]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
7d4524b941925c21bcabd404bd7870583dda67af
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "E&ltávolít"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Betûkészlet:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "&Méret:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következõ változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betûcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betûalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betûtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betûszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betûméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Le"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "&Törlés"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Mit keres:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- Törlé&s"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Minden fájl (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Bejegyzés:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formátum"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Beszúrás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "Mé&ret:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgid "TeX Code: "
806 msgstr "TeX kód: "
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 msgstr ""
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
828 "beállításnak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Megjelenítési mód"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Zárt"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "&Nyitott"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "Hozzáa&dás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
869 #, fuzzy
870 msgid "Remove"
871 msgstr "E&ltávolít"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
874 msgid "File"
875 msgstr "Fájl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
878 msgid "&Draft"
879 msgstr "&Vázlat"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 #, fuzzy
884 msgid "E&mbed"
885 msgstr "Kerete&s"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Fájlnév"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&Fájl:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
912 msgid "Template"
913 msgstr "Sablon"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Elérhetõ sablonok"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
920 msgid "LyX View"
921 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "A megjelenítés módja"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
933 msgid "Monochrome"
934 msgstr "Monokróm"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
939 msgid "Grayscale"
940 msgstr "Szürkeskála"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
946 msgid "Color"
947 msgstr "Színes"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
950 msgid "Preview"
951 msgstr "Elõnézet"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 msgid "%"
962 msgstr "%"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
966 msgid "&Display:"
967 msgstr "&Megjelenítés:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
970 msgid "Sca&le:"
971 msgstr "Mé&retarány:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
978 msgid "&Show in LyX"
979 msgstr "&LyX mutassa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Elforgatás"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "A kép forgatási szöge"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "A forgatás középpontja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1000 msgid "&Origin:"
1001 msgstr "&Kiindulópont:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "S&zög:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Méretarány"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Vágás"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "B&etöltés fájlból"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opciók"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "Op&ciók:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "Fo&rmátum:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "Form"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "Oldal &teteje"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Feltét&lenül itt"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "Ol&dal alja"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1130 msgid "FontUi"
1131 msgstr "FontUi"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1134 msgid "Sc&ale (%):"
1135 msgstr "Mére&tarány (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "Írógé&p:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Roman:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "&Méretarány (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1167 msgid "&Base Size:"
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Grafika"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgid "Output Size"
1180 msgstr "Kimenet mérete"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr ""
1185 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "M&agasság megadása:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "&Szélesség megadása:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Grafika elforgatása"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "S&zög (fokban):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "Vágá&s"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "Vázlat mód"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "Vázlat &mód"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "&Mérete:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Inter-word space"
1308 msgstr "Betûköz|B"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Thin space"
1313 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Quad (1 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Dupla elem:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1341 msgid "Custom"
1342 msgstr "Egyéb"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 msgid "&Value:"
1346 msgstr "É&rték:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1355 msgstr "&Fájl:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1358 msgid "&Protect:"
1359 msgstr "&Védett:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1372 msgid "Link type"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1380 msgid "&Web"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Email"
1391 msgstr "E-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&Fájl:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Név:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "F&elirat:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Címke:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Include"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Verbatim"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Modules"
1502 msgstr "Középre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1505 #, fuzzy
1506 msgid "De&lete"
1507 msgstr "Tör&lés"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "&Hozzáadás"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1516 #, fuzzy
1517 msgid "S&elected:"
1518 msgstr "Tör&lés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "A&vailable:"
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1531 msgid "&Options:"
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Encoding"
1550 msgstr "&Kódolás:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Other:"
1560 msgstr "&Külsõ:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1568 msgid "Listing"
1569 msgstr "Lista"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1576 msgid "Style"
1577 msgstr "Stílus"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgid "F&ont size:"
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgid "Placement"
1629 msgstr "Elhelyezés"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "Ú&sztatás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgid "&Placement:"
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgid "Font si&ze:"
1669 msgstr "Betû&méret:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1672 msgid "S&tep:"
1673 msgstr "Lé&pés:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "Ol&dal:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "&Dialektus:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "&Nyelv:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "Tartomány"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "&Elsõ sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr ""
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1746 msgid "&Update"
1747 msgstr "&Frissítés"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1758 msgid "&Top:"
1759 msgstr "&Felsõ:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1762 msgid "&Bottom:"
1763 msgstr "A&lsó:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1766 msgid "&Inner:"
1767 msgstr "&Belsõ:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1770 msgid "O&uter:"
1771 msgstr "&Külsõ:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1774 msgid "Head &sep:"
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1782 msgid "&Foot skip:"
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Column Sep:"
1788 msgstr "Osz&lopok:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1799 msgid "&Rows:"
1800 msgstr "So&rok:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1811 msgid "&Columns:"
1812 msgstr "Osz&lopok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1823 msgid "&Vertical:"
1824 msgstr "&Függõleges:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1851 msgid "Sort &as:"
1852 msgstr "&Rendezés:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1856 msgstr "&Leírás:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 msgid "&Symbol:"
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "Típus"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1871 msgid "LyX &Note"
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 msgid "&Comment"
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 msgid "&Greyed out"
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1895 msgid "&Numbering"
1896 msgstr "&Számozás"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1899 msgid "&Use hyperref support"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Additional o&ptions"
1905 msgstr "További LaTeX opciók"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1912 #, fuzzy
1913 msgid "&General"
1914 msgstr "Általános"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1917 msgid ""
1918 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Automatically fi&ll header"
1924 msgstr "Automatikus frissítés"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1931 msgid "Load in &fullscreen mode"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Header Information"
1937 msgstr "TeX információ"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Title:"
1942 msgstr "Cím:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Author:"
1947 msgstr "Szerzõ:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Subject:"
1952 msgstr "Tárgy:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Keywords:"
1957 msgstr "&Kulcsszó:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1960 #, fuzzy
1961 msgid "H&yperlinks"
1962 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1965 msgid "Allows link text to break across lines."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1969 #, fuzzy
1970 msgid "B&reak links over lines"
1971 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1974 #, fuzzy
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1979 #, fuzzy
1980 msgid "C&olor links"
1981 msgstr "Színek"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1985 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1989 msgid "B&ibliographical backreferences"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Backreference by pa&ge number"
1995 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Bookmarks"
2000 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2003 #, fuzzy
2004 msgid "G&enerate Bookmarks"
2005 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Open bookmarks"
2010 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Number of levels"
2015 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Számozott képlet|p"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2024 msgid "Page Layout"
2025 msgstr "Oldal formátum"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paper Format"
2030 msgstr "Dátumforma"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2033 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2034 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2037 msgid "Style used for the page header and footer"
2038 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Headings &style:"
2043 msgstr "Ol&dalstílus:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2046 msgid "&Landscape"
2047 msgstr "&Fekvõ"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2050 msgid "&Portrait"
2051 msgstr "Á&lló"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2056 msgid "&Format:"
2057 msgstr "Formá&tum:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "Elrendezés"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Indent Paragraph"
2075 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2078 msgid "Label Width"
2079 msgstr "Címke szélesség"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2084 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2087 msgid "Lo&ngest label"
2088 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2091 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2092 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2100 msgid "&Justified"
2101 msgstr "&Sorkizárt"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2104 msgid "&Left"
2105 msgstr "Bal&ra"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2108 msgid "&Center"
2109 msgstr "&Középre"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2112 msgid "Ri&ght"
2113 msgstr "&Jobbra"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Line &spacing"
2118 msgstr "Sor&köz:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2122 msgid "Single"
2123 msgstr "Egyszeres"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2126 msgid "1.5"
2127 msgstr "Másfélszeres"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2131 msgid "Double"
2132 msgstr "Kétszeres"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "&Módosítása..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "Képlet"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "Sima szöveg"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "Általános"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "Átala&kító:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Formátumra:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "&Módosít"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "E&ltávolít"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Ki"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Nincs képlet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Be"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Ne mutasd"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Kilépés."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "Ú&j:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Rendezés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "Más&oló:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Az Ön neve"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Billentyûzet"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "&Elsõ:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "Ta&llózás..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "&Második:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "Megjegyzés"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "&Globális"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr ""
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US letter"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US legal"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Tallózás..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa #:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2718 msgid ""
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 msgstr ""
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 msgid ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779 msgstr ""
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "&Fekvõ:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Írógé&p:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Betûméretek"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Nagyobb:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Óriás:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Mégkisebb:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Kisebb:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Kicsi:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normál:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Legkisebb:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Nagy:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2944 "betûket."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Ne&w"
2961 msgstr "Ú&j:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 msgid "Session"
3001 msgstr "Menet"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgid "Documents"
3021 msgstr "Dokumentumok"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 msgid "minutes"
3029 msgstr "percben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 #, fuzzy
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3052 msgid ""
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3062 msgid "Bro&wse..."
3063 msgstr "Talló&zás..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3071 msgid "&Save"
3072 msgstr "Menté&s"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 msgid "Pages"
3076 msgstr "Oldalak"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 msgid "Fro&m"
3096 msgstr "&Kezdõ"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 msgid "&All"
3100 msgstr "&Mind"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 msgid "Copie&s"
3120 msgstr "&Példányok"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgid "&Collate"
3132 msgstr "L&eválogatás"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 msgid "&Print"
3136 msgstr "&Nyomtatás"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgid "P&rinter:"
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgid "La&bels in:"
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgid "<reference>"
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 msgid "<page>"
3176 msgstr "<oldal>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 msgid "&Sort"
3196 msgstr "&Rendezés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgid "&Find:"
3212 msgstr "&Mit keres:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgid "Find &Next"
3228 msgstr "&Következõ..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 msgid "&Replace"
3234 msgstr "Cse&rél"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr ""
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 msgid "&Command:"
3255 msgstr "Paran&cs:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear"
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Function:"
3270 msgstr "Függvények"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortcut"
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "&Mellõz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3322 msgid ""
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "full range."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Ca&tegory:"
3330 msgstr "Áb&racím:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3371 msgid "Justified"
3372 msgstr "Sorkizárt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgid "Merge cells"
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Egyesítés"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3407 msgid "&Borders"
3408 msgstr "Szegélye&k"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgid "All Borders"
3412 msgstr "Minden szegély"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3419 msgid "&Set"
3420 msgstr "&Mind be"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3427 msgid "C&lear"
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3435 msgid "Fo&rmal"
3436 msgstr "&Formális"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3443 msgid "De&fault"
3444 msgstr "Alapé&rték"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3447 msgid "Set Borders"
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3464 msgstr "S&or alja:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3471 msgid "&Longtable"
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3483 msgid "Settings"
3484 msgstr "Beállítások"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3487 msgid "Status"
3488 msgstr "Státusz"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3491 msgid "Header:"
3492 msgstr "Fejléc:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3495 msgid "Footer:"
3496 msgstr "Lábléc:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Tartalom"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr ""
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3522 "elsõn)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3527 msgid "on"
3528 msgstr "be"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr ""
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3538 "elsõn)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "kétszeres"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "üres"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr ""
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3604 msgid "&View"
3605 msgstr "&Nézet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgid "Show &path"
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 msgid "Spacing"
3633 msgstr "Térköz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "Behúzá&s"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "Sorkö&z:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Tárgyszó"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "&Kulcsszó:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Bejegyzés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 msgid ""
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3722 "available"
3723 msgstr ""
3724 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3725 "amennyiben elérhetõek"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3736 msgid "DefSkip"
3737 msgstr "Alap kihagyás"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3740 msgid "SmallSkip"
3741 msgstr "Kis kihagyás"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3744 msgid "MedSkip"
3745 msgstr "Közepes kihagyás"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3748 msgid "BigSkip"
3749 msgstr "Nagy kihagyás"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3752 msgid "VFill"
3753 msgstr "Függõleges kitöltés"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Teljes forrás"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Automatikus frissítés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 #, fuzzy
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "Sorkö&z:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 msgid "Inner"
3789 msgstr "Belsõ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3796 msgid "Over&hang:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Magasság értéke"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Normál szöveg"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Tétel-sablon"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Bizonyítás"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Bizonyítás:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 msgid "Theorem"
3872 msgstr "Tétel"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 msgid "Theorem #:"
3876 msgstr "Tétel #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3885 msgid "Lemma"
3886 msgstr "Segédtétel"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3889 msgid "Lemma #:"
3890 msgstr "Segédtétel #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3899 msgid "Corollary"
3900 msgstr "Következmény"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3903 msgid "Corollary #:"
3904 msgstr "Következmény #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3912 msgid "Proposition"
3913 msgstr "Javaslat"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Javaslat #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3924 msgid "Conjecture"
3925 msgstr "Feltevés"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3928 msgid "Conjecture #:"
3929 msgstr "Feltevés #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3933 msgid "Criterion"
3934 msgstr "Kritérium"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3937 msgid "Criterion #:"
3938 msgstr "Kritérium #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3942 msgid "Fact"
3943 msgstr "Tény"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3946 msgid "Fact #:"
3947 msgstr "Tény #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3950 msgid "Axiom"
3951 msgstr "Axióma"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3954 msgid "Axiom #:"
3955 msgstr "Axióma #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3965 msgid "Definition"
3966 msgstr "Definíció"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3969 msgid "Definition #:"
3970 msgstr "Definíció #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3979 msgid "Example"
3980 msgstr "Példa"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3983 msgid "Example #:"
3984 msgstr "Példa #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3988 msgid "Condition"
3989 msgstr "Feltétel"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3992 msgid "Condition #:"
3993 msgstr "Feltétel #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4000 msgid "Problem"
4001 msgstr "Probléma"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4004 msgid "Problem #:"
4005 msgstr "Probléma #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4012 msgid "Exercise"
4013 msgstr "Feladat"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 msgid "Exercise #:"
4017 msgstr "Feladat #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4025 msgid "Remark"
4026 msgstr "Észrevétel"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgid "Remark #:"
4030 msgstr "Észrevétel #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4039 msgid "Claim"
4040 msgstr "Követelés"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgid "Claim #:"
4044 msgstr "Követelés #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4049 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4051 msgid "Note"
4052 msgstr "Megjegyzés"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4055 msgid "Note #:"
4056 msgstr "Megjegyzés #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4060 msgid "Notation"
4061 msgstr "Jelölés"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgid "Notation #:"
4065 msgstr "Jelölés #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 msgid "Case"
4071 msgstr "Eset"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Eset #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4079 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4098 msgid "Section"
4099 msgstr "Szakasz"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4102 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4106 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4110 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4111 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4117 msgid "Subsection"
4118 msgstr "Alszakasz"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4128 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4133 msgid "Subsubsection"
4134 msgstr "Alalszakasz"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4137 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4142 msgid "Section*"
4143 msgstr "Szakasz*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4146 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4149 msgid "Subsection*"
4150 msgstr "Alszakasz*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4155 msgid "Subsubsection*"
4156 msgstr "Alalszakasz*"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4159 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4162 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4174 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4178 #: src/output_plaintext.cpp:133
4179 msgid "Abstract"
4180 msgstr "Kivonat"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4183 msgid "Abstract---"
4184 msgstr "Kivonat---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4192 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4194 msgid "Keywords"
4195 msgstr "Kulcsszavak"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4198 msgid "Index Terms---"
4199 msgstr "Tárgyszavak---"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4202 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4204 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4206 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4213 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4214 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "Irodalomjegyzék"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4227 #: src/rowpainter.cpp:464
4228 msgid "Appendix"
4229 msgstr "Függelék"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4232 msgid "Appendices"
4233 msgstr "Függelékek"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4236 msgid "Biography"
4237 msgstr "Életrajz"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4240 msgid "BiographyNoPhoto"
4241 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4244 msgid "Footernote"
4245 msgstr "Lábjegyzet"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4248 msgid "MarkBoth"
4249 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4257 msgid "Itemize"
4258 msgstr "Felsorolás"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4266 msgid "Enumerate"
4267 msgstr "Számozott felsorolás"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4271 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4277 msgid "Description"
4278 msgstr "Leírás"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4284 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4287 msgid "List"
4288 msgstr "Lista"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4293 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4295 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4296 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4298 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4303 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4311 msgid "Title"
4312 msgstr "Cím"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4317 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4319 msgid "Subtitle"
4320 msgstr "Felirat"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4325 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4327 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4328 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4333 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4339 msgid "Author"
4340 msgstr "Szerzõ"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4352 msgid "Address"
4353 msgstr "Cím"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4357 msgid "Offprint"
4358 msgstr "Offprint"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4362 msgid "Mail"
4363 msgstr "Levél"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4369 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4378 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4379 msgid "Date"
4380 msgstr "Dátum"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4386 msgid "Acknowledgement"
4387 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4390 msgid "Offprint Requests to:"
4391 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:175
4394 msgid "Correspondence to:"
4395 msgstr "Levelezés vele:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4399 msgid "Acknowledgements."
