid "No user directory"
18854 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18856 #: src/LyX.cpp:1079
18857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18858 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18860 #: src/LyX.cpp:1090
18861 msgid "Incomplete command"
18862 msgstr "Befejezetlen parancs"
18864 #: src/LyX.cpp:1091
18865 msgid "Missing command string after --execute switch"
18866 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18868 #: src/LyX.cpp:1102
18869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18870 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18872 #: src/LyX.cpp:1115
18873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18874 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18876 #: src/LyX.cpp:1120
18877 msgid "Missing filename for --import"
18878 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18880 #: src/LyXRC.cpp:2999
18882 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18885 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18886 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3004
18890 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18893 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3008
18898 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18899 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18900 "specified, an internal routine is used."
18902 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18903 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18904 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3016
18908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18909 "automatically by what you type."
18911 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18912 "azzal, amit gépel."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3020
18916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18919 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18920 "osztályváltozás után."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3024
18924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18926 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18927 "biztonsági mentés."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3031
18931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18932 "the backup file in the same directory as the original file."
18934 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18935 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3035
18939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18942 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18943 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3039
18946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18947 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18949 #: src/LyXRC.cpp:3043
18951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18952 "its global and local bind/ directories."
18954 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18955 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3047
18958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18959 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3051
18963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18966 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18967 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3061
18971 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18972 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18974 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18975 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3065
18980 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18981 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18982 "the top of the screen"
18984 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18985 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3069
18988 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3073
18992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18993 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3077
18997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19000 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19001 "kurzor belül van."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3082
19006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19009 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19010 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3086
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19017 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19018 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3090
19021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3094
19025 msgid "New documents will be assigned this language."
19026 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3098
19029 msgid "Specify the default paper size."
19030 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19032 #: src/LyXRC.cpp:3102
19034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19035 "shown after the change has been made.)"
19037 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19038 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19040 #: src/LyXRC.cpp:3106
19041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19042 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3110
19046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19047 "LyX was started from."
19049 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19052 #: src/LyXRC.cpp:3115
19053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19055 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19058 #: src/LyXRC.cpp:3119
19060 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19061 "value selects the directory LyX was started from."
19063 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19064 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3123
19068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19069 "recommended for non-English languages."
19071 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19072 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3130
19076 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19077 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19078 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19080 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19081 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3134
19085 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19087 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19090 #: src/LyXRC.cpp:3138
19092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19093 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19095 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19096 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19099 #: src/LyXRC.cpp:3147
19101 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19102 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19104 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19105 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3151
19109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19111 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3155
19115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19116 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3159
19120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19122 "name of the second language."
19124 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19125 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19128 #: src/LyXRC.cpp:3163
19129 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19130 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3167
19133 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19134 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3171
19138 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19141 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19144 #: src/LyXRC.cpp:3175
19146 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19147 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19149 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3179
19154 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19155 "document is the default language."
19157 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19158 "alapértelmezett nyelv."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3183
19161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19163 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19166 #: src/LyXRC.cpp:3187
19167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19169 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19172 #: src/LyXRC.cpp:3191
19173 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19174 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3195
19178 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19181 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19184 #: src/LyXRC.cpp:3199
19185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19186 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3204
19189 msgid "The completion popup delay."
19190 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3208
19193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19194 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3212
19197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19198 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3216
19202 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19204 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19207 #: src/LyXRC.cpp:3220
19209 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19212 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3224
19215 msgid "The inline completion delay."
19216 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3228
19219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19220 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3232
19223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19224 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3236
19227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19228 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3240
19231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3244
19236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19238 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19241 #: src/LyXRC.cpp:3249
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19246 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19247 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3255
19250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19251 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3259
19254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19255 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19257 #: src/LyXRC.cpp:3263
19258 msgid "Scale the preview size to suit."
19259 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3267
19262 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19263 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3271
19266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19267 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3275
19271 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19272 "environment variable PRINTER."
19274 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19275 "környezeti változót használja."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3279
19278 msgid "The option to print only even pages."
19279 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3283
19283 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19284 "the filename of the DVI file to be printed."
19286 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19287 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3287
19290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19291 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3291
19294 msgid "The option to print out in landscape."
19295 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3295
19298 msgid "The option to print only odd pages."
19299 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3299
19302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19303 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3303
19306 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19307 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3307
19310 msgid "The option to specify paper type."
19311 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3311
19314 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19315 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3315
19319 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19320 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19323 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19324 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19327 #: src/LyXRC.cpp:3319
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19332 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19333 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3323
19336 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19337 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3327
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3331
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19348 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3335
19351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19352 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3343
19356 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19358 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3347
19362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19363 "wrong, override the setting here."
19365 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19366 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3353
19369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19370 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3362
19374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19378 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19379 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19380 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19381 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3366
19384 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19386 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3371
19391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19392 "roughly the same size as on paper."
19394 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19395 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3375
19398 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19399 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3379
19403 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19404 "\".out\". Only for advanced users."
19406 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19407 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3386
19410 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19411 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3390
19415 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19416 "when you quit LyX."
19418 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19421 #: src/LyXRC.cpp:3394
19422 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3398
19427 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19428 "value selects the directory LyX was started from."
19430 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19431 "indítási könyvtárát jelenti."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3408
19435 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19436 "will look in its global and local ui/ directories."
19438 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19439 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3421
19443 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19447 #: src/LyXRC.cpp:3425
19448 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19450 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3429
19454 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19456 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19459 #: src/LyXRC.cpp:3436
19460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19462 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19465 #: src/LyXVC.cpp:86
19467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19468 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19470 #: src/LyXVC.cpp:88
19471 msgid "Retrieve from version control?"
19472 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19474 #: src/LyXVC.cpp:89
19476 msgstr "&Visszahozás"
19478 #: src/LyXVC.cpp:115
19479 msgid "Document not saved"
19480 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19482 #: src/LyXVC.cpp:116
19483 msgid "You must save the document before it can be registered."
19484 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19486 #: src/LyXVC.cpp:148
19487 msgid "LyX VC: Initial description"
19488 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19490 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19491 msgid "(no initial description)"
19492 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19494 #: src/LyXVC.cpp:165
19495 msgid "(no log message)"
19496 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19498 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19499 msgid "LyX VC: Log Message"
19500 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19502 #: src/LyXVC.cpp:216
19505 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19508 "Do you want to revert to the older version?"
19510 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19511 "aktuális változtatásokat.\n"
19513 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19515 #: src/LyXVC.cpp:221
19516 msgid "Revert to stored version of document?"
19517 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19519 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19521 msgstr "&Visszatér"
19523 #: src/Paragraph.cpp:1906
19524 msgid "Senseless with this layout!"
19525 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19527 #: src/Paragraph.cpp:1968
19528 msgid "Alignment not permitted"
19529 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19531 #: src/Paragraph.cpp:1969
19533 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19534 "Setting to default."
19536 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19537 "Visszaállítva alapértékbe."
19539 #: src/Paragraph.cpp:2996
19540 msgid "Memory problem"
19541 msgstr "Memoria probléma"
19543 #: src/Paragraph.cpp:2996
19544 msgid "Paragraph not properly initialized"
19545 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19547 #: src/Text.cpp:383
19548 msgid "Unknown Inset"
19549 msgstr "Ismeretlen betét"
19551 #: src/Text.cpp:464
19552 msgid "Change tracking error"
19553 msgstr "Változás követési hiba"
19555 #: src/Text.cpp:465
19557 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19558 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19560 #: src/Text.cpp:476
19561 msgid "Unknown token"
19562 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19564 #: src/Text.cpp:939
19566 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19568 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19570 #: src/Text.cpp:947
19571 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19573 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19575 #: src/Text.cpp:1767
19576 msgid "[Change Tracking] "
19577 msgstr "[Változás követés]"
19579 #: src/Text.cpp:1773
19581 msgstr "Változás: "
19583 #: src/Text.cpp:1777
19587 #: src/Text.cpp:1787
19590 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19592 #: src/Text.cpp:1792
19594 msgid ", Depth: %1$d"
19595 msgstr ", Mélység: %1$d"
19597 #: src/Text.cpp:1798
19598 msgid ", Spacing: "
19599 msgstr ", sorköz: "
19601 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19605 #: src/Text.cpp:1810
19609 #: src/Text.cpp:1819
19613 #: src/Text.cpp:1820
19614 msgid ", Paragraph: "
19615 msgstr ", Bekezdés: "
19617 #: src/Text.cpp:1821
19621 #: src/Text.cpp:1822
19622 msgid ", Position: "
19623 msgstr ", Pozíció: "
19625 #: src/Text.cpp:1828
19627 msgstr ", Betű: 0x"
19629 #: src/Text.cpp:1830
19630 msgid ", Boundary: "
19633 #: src/Text2.cpp:386
19634 msgid "No font change defined."
19635 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19637 #: src/Text2.cpp:426
19638 msgid "Nothing to index!"
19639 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19641 #: src/Text2.cpp:428
19642 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19643 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19645 #: src/Text3.cpp:193
19646 msgid "Math editor mode"
19647 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19649 #: src/Text3.cpp:195
19650 msgid "No valid math formula"
19651 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19653 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19655 msgid "Already in regular expression mode"
19656 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19658 #: src/Text3.cpp:216
19660 msgid "Regexp editor mode"
19661 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19663 #: src/Text3.cpp:1283
19665 msgstr "Elrendezés "
19667 #: src/Text3.cpp:1284
19669 msgstr " ismeretlen"
19671 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19672 msgid "Missing argument"
19673 msgstr "Hiányzó paraméter"
19675 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19676 msgid "Character set"
19677 msgstr "Betűkészlet"
19679 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19680 msgid "Paragraph layout set"
19681 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19683 #: src/TextClass.cpp:155
19684 msgid "Plain Layout"
19685 msgstr "Sima formátum"
19687 #: src/TextClass.cpp:731
19688 msgid "Missing File"
19689 msgstr "Hiányzó fájl"
19691 #: src/TextClass.cpp:732
19692 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19693 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19695 #: src/TextClass.cpp:735
19696 msgid "Corrupt File"
19697 msgstr "Hibás fájl"
19699 #: src/TextClass.cpp:736
19700 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19701 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19703 #: src/TextClass.cpp:1293
19706 "The module %1$s has been requested by\n"
19707 "this document but has not been found in the list of\n"
19708 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19709 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19711 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19712 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19713 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19714 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19716 #: src/TextClass.cpp:1297
19717 msgid "Module not available"
19718 msgstr "Modul nem elérhető"
19720 #: src/TextClass.cpp:1302
19723 "The module %1$s requires a package that is\n"
19724 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19725 "may not be possible.\n"
19727 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19728 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19729 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19731 #: src/TextClass.cpp:1305
19732 msgid "Package not available"
19733 msgstr "Csomag nem elérhető"
19735 #: src/TextClass.cpp:1310
19737 msgid "Error reading module %1$s\n"
19738 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19740 #: src/TextClass.cpp:1380
19742 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19743 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19744 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19747 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19748 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19749 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19750 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19752 msgid "Revision control error."