4400 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4401
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4404 msgid "LaTeX"
4405 msgstr "LaTeX"
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4409 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4410 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4412 msgid "Email"
4413 msgstr "E-mail"
4414
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4417 msgid "Thesaurus"
4418 msgstr "Szótár"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4421 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4423 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4428 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4429 msgid "Paragraph"
4430 msgstr "Bekezdés"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4433 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4436 msgid "Affiliation"
4437 msgstr "Kapcsolat"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4440 msgid "And"
4441 msgstr "És"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4444 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4448 msgid "Acknowledgements"
4449 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4459 #: src/output_plaintext.cpp:145
4460 msgid "References"
4461 msgstr "Hivatkozások"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4464 msgid "PlaceFigure"
4465 msgstr "Ábra elhelyezése"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4468 msgid "PlaceTable"
4469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4472 msgid "TableComments"
4473 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4476 msgid "TableRefs"
4477 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4480 msgid "MathLetters"
4481 msgstr "MathLetters"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4484 msgid "NoteToEditor"
4485 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4488 msgid "Facility"
4489 msgstr "Facility"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4492 msgid "Objectname"
4493 msgstr "Objektumnév"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4496 msgid "Dataset"
4497 msgstr "Adatkészlet"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4500 msgid "Subject headings:"
4501 msgstr "Tárgy címsor:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4504 msgid "[Acknowledgements]"
4505 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4511 msgid "and"
4512 msgstr "és"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4515 msgid "Place Figure here:"
4516 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4519 msgid "Place Table here:"
4520 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4523 msgid "[Appendix]"
4524 msgstr "[Függelék]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4527 msgid "Note to Editor:"
4528 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4531 msgid "References. ---"
4532 msgstr "Hivatkozások. ---"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4535 msgid "Note. ---"
4536 msgstr "Megjegyzés. ---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4539 msgid "FigCaption"
4540 msgstr "Ábra címe"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4543 msgid "Fig. ---"
4544 msgstr "Kép ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4547 msgid "Facility:"
4548 msgstr "Facility:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4551 msgid "Obj:"
4552 msgstr "Obj:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4555 msgid "Dataset:"
4556 msgstr "Adatkészlet"
4557
4558 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4562 #, fuzzy
4563 msgid "MainText"
4564 msgstr "Sima szöveg"
4565
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4568 msgid "\\arabic{section}"
4569 msgstr "\\arabic{section}."
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4572 msgid "Chapter Exercises"
4573 msgstr "Fejezet feladatok"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:50
4576 msgid "RightHeader"
4577 msgstr "Jobb fejléc"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:59
4580 msgid "Right header:"
4581 msgstr "Jobb fejléc:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:82
4584 msgid "Abstract:"
4585 msgstr "Kivonat: "
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:91
4588 msgid "ShortTitle"
4589 msgstr "Rövid cím"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:99
4592 msgid "Short title:"
4593 msgstr "Rövid cím:"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:128
4596 msgid "TwoAuthors"
4597 msgstr "Két-szerzõ"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 msgid "ThreeAuthors"
4601 msgstr "Három-szerzõ"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:142
4604 msgid "FourAuthors"
4605 msgstr "Négy-szerzõ"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4609 msgid "Affiliation:"
4610 msgstr "Kapcsolat:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:170
4613 msgid "TwoAffiliations"
4614 msgstr "Két kapcsolat"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:177
4617 msgid "ThreeAffiliations"
4618 msgstr "Három kapcsolat"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:184
4621 msgid "FourAffiliations"
4622 msgstr "Négy kapcsolat"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4625 msgid "Journal"
4626 msgstr "Folyóirat"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:205
4629 msgid "CopNum"
4630 msgstr "CopNum"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:233
4633 msgid "Acknowledgements:"
4634 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4638 #: lib/layouts/spie.layout:88
4639 msgid "Acknowledgments"
4640 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:247
4643 msgid "ThickLine"
4644 msgstr "Vastagvonal"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:257
4647 msgid "CenteredCaption"
4648 msgstr "Felirat középen"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4652 msgid "Senseless!"
4653 msgstr "Értelmetlen!"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:277
4656 msgid "FitFigure"
4657 msgstr "FitFigure"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:283
4660 msgid "FitBitmap"
4661 msgstr "FitBitmap"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4664 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4667 msgid "*"
4668 msgstr "*"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:341
4671 msgid "Seriate"
4672 msgstr "Seriate"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4675 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4676 msgid "(\\alph{enumii})"
4677 msgstr "(\\alph{enumii})"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4680 msgid "LatinOn"
4681 msgstr "LatinOn"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4684 msgid "Latin on"
4685 msgstr "Latin on"
4686
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4688 msgid "LatinOff"
4689 msgstr "LatinOff"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4692 msgid "Latin off"
4693 msgstr "Latin off"
4694
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 msgid "Part"
4702 msgstr "Rész"
4703
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 msgid "Part*"
4708 msgstr "Rész*"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 msgid "MM"
4713 msgstr "MM"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}."
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4733 msgid "BeginFrame"
4734 msgstr "Fólia kezdés"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4737 msgid "Frame"
4738 msgstr "Fólia"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4741 msgid "BeginPlainFrame"
4742 msgstr "Síma keret kezdés"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4746 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4749 msgid "AgainFrame"
4750 msgstr "Fólia folytatása"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4753 msgid "Again frame with label"
4754 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4757 msgid "EndFrame"
4758 msgstr "Fólia Zárása"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4761 msgid "________________________________"
4762 msgstr "________________________________"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4765 msgid "FrameSubtitle"
4766 msgstr "Fólia alcím"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4769 msgid "Column"
4770 msgstr "Oszlop"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4777 msgid "Columns"
4778 msgstr "Hasábok"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4797 msgid "Pause"
4798 msgstr "Pause"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4805 msgid "Overprint"
4806 msgstr "Felülnyomás"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4809 msgid "OverlayArea"
4810 msgstr "Átfedési terület"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4813 msgid "Overlayarea"
4814 msgstr "Átfedési terület"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4817 msgid "Uncover"
4818 msgstr "Felfed"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr "Felfedés fólián  "
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4825 msgid "Only"
4826 msgstr "Csak"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "Csak a fóliákon"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4833 msgid "Block"
4834 msgstr "Sorkizárt"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "Példa-blokk"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4849 msgid "AlertBlock"
4850 msgstr "Figyelem blokk"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4857 msgid "Title (Plain Frame)"
4858 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4862 msgid "Institute"
4863 msgstr "Intézet"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Cím grafika"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "Következmény."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4876 msgid "Definition."
4877 msgstr "Definíció."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4880 msgid "Definitions"
4881 msgstr "Definíciók"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4884 msgid "Definitions."
4885 msgstr "Definíciók."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4888 msgid "Example."
4889 msgstr "Példa."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4892 msgid "Examples"
4893 msgstr "Példák"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4896 msgid "Examples."
4897 msgstr "Példák."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4900 msgid "Fact."
4901 msgstr "Tény."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4907 msgid "Proof."
4908 msgstr "Bizonyítás"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4912 msgid "Theorem."
4913 msgstr "Tétel."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4916 msgid "Separator"
4917 msgstr "Elválasztó"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4920 msgid "___"
4921 msgstr "___"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4925 msgid "LyX-Code"
4926 msgstr "LyX-kód"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4929 msgid "NoteItem"
4930 msgstr "Megjegyzés elem"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4933 msgid "Note:"
4934 msgstr "Megjegyzés:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Alert"
4939 msgstr "Figyelem blokk"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4942 msgid "Structure"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4948 msgid "Table"
4949 msgstr "Táblázat"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Táblázatok listája"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4958 msgid "Figure"
4959 msgstr "Ábra"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Ábrák listája"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4967 msgid "Dialogue"
4968 msgstr "Párbeszéd"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4971 msgid "Narrative"
4972 msgstr "Elbeszélés"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4975 msgid "ACT"
4976 msgstr "Cselekvés"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4983 msgid "SCENE"
4984 msgstr "SZÍNHELY"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4991 msgid "SCENE*"
4992 msgstr "SZÍNHELY*"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4995 msgid "AT RISE:"
4996 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4999 msgid "Speaker"
5000 msgstr "Beszélõ"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Közbevetett"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5007 msgid "("
5008 msgstr "("
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5011 msgid ")"
5012 msgstr ")"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5015 msgid "CURTAIN"
5016 msgstr "FÜGGÖNY"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Jobb cím"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5024 msgid "Mainline"
5025 msgstr "Fõjáték"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5028 msgid "Mainline:"
5029 msgstr "Fõjáték:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5032 msgid "Variation"
5033 msgstr "Variáció"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5036 msgid "Variation:"
5037 msgstr "Variáció:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "Alvariáció"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Alvariáció:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "Alvariáció2"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Alvariáció(2):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "Alvariáció3"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Alvariáció(3):"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "Alvariáció4"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Alvariáció(4):"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "Alvariáció5"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Alvariáció(5):"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5080 msgid "HideMoves"
5081 msgstr "LépésRejtés"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5084 msgid "HideMoves:"
5085 msgstr "LépésRejtés:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 msgid "ChessBoard"
5089 msgstr "Sakktábla"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[Sakktábla]"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "Tábla középen"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[tábla középen]"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5104 msgid "HighLight"
5105 msgstr "Kiemel"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5108 msgid "Highlights:"
5109 msgstr "Kijelölés:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5112 msgid "Arrow"
5113 msgstr "Nyíl"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5116 msgid "Arrow:"
5117 msgstr "Nyíl:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5120 msgid "KnightMove"
5121 msgstr "Király lépése"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5124 msgid "KnightMove:"
5125 msgstr "Király lépése:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 msgid "My Address"
5130 msgstr "Címem"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5133 msgid "Briefkopf:"
5134 msgstr "Levélfejléc:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Címzett"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5142 msgid "Adresse:"
5143 msgstr "Cím:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5148 msgid "Opening"
5149 msgstr "Megnyitás"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5152 msgid "Anrede:"
5153 msgstr "Megszólítás:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5158 msgid "Signature"
5159 msgstr "Aláírás"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Aláírás:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5168 msgid "Closing"
5169 msgstr "Zárszó"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5172 msgid "Gruss:"
5173 msgstr "Köszöntés:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5176 msgid "encl"
5177 msgstr "csatolva"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5180 msgid "Anlagen:"
5181 msgstr "Megérkezik(?)"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5184 msgid "ps"
5185 msgstr "ui"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5188 msgid "PS:"
5189 msgstr "UI:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5193 msgid "cc"
5194 msgstr "cc"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5197 msgid "Verteiler:"
5198 msgstr "Elosztás:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5201 msgid "Betreff"
5202 msgstr "Tárgy"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5205 msgid "Betreff:"
5206 msgstr "Tárgy:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5209 msgid "Stadt"
5210 msgstr "Város"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5213 msgid "Stadt:"
5214 msgstr "Város:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5217 msgid "Datum"
5218 msgstr "Dátum"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 msgid "Datum:"
5222 msgstr "Dátum:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Albekezdés"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5234 msgid "Quotation"
5235 msgstr "Idézet (hosszú)"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5239 msgid "Quote"
5240 msgstr "Idézet"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5243 msgid "00.00.0000"
5244 msgstr "00.00.0000"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5248 msgid "Verse"
5249 msgstr "Vers"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5252 msgid "LaTeX Title"
5253 msgstr "LaTeX cím"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5256 msgid "Author:"
5257 msgstr "Szerzõ:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5260 msgid "Affil"
5261 msgstr "Kapcsolat"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5264 msgid "Affilation:"
5265 msgstr "Kapcsolat:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5268 msgid "Journal:"
5269 msgstr "Folyóirat:"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5272 msgid "msnumber"
5273 msgstr "ms szám"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5276 msgid "MS_number:"
5277 msgstr "MS_number:"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5280 msgid "FirstAuthor"
5281 msgstr "Elsõ szerzõ"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5289 msgid "Received"
5290 msgstr "Beérkezett"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5294 msgid "Received:"
5295 msgstr "Beérkezett:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5299 msgid "Accepted"
5300 msgstr "Elfogadott"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5304 msgid "Accepted:"
5305 msgstr "Elfogadott:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5308 msgid "Offsets"
5309 msgstr "Eltolások"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5319 msgid "Abstract."
5320 msgstr "Kivonat."
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Szerzõ cím"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5335 msgid "Address:"
5336 msgstr "Cím:"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "Szerzõ e-mail"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5343 msgid "Email:"
5344 msgstr "Email:"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 msgid "Author URL"
5348 msgstr "Szerzõ URL"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5352 msgid "URL:"
5353 msgstr "URL:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 msgid "Thanks"
5358 msgstr "Köszönet"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5365 msgid "PROOF."
5366 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "Algoritmus"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Összegzés"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5433
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5439 msgid "FrontMatter"
5440 msgstr "Fõtéma"
5441
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5443 msgid "Keyword"
5444 msgstr "Kulcsszó"
5445
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5447 msgid "Key words:"
5448 msgstr "Kulcsszavak:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5451 msgid "Item"
5452 msgstr "Elem"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5455 msgid "Item:"
5456 msgstr "Elem:"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5459 msgid "BulletedItem"
5460 msgstr "Jelölt elem"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5463 msgid "Bulleted Item:"
5464 msgstr "Jelölt elem:"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5467 msgid "Begin"
5468 msgstr "Kezdés"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5471 msgid "Begin of CV"
5472 msgstr "CV kezdete"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5475 msgid "PersonalInfo"
5476 msgstr "SzemélyesInformáció"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5479 msgid "Personal Info"
5480 msgstr "Személyes információ"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5483 msgid "MotherTongue"
5484 msgstr "Anyanyelv:"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5487 msgid "Mother Tongue:"
5488 msgstr "Anyanyelv:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5491 msgid "LangHeader"
5492 msgstr "NyelvFejléc"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5495 msgid "Language Header:"
5496 msgstr "Nyelv fejléc:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5499 msgid "Language:"
5500 msgstr "Nyelv:"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5503 msgid "LastLanguage"
5504 msgstr "UtolsóNyelv"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5507 msgid "Last Language:"
5508 msgstr "Utolsó nyelv:"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5511 msgid "LangFooter"
5512 msgstr "NyelviLábléc"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5515 msgid "Language Footer:"
5516 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5519 msgid "End"
5520 msgstr "Vége"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5523 msgid "End of CV"
5524 msgstr "CV vége"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:42
5527 msgid "Foilhead"
5528 msgstr "Fólia fej"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:61
5531 msgid "ShortFoilhead"
5532 msgstr "Fólia rövid fej"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:67
5535 msgid "Rotatefoilhead"
5536 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:73
5539 msgid "ShortRotatefoilhead"
5540 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:82
5543 msgid "TickList"
5544 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:97
5547 msgid "_/"
5548 msgstr "_/"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:101
5551 msgid "CrossList"
5552 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:116
5555 msgid "><"
5556 msgstr "><"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:160
5559 msgid "My Logo"
5560 msgstr "Saját embléma"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:168
5563 msgid "My Logo:"
5564 msgstr "Saját embléma:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:177
5567 msgid "Restriction"
5568 msgstr "Korlátozás"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:181
5571 msgid "Restriction:"
5572 msgstr "Korlátozás:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5576 msgid "Left Header"
5577 msgstr "Bal fejléc"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5580 msgid "Left Header:"
5581 msgstr "Bal fejléc:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5585 msgid "Right Header"
5586 msgstr "Jobb fejléc"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5589 msgid "Right Header:"
5590 msgstr "Jobb fejléc:"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:201
5593 msgid "Right Footer"
5594 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:205
5597 msgid "Right Footer:"
5598 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5603 msgid "Theorem #."
5604 msgstr "Tétel #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5609 msgid "Lemma #."
5610 msgstr "Segédtétel #."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5615 msgid "Corollary #."
5616 msgstr "Következmény #."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5620 msgid "Proposition #."
5621 msgstr "Javaslat #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5626 msgid "Definition #."
5627 msgstr "Definíció #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5631 msgid "Theorem*"
5632 msgstr "Tétel*"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5636 msgid "Lemma*"
5637 msgstr "Segédtétel*"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5641 msgid "Lemma."
5642 msgstr "Segédtétel."
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5646 msgid "Corollary*"
5647 msgstr "Következmény*"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5651 msgid "Proposition*"
5652 msgstr "Javaslat*"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5656 msgid "Proposition."
5657 msgstr "Javaslat."
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5661 msgid "Definition*"
5662 msgstr "Definíció*"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 msgid "Brieftext"
5666 msgstr "Levélszövege"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5669 msgid "Text:"
5670 msgstr "Szöveg:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5676 msgid "Name"
5677 msgstr "Név"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5682 msgid "Name:"
5683 msgstr "Nyomtató neve:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5686 msgid "Unterschrift"
5687 msgstr "Aláírás"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5690 msgid "Strasse"
5691 msgstr "Utca"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5694 msgid "Strasse:"
5695 msgstr "Utca:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5698 msgid "Zusatz"
5699 msgstr "Kiegészítés"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5702 msgid "Zusatz:"
5703 msgstr "Kiegészítés:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 msgid "Ort"
5707 msgstr "Hely"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5710 msgid "Ort:"
5711 msgstr "Hely:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5714 msgid "Land"
5715 msgstr "Ország"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5718 msgid "Land:"
5719 msgstr "Ország:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "Feladó címe"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5726 msgid "RetourAdresse:"
5727 msgstr "Feladó címe:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5730 msgid "MeinZeichen"
5731 msgstr "Sajátjel"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5734 msgid "MeinZeichen:"
5735 msgstr "Sajátjel:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 msgid "IhrZeichen"
5739 msgstr "Önjele"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5742 msgid "IhrZeichen:"
5743 msgstr "Önjele:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5746 msgid "IhrSchreiben"
5747 msgstr "Önírása"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5750 msgid "IhrSchreiben:"
5751 msgstr "Önírása:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5754 msgid "Telefon"
5755 msgstr "Telefon"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5758 msgid "Telefon:"
5759 msgstr "Telefon:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5762 msgid "Telefax"
5763 msgstr "Telefax"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5766 msgid "Telefax:"
5767 msgstr "Telefax:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5770 msgid "Telex"
5771 msgstr "Telex"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5774 msgid "Telex:"
5775 msgstr "Telex:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5778 msgid "EMail"
5779 msgstr "E-mail"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5782 msgid "EMail:"
5783 msgstr "E-mail:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5786 msgid "HTTP"
5787 msgstr "HTTP"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5790 msgid "HTTP:"
5791 msgstr "HTTP:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5795 msgid "Bank"
5796 msgstr "Bank"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5800 msgid "Bank:"
5801 msgstr "Bank:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5804 msgid "BLZ"
5805 msgstr "Banki azonosító"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5808 msgid "BLZ:"
5809 msgstr "Banki azonosító:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5812 msgid "Konto"
5813 msgstr "Számla"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5816 msgid "Konto:"
5817 msgstr "Számla:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5820 msgid "Postvermerk"
5821 msgstr "Postai megjegyzés"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5824 msgid "Postvermerk:"
5825 msgstr "Postai megjegyzés:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5828 msgid "Adresse"
5829 msgstr "Cím"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5832 msgid "Anrede"
5833 msgstr "Megszólítás"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5836 msgid "Anlagen"
5837 msgstr "Megérkezik(?)"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5840 msgid "Verteiler"
5841 msgstr "Elosztás"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5844 msgid "Gruss"
5845 msgstr "Köszöntés"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5849 msgid "Letter"
5850 msgstr "Levél"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5853 msgid "Letter:"
5854 msgstr "Levél:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5859 msgid "Signature:"
5860 msgstr "Aláírás:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5863 msgid "Street"
5864 msgstr "Utca"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5867 msgid "Street:"
5868 msgstr "Utca:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5871 msgid "Addition"
5872 msgstr "Kiegészítés"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5875 msgid "Addition:"
5876 msgstr "Továbbá:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5879 msgid "Town"
5880 msgstr "Város"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5883 msgid "Town:"
5884 msgstr "Város:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5887 msgid "State"
5888 msgstr "Állam"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5891 msgid "State:"
5892 msgstr "Állam:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5895 msgid "ReturnAddress"
5896 msgstr "Feladó címe"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5899 msgid "ReturnAddress:"
5900 msgstr "Visszaküldési cím:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5903 msgid "MyRef"
5904 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5907 msgid "MyRef:"
5908 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5911 msgid "YourRef"
5912 msgstr "Címzett hivatkozása"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5915 msgid "YourRef:"
5916 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5919 msgid "YourMail"
5920 msgstr "Címzett levele"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5923 msgid "YourMail:"
5924 msgstr "Címzett levele:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5927 msgid "Phone"
5928 msgstr "Telefon"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5931 msgid "Phone:"
5932 msgstr "Telefon:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5935 msgid "BankCode"
5936 msgstr "Bankkód"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5939 msgid "BankCode:"
5940 msgstr "Bankkód:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5943 msgid "BankAccount"
5944 msgstr "Bankszámlaszám"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5947 msgid "BankAccount:"
5948 msgstr "Bankszámlaszám:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5951 msgid "PostalComment"
5952 msgstr "Postai megjegyzés"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5955 msgid "PostalComment:"
5956 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5962 msgid "Date:"
5963 msgstr "Dátum:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5966 msgid "Reference"
5967 msgstr "Hivatkozások"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5970 msgid "Reference:"
5971 msgstr "Hivatkozás:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5975 msgid "Opening:"
5976 msgstr "Nyitószó:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 msgid "Encl."
5980 msgstr "Csatolva."
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5983 msgid "Encl.:"
5984 msgstr "Csatolva:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5989 msgid "cc:"
5990 msgstr "cc:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5994 msgid "Closing:"
5995 msgstr "Zárszó:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5998 msgid "NameRowA"
5999 msgstr "NévsorA"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6002 msgid "NameRowA:"
6003 msgstr "NévSorA"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6006 msgid "NameRowB"
6007 msgstr "NévsorB"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6010 msgid "NameRowB:"
6011 msgstr "NévSorB"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6014 msgid "NameRowC"
6015 msgstr "NévsorC"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6018 msgid "NameRowC:"
6019 msgstr "NévSorC"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6022 msgid "NameRowD"
6023 msgstr "NévsorD"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6026 msgid "NameRowD:"
6027 msgstr "NévSorD"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6030 msgid "NameRowE"
6031 msgstr "NévsorE"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6034 msgid "NameRowE:"
6035 msgstr "NévSorE"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6038 msgid "NameRowF"
6039 msgstr "NévsorF"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6042 msgid "NameRowF:"
6043 msgstr "NévSorF"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6046 msgid "NameRowG"
6047 msgstr "NévsorG"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6050 msgid "NameRowG:"
6051 msgstr "NévSorG"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6054 msgid "AddressRowA"
6055 msgstr "CímsorA"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6058 msgid "AddressRowA:"
6059 msgstr "CímsorA:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6062 msgid "AddressRowB"
6063 msgstr "CímsorB"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6066 msgid "AddressRowB:"
6067 msgstr "CímsorB:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6070 msgid "AddressRowC"
6071 msgstr "CímsorC"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6074 msgid "AddressRowC:"
6075 msgstr "CímsorC:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6078 msgid "AddressRowD"
6079 msgstr "CímsorD"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6082 msgid "AddressRowD:"
6083 msgstr "CímsorD:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6086 msgid "AddressRowE"
6087 msgstr "CímsorE"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6090 msgid "AddressRowE:"
6091 msgstr "CímsorE:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6094 msgid "AddressRowF"
6095 msgstr "CímsorF"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6098 msgid "AddressRowF:"
6099 msgstr "CímsorF:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6102 msgid "TelephoneRowA"
6103 msgstr "TelefonsorA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6106 msgid "TelephoneRowA:"
6107 msgstr "TelefonsorA"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6110 msgid "TelephoneRowB"
6111 msgstr "TelefonsorB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6114 msgid "TelephoneRowB:"
6115 msgstr "TelefonSorB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6118 msgid "TelephoneRowC"
6119 msgstr "TelefonsorC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6122 msgid "TelephoneRowC:"
6123 msgstr "TelefonSorC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6126 msgid "TelephoneRowD"
6127 msgstr "TelefonsorD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6130 msgid "TelephoneRowD:"
6131 msgstr "TelefonSorD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6134 msgid "TelephoneRowE"
6135 msgstr "TelefonsorE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6138 msgid "TelephoneRowE:"
6139 msgstr "TelefonSorE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6142 msgid "TelephoneRowF"
6143 msgstr "TelefonsorF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6146 msgid "TelephoneRowF:"
6147 msgstr "TelefonSorF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6150 msgid "InternetRowA"
6151 msgstr "InternetSorA"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6154 msgid "InternetRowA:"
6155 msgstr "InternetSorA:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6158 msgid "InternetRowB"
6159 msgstr "InternetSorB"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6162 msgid "InternetRowB:"
6163 msgstr "InternetSorB:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6166 msgid "InternetRowC"
6167 msgstr "InternetSorC"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6170 msgid "InternetRowC:"
6171 msgstr "InternetSorC:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6174 msgid "InternetRowD"
6175 msgstr "InternetSorD"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6178 msgid "InternetRowD:"
6179 msgstr "InternetSorD:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6182 msgid "InternetRowE"
6183 msgstr "InternetSorE"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6186 msgid "InternetRowE:"
6187 msgstr "InternetSorE:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6190 msgid "InternetRowF"
6191 msgstr "InternetSorF"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6194 msgid "InternetRowF:"
6195 msgstr "InternetSorF:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6198 msgid "BankRowA"
6199 msgstr "BankSorA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6202 msgid "BankRowA:"
6203 msgstr "BankSorA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6206 msgid "BankRowB"
6207 msgstr "BankSorB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6210 msgid "BankRowB:"
6211 msgstr "BankSorB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6214 msgid "BankRowC"
6215 msgstr "BankSorC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6218 msgid "BankRowC:"
6219 msgstr "BankSorC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6222 msgid "BankRowD"
6223 msgstr "BankSorD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6226 msgid "BankRowD:"
6227 msgstr "BankSorD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6230 msgid "BankRowE"
6231 msgstr "BankSorE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6234 msgid "BankRowE:"
6235 msgstr "BankSorE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6238 msgid "BankRowF"
6239 msgstr "BankSorF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6242 msgid "BankRowF:"
6243 msgstr "BankSorF:"
6244
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6246 msgid "Claim #."
6247 msgstr "Követelés #."
6248
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6250 msgid "Remarks"
6251 msgstr "Megjegyzések"
6252
6253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6254 msgid "Remarks #."
6255 msgstr "Észrevételek #."
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6258 msgid "More"
6259 msgstr "Dialógus felosztás"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6262 msgid "(MORE)"
6263 msgstr "(dialógus felosztás)"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6266 msgid "FADE IN:"
6267 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6270 msgid "INT."
6271 msgstr "Belsõ színhely"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6274 msgid "EXT."
6275 msgstr "Külsõ színhely"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6278 msgid "Continuing"
6279 msgstr "Folytatás"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6282 msgid "(continuing)"
6283 msgstr "(folytatás)"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6286 msgid "Transition"
6287 msgstr "Átmenet"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6290 msgid "TITLE OVER:"
6291 msgstr "CÍM UTÁN:"
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6294 msgid "INTERCUT"
6295 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6298 msgid "INTERCUT WITH:"
6299 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6302 msgid "FADE OUT"
6303 msgstr "ELTÜNÉS:"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6306 msgid "Scene"
6307 msgstr "Helyszín"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6311 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6312 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6313 msgid "Keywords:"
6314 msgstr "Kulcsszavak:"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6317 msgid "Classification Codes"
6318 msgstr "Osztályozási kódok"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Definition \\thedefinition."
6323 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6326 msgid "Step"
6327 msgstr "Lépés"
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Step \\thestep."
6332 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Example \\theexample."
6337 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Notation \\thenotation."
6347 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Theorem \\thetheorem."
6353 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Corollary \\thecorollary."
6358 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Lemma \\thelemma."
6363 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Proposition \\theproposition."
6368 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6371 msgid "Prop"
6372 msgstr "Prop"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Prop \\theprop."
6377 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6381 msgid "Question"
6382 msgstr "Kérdés"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Question \\thequestion."
6387 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Claim \\theclaim."
6392 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6397 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6400 msgid "Appendices Section"
6401 msgstr "Függelék szakasz"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6404 msgid "--- Appendices ---"
6405 msgstr "--- Függelékek ---"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6408 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6409 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6412 msgid "Review"
6413 msgstr "Korrektúra"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6416 msgid "Topical"
6417 msgstr "Topical"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6420 msgid "Comment"
6421 msgstr "Megjegyzés"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6424 msgid "Paper"
6425 msgstr "Papír"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6428 msgid "Prelim"
6429 msgstr "Prelim"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6432 msgid "Rapid"
6433 msgstr "Rapid"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6436 msgid "PACS"
6437 msgstr "PACS"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6440 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6441 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6444 msgid "MSC"
6445 msgstr "MSC"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6448 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6449 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6452 msgid "submitto"
6453 msgstr "submitto"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6456 msgid "submit to paper:"
6457 msgstr "submit to paper:"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6460 msgid "Bibliography (plain)"
6461 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6464 msgid "Bibliography heading"
6465 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6466
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6468 msgid "ABSTRACT:"
6469 msgstr "KIVONAT:"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6472 msgid "KEY WORDS:"
6473 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6474
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6476 msgid "Commission"
6477 msgstr "Commission"
6478
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6481 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6484 msgid "AddressForOffprints"
6485 msgstr "Cím offprint-hez"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6488 msgid "Address for Offprints:"
6489 msgstr "Cím offprint-hez:"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6492 msgid "RunningTitle"
6493 msgstr "Futó cím"
6494
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 msgid "Running title:"
6498 msgstr "Futó cím:"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6501 msgid "RunningAuthor"
6502 msgstr "Futó szerzõ"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6505 msgid "Running author:"
6506 msgstr "Futó szerzõ:"
6507
6508 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6509 msgid "E-mail:"
6510 msgstr "E-mail:"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6513 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6515 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6516 msgid "Chapter"
6517 msgstr "Fejezet"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6520 msgid "Running LaTeX Title"
6521 msgstr "Futó LaTeX cím"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6524 msgid "TOC Title"
6525 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6528 msgid "TOC title:"
6529 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6532 msgid "Author Running"
6533 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6536 msgid "Author Running:"
6537 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6540 msgid "TOC Author"
6541 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6544 msgid "TOC Author:"
6545 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6548 msgid "Case #."
6549 msgstr "Eset #."
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6553 msgid "Claim."
6554 msgstr "Követelés."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6557 msgid "Conjecture #."
6558 msgstr "Feltevés #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6561 msgid "Example #."
6562 msgstr "Példa #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6565 msgid "Exercise #."
6566 msgstr "Feladat #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6569 msgid "Note #."
6570 msgstr "Megjegyzés #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6573 msgid "Problem #."
6574 msgstr "Probléma #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6577 msgid "Property"
6578 msgstr "Tulajdonság"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6581 msgid "Property #."