19753 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19755 #: src/VCBackend.cpp:61
19758 "Some problem occured while running the command:\n"
19761 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19764 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19765 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19766 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19767 msgid "Error: Could not generate logfile."
19768 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19770 #: src/VCBackend.cpp:498
19773 msgstr "&Frissítés"
19775 #: src/VCBackend.cpp:500
19777 msgid "Locally Modified"
19778 msgstr "Helyi formátum fájl"
19780 #: src/VCBackend.cpp:502
19782 msgid "Locally Added"
19783 msgstr "Helyi formátum fájl"
19785 #: src/VCBackend.cpp:504
19786 msgid "Needs Merge"
19789 #: src/VCBackend.cpp:506
19790 msgid "Needs Checkout"
19793 #: src/VCBackend.cpp:508
19795 msgid "No CVS file"
19798 #: src/VCBackend.cpp:510
19799 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19802 #: src/VCBackend.cpp:694
19804 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19805 "You have to update from repository first or revert your changes."
19808 #: src/VCBackend.cpp:699
19811 "Bad status when checking in changes.\n"
19817 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19820 "Error when updating from repository.\n"
19821 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19824 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19826 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19827 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19830 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19833 #: src/VCBackend.cpp:781
19836 "There were detected changes in the working directory:\n"
19839 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19840 "repository version later."
19842 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19845 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19850 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19851 #: src/VCBackend.cpp:1250
19852 msgid "Changes detected"
19853 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19855 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19859 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19860 msgid "View &Log ..."
19861 msgstr "Napló &megjelenítése"
19863 #: src/VCBackend.cpp:808
19866 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19867 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19870 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19872 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19873 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19876 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19879 #: src/VCBackend.cpp:869
19882 "The document %1$s is not in repository.\n"
19883 "You have to check in the first revision before you can revert."
19886 #: src/VCBackend.cpp:877
19889 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19890 "The status '%2$s' is unexpected."
19893 #: src/VCBackend.cpp:1085
19896 "Error when committing to repository.\n"
19897 "You have to manually resolve the problem.\n"
19898 "LyX will reopen the document after you press OK."
19900 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19901 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19902 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19904 #: src/VCBackend.cpp:1178
19907 "Error while acquiring write lock.\n"
19908 "Another user is most probably editing\n"
19909 "the current document now!\n"
19910 "Also check the access to the repository."
19912 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19913 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19914 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19915 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19917 #: src/VCBackend.cpp:1184
19920 "Error while releasing write lock.\n"
19921 "Check the access to the repository."
19923 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19924 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19926 #: src/VCBackend.cpp:1241
19929 "There were detected changes in the working directory:\n"
19932 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19937 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19940 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19945 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19950 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19955 #: src/VCBackend.cpp:1313
19956 msgid "VCN File Locking"
19957 msgstr "VCN fájl zárolás"
19959 #: src/VCBackend.cpp:1314
19960 msgid "Locking property unset."
19961 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19963 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19964 msgid "Locking property set."
19965 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19967 #: src/VCBackend.cpp:1315
19968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19969 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19971 #: src/VSpace.cpp:468
19972 msgid "Default skip"
19973 msgstr "Alap kihagyás"
19975 #: src/VSpace.cpp:471
19977 msgstr "Kis kihagyás"
19979 #: src/VSpace.cpp:474
19980 msgid "Medium skip"
19981 msgstr "Normál kihagyás"
19983 #: src/VSpace.cpp:477
19985 msgstr "Nagy kihagyás"
19987 #: src/VSpace.cpp:480
19988 msgid "Vertical fill"
19989 msgstr "Függőleges kitöltés"
19991 #: src/VSpace.cpp:487
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20001 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20003 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20006 msgid "Reload saved document?"
20007 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20014 msgid "&Keep Changes"
20015 msgstr "&Változások megtartása"
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20019 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20020 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20023 msgid "File not readable!"
20024 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20029 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20031 "Do you want to create a new document?"
20033 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20035 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20038 msgid "Create new document?"
20039 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20043 msgstr "&Létrehozás"
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20048 "The specified document template\n"
20050 "could not be read."
20052 "A megadott sablon\n"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20057 msgid "Could not read template"
20058 msgstr "Sablon nem olvasható"
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20061 msgid "Standard[[Bullets]]"
20062 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20070 msgstr "1. csoport"
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20074 msgstr "2. csoport"
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20078 msgstr "3. csoport"
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20082 msgstr "4. csoport"
20084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20085 msgid "Directories"
20086 msgstr "Könyvtárak"
20088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20089 msgid "file[[scope]]"
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20094 msgid "master document[[scope]]"
20095 msgstr "Fődokumentum"
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20098 msgid "open files[[scope]]"
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20102 msgid "manuals[[scope]]"
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20108 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20109 "Continue searching from the beginning?"
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20115 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20116 "Continue searching from the end?"
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20120 msgid "Wrap search?"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20125 msgid "Nothing to search"
20126 msgstr "Nincs mit tenni"
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20130 msgid "No open document(s) in which to search"
20131 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20135 msgid "Advanced Find and Replace"
20136 msgstr "Keres és cserél"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20140 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20144 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20148 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20154 "1995--%1$s LyX Team"
20156 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20157 "1995--%1$s A LyX csapat"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20164 "any later version."
20166 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20167 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20168 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20180 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20181 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20183 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20184 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20185 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20186 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20189 msgid "not released yet"
20190 msgstr "még nincs kiadva"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20195 "LyX Version %1$s\n"
20198 "LyX verzió %1$s\n"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20202 msgid "Library directory: "
20203 msgstr "Library könyvtár: "
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20206 msgid "User directory: "
20207 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20218 msgstr "%1 névjegy"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20222 msgid "Preferences"
20223 msgstr "Beállítások"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20226 msgid "Reconfigure"
20227 msgstr "Újrakonfigurálás"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20231 msgstr "Kilépés %1"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20234 msgid "Nothing to do"
20235 msgstr "Nincs mit tenni"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20238 msgid "Unknown action"
20239 msgstr "Ismeretlen művelet"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20243 msgid "Command not handled"
20244 msgstr "Letiltott parancs"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20247 msgid "Command disabled"
20248 msgstr "Letiltott parancs"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20251 msgid "Running configure..."
20252 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20255 msgid "Reloading configuration..."
20256 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20259 msgid "System reconfiguration failed"
20260 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20264 "The system reconfiguration has failed.\n"
20265 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20266 "Please reconfigure again if needed."
20268 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20269 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20270 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20271 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20274 msgid "System reconfigured"
20275 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20279 "The system has been reconfigured.\n"
20280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20281 "updated document class specifications."
20283 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20284 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20285 "használatba vételéhez."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20293 msgid "Opening help file %1$s..."
20294 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20298 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20304 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20309 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20310 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20313 msgid "Unable to save document defaults"
20314 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20317 msgid "Unknown function."
20318 msgstr "Ismeretlen funkció."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20321 msgid "The current document was closed."
20322 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20326 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20327 "documents and exit.\n"
20331 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20332 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20338 msgid "Software exception Detected"
20339 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20344 "unsaved documents and exit."
20346 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20347 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20351 msgid "Could not find UI definition file"
20352 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20357 "Error while reading the included file\n"
20359 "Please check your installation."
20361 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20362 "include fájl olvasása közben.\n"
20363 "Ellenőrizze a program beállításait."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20366 msgid "Could not find default UI file"
20367 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20371 "LyX could not find the default UI file!\n"
20372 "Please check your installation."
20374 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20375 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20380 "Error while reading the configuration file\n"
20382 "Falling back to default.\n"
20383 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20384 "check which User Interface file you are using."
20386 "Hiba történt a %1$s\n"
20387 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20388 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20389 "felhasználói felület fájlt használ."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20392 msgid "BibTeX Bibliography"
20393 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20402 msgid "Documents|#o#O"
20403 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20407 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20410 msgid "Select a BibTeX database to add"
20411 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20415 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20418 msgid "Select a BibTeX style"
20419 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20423 msgstr "Nincs keret"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20426 msgid "Simple rectangular frame"
20427 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20430 msgid "Oval frame, thin"
20431 msgstr "Ovális keret, vékony"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20434 msgid "Oval frame, thick"
20435 msgstr "Ovális keret, vastag"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20438 msgid "Drop shadow"
20439 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20442 msgid "Shaded background"
20443 msgstr "Árnyékolt háttere"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20446 msgid "Double rectangular frame"
20447 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20458 msgid "Total Height"
20459 msgstr "Teljes magasság"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20466 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20480 msgid "Filename Suffix"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20503 msgid "Enter new branch name"
20504 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20509 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20510 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20512 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20514 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20522 msgid "Renaming failed"
20523 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20527 msgid "The branch could not be renamed."
20528 msgstr "%1$s nem olvasható."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20531 msgid "Merge Changes"
20532 msgstr "Változások elfogadása"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20540 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20545 msgid "Change made at %1$s\n"
20546 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20554 msgstr "Nincs változás"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20558 msgstr "Kiskapitális"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20567 msgstr "Alapértékre állít"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20575 msgid "Double underbar"
20576 msgstr "Dupla keret"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20580 msgid "Wavy underbar"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20625 msgstr "Szöveg stílus"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20632 msgid "LinkBack PDF"
20633 msgstr "LinkBack PDF"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20641 msgstr "beillesztett"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20646 msgstr "%1$s Files"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20649 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20650 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20660 msgid "Overwrite external file?"
20661 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20665 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20666 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20669 msgid "List of previous commands"
20670 msgstr "Előző parancsok listázása"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20673 msgid "Next command"
20674 msgstr "Következő parancs"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20677 msgid "Compare LyX files"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20682 msgid "Select document"
20683 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20689 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20699 msgid "Error while comparing documents."
20700 msgstr "Dokumentum formázása..."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20705 msgstr "importálva."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20714 msgid "Aborting process..."