6582 msgstr "Tulajdonság #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6585 msgid "Question #."
6586 msgstr "Kérdés #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6589 msgid "Remark #."
6590 msgstr "Észrevétel #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6593 msgid "Solution"
6594 msgstr "Megoldás"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6597 msgid "Solution #."
6598 msgstr "Megoldás #."
6599
6600 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6602 msgid "Code"
6603 msgstr "Kód"
6604
6605 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6606 msgid "SGML"
6607 msgstr "SGML"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6610 msgid "Chapterprecis"
6611 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6614 msgid "Epigraph"
6615 msgstr "Mottó"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6618 msgid "Poemtitle"
6619 msgstr "Verscím"
6620
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6622 msgid "Poemtitle*"
6623 msgstr "Verscím*"
6624
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6626 msgid "Legend"
6627 msgstr "Jelölés"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6630 msgid "Entry:"
6631 msgstr "Bejegyzés:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6634 msgid "ListItem"
6635 msgstr "Lista elem"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6638 msgid "List Item:"
6639 msgstr "Lista elem:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6642 msgid "DoubleItem"
6643 msgstr "Dupla elem"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6646 msgid "Double Item:"
6647 msgstr "Dupla elem:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6650 msgid "Space"
6651 msgstr "Space"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6654 msgid "Space:"
6655 msgstr "Space:"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6658 msgid "Computer"
6659 msgstr "Számítógép"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6662 msgid "Computer:"
6663 msgstr "Számítógép:"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6666 msgid "EmptySection"
6667 msgstr "ÜresSzakasz"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6670 msgid "Empty Section"
6671 msgstr "Üres szakasz"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6674 msgid "CloseSection"
6675 msgstr "SzakaszZárása"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6678 msgid "Close Section"
6679 msgstr "Szakasz zárása"
6680
6681 #: lib/layouts/paper.layout:149
6682 msgid "SubTitle"
6683 msgstr "Alcím"
6684
6685 #: lib/layouts/paper.layout:160
6686 msgid "Institution"
6687 msgstr "Intézet"
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6690 #: lib/layouts/slides.layout:89
6691 msgid "Slide"
6692 msgstr "Fólia"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6695 msgid "    "
6696 msgstr "    "
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6699 msgid "EndSlide"
6700 msgstr "Utolsó fólia"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6703 msgid "~=~"
6704 msgstr "~=~"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6707 msgid "WideSlide"
6708 msgstr "Széles fólia"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6711 msgid "EmptySlide"
6712 msgstr "Üres fólia"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6715 msgid "Empty slide:"
6716 msgstr "Üres fólia:"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6719 msgid "ItemizeType1"
6720 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6723 msgid "EnumerateType1"
6724 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6727 msgid "List of Algorithms"
6728 msgstr "Algoritmusok listája"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6731 msgid "Preprint"
6732 msgstr "Elõnyomat"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6735 msgid "AltAffiliation"
6736 msgstr "Másik kapcsolat"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6739 msgid "Thanks:"
6740 msgstr "Köszönet:"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6743 msgid "Electronic Address:"
6744 msgstr "Elektronikus cím:"
6745
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6747 msgid "acknowledgments"
6748 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6749
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6751 msgid "PACS number:"
6752 msgstr "PACS szám:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6755 #, fuzzy
6756 msgid "\\thechapter"
6757 msgstr "\\Alph{chapter}."
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6761 msgid "Labeling"
6762 msgstr "Címkézés"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6765 msgid "L"
6766 msgstr "L"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6769 msgid "O"
6770 msgstr "O"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6773 msgid "PS"
6774 msgstr "UI"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6777 msgid "CC"
6778 msgstr "CC"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6781 msgid "Encl"
6782 msgstr "Csatolva"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6786 msgid "encl:"
6787 msgstr "csatolva:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6791 msgid "Telephone"
6792 msgstr "Telefon"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6795 msgid "Telephone:"
6796 msgstr "Telefon:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6799 msgid "Place"
6800 msgstr "Hely"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6803 msgid "Place:"
6804 msgstr "Hely:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6807 msgid "Backaddress"
6808 msgstr "Feladó címe"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "Visszaküldési cím:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6815 msgid "Specialmail"
6816 msgstr "Speciális levél"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6819 msgid "Specialmail:"
6820 msgstr "Különleges levél:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6824 msgid "Location"
6825 msgstr "Hely"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6829 msgid "Location:"
6830 msgstr "Hely:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6833 msgid "Title:"
6834 msgstr "Cím:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6838 msgid "Subject"
6839 msgstr "Tárgy"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6842 msgid "Subject:"
6843 msgstr "Tárgy:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6846 msgid "Yourref"
6847 msgstr "Címzett hivatkozása"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6850 msgid "Your ref.:"
6851 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6854 msgid "Yourmail"
6855 msgstr "Címzett levele"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6858 msgid "Your letter of:"
6859 msgstr "Címzett levele:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6862 msgid "Myref"
6863 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6870 msgid "Customer"
6871 msgstr "Vásárló"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6874 msgid "Customer no.:"
6875 msgstr "Vásárló szám:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6878 msgid "Invoice"
6879 msgstr "Számla"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6882 msgid "Invoice no.:"
6883 msgstr "Számla száma:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6886 msgid "NextAddress"
6887 msgstr "Következõ cím"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6890 msgid "Next Address:"
6891 msgstr "Következõ cím:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Utóirat:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6898 msgid "Sender Name:"
6899 msgstr "Küldõ neve:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6902 msgid "SenderAddress"
6903 msgstr "Küldõ címe"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6906 msgid "Sender Address:"
6907 msgstr "Küldõ címe:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6910 msgid "Sender Phone:"
6911 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6914 msgid "Fax"
6915 msgstr "Fax"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6918 msgid "Sender Fax:"
6919 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6922 msgid "E-Mail"
6923 msgstr "E-mail"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6926 msgid "Sender E-Mail:"
6927 msgstr "Küldõ E-mail:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6930 msgid "Sender URL:"
6931 msgstr "Küldõ URL:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6934 msgid "Logo"
6935 msgstr "Logó"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6938 msgid "Logo:"
6939 msgstr "Logó:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6942 msgid "EndLetter"
6943 msgstr "LevélVége"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6946 msgid "End of letter"
6947 msgstr "Levél vége"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6950 msgid "LandscapeSlide"
6951 msgstr "Fekvõfólia"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6954 msgid "Landscape Slide"
6955 msgstr "Fekvõfólia"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6958 msgid "PortraitSlide"
6959 msgstr "Állófólia"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6962 msgid "Portrait Slide"
6963 msgstr "Állófólia"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6966 msgid "Slide*"
6967 msgstr "Fólia*"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6970 msgid "SlideHeading"
6971 msgstr "Fólia cím"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6974 msgid "SlideSubHeading"
6975 msgstr "Fólia alcím"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6978 msgid "ListOfSlides"
6979 msgstr "Fóliák listája"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6982 msgid "List Of Slides"
6983 msgstr "Fóliák listája"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6986 msgid "SlideContents"
6987 msgstr "Fólialista"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6990 msgid "Slidecontents"
6991 msgstr "Fólialista"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6994 msgid "ProgressContents"
6995 msgstr "Fólialista-"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6998 msgid "Progress Contents"
6999 msgstr "Fólialista-"
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7002 msgid "."
7003 msgstr "."
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7007 msgid "Paragraph*"
7008 msgstr "Bekezdés*"
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7011 msgid "Key words."
7012 msgstr "Kulcsszavak."
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7015 msgid "AMS"
7016 msgstr "AMS"
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7019 msgid "AMS subject classifications."
7020 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7021
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7023 msgid "Topic"
7024 msgstr "Téma"
7025
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7027 msgid "MMMMM"
7028 msgstr "MMMMM"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:105
7031 msgid "New Slide:"
7032 msgstr "Új fólia:"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:127
7035 msgid "Overlay"
7036 msgstr "Átfedés"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:142
7039 msgid "New Overlay:"
7040 msgstr "Új átfedés:"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:182
7043 msgid "New Note:"
7044 msgstr "Új megjegyzés:"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:207
7047 msgid "InvisibleText"
7048 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:214
7051 msgid "<Invisible Text Follows>"
7052 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:231
7055 msgid "VisibleText"
7056 msgstr "Látható szöveg"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:238
7059 msgid "<Visible Text Follows>"
7060 msgstr "<Látható szöveg>"
7061
7062 #: lib/layouts/spie.layout:53
7063 msgid "Authorinfo"
7064 msgstr "Szerzõ infó"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:65
7067 msgid "Authorinfo:"
7068 msgstr "Szerzõ infó:"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:78
7071 msgid "ABSTRACT"
7072 msgstr "KIVONAT"
7073
7074 #: lib/layouts/spie.layout:93
7075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7076 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7077
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7079 msgid "email:"
7080 msgstr "email:"
7081
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Firstname"
7089 msgstr "Keresztnév"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Fname"
7094 msgstr "Fólia"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7098 msgid "Surname"
7099 msgstr "Családnév"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7103 msgid "Literal"
7104 msgstr "Betûszerinti"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7107 msgid "Emph"
7108 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Abbrev"
7113 msgstr "breve"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7116 msgid "Citation-number"
7117 msgstr "Hivatkozás száma"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Volume"
7122 msgstr "Oszlop"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Day"
7127 msgstr "Megjelenítési mód"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Month"
7132 msgstr "Képlet"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Year"
7137 msgstr "Összes tör&lése"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Issue-number"
7142 msgstr "ms szám"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7145 msgid "Issue-day"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7149 msgid "Issue-months"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7153 msgid "Subsubparagraph"
7154 msgstr "Alalbekezdés"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7157 msgid "Header"
7158 msgstr "Fejléc"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7161 msgid "-- Header --"
7162 msgstr "-- Fejléc --"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7165 msgid "Special-section"
7166 msgstr "Speciális-szakasz"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7169 msgid "Special-section:"
7170 msgstr "Speciális-szakasz:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7173 msgid "AGU-journal"
7174 msgstr "AGU-folyóirat"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7177 msgid "AGU-journal:"
7178 msgstr "AGU-folyóirat:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7181 msgid "Citation-number:"
7182 msgstr "Hivatkozás száma:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7185 msgid "AGU-volume"
7186 msgstr "AGU-kötet"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7189 msgid "AGU-volume:"
7190 msgstr "AGU-kötet:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7193 msgid "AGU-issue"
7194 msgstr "AGU-példány"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7197 msgid "AGU-issue:"
7198 msgstr "AGU-példány:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7201 msgid "Copyright:"
7202 msgstr "Copyright:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7205 msgid "Index-terms"
7206 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7209 msgid "Index-terms..."
7210 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7213 msgid "Index-term"
7214 msgstr "Tárgyszó-elem"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7217 msgid "Index-term:"
7218 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7221 msgid "Cross-term"
7222 msgstr "Keresztkifejezés"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7225 msgid "Cross-term:"
7226 msgstr "Keresztkifejezés:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7229 msgid "Supplementary"
7230 msgstr "Kiegészítés"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7233 msgid "Supplementary..."
7234 msgstr "Kiegészítõ..."
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7237 msgid "Supp-note"
7238 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7241 msgid "Sup-mat-note:"
7242 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7245 msgid "Cite-other"
7246 msgstr "Hivatkozás másra"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7249 msgid "Cite-other:"
7250 msgstr "Hivatkozás másra:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7253 msgid "Revised"
7254 msgstr "Felülvizsgált"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7257 msgid "Revised:"
7258 msgstr "Felülvizsgált:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7261 msgid "Ident-line"
7262 msgstr "Behúzott sor"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7265 msgid "Ident-line:"
7266 msgstr "Behúzott sor"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7269 msgid "Runhead"
7270 msgstr "Futófej"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7273 msgid "Runhead:"
7274 msgstr "Futófej:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7277 msgid "Published-online:"
7278 msgstr "Online kiadás:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7281 msgid "Citation"
7282 msgstr "Hivatkozás"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7285 msgid "Citation:"
7286 msgstr "Hivatkozás:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7289 msgid "Posting-order"
7290 msgstr "Postázási sorrend"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7293 msgid "Posting-order:"
7294 msgstr "Postázási sorrend:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7297 msgid "AGU-pages"
7298 msgstr "AGU-oldalak"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7301 msgid "AGU-pages:"
7302 msgstr "AGU-oldalak:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7305 msgid "Words"
7306 msgstr "Szavak"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7309 msgid "Words:"
7310 msgstr "Szavak:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7313 msgid "Figures"
7314 msgstr "Ábrák"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7317 msgid "Figures:"
7318 msgstr "Ábrák:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7321 msgid "Tables"
7322 msgstr "Táblázatok"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7325 msgid "Tables:"
7326 msgstr "Táblázat:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7329 msgid "Datasets"
7330 msgstr "Adatkészletek"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7333 msgid "Datasets:"
7334 msgstr "Adatkészletek:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7337 msgid "ISSN"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7341 #, fuzzy
7342 msgid "CODEN"
7343 msgstr "SZÍNHELY"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7346 #, fuzzy
7347 msgid "SS-Code"
7348 msgstr "Kód"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SS-Title"
7353 msgstr "Cím"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7356 #, fuzzy
7357 msgid "CCC-Code"
7358 msgstr "CCC kód:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Dscr"
7363 msgstr "&Elvetés"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Orgdiv"
7368 msgstr "osztás"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Orgname"
7373 msgstr "Családnév"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7376 #, fuzzy
7377 msgid "City"
7378 msgstr "infty"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Postcode"
7383 msgstr "Postázási sorrend"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Country"
7388 msgstr "Bejegyzés"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7391 msgid "CCC"
7392 msgstr "CCC"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7395 msgid "CCC code:"
7396 msgstr "CCC kód:"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7399 msgid "PaperId"
7400 msgstr "Papír azonosító"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7403 msgid "Paper Id:"
7404 msgstr "Papír azonosító:"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7407 msgid "AuthorAddr"
7408 msgstr "Szerzõcíme"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7411 msgid "Author Address:"
7412 msgstr "Szerzõ címe:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7415 msgid "SlugComment"
7416 msgstr "Köztes megjegyzés"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7419 msgid "Slug Comment:"
7420 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7423 msgid "Plate"
7424 msgstr "Plate"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7427 msgid "Planotable"
7428 msgstr "Planotable"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7431 msgid "Table Caption"
7432 msgstr "Táblázat címe"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7435 msgid "TableCaption"
7436 msgstr "Táblázat címe"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7439 msgid "Current Address"
7440 msgstr "Jelenlegi cím"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7443 msgid "Current address:"
7444 msgstr "Jelenlegi cím:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7447 msgid "E-mail address:"
7448 msgstr "E-mail cím:"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7451 msgid "Key words and phrases:"
7452 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7455 msgid "Dedicatory"
7456 msgstr "Ajánló"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7459 msgid "Dedication:"
7460 msgstr "Dedikálás:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7463 msgid "Translator"
7464 msgstr "Fordító"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7467 msgid "Translator:"
7468 msgstr "Fordító:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7471 msgid "Subjectclass"
7472 msgstr "Tárgyosztály"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7476 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Directory"
7481 msgstr "Könyvtárak"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7484 #, fuzzy
7485 msgid "KeyCombo"
7486 msgstr "Billentyûzet"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7489 #, fuzzy
7490 msgid "KeyCap"
7491 msgstr "Cap"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7494 msgid "GuiMenu"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7498 msgid "GuiMenuItem"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7502 msgid "GuiButton"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7506 msgid "MenuChoice"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7510 msgid "Chapter*"
7511 msgstr "Fejezet*"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7514 msgid "Subparagraph*"
7515 msgstr "Albekezdés*"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7518 msgid "Authorgroup"
7519 msgstr "Szerzõcsoport"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7522 msgid "RevisionHistory"
7523 msgstr "Revízió elõélete"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7526 msgid "Revision History"
7527 msgstr "Revízió elõélete"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7530 msgid "Revision"
7531 msgstr "Revízió"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7534 msgid "RevisionRemark"
7535 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7538 msgid "FirstName"
7539 msgstr "Keresztnév"
7540
7541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7542 msgid "Scrap"
7543 msgstr "Töredék"
7544
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7546 msgid "\\arabic{chapter}"
7547 msgstr "\\arabic{chapter}."
7548
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7550 msgid "\\Alph{chapter}"
7551 msgstr "\\Alph{chapter}."
7552
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7554 #, fuzzy
7555 msgid "\\arabic{footnote}"
7556 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7559 msgid "\\Roman{section}."
7560 msgstr "\\Roman{section}."
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7564 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7567 msgid "\\Alph{subsection}."
7568 msgstr "\\Alph{subsection}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7571 msgid "\\arabic{subsection}."
7572 msgstr "\\arabic{subsection}."
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7575 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7576 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7579 msgid "\\alph{subsubsection}."
7580 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7583 msgid "\\alph{paragraph}."
7584 msgstr "\\alph{paragraph}."
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7587 msgid "Addpart"
7588 msgstr "Rész hozzáadása"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7591 msgid "Addchap"
7592 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7595 msgid "Addsec"
7596 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7599 msgid "Addchap*"
7600 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7603 msgid "Addsec*"
7604 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7607 msgid "Minisec"
7608 msgstr "Miniszakasz"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7611 msgid "Publishers"
7612 msgstr "Kiadók"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7615 msgid "Dedication"
7616 msgstr "Ajánlás"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7619 msgid "Titlehead"
7620 msgstr "Címfej"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7623 msgid "Uppertitleback"
7624 msgstr "Címoldal háta felül"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7627 msgid "Lowertitleback"
7628 msgstr "Címoldal háta alul"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7631 msgid "Extratitle"
7632 msgstr "Extra címoldal"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7635 msgid "Captionabove"
7636 msgstr "Felirat felette"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7639 msgid "Captionbelow"
7640 msgstr "Felirat alatta"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7643 msgid "Dictum"
7644 msgstr "Szólás"
7645
7646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7647 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7648 msgid "UNDEFINED"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7652 #, fuzzy
7653 msgid "\\Roman{part}"
7654 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7657 msgid "margin"
7658 msgstr "széljegyzet"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7661 msgid "foot"
7662 msgstr "lábjegyzet"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7665 msgid "comment"
7666 msgstr "megjegyzés"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7669 msgid "note"
7670 msgstr "megjegyzés"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7673 #, fuzzy
7674 msgid "greyedout"
7675 msgstr "Kiszürkített"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7678 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7679 msgid "ERT"
7680 msgstr "ERT"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Listings"
7685 msgstr "Lista"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Idx"
7690 msgstr "Tárgyszó: "
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7693 msgid "opt"
7694 msgstr "rövid cím"
7695
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7697 msgid "--Separator--"
7698 msgstr "--Elválasztó--"
7699
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7701 msgid "--- Separate Environment ---"
7702 msgstr "--- Másik környezet ---"
7703
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Part \\thepart"
7707 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7708
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Chapter \\thechapter"
7712 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7713
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Appendix \\thechapter"
7717 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7718
7719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Unnumbered"
7725 msgstr "Számozás"
7726
7727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7728 msgid "BackMatter"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 msgid "Headnote"
7733 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7734
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7736 msgid "Headnote (optional):"
7737 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7738
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7740 msgid "Corr Author:"
7741 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7744 msgid "Offprints"
7745 msgstr "Offprints"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7748 msgid "Offprints:"
7749 msgstr "Offprints:"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Proposition \\thetheorem."
7764 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7769 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7772 msgid "Fact \\thetheorem."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Example \\thetheorem."
7783 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Problem \\thetheorem."
7788 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Exercise \\thetheorem."
7793 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Remark \\thetheorem."
7798 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Claim \\thetheorem."
7803 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7806 msgid "Conjecture*"
7807 msgstr "Feltevés*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7810 msgid "Example*"
7811 msgstr "Példa*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7814 msgid "Problem*"
7815 msgstr "Probléma*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7818 msgid "Exercise*"
7819 msgstr "Feladat*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7822 msgid "Remark*"
7823 msgstr "Észrevétel*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7826 msgid "Claim*"
7827 msgstr "Követelés*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7830 msgid "Conjecture."
7831 msgstr "Feltevés."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7834 msgid "Fact*"
7835 msgstr "Tény*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7838 msgid "Problem."
7839 msgstr "Probléma."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7842 msgid "Exercise."
7843 msgstr "Feladat."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7846 msgid "Remark."
7847 msgstr "Észrevétel."
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:2
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Braille"
7852 msgstr "parallel"
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:5
7855 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:20
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Braille (default)"
7861 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Braille:"
7866 msgstr "Kisebb:"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:42
7869 msgid "Braille (textsize)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:64
7873 msgid "Braille (dots on)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:79
7877 msgid "Braille_dots_on"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:87
7881 msgid "Braille (dots off)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:102
7885 msgid "Braille_dots_off"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:110
7889 msgid "Braille (mirror on)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:125
7893 msgid "Braille_mirror_on"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:133
7897 msgid "Braille (mirror off)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:148
7901 msgid "Braille mirror off"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Endnote"
7907 msgstr "megjegyzés"
7908
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7910 msgid ""
7911 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7912 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7916 #, fuzzy
7917 msgid "endnote"
7918 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7919
7920 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Foot to End"
7923 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7924
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7926 msgid ""
7927 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7928 "where you want the endnotes to appear."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Hanging"
7934 msgstr "széljegyzet"
7935
7936 #: lib/layouts/hanging.module:5
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7939 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Linguistics"
7944 msgstr "Lista"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7947 msgid ""
7948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7949 "glosses, semantic markup)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7953 msgid "Numbered Example (multiline)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Example:"
7959 msgstr "Példa"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Examples:"
7968 msgstr "Példák"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Subexample"
7973 msgstr "Példa"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Subexample:"
7978 msgstr "Példa"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Glosse"
7983 msgstr "Bezár"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7986 msgid "Tri-Glosse"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7990 #, fuzzy
7991 msgid "expr."
7992 msgstr "exp"
7993
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7995 #, fuzzy
7996 msgid "concept"
7997 msgstr "Elfog&adás"
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8000 #, fuzzy
8001 msgid "meaning"
8002 msgstr "Megnyitás"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Logical Markup"
8007 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8010 msgid ""
8011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8012 "code."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8016 #, fuzzy
8017 msgid "noun"
8018 msgstr "színtelen"
8019
8020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8021 #, fuzzy
8022 msgid "emph"
8023 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8024
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8026 #, fuzzy
8027 msgid "strong"
8028 msgstr "Lista"
8029
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8031 #, fuzzy
8032 msgid "code"
8033 msgstr "Kód"
8034
8035 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Minimalistic"
8038 msgstr "Miniszakasz"
8039
8040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8041 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8049 msgid ""
8050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8053 "starred and non-starred forms."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Criterion \\thetheorem."
8059 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8062 msgid "Criterion*"
8063 msgstr "Kritérium*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8066 msgid "Criterion."
8067 msgstr "Kritérium."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8072 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8075 msgid "Algorithm*"
8076 msgstr "Algoritmus*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8079 msgid "Algorithm."
8080 msgstr "Algoritmus."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8083 msgid "Axiom \\thetheorem."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8087 msgid "Axiom*"
8088 msgstr "Axióma*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8091 msgid "Axiom."
8092 msgstr "Axióma."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Condition \\thetheorem."
8097 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8100 msgid "Condition*"
8101 msgstr "Feltétel*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8104 msgid "Condition."
8105 msgstr "Feltétel."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Note \\thetheorem."
8110 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8113 msgid "Note*"
8114 msgstr "Megjegyzés*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8117 msgid "Note."
8118 msgstr "Megjegyzés."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Notation \\thetheorem."
8123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8126 msgid "Notation*"
8127 msgstr "Jelölés*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8130 msgid "Notation."
8131 msgstr "Jelölés."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Summary \\thetheorem."
8136 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8139 msgid "Summary*"
8140 msgstr "Összegzés*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8143 msgid "Summary."
8144 msgstr "Összegzés."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8149 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8152 msgid "Acknowledgement*"
8153 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8156 msgid "Conclusion"
8157 msgstr "Következtetés"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8162 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8165 msgid "Conclusion*"
8166 msgstr "Következtetés*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8169 msgid "Conclusion."
8170 msgstr "Következtetés."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8173 msgid "Assumption"
8174 msgstr "Feltevés"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Assumption \\thetheorem."
8179 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8182 msgid "Assumption*"
8183 msgstr "Feltevés*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8186 msgid "Assumption."
8187 msgstr "Feltevés."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Theorems (AMS)"
8192 msgstr "Tétel."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8195 msgid ""
8196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8199 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8203 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8207 msgid ""
8208 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8209 "that provide a chapter environment."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8213 msgid "Theorems (Order By Section)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8217 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8221 msgid "Theorems (Starred)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8225 msgid ""
8226 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8227 "using the extended AMS machinery."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Theorems"
8233 msgstr "Tétel"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8236 msgid ""
8237 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8238 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8239 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8243 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8244 msgid "Ignore"
8245 msgstr "Mellõz"
8246
8247 #: lib/languages:4
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Latex"
8250 msgstr "Dátum"
8251
8252 #: lib/languages:6
8253 msgid "Afrikaans"
8254 msgstr "Afrikai"
8255
8256 #: lib/languages:7
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Albanian"
8259 msgstr "Örmény"
8260
8261 #: lib/languages:8
8262 msgid "American"
8263 msgstr "Amerikai"
8264
8265 #: lib/languages:10
8266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8267 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8268
8269 #: lib/languages:11
8270 msgid "Arabic (Arabi)"
8271 msgstr "Arab (Arabi)"
8272
8273 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8274 msgid "Armenian"
8275 msgstr "Örmény"
8276
8277 #: lib/languages:13
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Austrian (old spelling)"
8280 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8281
8282 #: lib/languages:14
8283 msgid "Austrian"
8284 msgstr "Osztrák"
8285
8286 #: lib/languages:15
8287 msgid "Bahasa Indonesia"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/languages:16
8291 msgid "Bahasa Malaysia"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:17
8295 msgid "Basque"
8296 msgstr "Baszk"
8297
8298 #: lib/languages:18
8299 msgid "Belarusian"
8300 msgstr "Belarusian"
8301
8302 #: lib/languages:19
8303 msgid "Portuguese (Brazil)"
8304 msgstr "Portugál (Brazil)"
8305
8306 #: lib/languages:20
8307 msgid "Breton"
8308 msgstr "Bretoni"
8309
8310 #: lib/languages:21
8311 msgid "British"
8312 msgstr "Angol (UK)"
8313
8314 #: lib/languages:22
8315 msgid "Bulgarian"
8316 msgstr "Bolgár"
8317
8318 #: lib/languages:23
8319 msgid "Canadian"
8320 msgstr "Kanadai"
8321
8322 #: lib/languages:24
8323 msgid "French Canadian"
8324 msgstr "Francia-kanadai"
8325
8326 #: lib/languages:25
8327 msgid "Catalan"
8328 msgstr "Katalán"
8329
8330 #: lib/languages:26
8331 msgid "Chinese (simplified)"
8332 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8333
8334 #: lib/languages:27
8335 msgid "Chinese (traditional)"
8336 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8337
8338 #: lib/languages:28
8339 msgid "Croatian"
8340 msgstr "Horvát"
8341
8342 #: lib/languages:29
8343 msgid "Czech"
8344 msgstr "Cseh"
8345
8346 #: lib/languages:30
8347 msgid "Danish"
8348 msgstr "Dán"
8349
8350 #: lib/languages:31
8351 msgid "Dutch"
8352 msgstr "Holland"
8353
8354 #: lib/languages:32
8355 msgid "English"
8356 msgstr "Angol"
8357
8358 #: lib/languages:34
8359 msgid "Esperanto"
8360 msgstr "Eszperantó"
8361
8362 #: lib/languages:35
8363 msgid "Estonian"
8364 msgstr "Észt"
8365
8366 #: lib/languages:37
8367 msgid "Farsi"
8368 msgstr "Farsi"
8369
8370 #: lib/languages:38
8371 msgid "Finnish"
8372 msgstr "Finn"
8373
8374 #: lib/languages:40
8375 msgid "French"
8376 msgstr "Francia"
8377
8378 #: lib/languages:41
8379 msgid "Galician"
8380 msgstr "Galician"
8381
8382 #: lib/languages:42
8383 #, fuzzy
8384 msgid "German (old spelling)"
8385 msgstr "Német (Új írásmód)"
8386
8387 #: lib/languages:43
8388 msgid "German"
8389 msgstr "Német"
8390
8391 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8393 msgid "Greek"
8394 msgstr "Görög"
8395
8396 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8397 msgid "Hebrew"
8398 msgstr "Héber"
8399
8400 #: lib/languages:49
8401 msgid "Icelandic"
8402 msgstr "Izlandi"
8403
8404 #: lib/languages:51
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Interlingua"
8407 msgstr "Integrál beszúrása"
8408
8409 #: lib/languages:52
8410 msgid "Irish"
8411 msgstr "Ír"
8412
8413 #: lib/languages:53
8414 msgid "Italian"
8415 msgstr "Olasz"
8416
8417 #: lib/languages:54
8418 msgid "Japanese"
8419 msgstr "Japán"
8420
8421 #: lib/languages:55
8422 msgid "Kazakh"
8423 msgstr "Kazah"
8424
8425 #: lib/languages:57
8426 msgid "Korean"
8427 msgstr "Koreai"
8428
8429 #: lib/languages:59
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Latin"
8432 msgstr "LatinOn"
8433
8434 #: lib/languages:60
8435 msgid "Latvian"
8436 msgstr "Lett"
8437
8438 #: lib/languages:61
8439 msgid "Lithuanian"
8440 msgstr "Litván"
8441
8442 #: lib/languages:62
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Lower Sorbian"
8445 msgstr "Felsõ-szerb"
8446
8447 #: lib/languages:63
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Hungarian"
8450 msgstr "Bolgár"
8451
8452 #: lib/languages:64
8453 msgid "Norsk"
8454 msgstr "Norvég"
8455
8456 #: lib/languages:65
8457 msgid "Nynorsk"
8458 msgstr "Nynorsk"
8459
8460 #: lib/languages:66
8461 msgid "Polish"
8462 msgstr "Lengyel"
8463
8464 #: lib/languages:67
8465 msgid "Portuguese"
8466 msgstr "Portugál"
8467
8468 #: lib/languages:68
8469 msgid "Romanian"
8470 msgstr "Román"
8471
8472 #: lib/languages:69
8473 msgid "Russian"
8474 msgstr "Orosz"
8475
8476 #: lib/languages:70
8477 msgid "North Sami"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/languages:71
8481 msgid "Scottish"
8482 msgstr "Skót"
8483
8484 #: lib/languages:72
8485 msgid "Serbian"
8486 msgstr "Szerb"
8487
8488 #: lib/languages:73
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Serbian (Latin)"
8491 msgstr "Szerb"
8492
8493 #: lib/languages:74
8494 msgid "Slovak"
8495 msgstr "Szlovák"
8496
8497 #: lib/languages:75
8498 msgid "Slovene"
8499 msgstr "Szlovén"
8500
8501 #: lib/languages:76
8502 msgid "Spanish"
8503 msgstr "Spanyol"
8504
8505 #: lib/languages:77
8506 msgid "Swedish"
8507 msgstr "Svéd"
8508
8509 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8510 msgid "Thai"
8511 msgstr "Thaiföldi"
8512
8513 #: lib/languages:79
8514 msgid "Turkish"
8515 msgstr "Török"
8516
8517 #: lib/languages:80
8518 msgid "Ukrainian"
8519 msgstr "Ukrán"
8520
8521 #: lib/languages:81
8522 msgid "Upper Sorbian"
8523 msgstr "Felsõ-szerb"
8524
8525 #: lib/languages:82
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Vietnamese"
8528 msgstr "Fájlnév"
8529
8530 #: lib/languages:83
8531 msgid "Welsh"
8532 msgstr "Walesi"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8535 msgid "File|F"
8536 msgstr "Fájl|F"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8539 msgid "Edit|E"
8540 msgstr "Szerkesztés|e"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8543 msgid "Insert|I"
8544 msgstr "Beszúrás|B"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:35
8547 msgid "Layout|L"
8548 msgstr "Formátum|r"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8551 msgid "View|V"
8552 msgstr "Nézet|z"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8555 msgid "Navigate|N"
8556 msgstr "Navigáció|N"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:38
8559 msgid "Documents|D"
8560 msgstr "Dokumentumok|D"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8563 msgid "Help|H"
8564 msgstr "Segítség|S"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8567 msgid "New|N"
8568 msgstr "Új|j"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:48
8571 msgid "New from Template...|T"
8572 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8575 msgid "Open...|O"
8576 msgstr "Megnyitás...|n"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8579 msgid "Close|C"
8580 msgstr "Bezárás|z"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8583 msgid "Save|S"
8584 msgstr "Mentés|e"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8587 msgid "Save As...|A"
8588 msgstr "Mentés másként...|t"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:54
8591 msgid "Revert|R"
8592 msgstr "Visszatér|r"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8595 msgid "Version Control|V"
8596 msgstr "Verziókövetés|V"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8599 msgid "Import|I"
8600 msgstr "Importálás|I"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8603 msgid "Export|E"
8604 msgstr "Exportálás|x"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8607 msgid "Print...|P"
8608 msgstr "Nyomtatás...|o"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8611 msgid "Fax...|F"
8612 msgstr "Fax...|F"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8615 msgid "Exit|x"
8616 msgstr "Kilépés|K"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8619 msgid "Register...|R"
8620 msgstr "Regisztrálás...|R"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8623 msgid "Check In Changes...|I"
8624 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8627 msgid "Check Out for Edit|O"
8628 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8631 msgid "Revert to Last Version|L"
8632 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8635 msgid "Undo Last Check In|U"
8636 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8639 msgid "Show History|H"
8640 msgstr "Elõzmények|E"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8643 msgid "Custom...|C"
8644 msgstr "Egyéb...|E"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8647 msgid "Undo|U"
8648 msgstr "Visszavonás|n"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:91
8651 msgid "Redo|d"
8652 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:93
8655 msgid "Cut|C"
8656 msgstr "Kivágás|K"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:94
8659 msgid "Copy|o"
8660 msgstr "Másolás|o"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:95
8663 msgid "Paste|a"
8664 msgstr "Beillesztés|i"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:96
8667 msgid "Paste External Selection|x"
8668 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8671 msgid "Find & Replace...|F"
8672 msgstr "Keresés és csere...|c"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:100
8675 msgid "Tabular|T"
8676 msgstr "Táblázat|T"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8679 msgid "Math|M"
8680 msgstr "Képlet|p"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8683 msgid "Spellchecker...|S"
8684 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:105
8687 msgid "Thesaurus..."