20715 msgstr "Dokumentum formázása..."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20719 msgid "differences"
20720 msgstr "Hivatkozások"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20723 msgid "Compare different revisions"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20727 msgid "big[[delimiter size]]"
20728 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20731 msgid "Big[[delimiter size]]"
20732 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20735 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20736 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20739 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20740 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20743 msgid "Math Delimiter"
20744 msgstr "Képlet határolók"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20753 msgstr "Változó méret"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20756 msgid "Computer Modern Roman"
20757 msgstr "Computer Modern Roman"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20760 msgid "Latin Modern Roman"
20761 msgstr "Latin Modern Roman"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20764 msgid "AE (Almost European)"
20765 msgstr "AE (Almost European)"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20768 msgid "Times Roman"
20769 msgstr "Times Roman"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20776 msgid "Bitstream Charter"
20777 msgstr "Bitstream Charter"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20780 msgid "New Century Schoolbook"
20781 msgstr "New Century Schoolbook"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20793 msgstr "Bera Serif"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20796 msgid "Concrete Roman"
20797 msgstr "Concrete Roman"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20800 msgid "Zapf Chancery"
20801 msgstr "Zapf Chancery"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20804 msgid "Computer Modern Sans"
20805 msgstr "Computer Modern Sans"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20808 msgid "Latin Modern Sans"
20809 msgstr "Latin Modern Sans"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20816 msgid "Avant Garde"
20817 msgstr "Avant Garde"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20828 msgid "Computer Modern Typewriter"
20829 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20832 msgid "Latin Modern Typewriter"
20833 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20848 msgid "CM Typewriter Light"
20849 msgstr "CM Typewriter Light"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20856 msgid "Module not found!"
20857 msgstr "Nincs meg a modul!"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20861 msgid "Layout is valid!"
20862 msgstr "Elrendezés "
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20865 msgid "Layout is invalid!"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20869 msgid "Document Settings"
20870 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20874 msgid "Child Document"
20875 msgstr "Aldokumentum"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20879 msgid "Include to Output"
20880 msgstr "dátum (kimenet)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20895 msgid "None (no fontenc)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20912 msgstr "egyéb (fancy)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21011 msgid "Language Default (no inputenc)"
21012 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21016 msgstr "``szöveg''"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21020 msgstr "''szöveg''"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21024 msgstr ",,szöveg``"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21028 msgstr ",,szöveg''"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21032 msgstr "<<szöveg>>"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21036 msgstr ">>szöveg<<"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21043 msgid "Appears in TOC"
21044 msgstr "Megjelenik"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21047 msgid "Author-year"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21056 msgid "Unavailable: %1$s"
21057 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21062 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21064 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21069 msgid "Document Class"
21070 msgstr "Dokumentumosztály"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21076 msgid "Child Documents"
21077 msgstr "Aldokumentumok"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21085 msgid "Local Layout"
21086 msgstr "&Helyi formátum..."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21089 msgid "Text Layout"
21090 msgstr "Szöveg formátum"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21093 msgid "Page Margins"
21094 msgstr "Oldal margók"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21101 msgid "Numbering & TOC"
21102 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21107 msgstr "Tárgymutató"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21110 msgid "PDF Properties"
21111 msgstr "PDF tulajdonságok"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21114 msgid "Math Options"
21115 msgstr "Képlet beállítások"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21118 msgid "Float Placement"
21119 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21123 msgstr "Felsorolásjelek"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21127 msgstr "Változatok"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21130 msgid "LaTeX Preamble"
21131 msgstr "LaTeX preambulum"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21136 msgid " (not installed)"
21137 msgstr " (nincs telepítve)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21140 msgid "Layouts|#o#O"
21141 msgstr "Layouts|#o#O"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21144 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21145 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21149 msgid "Local layout file"
21150 msgstr "Helyi formátum fájl"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21156 "document may not work with this layout if you do not\n"
21157 "keep the layout file in the document directory."
21159 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21160 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21161 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21162 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21165 msgid "&Set Layout"
21166 msgstr "&Layout beállítása"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21169 msgid "Unable to read local layout file."
21170 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21173 msgid "Select master document"
21174 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21177 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21178 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21182 msgid "Unapplied changes"
21183 msgstr "Fennmaradó változások"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21188 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21189 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21191 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21192 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21201 msgid "Unable to set document class."
21202 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21207 msgstr "%1$s, %2$s"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21211 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21212 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21216 msgid "%1$s (unavailable)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21220 msgid "Module provided by document class."
21221 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21225 msgid "Package(s) required: %1$s."
21226 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21234 msgid "Modules required: %1$s."
21235 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21239 msgid "Modules excluded: %1$s."
21240 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21243 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21244 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21247 msgid "[No options predefined]"
21248 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21251 msgid "Can't set layout!"
21252 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21256 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21257 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21261 msgstr "Nem találtam"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21264 msgid "Assigned master does not include this file"
21265 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21270 "You must include this file in the document\n"
21271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21274 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21275 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21279 msgid "Could not load master"
21280 msgstr "Mester nem tölthető be"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21285 "The master document '%1$s'\n"
21286 "could not be loaded."
21288 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21305 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21306 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21310 msgstr "Bal felső sarok"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21313 msgid "Bottom left"
21314 msgstr "Bal alsó sarok"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21317 msgid "Baseline left"
21318 msgstr "Alapvonal bal"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21322 msgstr "Felső közép"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21325 msgid "Bottom center"
21326 msgstr "Alsó közép"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21329 msgid "Baseline center"
21330 msgstr "Alapvonal közép"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21334 msgstr "Jobb felső sarok"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21337 msgid "Bottom right"
21338 msgstr "Jobb alsó sarok"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21341 msgid "Baseline right"
21342 msgstr "Alapvonal jobb"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21345 msgid "External Material"
21346 msgstr "Külső anyag"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21350 msgstr "Méretarány%"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21353 msgid "Select external file"
21354 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21358 msgid "automatically"
21359 msgstr "Automatikus súgó"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21366 msgid "Dissolve previous group?"
21367 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21372 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21373 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21374 "because this graphic was its only member.\n"
21375 "How do you want to proceed?"
21377 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21378 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21379 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21380 "Hogyan akarja folytatni?"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21384 msgid "Stick with group '%1$s'"
21385 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21389 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21390 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21395 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21396 "the group will be dissolved,\n"
21397 "because this graphic was its only member.\n"
21398 "How do you want to proceed?"
21400 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21401 "a csoport meg fog szünni,\n"
21402 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21403 "Hogyan akarja folytatni?"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21407 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21408 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21411 msgid "Enter unique group name:"
21412 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21415 msgid "Group already defined!"
21416 msgstr "Csoport már definiálva!"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21420 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21421 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21436 msgid "Select graphics file"
21437 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21440 msgid "Clipart|#C#c"
21441 msgstr "Clipart|#C#c"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21446 msgstr "Keskeny köz"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21449 msgid "Medium Space"
21450 msgstr "Közepes köz"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21453 msgid "Thick Space"
21454 msgstr "Keskeny köz"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21458 msgid "Negative Thin Space"
21459 msgstr "Negatív vékony köz"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21462 msgid "Negative Medium Space"
21463 msgstr "Negatív közepes köz"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21466 msgid "Negative Thick Space"
21467 msgstr "Negatív vékony köz"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21470 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21471 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21474 msgid "Quad (1 em)"
21475 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21478 msgid "Double Quad (2 em)"
21479 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21482 msgid "Interword Space"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21486 msgid "Horizontal Fill"
21487 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21495 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21496 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21497 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21503 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21505 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21509 msgid "Select document to include"
21510 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21513 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21514 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21518 msgid "Index Entry Settings"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21523 msgid "Label Color"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21528 msgid "Cannot remove standard index"
21529 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21533 msgid "The default index cannot be removed."
21534 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21538 msgid "Enter new index name"
21539 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21542 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21547 msgstr "ismeretlen"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21555 msgstr "rövidítések"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21567 msgstr "szövegosztály"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21602 msgid "No language"
21603 msgstr "Nincs nyelv"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21606 msgid "Program Listing Settings"
21607 msgstr "Program lista beállításai"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21611 msgstr "Nincs dialektus"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21615 msgstr "LaTeX napló"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21622 msgid "Literate Programming Build Log"
21623 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21626 msgid "lyx2lyx Error Log"
21627 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21630 msgid "Version Control Log"
21631 msgstr "Verziókövetés naplója"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21635 msgid "Log file not found."
21636 msgstr "Nincs meg a fájl"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21639 msgid "No literate programming build log file found."
21640 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21643 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21644 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21647 msgid "No version control log file found."
21648 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21651 msgid "Math Matrix"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21655 msgid "Note Settings"
21656 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21659 msgid "Paragraph Settings"
21660 msgstr "Bekezdés beállításai"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21665 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21667 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21668 "the items is used."
21670 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21671 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21674 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21675 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21679 msgid "Phantom Settings"
21680 msgstr "&Fő beállítások"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21683 msgid "System files|#S#s"
21684 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21687 msgid "User files|#U#u"
21688 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21691 msgid "Look & Feel"
21692 msgstr "Program kinézete"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21695 msgid "Language Settings"
21696 msgstr "Nyelvi beállítások"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21699 msgid "File Handling"
21700 msgstr "Fájl kezelés"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21703 msgid "Keyboard/Mouse"
21704 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21707 msgid "Input Completion"
21708 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21718 msgid "Screen Fonts"
21719 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21723 msgstr "Élérési útvonalak"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21726 msgid "Select directory for example files"
21727 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21730 msgid "Select a document templates directory"
21731 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21734 msgid "Select a temporary directory"
21735 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21738 msgid "Select a backups directory"
21739 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21742 msgid "Select a document directory"
21743 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21746 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21751 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21752 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21755 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21756 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21760 msgid "Spellchecker"
21761 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21785 msgstr "Átalakítók"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21789 msgid "File Formats"
21790 msgstr "Fájlformátumok"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21793 msgid "Format in use"
21794 msgstr "Használt formátumok"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21798 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21799 "converter. Please remove the converter first."
21801 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21802 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21805 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21807 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21808 "először az átalakítót."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21811 msgid "LyX needs to be restarted!"
21812 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21819 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21828 msgid "User Interface"
21829 msgstr "Felhasználói felület"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21837 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21845 msgstr "Gyorsbillentyű"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21849 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21850 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21853 msgid "Mathematical Symbols"
21854 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21857 msgid "Document and Window"
21858 msgstr "Dokumentum és ablak"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21862 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21865 msgid "System and Miscellaneous"
21866 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21870 msgstr "Visszaáll&tás"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21874 msgid "Failed to create shortcut"
21875 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21878 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21879 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21882 msgid "Invalid or empty key sequence"
21883 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21888 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21890 "You need to remove that binding before creating a new one."