8688 msgstr "Szinonímák..."
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:106
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Statistics...|i"
8693 msgstr "Statisztika"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8696 msgid "Check TeX|h"
8697 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:108
8700 msgid "Change Tracking|g"
8701 msgstr "Változások követése|k"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8704 msgid "Preferences...|P"
8705 msgstr "Beállítások...|B"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8708 msgid "Reconfigure|R"
8709 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:115
8712 msgid "Selection as Lines|L"
8713 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:116
8716 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8717 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8720 msgid "Multicolumn|M"
8721 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:122
8724 msgid "Line Top|T"
8725 msgstr "Felsõ vonal|F"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:123
8728 msgid "Line Bottom|B"
8729 msgstr "Alsó vonal|s"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:124
8732 msgid "Line Left|L"
8733 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:125
8736 msgid "Line Right|R"
8737 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:127
8740 msgid "Alignment|i"
8741 msgstr "Igazítás|a"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8744 msgid "Add Row|A"
8745 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:130
8748 msgid "Delete Row|w"
8749 msgstr "Sor törlése|o"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8752 msgid "Copy Row"
8753 msgstr "Sor másolása"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8756 msgid "Swap Rows"
8757 msgstr "Sorok cseréje"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8760 msgid "Add Column|u"
8761 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:135
8764 msgid "Delete Column|D"
8765 msgstr "Oszlop törlése|p"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8768 msgid "Copy Column"
8769 msgstr "Oszlop másolása"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8772 msgid "Swap Columns"
8773 msgstr "Oszlopok cseréje"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8776 msgid "Left|L"
8777 msgstr "Balra|B"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8780 msgid "Center|C"
8781 msgstr "Középre|K"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8784 msgid "Right|R"
8785 msgstr "Jobbra|J"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8788 msgid "Top|T"
8789 msgstr "Fent|F"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8792 msgid "Middle|M"
8793 msgstr "Középen|n"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8796 msgid "Bottom|B"
8797 msgstr "Lent|L"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:159
8800 msgid "Toggle Numbering|N"
8801 msgstr "Számozás váltása|z"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:160
8804 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8805 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8808 msgid "Change Limits Type|L"
8809 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8812 msgid "Change Formula Type|F"
8813 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8816 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8817 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:168
8820 msgid "Alignment|A"
8821 msgstr "Igazítás|a"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:170
8824 msgid "Add Row|R"
8825 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8828 msgid "Delete Row|D"
8829 msgstr "Sor törlése|t"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:175
8832 msgid "Add Column|C"
8833 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8836 msgid "Delete Column|e"
8837 msgstr "Oszlop törlése|e"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8840 msgid "Default|t"
8841 msgstr "Alapérték|t"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8844 msgid "Display|D"
8845 msgstr "Megjelenített"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8848 msgid "Inline|I"
8849 msgstr "Beszúrt"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:188
8852 msgid "Octave"
8853 msgstr "Oktális"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:189
8856 msgid "Maxima"
8857 msgstr "Maxima"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:190
8860 msgid "Mathematica"
8861 msgstr "Matematika"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:192
8864 msgid "Maple, simplify"
8865 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:193
8868 msgid "Maple, factor"
8869 msgstr "Maple, factor"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:194
8872 msgid "Maple, evalm"
8873 msgstr "Maple, evalm"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:195
8876 msgid "Maple, evalf"
8877 msgstr "Maple, evalf"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8881 msgid "Inline Formula|I"
8882 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8885 msgid "Displayed Formula|D"
8886 msgstr "Megjelenített képlet"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:201
8889 msgid "Eqnarray Environment|q"
8890 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:202
8893 msgid "Align Environment|A"
8894 msgstr "Igazítás környezet|a"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:203
8897 msgid "AlignAt Environment"
8898 msgstr "AlignAt környezet"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:204
8901 msgid "Flalign Environment|F"
8902 msgstr "Flalign környezet|F"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:207
8905 msgid "Gather Environment"
8906 msgstr "Gather környezet"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:208
8909 msgid "Multline Environment"
8910 msgstr "Többsoros környezet"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8913 msgid "Math|h"
8914 msgstr "Képlet|K"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:216
8917 msgid "Special Character|S"
8918 msgstr "Speciális jel|c"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8921 msgid "Citation...|C"
8922 msgstr "Hivatkozás...|i"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:218
8925 msgid "Cross-reference...|r"
8926 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8929 msgid "Label...|L"
8930 msgstr "Címke...|m"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8933 msgid "Footnote|F"
8934 msgstr "Lábjegyzet|b"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8937 msgid "Marginal Note|M"
8938 msgstr "Széljegyzet|e"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:222
8941 msgid "Short Title"
8942 msgstr "Rövid cím"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:223
8945 msgid "Index Entry|I"
8946 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:224
8949 msgid "Nomenclature Entry"
8950 msgstr "Szakkifejezés elem"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:225
8953 msgid "URL...|U"
8954 msgstr "URL...|U"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8957 msgid "Note|N"
8958 msgstr "Megjegyzés|z"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:227
8961 msgid "Lists & TOC|O"
8962 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:229
8965 msgid "TeX Code|T"
8966 msgstr "TeX kód|X"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:230
8969 msgid "Minipage|p"
8970 msgstr "Minilap|p"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8973 msgid "Graphics...|G"
8974 msgstr "Grafika...|G"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:232
8977 msgid "Tabular Material...|b"
8978 msgstr "Táblázat...|b"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:233
8981 msgid "Floats|a"
8982 msgstr "Úsztatások|a"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:235
8985 msgid "Include File...|d"
8986 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:236
8989 msgid "Insert File|e"
8990 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:237
8993 msgid "External Material...|x"
8994 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Symbols...|b"
8999 msgstr "Szimbólum"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9002 msgid "Superscript|S"
9003 msgstr "Felsõ index|F"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9006 msgid "Subscript|u"
9007 msgstr "Alsó index|x"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:244
9010 msgid "Hyphenation Point|P"
9011 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Protected Hyphen|y"
9016 msgstr "Védett szóköz|s"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9019 msgid "Ligature Break|k"
9020 msgstr "Ligatúratörés|L"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:247
9023 msgid "Protected Space|r"
9024 msgstr "Védett szóköz|s"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9027 msgid "Inter-word Space|w"
9028 msgstr "Betûköz|B"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9031 msgid "Thin Space|T"
9032 msgstr "Keskeny köz|K"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Horizontal Space...|o"
9037 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:251
9040 msgid "Vertical Space..."
9041 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:252
9044 msgid "Line Break|L"
9045 msgstr "Sortörés|r"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9048 msgid "Ellipsis|i"
9049 msgstr "Hármaspont|o"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9052 msgid "End of Sentence|E"
9053 msgstr "Mondat vége|v"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:255
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Protected Dash|D"
9058 msgstr "Védett szóköz|s"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9061 msgid "Breakable Slash|a"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:257
9065 msgid "Single Quote|Q"
9066 msgstr "Aposztrof|p"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:258
9069 msgid "Ordinary Quote|O"
9070 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9073 msgid "Menu Separator|M"
9074 msgstr "Menü elválasztó|M"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:260
9077 msgid "Horizontal Line"
9078 msgstr "Vízszintes vonal"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9081 msgid "Page Break"
9082 msgstr "Oldaltörés"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9085 msgid "Display Formula|D"
9086 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9090 msgid "Eqnarray Environment|E"
9091 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9095 msgid "AMS align Environment|a"
9096 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9100 msgid "AMS alignat Environment|t"
9101 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9105 msgid "AMS flalign Environment|f"
9106 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9110 msgid "AMS gather Environment|g"
9111 msgstr "AMS gather környezet|A"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9115 msgid "AMS multline Environment|m"
9116 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9119 msgid "Array Environment|y"
9120 msgstr "Tömbös környezet|y"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9123 msgid "Cases Environment|C"
9124 msgstr "Esetek környezet|s"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9127 msgid "Split Environment|S"
9128 msgstr "Környezet felosztása|o"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:280
9131 msgid "Font Change|o"
9132 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:284
9135 msgid "Math Normal Font"
9136 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:286
9139 msgid "Math Calligraphic Family"
9140 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:287
9143 msgid "Math Fraktur Family"
9144 msgstr "Képlet fraktúr család"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:288
9147 msgid "Math Roman Family"
9148 msgstr "Képlet Roman család"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:289
9151 msgid "Math Sans Serif Family"
9152 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:291
9155 msgid "Math Bold Series"
9156 msgstr "Képlet félkövér típus"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:293
9159 msgid "Text Normal Font"
9160 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9163 msgid "Text Roman Family"
9164 msgstr "Szöveg Roman család"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9167 msgid "Text Sans Serif Family"
9168 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9171 msgid "Text Typewriter Family"
9172 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9175 msgid "Text Bold Series"
9176 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9179 msgid "Text Medium Series"
9180 msgstr "Szöveg normál típus"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9183 msgid "Text Italic Shape"
9184 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9187 msgid "Text Small Caps Shape"
9188 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9191 msgid "Text Slanted Shape"
9192 msgstr "Szöveg döntött alak"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9195 msgid "Text Upright Shape"
9196 msgstr "Szöveg álló alak"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:310
9199 msgid "Floatflt Figure"
9200 msgstr "Floatflt ábra"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9203 msgid "Table of Contents|C"
9204 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9207 msgid "Index List|I"
9208 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9211 msgid "Nomenclature|N"
9212 msgstr "Szakkifejezések|S"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9215 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9216 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9219 msgid "LyX Document...|X"
9220 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9223 msgid "Plain Text...|T"
9224 msgstr "Síma szöveg...|m"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9228 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9231 msgid "Track Changes|T"
9232 msgstr "Változások követése|V"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9235 msgid "Merge Changes...|M"
9236 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:330
9239 msgid "Accept All Changes|A"
9240 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:331
9243 msgid "Reject All Changes|R"
9244 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9247 msgid "Show Changes in Output|S"
9248 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:339
9251 msgid "Character...|C"
9252 msgstr "Betû...|B"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:340
9255 msgid "Paragraph...|P"
9256 msgstr "Bekezdés...|e"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:341
9259 msgid "Document...|D"
9260 msgstr "Dokumentum...|D"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:342
9263 msgid "Tabular...|T"
9264 msgstr "Táblázat...|T"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:344
9267 msgid "Emphasize Style|E"
9268 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:345
9271 msgid "Noun Style|N"
9272 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:346
9275 msgid "Bold Style|B"
9276 msgstr "Félkövér stílus|v"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:349
9279 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9280 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:350
9283 msgid "Increase Environment Depth|i"
9284 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:351
9287 msgid "Start Appendix Here|S"
9288 msgstr "Innentõl függelék|f"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9291 msgid "Build Program|B"
9292 msgstr "Program fordítása|r"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9295 msgid "Update|U"
9296 msgstr "Frissítés|i"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9299 msgid "LaTeX Log|L"
9300 msgstr "LaTeX napló|X"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9303 msgid "Outline|O"
9304 msgstr "Vázlat|V"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:365
9307 msgid "TeX Information|X"
9308 msgstr "TeX információ|X"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9311 msgid "Next Note|N"
9312 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9315 msgid "Go to Label|L"
9316 msgstr "Címkére ugrás|C"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9319 msgid "Bookmarks|B"
9320 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9323 msgid "Save Bookmark 1|S"
9324 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9327 msgid "Save Bookmark 2"
9328 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9331 msgid "Save Bookmark 3"
9332 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9335 msgid "Save Bookmark 4"
9336 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9339 msgid "Save Bookmark 5"
9340 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:390
9343 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9344 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:391
9347 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9348 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:392
9351 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9352 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:393
9355 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9356 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:394
9359 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9360 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9363 msgid "Introduction|I"
9364 msgstr "Bevezetés|B"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9367 msgid "Tutorial|T"
9368 msgstr "Tankönyv|T"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9371 msgid "User's Guide|U"
9372 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9375 msgid "Extended Features|E"
9376 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9379 msgid "Embedded Objects|m"
9380 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9383 msgid "Customization|C"
9384 msgstr "Testreszabás|e"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9387 msgid "FAQ|F"
9388 msgstr "GYIK|G"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9391 msgid "Table of Contents|a"
9392 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9395 msgid "LaTeX Configuration|L"
9396 msgstr "LaTeX információ|L"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9399 msgid "About LyX|X"
9400 msgstr "LyX névjegy|X"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9403 msgid "About LyX"
9404 msgstr "LyX névjegy"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:429
9407 msgid "Preferences..."
9408 msgstr "Beállítások..."
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:430
9411 msgid "Quit LyX"
9412 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9415 msgid "Aligned Environment|l"
9416 msgstr "Igazítás környezet|I"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9419 msgid "AlignedAt Environment|v"
9420 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9423 msgid "Gathered Environment|h"
9424 msgstr "Gathered környezet|G"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9427 msgid "Delimiters|r"
9428 msgstr "Képlet határolók|K"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9431 msgid "Matrix|x"
9432 msgstr "Mátrix|x"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9435 msgid "Macro|o"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Equation Label|L"
9441 msgstr "Címkére ugrás|C"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9446 msgstr "Számozás váltása|z"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9449 msgid "Split Cell|C"
9450 msgstr "Cella felosztása|s"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Insert|n"
9455 msgstr "Beszúrás|B"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Add Line Above|o"
9460 msgstr "Szegély fent|f"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9463 msgid "Add Line Below|B"
9464 msgstr "Szegély lent|g"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9467 msgid "Delete Line Above|D"
9468 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9471 msgid "Delete Line Below|e"
9472 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9475 msgid "Add Line to Left"
9476 msgstr "Bal oldali vonal"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9479 msgid "Add Line to Right"
9480 msgstr "Jobb oldali vonal"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9483 msgid "Delete Line to Left"
9484 msgstr "Sor törlése balra"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9487 msgid "Delete Line to Right"
9488 msgstr "Sor törlése jobbra"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9491 msgid "Toggle Math Toolbar"
9492 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9497 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9500 msgid "Toggle Table Toolbar"
9501 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Next Cross-Reference|N"
9506 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Go to Label|G"
9511 msgstr "Címkére ugrás|C"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9514 #, fuzzy
9515 msgid "<reference>|r"
9516 msgstr "<hivatkozás>"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9519 #, fuzzy
9520 msgid "(<reference>)|e"
9521 msgstr "(<hivatkozás>)"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9524 #, fuzzy
9525 msgid "<page>|p"
9526 msgstr "<oldal>"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9529 #, fuzzy
9530 msgid "on page <page>|o"
9531 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9534 #, fuzzy
9535 msgid "<reference> on page <page>|f"
9536 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Formatted reference|t"
9541 msgstr "Formázott hivatkozás"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9548 msgid "Settings...|S"
9549 msgstr "Beállítások...|B"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9552 msgid "Go back to Reference|G"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Open Inset|O"
9558 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Close Inset|C"
9563 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dissolve Inset|D"
9569 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Toggle Label|L"
9574 msgstr "Minde&t állítsa"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frameless|l"
9579 msgstr "Nincs keret"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Simple frame|f"
9584 msgstr "betét kerete"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9587 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Oval, thin|O"
9593 msgstr "Vékony, ovális keret"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Oval, thick|v"
9598 msgstr "vastag, ovális keret"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9601 msgid "Drop Shadow|w"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Shaded background|b"
9607 msgstr "megjegyzés háttere"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Double frame|D"
9612 msgstr "kétszeres"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9615 msgid "LyX Note|N"
9616 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9619 msgid "Comment|C"
9620 msgstr "Megjegyzés|M"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9623 msgid "Greyed Out|G"
9624 msgstr "Kiszürkített|s"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Interword Space|w"
9629 msgstr "Betûköz|B"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Protected Space|o"
9634 msgstr "Védett szóköz|s"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Negative Thin Space|N"
9639 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9648 msgstr "Védett szóköz|s"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Quad Space|Q"
9653 msgstr "Space"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Double Quad Space|u"
9658 msgstr "Space"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9661 msgid "Horizontal Fill|F"
9662 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9667 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9672 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9677 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Custom Length|C"
9682 msgstr "Megjegyzés|M"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9685 #, fuzzy
9686 msgid "DefSkip|D"
9687 msgstr "Alap kihagyás"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9690 #, fuzzy
9691 msgid "SmallSkip|S"
9692 msgstr "Kis kihagyás"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9695 #, fuzzy
9696 msgid "MedSkip|M"
9697 msgstr "Közepes kihagyás"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9700 #, fuzzy
9701 msgid "BigSkip|B"
9702 msgstr "Nagy kihagyás"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9705 #, fuzzy
9706 msgid "VFill|F"
9707 msgstr "Függõleges kitöltés"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Custom|C"
9712 msgstr "Egyéb"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9715 #, fuzzy
9716 msgid "New Page|N"
9717 msgstr "Új|j"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9720 msgid "Page Break|a"
9721 msgstr "Oldaltörés|d"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9724 msgid "Clear Page|C"
9725 msgstr "Üres oldal|a"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9728 msgid "Clear Double Page|D"
9729 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Ragged Line Break|R"
9734 msgstr "Sortörés|r"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Justified Line Break|J"
9739 msgstr "Sortörés|r"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9744 msgid "Cut"
9745 msgstr "Kivágás"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9750 msgid "Copy"
9751 msgstr "Másolás"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9756 msgid "Paste"
9757 msgstr "Beillesztés"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9760 msgid "Paste Recent|e"
9761 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9766 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9769 msgid "Move Paragraph Up|o"
9770 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9773 msgid "Move Paragraph Down|v"
9774 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Apply Last Text Style|A"
9779 msgstr "Szöveg stílus|S"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9782 msgid "Text Style|S"
9783 msgstr "Szöveg stílus|S"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9786 msgid "Paragraph Settings...|P"
9787 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9790 msgid "Fullscreen Mode"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Append Parameter"
9797 msgstr "További paraméterek"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Remove Last Parameter"
9803 msgstr "Lista paraméterei"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9812 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Insert Optional Parameter"
9819 msgstr "Lista paraméterei"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Remove Optional Parameter"
9825 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9829 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9834 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9839 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Edit externally...|x"
9845 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9848 msgid "Top Line|T"
9849 msgstr "Felsõ volan|F"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9852 msgid "Bottom Line|B"
9853 msgstr "Alsó vonal|A"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9856 msgid "Left Line|L"
9857 msgstr "Bal vonal|B"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9860 msgid "Right Line|R"
9861 msgstr "Jobb vonal|J"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9864 msgid "Copy Row|o"
9865 msgstr "Sor másolása|S"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9868 msgid "Copy Column|p"
9869 msgstr "Oszlop másolása|O"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9872 msgid "Document|D"
9873 msgstr "Dokumentum|D"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9876 msgid "Tools|T"
9877 msgstr "Eszközök|k"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9880 msgid "New from Template...|m"
9881 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9884 msgid "Open Recent|t"
9885 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9888 msgid "Save All|l"
9889 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9892 msgid "Revert to Saved|R"
9893 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9896 msgid "New Window|W"
9897 msgstr "Új ablak|a"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9900 msgid "Close Window|d"
9901 msgstr "Ablak bezárása|b"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9904 msgid "Redo|R"
9905 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9908 msgid "Paste Special"
9909 msgstr "Egyedi beillesztés"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9912 msgid "Select All"
9913 msgstr "Minden kiválasztása"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9916 msgid "Table|T"
9917 msgstr "Táblázat|T"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9920 msgid "Rows & Columns|C"
9921 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9924 msgid "Increase List Depth|I"
9925 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9928 msgid "Decrease List Depth|D"
9929 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9932 msgid "Dissolve Inset|l"
9933 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9936 msgid "TeX Code Settings...|C"
9937 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9940 msgid "Float Settings...|a"
9941 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9945 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9948 msgid "Note Settings...|N"
9949 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9952 msgid "Branch Settings...|B"
9953 msgstr "Változat beállítások...|V"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9956 msgid "Box Settings...|x"
9957 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9960 msgid "Table Settings...|a"
9961 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9964 msgid "Plain Text|T"
9965 msgstr "Síma szöveg|m"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9968 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9969 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9972 msgid "Selection|S"
9973 msgstr "Kijelölés|s"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9976 msgid "Selection, Join Lines|i"
9977 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9980 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9984 msgid "Paste As PDF"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9988 msgid "Paste As PNG"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9992 msgid "Paste As JPEG"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Dissolve CharStyle"
9998 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10001 msgid "Customized...|C"
10002 msgstr "Egyéb...|E"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10005 msgid "Capitalize|a"
10006 msgstr "Nagybetûsít|a"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10009 msgid "Uppercase|U"
10010 msgstr "Nagybetû|N"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10013 msgid "Lowercase|L"
10014 msgstr "Kisbetû|K"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10017 msgid "Number whole Formula|N"
10018 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10021 msgid "Number this Line|u"
10022 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Macro Definition"
10027 msgstr "Definíció"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10030 msgid "Text Style|T"
10031 msgstr "Szöveg stílus|t"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10034 msgid "Add Line Above|A"
10035 msgstr "Szegély fent|f"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10038 msgid "Math Normal Font|N"
10039 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10043 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10046 msgid "Math Fraktur Family|F"
10047 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10050 msgid "Math Roman Family|R"
10051 msgstr "Képlet Roman család|R"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10055 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10058 msgid "Math Bold Series|B"
10059 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10062 msgid "Text Normal Font|T"
10063 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10066 msgid "Octave|O"
10067 msgstr "Oktális|O"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10070 msgid "Maxima|M"
10071 msgstr "Maxima|M"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10074 msgid "Mathematica|a"
10075 msgstr "Matematika|a"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10078 msgid "Maple, simplify|s"
10079 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10082 msgid "Maple, factor|f"
10083 msgstr "Maple, factor|f"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10086 msgid "Maple, evalm|e"
10087 msgstr "Maple, evalm|e"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10090 msgid "Maple, evalf|v"
10091 msgstr "Maple, evalf|v"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10094 msgid "Open All Insets|O"
10095 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10098 msgid "Close All Insets|C"
10099 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10102 msgid "Unfold Math Macro"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Fold Math Macro"
10108 msgstr "képlet makró"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10111 msgid "View Source|S"
10112 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10115 msgid "Split View Horizontally|i"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10119 msgid "Split View Vertically|V"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10123 msgid "Close Tab Group|G"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10127 msgid "Fullscreen|l"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10131 msgid "Toolbars|b"
10132 msgstr "Eszköztárak|k"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10135 msgid "Special Character|p"
10136 msgstr "Speciális jel|c"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10139 msgid "Formatting|o"
10140 msgstr "Formázás|o"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10143 msgid "List / TOC|i"
10144 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10147 msgid "Float|a"
10148 msgstr "Úsztatás|a"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10151 msgid "Branch|B"
10152 msgstr "Változat|V"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Custom insets"
10157 msgstr "Vásárló"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10160 msgid "File|e"
10161 msgstr "Fájl|F"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10164 msgid "Box[[Menu]]"
10165 msgstr "Doboz"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10168 msgid "Cross-Reference...|R"
10169 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10172 msgid "Caption"
10173 msgstr "Felirat"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10176 msgid "Index Entry|d"
10177 msgstr "Tárgyszó|s"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10181 msgstr "Szakkifejezés|j"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10184 msgid "Table...|T"
10185 msgstr "Táblázat...|T"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10188 msgid "Hyperlink|k"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10192 msgid "Short Title|S"
10193 msgstr "Rövid cím|d"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10196 msgid "TeX Code|X"
10197 msgstr "TeX kód|X"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10201 msgstr "Programlista"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10204 msgid "Ordinary Quote|Q"
10205 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10208 msgid "Single Quote|S"
10209 msgstr "Aposztrof|p"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Phonetic Symbols|P"
10214 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10217 msgid "Protected Space|P"
10218 msgstr "Védett szóköz|s"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10221 msgid "Horizontal Line|L"
10222 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10225 msgid "Vertical Space...|V"
10226 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10229 msgid "Hyphenation Point|H"
10230 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10233 msgid "Numbered Formula|N"
10234 msgstr "Számozott képlet|p"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10237 msgid "Toggle Math Panels"
10238 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Figure Wrap Float|F"
10243 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Table Wrap Float|T"
10248 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10251 msgid "External Material...|M"
10252 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10255 msgid "Child Document...|d"
10256 msgstr "Aldokumentum...|d"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10259 msgid "Change Tracking|C"
10260 msgstr "Változások követése|l"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10263 msgid "Start Appendix Here|A"
10264 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10267 msgid "Save in Bundled Format|F"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10271 msgid "Compressed|m"
10272 msgstr "Tömörített|m"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10275 msgid "Accept Change|A"
10276 msgstr "Elfogadás|a"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10279 msgid "Reject Change|R"
10280 msgstr "Visszautasítás|i"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10283 msgid "Accept All Changes|c"
10284 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10287 msgid "Reject All Changes|e"
10288 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10291 msgid "Next Change|C"
10292 msgstr "Következõ változás|v"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10295 msgid "Next Cross-Reference|R"
10296 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10299 msgid "Clear Bookmarks|C"
10300 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10303 msgid "Thesaurus...|T"
10304 msgstr "Szinonímák...|o"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Statistics...|a"
10309 msgstr "Statisztika"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10312 msgid "TeX Information|I"
10313 msgstr "TeX információ|X"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Shortcuts|S"
10318 msgstr "&Rövidítés:"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10321 msgid "New document"
10322 msgstr "Új dokumentum"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10325 msgid "Open document"
10326 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10329 msgid "Save document"
10330 msgstr "Dokumentum mentése"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10333 msgid "Print document"
10334 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10337 msgid "Check spelling"
10338 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10341 msgid "Undo"
10342 msgstr "Visszavonás"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10345 msgid "Redo"
10346 msgstr "Mégis"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10349 msgid "Find and replace"
10350 msgstr "Keres és cserél"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10353 msgid "Toggle emphasis"
10354 msgstr "Kiemelés váltása"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10357 msgid "Toggle noun"
10358 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10361 msgid "Apply last"
10362 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10365 msgid "Insert math"
10366 msgstr "Képlet beszúrása"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10369 msgid "Insert graphics"
10370 msgstr "Grafika beszúrása"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10373 msgid "Insert table"
10374 msgstr "Táblázat beszúrása"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10377 msgid "Toggle Outline"
10378 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10381 msgid "Extra"
10382 msgstr "Extra"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10385 msgid "Numbered list"
10386 msgstr "Számozott lista"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10389 msgid "Itemized list"
10390 msgstr "Felsorolás"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10393 msgid "Increase depth"
10394 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10397 msgid "Decrease depth"
10398 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10401 msgid "Insert figure float"
10402 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10405 msgid "Insert table float"
10406 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10409 msgid "Insert label"
10410 msgstr "Címke beszúrása"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10413 msgid "Insert cross-reference"
10414 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10417 msgid "Insert citation"
10418 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10421 msgid "Insert index entry"
10422 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10425 msgid "Insert nomenclature entry"
10426 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10429 msgid "Insert footnote"
10430 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10433 msgid "Insert margin note"
10434 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10437 msgid "Insert note"
10438 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10441 msgid "Insert box"
10442 msgstr "Doboz beszúrása"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Insert Hyperlink"
10447 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10450 msgid "Insert TeX code"
10451 msgstr "TeX kód beszúrása"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Insert math macro"
10456 msgstr "Képlet beszúrása"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10459 msgid "Include file"
10460 msgstr "Fájl csatolása"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10463 msgid "Text style"
10464 msgstr "Szöveg stílus"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10467 msgid "Paragraph settings"
10468 msgstr "Bekezdés beállításai"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10471 msgid "Add row"
10472 msgstr "Sor hozzáadása"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10475 msgid "Add column"
10476 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10479 msgid "Delete row"
10480 msgstr "Sor törlése"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10483 msgid "Delete column"
10484 msgstr "Oszlop törlése"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10487 msgid "Set top line"
10488 msgstr "Felsõ szegély be"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10491 msgid "Set bottom line"
10492 msgstr "Alsó szegély be"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10495 msgid "Set left line"
10496 msgstr "Bal szegély be"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10499 msgid "Set right line"
10500 msgstr "Jobb szegély be"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Set border lines"
10505 msgstr "Szegélyek beállítása"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10508 msgid "Set all lines"
10509 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10512 msgid "Unset all lines"
10513 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10516 msgid "Align left"
10517 msgstr "Balra igazít"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10520 msgid "Align center"
10521 msgstr "Középre igazít"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10524 msgid "Align right"
10525 msgstr "Jobbra igazít"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10528 msgid "Align top"
10529 msgstr "Igazítás fel"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10532 msgid "Align middle"
10533 msgstr "Igazítás középre"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10536 msgid "Align bottom"
10537 msgstr "Igazítás le"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10540 msgid "Rotate cell"
10541 msgstr "Cella forgatása"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10544 msgid "Rotate table"
10545 msgstr "Táblázat forgatása"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10548 msgid "Set multi-column"
10549 msgstr "Cellák egyesítése"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10552 msgid "Math"
10553 msgstr "Képlet"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10556 msgid "Set display mode"
10557 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10560 msgid "Subscript"
10561 msgstr "Alsó index"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10564 msgid "Superscript"