21892 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21894 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21898 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21902 msgstr "Felhasználó"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21905 msgid "Choose bind file"
21906 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21910 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21913 msgid "Choose UI file"
21914 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21918 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21921 msgid "Choose keyboard map"
21922 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21926 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21929 msgid "Print Document"
21930 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21933 msgid "Print to file"
21934 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21937 msgid "PostScript files (*.ps)"
21938 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21942 msgid "Longest label width"
21943 msgstr "Leghosszabb &címke"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21947 msgid "Index Settings"
21948 msgstr "Doboz beállítások"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21952 msgid "<All indexes>"
21953 msgstr "Minden fájl "
21955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21956 msgid "Progress/Debug Messages"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21960 msgid "Debug Level"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21969 msgid "Cross-reference"
21970 msgstr "Kereszthivatkozás"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21974 msgstr "Visszau&grás"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21978 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21981 msgid "Jump to label"
21982 msgstr "Címkére ugrás"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21985 msgid "<No prefix>"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21989 msgid "Find and Replace"
21990 msgstr "Keres és cserél"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21993 msgid "Send Document to Command"
21994 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21998 msgstr "Fájl megjelenítése"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22001 msgid "Error -> Cannot load file!"
22002 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22006 msgid "%1$d words checked."
22007 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22010 msgid "One word checked."
22011 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22014 msgid "Spelling check completed"
22015 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22018 msgid "Basic Latin"
22019 msgstr "Alap Latin"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22022 msgid "Latin-1 Supplement"
22023 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22026 msgid "Latin Extended-A"
22027 msgstr "Latin bővített-A"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22030 msgid "Latin Extended-B"
22031 msgstr "Latin bővített-B"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22034 msgid "IPA Extensions"
22035 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22038 msgid "Spacing Modifier Letters"
22039 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22042 msgid "Combining Diacritical Marks"
22043 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22055 msgstr "Dévanágari"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22102 msgid "Hangul Jamo"
22103 msgstr "Hangul Jamo"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22106 msgid "Phonetic Extensions"
22107 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22110 msgid "Latin Extended Additional"
22111 msgstr "Latin bővített további"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22114 msgid "Greek Extended"
22115 msgstr "Görög bővített"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22118 msgid "General Punctuation"
22119 msgstr "Általános írásjelek"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22122 msgid "Superscripts and Subscripts"
22123 msgstr "Felső- és alsó index"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22126 msgid "Currency Symbols"
22127 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22130 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22131 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22134 msgid "Letterlike Symbols"
22135 msgstr "Levél szimbólum"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22138 msgid "Number Forms"
22139 msgstr "Szám formák"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22142 msgid "Mathematical Operators"
22143 msgstr "Matematikai operátorok"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22146 msgid "Miscellaneous Technical"
22147 msgstr "Mindenféle műszaki"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22150 msgid "Control Pictures"
22151 msgstr "Vezérlő képek"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22154 msgid "Optical Character Recognition"
22155 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22158 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22159 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22162 msgid "Box Drawing"
22163 msgstr "Doboz rajzolás"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22166 msgid "Block Elements"
22167 msgstr "Blokk elemek"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22170 msgid "Geometric Shapes"
22171 msgstr "Geometricus alakzatok"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22174 msgid "Miscellaneous Symbols"
22175 msgstr "Mindenféle jelek"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22182 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22183 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22186 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22187 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22202 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22203 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22210 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22211 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22214 msgid "CJK Compatibility"
22215 msgstr "CJK kompatibilitás"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22218 msgid "CJK Unified Ideographs"
22219 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22222 msgid "Hangul Syllables"
22223 msgstr "Hangul szótagírás"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22226 msgid "High Surrogates"
22227 msgstr "Magas szurrogátumok"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22230 msgid "Private Use High Surrogates"
22231 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22234 msgid "Low Surrogates"
22235 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22238 msgid "Private Use Area"
22239 msgstr "Saját használatú terület"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22242 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22243 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22246 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22247 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22250 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22251 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22254 msgid "Combining Half Marks"
22255 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22258 msgid "CJK Compatibility Forms"
22259 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22262 msgid "Small Form Variants"
22263 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22266 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22267 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22270 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22271 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22275 msgstr "Speciálisak"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22278 msgid "Linear B Syllabary"
22279 msgstr "Linear B Syllabary"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22282 msgid "Linear B Ideograms"
22283 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22286 msgid "Aegean Numbers"
22287 msgstr "Aegean számok"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22290 msgid "Ancient Greek Numbers"
22291 msgstr "Ősi görög számok"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22306 msgid "Old Persian"
22307 msgstr "Régi perzsa"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22322 msgid "Cypriot Syllabary"
22323 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22327 msgstr "Kharoshthi"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22330 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22331 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22334 msgid "Musical Symbols"
22335 msgstr "Zenei szimbólumok"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22338 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22339 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22342 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22343 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22346 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22347 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22350 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22351 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22354 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22355 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22362 msgid "Variation Selectors Supplement"
22363 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22366 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22367 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22370 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22371 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22374 msgid "Character: "
22375 msgstr "Karakter: "
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22378 msgid "Code Point: "
22379 msgstr "Kód pont: "
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22383 msgstr "Szimbólumok"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22386 msgid "Insert Table"
22387 msgstr "Táblázat beszúrása"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22390 msgid "TeX Information"
22391 msgstr "TeX információ"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22394 msgid "No thesaurus available for this language!"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22403 msgstr "automatikus"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22411 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22412 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22419 msgid "unknown version"
22420 msgstr "ismeretlen verzió"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22423 msgid "Small-sized icons"
22424 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22427 msgid "Normal-sized icons"
22428 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22431 msgid "Big-sized icons"
22432 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22437 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22440 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22444 msgid "Welcome to LyX!"
22445 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22449 msgid "Automatic save failed!"
22450 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22454 msgid "Automatic save done."
22455 msgstr "Automatikus frissítés"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22458 msgid "Command not allowed without any document open"
22459 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22464 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22467 msgid "Select template file"
22468 msgstr "Sablon kiválasztása"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22471 msgid "Templates|#T#t"
22472 msgstr "Sablonok|#a#A"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22475 msgid "Document not loaded."
22476 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22479 msgid "Select document to open"
22480 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22484 msgid "Examples|#E#e"
22485 msgstr "Példák|#P#p"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22488 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22489 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22492 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22493 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22496 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22497 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22500 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22501 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22506 msgid "Invalid filename"
22507 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22512 "The directory in the given path\n"
22516 "A megadott útvonalon a\n"
22518 "könyvtár nem létezik."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22522 msgid "Opening document %1$s..."
22523 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22527 msgid "Document %1$s opened."
22528 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22531 msgid "Version control detected."
22532 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22536 msgid "Could not open document %1$s"
22537 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22540 msgid "Couldn't import file"
22541 msgstr "A fájl nem importálható"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22545 msgid "No information for importing the format %1$s."
22546 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22550 msgid "Select %1$s file to import"
22551 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22556 "The document %1$s already exists.\n"
22558 "Do you want to overwrite that document?"
22560 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22562 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22565 msgid "Overwrite document?"
22566 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22570 msgid "Importing %1$s..."
22571 msgstr "Importálás %1$s..."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22575 msgstr "importálva."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22578 msgid "file not imported!"
22579 msgstr "fájl nincs importálva!"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22584 msgstr "Fájl csatolása"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22587 msgid "Select LyX document to insert"
22588 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22591 msgid "Absolute filename expected."
22592 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22595 msgid "Select file to insert"
22596 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22599 msgid "All Files (*)"
22600 msgstr "Minden fájl (*)"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22603 msgid "Choose a filename to save document as"
22604 msgstr "Mentés másként..."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22608 msgstr "&Átnevezés"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22613 "The document %1$s could not be saved.\n"
22615 "Do you want to rename the document and try again?"
22617 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22619 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22622 msgid "Rename and save?"
22623 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22631 msgid "Close document "
22632 msgstr "Új dokumentum"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22635 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22641 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22643 "Do you want to save the document?"
22645 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22647 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22650 msgid "Save new document?"
22651 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22660 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22662 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22665 msgid "Save changed document?"
22666 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22677 "Do you want to save the document?"
22679 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22681 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22688 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22691 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22692 "A helyi változások el fognak veszni."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22695 msgid "Reload externally changed document?"
22696 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22699 msgid "Error when setting the locking property."
22700 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22703 msgid "Directory is not accessible."
22704 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22708 msgid "Opening child document %1$s..."
22709 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22712 msgid "Successful "
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22722 msgid "Exporting ..."
22723 msgstr "Importálás %1$s..."
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22727 msgid "Previewing ..."
22728 msgstr "Előnézet betöltése"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22731 msgid "Document not loaded"
22732 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22738 "version of the document %1$s?"
22740 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22741 "dokumentum mentett változatához?"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22744 msgid "Revert to saved document?"
22745 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22748 msgid "Saving all documents..."
22749 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22752 msgid "All documents saved."
22753 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22757 msgid "%1$s unknown command!"
22758 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22762 msgid "Please, preview the document first."
22763 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22767 msgid "Couldn't proceed."
22768 msgstr "A fájl nem exportálható"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22772 msgid "LaTeX Source"
22773 msgstr "LaTeX forrás"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22776 msgid "DocBook Source"
22777 msgstr "DocBook forrás"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22780 msgid "Literate Source"
22781 msgstr "Literális forrás"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22784 msgid " (version control, locking)"
22785 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22788 msgid " (version control)"
22789 msgstr "(verziókövetés)"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22793 msgstr " (megváltozott)"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22796 msgid " (read only)"
22797 msgstr " (csak olvasható)"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22801 msgstr "Fájl bezárása"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22805 msgstr "Fül elrejtése"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22809 msgstr "Fül bezárása"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22812 msgid "Wrap Float Settings"
22813 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22815 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22816 msgid "Click to detach"
22817 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22821 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22823 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22828 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22832 msgstr " (ismeretlen)"
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22836 msgstr "Nincs csoport"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22839 msgid "More Spelling Suggestions"
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22844 msgid "Add to personal dictionary|n"
22845 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22849 msgid "Ignore all|I"
22850 msgstr "Mellőzze m&indet"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22854 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22855 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22864 msgid "More Languages ...|M"
22865 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22873 msgid "<No Documents Open>"
22874 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22877 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22881 msgid "View (Other Formats)|F"
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22886 msgid "Update (Other Formats)|p"
22887 msgstr "Képernyő frissítése"
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22891 msgid "View [%1$s]|V"
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22896 msgid "Update [%1$s]|U"
22897 msgstr "Frissítés|i"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22901 msgid "No Custom Insets Defined!"
22902 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22906 msgid "<No Document Open>"
22907 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22910 msgid "Master Document"
22911 msgstr "Fődokumentum"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22914 msgid "Open Navigator..."
22915 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22918 msgid "Other Lists"
22919 msgstr "Többi lista"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22923 msgid "<Empty Table of Contents>"
22924 msgstr "Tartalomjegyzék"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22927 msgid "Other Toolbars"
22928 msgstr "Többi eszköztár"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22932 msgid "No Branches Set for Document!"
22933 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22936 msgid "Index Entry|d"
22937 msgstr "Tárgyszó|s"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22941 msgid "Index: %1$s"
22942 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22946 msgid "Index Entry (%1$s)"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22950 msgid "No Citation in Scope!"
22951 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22955 msgid "No Action Defined!"
22956 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22960 msgid "Export %1$s"
22961 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22965 msgid "Import %1$s"
22966 msgstr "Importálás %1$s..."
22968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22970 msgid "Update %1$s"
22971 msgstr "DVI frissítése"
22973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22978 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22984 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22987 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22988 "következő jelek valamelyikét:\n"
22990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22991 msgid "Could not update TeX information"
22992 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22996 msgid "The script `%1$s' failed."
22997 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23001 msgstr "Minden fájl "
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23005 msgid "Table of Contents"
23006 msgstr "Tartalomjegyzék"
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23009 msgid "List of Graphics"
23010 msgstr "Ábrák listája"
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23013 msgid "List of Equations"
23014 msgstr "Képletek listája"
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23017 msgid "List of Footnotes"
23018 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23021 msgid "List of Listings"
23022 msgstr "Listák listája"
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23025 msgid "List of Indexes"
23026 msgstr "Tárgyszavak listája"
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23029 msgid "List of Marginal notes"
23030 msgstr "Széljegyzetek listája"
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23033 msgid "List of Notes"
23034 msgstr "Jegyzetek listája"
23036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23037 msgid "List of Citations"
23038 msgstr "Hivatkozások listája"
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23041 msgid "Labels and References"
23042 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23045 msgid "List of Branches"
23046 msgstr "Változatok listája"
23048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23049 msgid "List of Changes"
23050 msgstr "Változások listája"
23052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23056 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23059 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23060 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23062 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23064 msgid "Problematic filename for DVI"
23067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23071 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23072 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23074 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23075 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23077 #: src/insets/Inset.cpp:88
23079 msgid "Bibliography Entry"
23080 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23082 #: src/insets/Inset.cpp:91
23087 #: src/insets/Inset.cpp:111
23089 msgid "Horizontal Space"
23090 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23092 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23093 msgid "Vertical Space"
23094 msgstr "Függőleges kitöltés"
23096 #: src/insets/Inset.cpp:157
23098 msgid "Horizontal Math Space"
23099 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23102 msgid "Keys must be unique!"
23103 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23108 "The key %1$s already exists,\n"
23109 "it will be changed to %2$s."
23111 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23112 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23117 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23118 "If you proceed, all of them will be opened."
23120 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23121 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23124 msgid "Open Databases?"
23125 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23132 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23133 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23137 msgstr "Adatbázisok:"
23139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23140 msgid "Style File:"
23141 msgstr "Stílus fájl:"
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23148 msgid "included in TOC"
23149 msgstr "TOC-ban szerepel"
23151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23152 msgid "Export Warning!"
23153 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23157 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23158 "BibTeX will be unable to find them."
23160 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23161 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23165 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23166 "BibTeX will be unable to find it."
23168 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23169 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23171 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23172 msgid "simple frame"
23173 msgstr "egyszerű keret"
23175 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23177 msgstr "nincs keret"
23179 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23180 msgid "simple frame, page breaks"
23181 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23183 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23185 msgstr "ovális, vékony"
23187 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23188 msgid "oval, thick"
23189 msgstr "ovális, vastag"
23191 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23192 msgid "drop shadow"
23193 msgstr "árnyék megszüntetése"
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23196 msgid "shaded background"
23197 msgstr "árnyékolt háttér"
23199 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23200 msgid "double frame"
23201 msgstr "kétszeres keret"
23203 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23205 msgid "%1$s (%2$s)"
23206 msgstr "%1$s (%2$s)"
23208 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23210 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23211 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23223 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23224 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23228 msgstr "Változat: "
23230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23231 msgid "Branch (child only): "
23232 msgstr "Változat (csak az al): "
23234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23236 msgid "Branch (undefined): "
23237 msgstr "Változat (csak az al): "
23239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23247 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23253 msgid "No bibliography defined!"
23254 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23257 msgid "No citations selected!"
23258 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23262 msgstr "nincs hivatkozva"
23264 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23265 msgid "LaTeX Command: "
23266 msgstr "LaTeX parancs: "
23268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23269 msgid "InsetCommand Error: "
23270 msgstr "Betét parancs hiba: "
23272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23273 msgid "Incompatible command name."
23274 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23277 msgid "InsetCommandParams Error: "
23278 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23281 msgid "InsetCommandParams: "
23282 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23285 msgid "Unknown parameter name: "
23286 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23291 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23295 msgid "Uncodable characters"
23296 msgstr "kódolhatatlan jel"
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23301 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23302 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23305 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23306 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23309 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23311 msgid "External template %1$s is not installed"
23312 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23320 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23321 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23329 msgstr "alúsztatás: "
23331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23332 msgid " (sideways)"
23335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23337 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23341 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23346 msgid "List of %1$s"
23347 msgstr "%1$s listája"
23349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23351 msgstr "lábjegyzet"
23353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23356 "Could not copy the file\n"
23358 "into the temporary directory."
23361 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23365 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23366 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23370 msgid "Graphics file: %1$s"
23371 msgstr "Képfájl: %1$s"
23373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23377 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23380 msgstr "Minden fájl "
23382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23385 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23388 msgid "Verbatim Input"
23389 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23392 msgid "Verbatim Input*"
23393 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23397 msgid "Include (excluded)"
23398 msgstr "Fájl csatolása"
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23402 msgid "Recursive input"
23403 msgstr "Rekurzív bemenet"
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23410 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23415 "Included file `%1$s'\n"
23416 "has textclass `%2$s'\n"
23417 "while parent file has textclass `%3$s'."
23419 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23420 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23421 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23424 msgid "Different textclasses"
23425 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23430 "Included file `%1$s'\n"
23431 "uses module `%2$s'\n"
23432 "which is not used in parent file."
23434 "Included fájl `%1$s'\n"
23435 "használja a `%2$s' modult\n"
23436 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23439 msgid "Module not found"
23440 msgstr "Modul nincs meg"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23443 msgid "Unsupported Inclusion"
23446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23450 "Offending file:\n"
23454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23455 msgid "Index sorting failed"
23456 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23464 "explained in the User Guide."
23466 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23467 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23468 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23469 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23472 msgid "Index Entry"
23475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23477 msgid "unknown type!"
23478 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23482 msgid "Unknown index type!"
23483 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23487 msgid "All indices"
23488 msgstr "Minden fájl "
23490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23493 msgstr "Tárgymutató"
23495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23498 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23502 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23507 msgstr "definiálatlan"
23509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23519 msgid "No version control"
23520 msgstr "(verziókövetés)"
23522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23524 msgid "%1$s unknown"
23525 msgstr "ismeretlen"
23527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23528 msgid "Label names must be unique!"
23529 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23534 "The label %1$s already exists,\n"
23535 "it will be changed to %2$s."
23537 "A %1$s címke már létezik,\n"
23538 "%2$s-ra változtatom meg."
23540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23541 msgid "DUPLICATE: "
23542 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23544 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23546 msgid "Horizontal line"
23547 msgstr "Vízszintes vonal"
23549 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23550 msgid "no more lstline delimiters available"
23551 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23553 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23554 msgid "Running out of delimiters"
23555 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23557 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23559 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23560 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23561 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23562 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23563 "must investigate!"
23565 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23566 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23567 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23568 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23571 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23573 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23575 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23578 "The following characters in one of the program listings are\n"
23579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23582 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23583 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23587 msgid "A value is expected."
23588 msgstr "Egy értéket vártam."
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23596 msgid "Unbalanced braces!"
23597 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23600 msgid "Please specify true or false."
23601 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23604 msgid "Only true or false is allowed."
23605 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23608 msgid "Please specify an integer value."
23609 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23612 msgid "An integer is expected."
23613 msgstr "Egy számot vártam."
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23616 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23617 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23620 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23621 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23625 msgid "Please specify one of %1$s."
23626 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23630 msgid "Try one of %1$s."
23631 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23635 msgid "I guess you mean %1$s."
23636 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23641 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23646 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23650 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23652 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23660 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23661 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23666 "right, bottom left and top left corner."
23668 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23669 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23672 msgid "Enter something like \\color{white}"
23673 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23677 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23680 msgid "auto, last or a number"
23681 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23685 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23686 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23687 "defining a listing inset)"
23689 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23690 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23691 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23695 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23696 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23699 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23700 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23701 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23704 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23705 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23709 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23710 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23714 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23716 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23721 msgid "Parameter %1$s: "
23722 msgstr "Paraméter %1$s: "
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23726 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23727 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23731 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23732 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23740 msgstr "Üres oldal"
23742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23743 msgid "Clear Double Page"
23744 msgstr "Üres dupla oldal"
23746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23751 msgid "Nomenclature Symbol: "
23752 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23755 msgid "Description: "
23758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23760 msgstr "Rendezés: "
23762 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23763 msgid "Note[[InsetNote]]"
23764 msgstr "Megjegyzés"
23766 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23768 msgstr "Kiszürkített"
23770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23813 msgid "Page Number"
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23821 msgid "Textual Page Number"
23822 msgstr "Szöveges oldalszám"
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23826 msgstr "Szövegoldal:"
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23829 msgid "Standard+Textual Page"
23830 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23834 msgstr "Hiv+szöveg:"
23836 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23841 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23844 msgstr "Formá&tum:"
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23848 msgid "Reference to Name"
23849 msgstr "Hivatkozások"
23851 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23854 msgstr "Nyomtató neve:"
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23857 msgid "Protected Space"
23858 msgstr "Védett szóköz"
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23862 msgstr "Négyszeres köz"
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23866 msgid "Double Quad Space"
23867 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23878 msgid "Protected Horizontal Fill"
23879 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23883 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23886 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23887 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23890 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23891 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23894 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23895 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23898 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23899 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23903 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23907 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23908 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23912 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23913 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23915 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23916 msgid "Unknown TOC type"
23917 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23920 msgid "Selection size should match clipboard content."
23921 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23925 msgstr "körbefuttatott: "
23927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23929 msgstr "körbefuttatás"
23931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23933 msgstr "Nincs mutatva."
23935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23937 msgstr "Betöltés..."
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23940 msgid "Converting to loadable format..."
23941 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23945 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23948 msgid "Scaling etc..."
23949 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23952 msgid "Ready to display"
23953 msgstr "Megjelenítésre kész"
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23956 msgid "No file found!"
23957 msgstr "A fájl nincs meg!"
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23960 msgid "Error converting to loadable format"
23961 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23964 msgid "Error loading file into memory"
23965 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23968 msgid "Error generating the pixmap"
23969 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23976 msgid "Preview loading"
23977 msgstr "Előnézet betöltése"
23979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23980 msgid "Preview ready"
23981 msgstr "Előnézet kész"
23983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23984 msgid "Preview failed"
23985 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23987 #: src/lengthcommon.cpp:37
23988 msgid "cc[[unit of measure]]"
23989 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23991 #: src/lengthcommon.cpp:37
23995 #: src/lengthcommon.cpp:37
23999 #: src/lengthcommon.cpp:38
24003 #: src/lengthcommon.cpp:38
24004 msgid "mu[[unit of measure]]"
24005 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24007 #: src/lengthcommon.cpp:38
24011 #: src/lengthcommon.cpp:39
24015 #: src/lengthcommon.cpp:39
24019 #: src/lengthcommon.cpp:39
24020 msgid "Text Width %"
24021 msgstr "Szöveg szélesség %"
24023 #: src/lengthcommon.cpp:40
24024 msgid "Column Width %"
24025 msgstr "Oszlopszélesség %"
24027 #: src/lengthcommon.cpp:40
24028 msgid "Page Width %"
24029 msgstr "Oldal szélesség %"
24031 #: src/lengthcommon.cpp:40
24032 msgid "Line Width %"
24033 msgstr "Sorszélesség %"
24035 #: src/lengthcommon.cpp:41
24036 msgid "Text Height %"
24037 msgstr "Szöveg magasság %"
24039 #: src/lengthcommon.cpp:41
24040 msgid "Page Height %"
24041 msgstr "Oldal magasság %"
24043 #: src/lyxfind.cpp:138
24044 msgid "Search error"
24045 msgstr "Keresési hiba"
24047 #: src/lyxfind.cpp:138
24048 msgid "Search string is empty"
24049 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24051 #: src/lyxfind.cpp:366
24053 msgid "String found."
24054 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24056 #: src/lyxfind.cpp:368
24057 msgid "String has been replaced."
24058 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24060 #: src/lyxfind.cpp:371
24062 msgid "%1$d strings have been replaced."
24063 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24065 #: src/lyxfind.cpp:1233
24067 msgid "Search text is empty!"
24068 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24070 #: src/lyxfind.cpp:1247
24072 msgid "Invalid regular expression!"
24073 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24075 #: src/lyxfind.cpp:1252
24077 msgid "Match not found!"
24078 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24080 #: src/lyxfind.cpp:1256
24082 msgid "Match found!"
24083 msgstr "Nincs meg a modul!"
24085 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24087 msgid " Macro: %1$s: "
24088 msgstr " Makró: %1$s: "
24090 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24091 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24094 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24098 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24099 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24103 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24104 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24108 msgid "Cursor not in table"
24109 msgstr " (nincs telepítve)"
24111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24112 msgid "Only one row"
24113 msgstr "Csak egy sor"
24115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24116 msgid "Only one column"
24117 msgstr "Csak egy oszlop"
24119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24120 msgid "No hline to delete"
24121 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24124 msgid "No vline to delete"
24125 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24129 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24130 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24142 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24143 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24147 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24148 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24152 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24153 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24156 msgid "create new math text environment ($...$)"
24157 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24160 msgid "entered math text mode (textrm)"
24161 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24165 msgid "Regular expression editor mode"
24166 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24169 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24173 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24177 msgid "Standard[[mathref]]"
24178 msgstr "Standard[[mathref]]"
24180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24185 msgid "FormatRef: "
24186 msgstr "FormatRef: "
24188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24190 msgstr "opcionális"
24192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24194 msgstr "képlet makró"
24196 #: src/output.cpp:37
24199 "Could not open the specified document\n"
24202 "A %1$s dokumentum\n"
24203 "nem nyitható meg ."
24205 #: src/output_plaintext.cpp:136
24209 #: src/output_plaintext.cpp:148
24210 msgid "References: "
24211 msgstr "Hivatkozások: "
24213 #: src/support/debug.cpp:40
24215 msgid "No debugging messages"
24216 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24218 #: src/support/debug.cpp:41
24219 msgid "General information"
24220 msgstr "General information"
24222 #: src/support/debug.cpp:42
24223 msgid "Program initialisation"
24224 msgstr "Program initialisation"
24226 #: src/support/debug.cpp:43
24227 msgid "Keyboard events handling"
24228 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24230 #: src/support/debug.cpp:44
24231 msgid "GUI handling"
24232 msgstr "GUI handling"
24234 #: src/support/debug.cpp:45
24235 msgid "Lyxlex grammar parser"
24236 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24238 #: src/support/debug.cpp:46
24239 msgid "Configuration files reading"
24240 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24242 #: src/support/debug.cpp:47
24243 msgid "Custom keyboard definition"
24244 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24246 #: src/support/debug.cpp:48
24247 msgid "LaTeX generation/execution"
24248 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24250 #: src/support/debug.cpp:49
24251 msgid "Math editor"
24252 msgstr "Képletszerkesztő"
24254 #: src/support/debug.cpp:50
24255 msgid "Font handling"
24256 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24258 #: src/support/debug.cpp:51
24259 msgid "Textclass files reading"
24260 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24262 #: src/support/debug.cpp:52
24263 msgid "Version control"
24264 msgstr "Verziókövetés"
24266 #: src/support/debug.cpp:53
24267 msgid "External control interface"
24268 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24270 #: src/support/debug.cpp:54
24271 msgid "Undo/Redo mechanism"
24272 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24274 #: src/support/debug.cpp:55
24275 msgid "User commands"
24276 msgstr "Felhasználói parancsok"
24278 #: src/support/debug.cpp:56
24280 msgid "The LyX Lexer"
24281 msgstr "A LyX Lexx"
24283 #: src/support/debug.cpp:57
24284 msgid "Dependency information"
24285 msgstr "Függőségi információ"
24287 #: src/support/debug.cpp:58
24289 msgstr "LyX betétek"
24291 #: src/support/debug.cpp:59
24292 msgid "Files used by LyX"
24293 msgstr "LyX által használt fájlok"
24295 #: src/support/debug.cpp:60
24296 msgid "Workarea events"
24297 msgstr "Munkaterület eseményei"
24299 #: src/support/debug.cpp:61
24300 msgid "Insettext/tabular messages"
24301 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24303 #: src/support/debug.cpp:62
24304 msgid "Graphics conversion and loading"
24305 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24307 #: src/support/debug.cpp:63
24308 msgid "Change tracking"
24309 msgstr "Változások követése"
24311 #: src/support/debug.cpp:64
24312 msgid "External template/inset messages"
24313 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24315 #: src/support/debug.cpp:65
24316 msgid "RowPainter profiling"
24317 msgstr "RowPainter profiling"
24319 #: src/support/debug.cpp:66
24321 msgid "Scrolling debugging"
24322 msgstr "scrolling debugging"
24324 #: src/support/debug.cpp:67
24325 msgid "Math macros"
24326 msgstr "Képlet makrók"
24328 #: src/support/debug.cpp:68
24332 #: src/support/debug.cpp:69
24333 msgid "Locale/Internationalisation"
24334 msgstr "Locale/Internationalisation"
24336 #: src/support/debug.cpp:70
24337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24338 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24340 #: src/support/debug.cpp:71
24342 msgid "Find and replace mechanism"
24343 msgstr "Keres és cserél"
24345 #: src/support/debug.cpp:72
24346 msgid "Developers' general debug messages"
24347 msgstr "Developers' general debug messages"
24349 #: src/support/debug.cpp:73
24350 msgid "All debugging messages"
24351 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24353 #: src/support/debug.cpp:152
24355 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24356 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24358 #: src/support/filetools.cpp:271
24359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24362 #: src/support/os_win32.cpp:444
24363 msgid "System file not found"
24364 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24366 #: src/support/os_win32.cpp:445
24368 "Unable to load shfolder.dll\n"
24371 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24374 #: src/support/os_win32.cpp:450
24375 msgid "System function not found"
24376 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24378 #: src/support/os_win32.cpp:451
24380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24381 "Don't know how to proceed. Sorry."
24383 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24384 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24386 #: src/support/userinfo.cpp:45
24387 msgid "Unknown user"
24388 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24398 #~ msgstr "M&it keres:"
24400 #~ msgid "The Enter key works, too"
24401 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24403 #~ msgid "The delete key works, too"
24404 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24407 #~ msgstr "&Törlés"
24409 #~ msgid "&Default language:"
24410 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24412 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24413 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24415 #~ msgid "&BibTeX command:"
24416 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24419 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24422 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24425 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24430 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24431 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24433 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24434 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24436 #~ msgid "Use input encod&ing"
24437 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24439 #~ msgid "Jump to the label"
24440 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24442 #~ msgid "Merge cells"
24443 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24445 #~ msgid "Listing settings"
24446 #~ msgstr "Lista beállítások"
24448 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24449 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24451 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24452 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24455 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24458 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24463 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24464 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24466 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24467 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24469 #~ msgid "LangHeader"
24470 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24472 #~ msgid "Language Header:"
24473 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24475 #~ msgid "Language:"
24478 #~ msgid "LastLanguage"
24479 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24481 #~ msgid "Last Language:"
24482 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24484 #~ msgid "LangFooter"
24485 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24490 #~ msgid "End of CV"
24491 #~ msgstr "CV vége"
24500 #~ msgstr "Banki azonosító"
24505 #~ msgid "Computer"
24506 #~ msgstr "Számítógép"
24508 #~ msgid "Computer:"
24509 #~ msgstr "Számítógép:"
24511 #~ msgid "EmptySection"
24512 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24514 #~ msgid "Empty Section"
24515 #~ msgstr "Üres szakasz"
24517 #~ msgid "CloseSection"
24518 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24520 #~ msgid "Close Section"
24521 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24523 #~ msgid "Element:Firstname"
24524 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24526 #~ msgid "Element:Fname"
24527 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24529 #~ msgid "Element:Filename"
24530 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24532 #~ msgid "Element:Citation-number"
24533 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24535 #~ msgid "Element:Issue-number"
24536 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24538 #~ msgid "Element:Issue-day"
24539 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24541 #~ msgid "Element:Issue-months"
24542 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24544 #~ msgid "Element:SS-Title"
24545 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24547 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24548 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24550 #~ msgid "Element:Postcode"
24551 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24553 #~ msgid "Element:Directory"
24554 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24556 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24557 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24559 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24560 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24562 #~ msgid "Element:GuiButton"
24563 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24565 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24566 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24571 #~ msgid "Custom:Endnote"
24572 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24574 #~ msgid "Custom:Glosse"
24575 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24577 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24578 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24580 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24581 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24583 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24584 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24586 #~ msgid "CharStyle:Code"
24587 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24589 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24590 #~ msgstr "Betűköz|B"
24592 #~ msgid "Insert|n"
24593 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24595 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24596 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24598 #~ msgid "View DVI"
24599 #~ msgstr "DVI nézete"
24601 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24602 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24604 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24605 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24607 #~ msgid "View PostScript"
24608 #~ msgstr "PostScript nézete"
24610 #~ msgid "Update PostScript"
24611 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24613 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24614 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24620 #~ "The specified document\n"
24622 #~ "could not be read."
24624 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24626 #~ "nem lehet olvasni."
24628 #~ msgid "&Keep it"
24629 #~ msgstr "&Megtart"
24632 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24633 #~ "%1$s.layout,\n"
24634 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24635 #~ "class or style file required by it is not\n"
24636 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24637 #~ "for more information.\n"
24639 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24640 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24641 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24642 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24643 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24645 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24646 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24648 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24649 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24651 #~ msgid "caption frame"
24652 #~ msgstr "cím kerete"
24654 #~ msgid "top/bottom line"
24655 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24657 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24658 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24660 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24661 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24664 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24665 #~ "You may not have the right languages installed."
24667 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24668 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24671 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24672 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24674 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24675 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24678 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24681 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24684 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24685 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24688 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24689 #~ "encoding `%2$s'."
24691 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24694 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24695 #~ "encoding `%2$s'."
24697 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24700 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24702 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24705 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24707 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24709 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24710 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24713 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24714 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24715 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24717 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24718 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24719 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24721 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24722 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24724 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24725 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24727 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24728 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24731 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24735 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24739 #~ msgid "Branch Settings"
24740 #~ msgstr "Változat beállítások"
24743 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24745 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24746 #~ "paraméterek listájához."
24749 #~ msgstr "Egyedi méret"
24751 #~ msgid "TeX Code Settings"
24752 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24754 #~ msgid "Float Settings"
24755 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24757 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24758 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24760 #~ msgid "Thin space"
24761 #~ msgstr "Keskeny köz"
24763 #~ msgid "Medium space"
24764 #~ msgstr "Közepes köz"
24766 #~ msgid "Thick space"
24767 #~ msgstr "Vastag köz"
24769 #~ msgid "Negative thin space"
24770 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24772 #~ msgid "Negative medium space"
24773 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24775 #~ msgid "Negative thick space"
24776 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24778 #~ msgid "Inter-word space"
24779 #~ msgstr "Betűköz"
24781 #~ msgid "Hyperlink"
24782 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24787 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24788 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24796 #~ msgid "pspell (library)"
24797 #~ msgstr "pspell (library)"
24799 #~ msgid "aspell (library)"
24800 #~ msgstr "aspell (library)"
24805 #~ msgid "*.ispell"
24806 #~ msgstr "*.ispell"
24808 #~ msgid "Spellchecker error"
24809 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24811 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24812 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24815 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24816 #~ "Maybe it has been killed."
24818 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24819 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24821 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24822 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24824 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24825 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24827 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24828 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24830 #~ msgid "No Table of contents"
24831 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24833 #~ msgid "Opened inset"
24834 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24836 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24837 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24840 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24841 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24844 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24845 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24848 #~ msgid "Opened Box Inset"
24849 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24852 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24855 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24858 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24861 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24863 #~ msgid "Opened Float Inset"
24864 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24867 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24869 #~ msgid "Unknown buffer info"
24870 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24872 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24873 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24875 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24876 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24878 #~ msgid "Opened Note Inset"
24879 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24881 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24882 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24884 #~ msgid "QQuad Space"
24885 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24887 #~ msgid "Opened table"
24888 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24890 #~ msgid "Opened Text Inset"
24891 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24893 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24894 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24896 #~ msgid "TheoremTemplate"
24897 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24899 #~ msgid "Theorem #:"
24900 #~ msgstr "Tétel #:"
24902 #~ msgid "Lemma #:"
24903 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24905 #~ msgid "Corollary #:"
24906 #~ msgstr "Következmény #:"
24908 #~ msgid "Proposition #:"
24909 #~ msgstr "Javaslat #:"
24911 #~ msgid "Conjecture #:"
24912 #~ msgstr "Feltevés #:"
24914 #~ msgid "Criterion #:"
24915 #~ msgstr "Kritérium #:"
24918 #~ msgstr "Tény #:"
24920 #~ msgid "Axiom #:"
24921 #~ msgstr "Axióma #:"
24923 #~ msgid "Definition #:"
24924 #~ msgstr "Definíció #:"
24926 #~ msgid "Example #:"
24927 #~ msgstr "Példa #:"
24929 #~ msgid "Condition #:"
24930 #~ msgstr "Feltétel #:"
24932 #~ msgid "Problem #:"
24933 #~ msgstr "Probléma #:"
24935 #~ msgid "Exercise #:"
24936 #~ msgstr "Feladat #:"
24938 #~ msgid "Remark #:"
24939 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24941 #~ msgid "Claim #:"
24942 #~ msgstr "Követelés #:"
24945 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24947 #~ msgid "Notation #:"
24948 #~ msgstr "Jelölés #:"
24951 #~ msgstr "Eset #:"
24953 #~ msgid "Footernote"
24954 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24956 #~ msgid "Anschrift:"
24957 #~ msgstr "Címzés:"
24959 #~ msgid "Briefkopf:"
24960 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24962 #~ msgid "Absender:"
24963 #~ msgstr "Feladó:"
24966 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Önjele:"
24971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24975 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24977 #~ msgid "Unterschrift:"
24978 #~ msgstr "Aláírás:"
24980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24981 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24983 #~ msgid "Vorwahl:"
24984 #~ msgstr "Előhívó:"
24986 #~ msgid "Telefon:"
24987 #~ msgstr "Telefon:"
24995 #~ msgid "Betreff:"
24999 #~ msgstr "Megszólítás:"
25002 #~ msgstr "Köszöntés:"
25004 #~ msgid "Anlage(n):"
25005 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25007 #~ msgid "Verteiler:"
25008 #~ msgstr "Elosztás:"
25011 #~ msgstr "Szöveg:"
25013 #~ msgid "Strasse:"
25017 #~ msgstr "Ország:"
25019 #~ msgid "RetourAdresse:"
25020 #~ msgstr "Feladó címe:"
25022 #~ msgid "MeinZeichen:"
25023 #~ msgstr "Sajátjel:"
25025 #~ msgid "IhrZeichen:"
25026 #~ msgstr "Önjele:"
25028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25029 #~ msgstr "Önírása:"
25032 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25035 #~ msgstr "Számla:"
25037 #~ msgid "Adresse:"
25040 #~ msgid "Anlagen:"
25041 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25044 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25047 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25050 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25051 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25056 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25057 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25059 #~ msgid "No file open!"
25060 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25062 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25063 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25065 #~ msgid "Toggle Label|L"
25066 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25068 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25069 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25071 #~ msgid "LyX binary not found"
25072 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
25075 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25077 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
25078 #~ "parancssorból: %1$s"
25082 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25084 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25085 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25087 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
25088 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
25089 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
25090 #~ "ltx' fájl van."
25093 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25094 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25096 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
25097 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
25100 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25101 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25103 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25104 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
25107 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25108 #~ "%2$s is not a directory."
25110 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25111 #~ "%2$s nem könyvtár."
25113 #~ msgid "Directory not found"
25114 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
25116 #~ msgid "B&rowse..."
25117 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25119 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25120 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25122 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25123 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25128 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25129 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25131 #~ msgid "&Postscript driver:"
25132 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25138 #~ msgstr "táblázat"
25140 #~ msgid "algorithm"
25141 #~ msgstr "algoritmus"
25145 #~ msgstr "Táblázat"
25147 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25148 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25150 #~ msgid "Table of Contents|a"
25151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25156 #~ msgid "Slidecontents"
25157 #~ msgstr "Fólialista"
25160 #~ msgid "Progress Contents"
25161 #~ msgstr "Fólialista-"
25163 #~ msgid "LinuxDoc"
25164 #~ msgstr "LinuxDoc"
25166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25170 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25171 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25176 #~ msgid "American"
25177 #~ msgstr "Amerikai"
25180 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25181 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25183 #~ msgid "Austrian"
25184 #~ msgstr "Osztrák"
25187 #~ msgstr "Angol (UK)"
25189 #~ msgid "Canadian"
25190 #~ msgstr "Kanadai"
25194 #~ msgstr "Köszöntés:"
25197 #~ msgid "Reference\t"
25198 #~ msgstr "Hivatkozások"
25201 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25202 #~ msgstr "Küldő címe"
25205 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25206 #~ msgstr "Feladó címe"
25209 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25210 #~ msgstr "Feladó címe"
25213 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25214 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25217 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25221 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25222 #~ msgstr "Önírása"
25225 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25226 #~ msgstr "Sajátjel"
25229 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25230 #~ msgstr "Aláírás"
25235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25236 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25238 #~ msgid "LaTeX default"
25239 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25241 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25242 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25245 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25247 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25249 #~ "nem lehet olvasni."
25252 #~ msgid "Class not found"
25253 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25256 #~ "Layout had to be changed from\n"
25257 #~ "%1$s to %2$s\n"
25258 #~ "because of class conversion from\n"
25261 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25262 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25263 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25264 #~ "%3$s, erre %4$s"
25266 #~ msgid "Changed Layout"
25267 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25269 #~ msgid "Unknown layout"
25270 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25273 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25274 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25276 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25277 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25280 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25281 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25283 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25284 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25286 #~ msgid "Display image in LyX"
25287 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25289 #~ msgid "Screen display"
25290 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25292 #~ msgid "Monochrome"
25293 #~ msgstr "Monokróm"
25295 #~ msgid "Grayscale"
25296 #~ msgstr "Szürkeskála"
25301 #~ msgid "&Display:"
25302 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25305 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25308 #~ msgid "Scr&een Display:"
25309 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25311 #~ msgid "Do not display"
25312 #~ msgstr "Ne mutasd"
25315 #~ msgid "Unknown Info: "
25316 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25319 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25320 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25323 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25324 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25327 #~ msgid "Clear group"
25328 #~ msgstr "Üres oldal"
25331 #~ msgstr " (automatikus)"
25333 #~ msgid "Plain Text"
25334 #~ msgstr "Sima szöveg"
25337 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25338 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25340 #~ msgid "Edit the file externally"
25341 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25343 #~ msgid "&Edit File..."
25344 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25346 #~ msgid "LyX View"
25347 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25351 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25354 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25355 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25357 #~ msgid "<- C&lear"
25358 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25361 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25365 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25368 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25369 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25373 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25377 #~ msgstr "Kerete&s"
25380 #~ msgstr "&Középre"
25383 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25384 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25387 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25388 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25391 #~ msgid " writing embedded files."
25392 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25395 #~ msgid " could not write embedded files!"
25396 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25399 #~ msgid "Failed to extract file"
25400 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25403 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25405 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25407 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25410 #~ msgid "Copy file failure"
25411 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25415 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25416 #~ "Please check whether the path is writeable."
25418 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25419 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25423 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25424 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25426 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25427 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25430 #~ msgid "Failed to embed file"
25431 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25435 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25436 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25438 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25439 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25442 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25444 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25446 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25449 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25450 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25455 #~ "Please check whether the source file is available"
25457 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25458 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25461 #~ msgid "Failed to open file"
25462 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25465 #~ msgid "Sync file failure"
25466 #~ msgstr "chktex hiba"
25469 #~ msgid "Packing all files"
25470 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25473 #~ msgid "Failed to write file"
25474 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25477 #~ msgid "Save failure"
25478 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25482 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25483 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25485 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25486 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25489 #~ msgid "Embedded Files"
25490 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25493 #~ msgid "Embedded layout"
25494 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25497 #~ msgid "Extra embedded file"
25498 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25500 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25501 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25504 #~ msgid "Enspace|E"
25508 #~ msgid "Enskip|k"
25511 #~ msgid "Document could not be read"
25512 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25515 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25516 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25519 #~ msgid "Properties...|P"
25520 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25523 #~ msgid "New Line|e"
25524 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25526 #~ msgid "Line Break|B"
25527 #~ msgstr "Sortörés|r"
25530 #~ msgid "line break"
25531 #~ msgstr "Sortörés|r"
25534 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25535 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25542 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25544 #~ msgid "Swap Rows|S"
25545 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25547 #~ msgid "Swap Columns|w"
25548 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25551 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25553 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25555 #~ "nem lehet olvasni."
25566 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25567 #~ "they will be lost after this action."
25569 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25570 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25574 #~ msgstr "úsztatás"
25576 #~ msgid "S&ubfigure"
25577 #~ msgstr "&Részábra"
25579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25580 #~ msgstr "A részábra címe"
25582 #~ msgid "Ca&ption:"
25583 #~ msgstr "Áb&racím:"
25585 #~ msgid "Show ERT inline"
25586 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25589 #~ msgstr "&Beszúrt"
25591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25592 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25594 #~ msgid "Framed in box"
25595 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25598 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25600 #~ msgid "Paper Size"
25601 #~ msgstr "Papírméret"
25604 #~ msgstr "S&zínek"
25606 #~ msgid "C&opiers"
25607 #~ msgstr "Másoló&k"
25609 #~ msgid "&File formats"
25610 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25612 #~ msgid "F&ormat:"
25613 #~ msgstr "F&ormátum:"
25615 #~ msgid "&GUI name:"
25616 #~ msgstr "&GUI név:"
25618 #~ msgid "External Applications"
25619 #~ msgstr "Külső programok"
25621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25622 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25624 #~ msgid "Save/restore window position"
25625 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25628 #~ msgstr " minden"
25630 #~ msgid "Scrolling"
25631 #~ msgstr "Görgetés"
25633 #~ msgid "Pixmap Cache"
25634 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25636 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25637 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25642 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25643 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25646 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25648 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25651 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25654 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25657 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25660 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25672 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25673 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25675 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25681 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25684 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25685 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25687 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25688 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25690 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25691 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25693 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25694 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25696 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25697 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25699 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25702 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25705 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25711 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25714 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25717 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25720 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25723 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25726 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25729 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25732 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25735 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25738 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25741 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25744 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25745 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25747 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25748 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25750 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25751 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25753 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25754 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25756 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25757 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25759 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25760 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25768 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25769 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25771 #~ msgid "Framed|F"
25772 #~ msgstr "Keretes|e"
25774 #~ msgid "Shaded|S"
25775 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25777 #~ msgid "Insert URL"
25778 #~ msgstr "URL beszúrása"
25780 #~ msgid "Can't load document class"
25781 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25784 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25787 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25791 #~ "The document could not be converted\n"
25792 #~ "into the document class %1$s."
25794 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25795 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25798 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25799 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25801 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25802 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25804 #~ msgid "&Switch to document"
25805 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25808 #~ "Could not open the specified document\n"
25810 #~ "due to the error: %2$s"
25812 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25813 #~ "nem nyitható meg,\n"
25814 #~ "%2$s hiba miatt"
25816 #~ msgid "Rectangular box"
25817 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25819 #~ msgid "Shadow box"
25820 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25822 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25823 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25825 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25826 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25829 #~ msgstr "Másolók"
25832 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25835 #~ msgstr "ovális keret"
25838 #~ msgstr "Ovális keret"
25840 #~ msgid "Shadowbox"
25841 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25843 #~ msgid "Doublebox"
25844 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25846 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25847 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25849 #~ msgid "Unknown inset name: "
25850 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25852 #~ msgid "Program Listing "
25853 #~ msgstr "Program lista"
25856 #~ msgstr "Keretes"
25858 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25859 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25864 #~ msgid "HtmlUrl: "
25865 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25867 #~ msgid "Default (outer)"
25868 #~ msgstr "Alapérték"
25873 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25874 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25876 #~ msgid "%1$d words in selection."
25877 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25879 #~ msgid "%1$d words in document."
25880 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25882 #~ msgid "One word in selection."
25883 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25885 #~ msgid "One word in document."
25886 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25888 #~ msgid "Count words"
25889 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25891 #~ msgid "Encoding error"
25892 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25894 #~ msgid "Placeholders"
25895 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25898 #~ msgstr "&Jobbra"
25903 #~ msgid "Algorithm #."
25904 #~ msgstr "Algoritmus #."
25906 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25910 #~ msgstr "Betö<és"
25912 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25913 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25915 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25916 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25918 #~ msgid "Co&pies:"
25919 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25921 #~ msgid "Printer &name:"
25922 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25925 #~ msgid "Columns "
25926 #~ msgstr "Hasábok"
25929 #~ msgid "Overprint "
25930 #~ msgstr "Felülnyomás"
25932 #~ msgid "Conjecture "
25933 #~ msgstr "Feltevés"
25936 #~ msgid "Font st&yle:"
25937 #~ msgstr "Betűméret"
25939 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25940 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25945 #~ msgid "columns "
25946 #~ msgstr "hasábok"
25948 #~ msgid "overprint "
25949 #~ msgstr "felülnyomás"
25952 #~ msgid "overlayarea"
25953 #~ msgstr "átfedési terület"
25956 #~ msgid "Corollary_"
25957 #~ msgstr "Következmény"
25960 #~ msgid "Definition. "
25961 #~ msgstr "Definíció."
25964 #~ msgid "Example. "
25973 #~ msgstr "Bizonyítás "
25977 #~ msgstr "megjegyzés:"
25980 #~ msgid "&Extended Chars"
25981 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25984 #~ msgstr "alapérték"
25988 #~ msgstr "megjegyzés"
25991 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25992 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25995 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25997 #~ msgid "Table of Contents|T"
25998 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26006 #~ msgstr "Példányok"
26010 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26012 #~ msgid "Table of contents"
26013 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26016 #~ msgid "Number style"
26017 #~ msgstr "Számozott lista"
26019 #~ msgid "Error closing file"
26020 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26023 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26024 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26025 #~ "chosen encoding.\n"
26026 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26028 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26029 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26031 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26036 #~ msgid "Corollary. "
26037 #~ msgstr "Következmény."
26039 #~ msgid "block showing an example "
26040 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26043 #~ msgid "&Caption"
26044 #~ msgstr "Felirat"
26047 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26048 #~ msgstr "A részábra címe"
26052 #~ msgstr "&Címke:"
26055 #~ msgid "A Label for the caption"
26056 #~ msgstr "Táblázat címe"
26058 #~ msgid "<- P&romote"
26059 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26064 #~ msgid "De&mote ->"
26065 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26068 #~ msgstr "&Frissítés"
26071 #~ msgid "SubSection"
26072 #~ msgstr "Alszakasz"
26075 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26078 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26079 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26081 #~ msgid "Unknown toc list"
26082 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26084 #~ msgid "Glossary Entry"
26085 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26087 #~ msgid "Glossary|G"
26088 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26090 #~ msgid "Insert glossary entry"
26091 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26096 #~ msgid "Glossary"
26097 #~ msgstr "Szójegyzék"
26099 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26100 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26102 #~ msgid "&Detach panel"
26103 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26105 #~ msgid "Insert spacing"
26106 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26108 #~ msgid "Set limits style"
26109 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26111 #~ msgid "Set math font"
26112 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26114 #~ msgid "Insert fraction"
26115 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26117 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26118 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26120 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26121 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26123 #~ msgid "Math Panel|l"
26124 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26126 #~ msgid "Math Panel|P"
26127 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26129 #~ msgid "Show math panel"
26130 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26133 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26135 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26136 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26138 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26139 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26141 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26142 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26144 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26145 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26148 #~ msgid "Insert math delimiters"
26149 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26151 #~ msgid "E&xtra options"
26152 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26154 #~ msgid "Alig&nment:"
26155 #~ msgstr "&Igazítás:"
26158 #~ msgstr "M&iről:"
26160 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26161 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26163 #~ msgid "&Converters"
26164 #~ msgstr "Á&talakítók"
26166 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26167 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26170 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26171 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26173 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26174 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26176 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26177 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26179 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26180 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26182 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26183 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26185 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26186 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26189 #~ msgstr "\tVége."
26194 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26195 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26197 #~ msgid "PrettyRef: "
26198 #~ msgstr "PrettyRef: "
26200 #~ msgid "Opening child document "
26201 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26204 #~ msgid "Special Insets|S"
26205 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26207 #~ msgid "Insets|n"
26208 #~ msgstr "Betétek|k"