10565 msgstr "Felsõ index"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10568 msgid "Insert square root"
10569 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10572 msgid "Insert root"
10573 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10576 msgid "Insert standard fraction"
10577 msgstr "Normál tört beszúrása"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10580 msgid "Insert sum"
10581 msgstr "Szumma beszúrása"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10584 msgid "Insert integral"
10585 msgstr "Integrál beszúrása"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10588 msgid "Insert product"
10589 msgstr "Szorzat beszúrása"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10592 msgid "Insert ( )"
10593 msgstr "() beszúrása"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10596 msgid "Insert [ ]"
10597 msgstr "[] beszúrása"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10600 msgid "Insert { }"
10601 msgstr "{} beszúrása"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10604 msgid "Insert delimiters"
10605 msgstr "Határoló beszúrása"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10608 msgid "Insert matrix"
10609 msgstr "Mátrix beszúrása"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10612 msgid "Insert cases environment"
10613 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Math Macros"
10618 msgstr "képlet makró"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10621 msgid "Command Buffer"
10622 msgstr "Parancs puffer"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10625 msgid "Review[[Toolbar]]"
10626 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10629 msgid "Track changes"
10630 msgstr "Változások követése"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10633 msgid "Show changes in output"
10634 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10637 msgid "Next change"
10638 msgstr "Következõ változás"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10641 msgid "Accept change"
10642 msgstr "Elfogadás"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10645 msgid "Reject change"
10646 msgstr "Visszautasítás"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10649 msgid "Merge changes"
10650 msgstr "Változások elfogadása"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10653 msgid "Accept all changes"
10654 msgstr "Minden változás elfogadása"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10657 msgid "Reject all changes"
10658 msgstr "Minden változás elvetése"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10661 msgid "Next note"
10662 msgstr "Következõ megjegyzés"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10665 msgid "View/Update"
10666 msgstr "Nézet / Frissítés"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10669 msgid "View DVI"
10670 msgstr "DVI nézete"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10673 msgid "Update DVI"
10674 msgstr "DVI frissítése"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10677 msgid "View PDF (pdflatex)"
10678 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10681 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10682 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10685 msgid "View PostScript"
10686 msgstr "PostScript nézete"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10689 msgid "Update PostScript"
10690 msgstr "PostScript frissítése"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10693 msgid "Math Panels"
10694 msgstr "Képlet panel"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10697 msgid "Math Spacings"
10698 msgstr "Képlet térköz"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10701 msgid "Styles"
10702 msgstr "Stílusok"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10705 msgid "Fractions"
10706 msgstr "Törtek"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10710 msgid "Fonts"
10711 msgstr "Betûkészletek"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10714 msgid "Functions"
10715 msgstr "Függvények"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10718 msgid "arccos"
10719 msgstr "arccos"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10722 msgid "arcsin"
10723 msgstr "arcsin"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10726 msgid "arctan"
10727 msgstr "arctan"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10730 msgid "arg"
10731 msgstr "arg"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10734 msgid "bmod"
10735 msgstr "bmod"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10738 msgid "cos"
10739 msgstr "cos"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10742 msgid "cosh"
10743 msgstr "cosh"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10746 msgid "cot"
10747 msgstr "cot"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10750 msgid "coth"
10751 msgstr "coth"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10754 msgid "csc"
10755 msgstr "csc"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10758 msgid "deg"
10759 msgstr "deg"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10762 msgid "det"
10763 msgstr "det"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10766 msgid "dim"
10767 msgstr "dim"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10770 msgid "exp"
10771 msgstr "exp"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10774 msgid "gcd"
10775 msgstr "gcd"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10778 msgid "hom"
10779 msgstr "hom"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10782 msgid "inf"
10783 msgstr "inf"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10786 msgid "ker"
10787 msgstr "ker"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10790 msgid "lg"
10791 msgstr "lg"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10794 msgid "lim"
10795 msgstr "lim"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10798 msgid "liminf"
10799 msgstr "liminf"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10802 msgid "limsup"
10803 msgstr "limsup"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10806 msgid "ln"
10807 msgstr "ln"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10810 msgid "log"
10811 msgstr "log"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10814 msgid "max"
10815 msgstr "max"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10818 msgid "min"
10819 msgstr "min"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10822 msgid "sec"
10823 msgstr "sec"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10826 msgid "sin"
10827 msgstr "sin"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10830 msgid "sinh"
10831 msgstr "sinh"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10834 msgid "sup"
10835 msgstr "sup"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10838 msgid "tan"
10839 msgstr "tan"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10842 msgid "tanh"
10843 msgstr "tanh"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10846 msgid "Pr"
10847 msgstr "Pr"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10850 msgid "Spacings"
10851 msgstr "Közök"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10854 msgid "Thin space\t\\,"
10855 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10858 msgid "Medium space\t\\:"
10859 msgstr "Normál köz\t\\:"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10862 msgid "Thick space\t\\;"
10863 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10866 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10867 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10870 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10871 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10874 msgid "Negative space\t\\!"
10875 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10878 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10879 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10882 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10883 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10886 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10887 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10890 msgid "Roots"
10891 msgstr "Gyökök"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10894 msgid "Square root\t\\sqrt"
10895 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10898 msgid "Other root\t\\root"
10899 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10903 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10907 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10911 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10915 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10918 msgid "Standard\t\\frac"
10919 msgstr "Normál\t\\frac"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10922 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10923 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10926 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10927 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10930 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10934 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10945 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10948 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10949 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10952 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10953 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Binomial\t\\binom"
10958 msgstr "Binominális\t\\choose"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10961 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10965 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10969 msgid "Roman\t\\mathrm"
10970 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10973 msgid "Bold\t\\mathbf"
10974 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10977 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10978 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10981 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10982 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10985 msgid "Italic\t\\mathit"
10986 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10989 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10990 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10993 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10994 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10997 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10998 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11002 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11006 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11009 msgid "Dots"
11010 msgstr "Pontok"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11013 msgid "ldots"
11014 msgstr "ldots"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11017 msgid "cdots"
11018 msgstr "cdots"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11021 msgid "vdots"
11022 msgstr "vdots"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11025 msgid "ddots"
11026 msgstr "ddots"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11029 msgid "Frame Decorations"
11030 msgstr "Keret díszítõelemek"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11033 msgid "hat"
11034 msgstr "hat"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11037 msgid "tilde"
11038 msgstr "tilde"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11041 msgid "bar"
11042 msgstr "bar"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11045 msgid "grave"
11046 msgstr "grave"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11049 msgid "dot"
11050 msgstr "dot"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11053 msgid "check"
11054 msgstr "check"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11057 msgid "widehat"
11058 msgstr "widehat"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11061 msgid "widetilde"
11062 msgstr "widetilde"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11065 msgid "vec"
11066 msgstr "vec"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11069 msgid "acute"
11070 msgstr "acute"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11073 msgid "ddot"
11074 msgstr "ddot"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11077 msgid "breve"
11078 msgstr "breve"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11081 msgid "overline"
11082 msgstr "overline"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11085 msgid "overbrace"
11086 msgstr "overbrace"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11089 msgid "overleftarrow"
11090 msgstr "overleftarrow"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11093 msgid "overrightarrow"
11094 msgstr "overrightarrow"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11097 msgid "overleftrightarrow"
11098 msgstr "overleftrightarrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11101 msgid "overset"
11102 msgstr "overset"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11105 msgid "underline"
11106 msgstr "underline"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11109 msgid "underbrace"
11110 msgstr "underbrace"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11113 msgid "underleftarrow"
11114 msgstr "underleftarrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11117 msgid "underrightarrow"
11118 msgstr "underrightarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11121 msgid "underleftrightarrow"
11122 msgstr "underleftrightarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11125 msgid "underset"
11126 msgstr "underset"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11129 msgid "Arrows"
11130 msgstr "Nyilak"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11133 msgid "leftarrow"
11134 msgstr "balra nyíl"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11137 msgid "rightarrow"
11138 msgstr "jobbra nyíl"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11141 msgid "downarrow"
11142 msgstr "le nyíl"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11145 msgid "uparrow"
11146 msgstr "fel nyíl"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11149 msgid "updownarrow"
11150 msgstr "fel-le nyíl"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11153 msgid "leftrightarrow"
11154 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11157 msgid "Leftarrow"
11158 msgstr "Balra nyíl"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11161 msgid "Rightarrow"
11162 msgstr "Jobbra nyíl"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11165 msgid "Downarrow"
11166 msgstr "Le nyíl"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11169 msgid "Uparrow"
11170 msgstr "Fel nyíl"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11173 msgid "Updownarrow"
11174 msgstr "Fel-le nyíl"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11177 msgid "Leftrightarrow"
11178 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11181 msgid "Longleftrightarrow"
11182 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11185 msgid "Longleftarrow"
11186 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11189 msgid "Longrightarrow"
11190 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11193 msgid "longleftrightarrow"
11194 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11197 msgid "longleftarrow"
11198 msgstr "hosszú balra nyíl"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11201 msgid "longrightarrow"
11202 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11205 msgid "leftharpoondown"
11206 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11209 msgid "rightharpoondown"
11210 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11213 msgid "mapsto"
11214 msgstr "mapsto"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11217 msgid "longmapsto"
11218 msgstr "longmapsto"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11221 msgid "nwarrow"
11222 msgstr "balra-fel nyíl"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11225 msgid "nearrow"
11226 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11229 msgid "leftharpoonup"
11230 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11233 msgid "rightharpoonup"
11234 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11237 msgid "hookleftarrow"
11238 msgstr "kampós balra nyíl"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11241 msgid "hookrightarrow"
11242 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11245 msgid "swarrow"
11246 msgstr "balra-le nyíl"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11249 msgid "searrow"
11250 msgstr "jobbra-le nyíl"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11253 msgid "rightleftharpoons"
11254 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11257 msgid "Operators"
11258 msgstr "Mûveleti jelek"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11261 msgid "pm"
11262 msgstr "plusz minusz"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11265 msgid "cap"
11266 msgstr "cap"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11269 msgid "diamond"
11270 msgstr "diamond"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11273 msgid "oplus"
11274 msgstr "oplus"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11277 msgid "mp"
11278 msgstr "minusz plusz"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11281 msgid "cup"
11282 msgstr "cup"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11285 msgid "bigtriangleup"
11286 msgstr "bigtriangleup"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11289 msgid "ominus"
11290 msgstr "ominus"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11293 msgid "times"
11294 msgstr "times"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11297 msgid "uplus"
11298 msgstr "uplus"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11301 msgid "bigtriangledown"
11302 msgstr "bigtriangledown"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11305 msgid "otimes"
11306 msgstr "otimes"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11309 msgid "div"
11310 msgstr "osztás"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11313 msgid "sqcap"
11314 msgstr "sqcap"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11317 msgid "triangleright"
11318 msgstr "triangleright"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11321 msgid "oslash"
11322 msgstr "oslash"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11325 msgid "cdot"
11326 msgstr "cdot"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11329 msgid "sqcup"
11330 msgstr "sqcup"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11333 msgid "triangleleft"
11334 msgstr "triangleleft"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11337 msgid "odot"
11338 msgstr "odot"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11341 msgid "star"
11342 msgstr "csillag"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11345 msgid "vee"
11346 msgstr "vee"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11349 msgid "amalg"
11350 msgstr "amalg"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11353 msgid "bigcirc"
11354 msgstr "bigcirc"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11357 msgid "setminus"
11358 msgstr "setminus"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11361 msgid "wedge"
11362 msgstr "wedge"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11365 msgid "dagger"
11366 msgstr "dagger"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11369 msgid "circ"
11370 msgstr "circ"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11373 msgid "bullet"
11374 msgstr "bullet"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11377 msgid "wr"
11378 msgstr "wr"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11381 msgid "ddagger"
11382 msgstr "ddagger"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11385 msgid "Relations"
11386 msgstr "Relációs jelek"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11389 msgid "leq"
11390 msgstr "leq"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11393 msgid "geq"
11394 msgstr "geq"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11397 msgid "equiv"
11398 msgstr "equiv"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11401 msgid "models"
11402 msgstr "models"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11405 msgid "prec"
11406 msgstr "prec"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11409 msgid "succ"
11410 msgstr "succ"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11413 msgid "sim"
11414 msgstr "sim"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11417 msgid "perp"
11418 msgstr "perp"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11421 msgid "preceq"
11422 msgstr "preceq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11425 msgid "succeq"
11426 msgstr "succeq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11429 msgid "simeq"
11430 msgstr "simeq"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11433 msgid "mid"
11434 msgstr "mid"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11437 msgid "ll"
11438 msgstr "ll"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11441 msgid "gg"
11442 msgstr "gg"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11445 msgid "asymp"
11446 msgstr "asymp"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11449 msgid "parallel"
11450 msgstr "parallel"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11453 msgid "subset"
11454 msgstr "subset"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11457 msgid "supset"
11458 msgstr "supset"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11461 msgid "approx"
11462 msgstr "approx"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11465 msgid "smile"
11466 msgstr "smile"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11469 msgid "subseteq"
11470 msgstr "subseteq"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11473 msgid "supseteq"
11474 msgstr "supseteq"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11477 msgid "cong"
11478 msgstr "cong"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11481 msgid "frown"
11482 msgstr "frown"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11485 msgid "sqsubseteq"
11486 msgstr "sqsubseteq"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11489 msgid "sqsupseteq"
11490 msgstr "sqsupseteq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11493 msgid "doteq"
11494 msgstr "doteq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11497 msgid "neq"
11498 msgstr "neq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11501 msgid "in"
11502 msgstr "in"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11505 msgid "ni"
11506 msgstr "ni"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11509 msgid "propto"
11510 msgstr "propto"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11513 msgid "notin"
11514 msgstr "notin"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11517 msgid "vdash"
11518 msgstr "vdash"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11521 msgid "dashv"
11522 msgstr "dashv"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11525 msgid "bowtie"
11526 msgstr "bowtie"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11529 msgid "alpha"
11530 msgstr "alfa"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11533 msgid "beta"
11534 msgstr "béta"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11537 msgid "gamma"
11538 msgstr "gamma"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11541 msgid "delta"
11542 msgstr "delta"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11545 msgid "epsilon"
11546 msgstr "epszilon"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11549 msgid "varepsilon"
11550 msgstr "varepszilon"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11553 msgid "zeta"
11554 msgstr "zéta"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11557 msgid "eta"
11558 msgstr "éta"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11561 msgid "theta"
11562 msgstr "théta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11565 msgid "vartheta"
11566 msgstr "varthéta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11569 msgid "iota"
11570 msgstr "ióta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11573 msgid "kappa"
11574 msgstr "kappa"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11577 msgid "lambda"
11578 msgstr "lambda"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11581 msgid "mu"
11582 msgstr "mû"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11585 msgid "nu"
11586 msgstr "nû"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11589 msgid "xi"
11590 msgstr "kszí"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11593 msgid "pi"
11594 msgstr "pí"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11597 msgid "varpi"
11598 msgstr "varpí"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11601 msgid "rho"
11602 msgstr "ró"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11605 msgid "varrho"
11606 msgstr "ró"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11609 msgid "sigma"
11610 msgstr "szigma"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11613 msgid "varsigma"
11614 msgstr "varszigma"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11617 msgid "tau"
11618 msgstr "tau"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11621 msgid "upsilon"
11622 msgstr "üpszilon"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11625 msgid "phi"
11626 msgstr "fí"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11629 msgid "varphi"
11630 msgstr "varfí"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11633 msgid "chi"
11634 msgstr "Khí"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11637 msgid "psi"
11638 msgstr "pszí"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11641 msgid "omega"
11642 msgstr "ómega"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11645 msgid "Gamma"
11646 msgstr "Gamma"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11649 msgid "Delta"
11650 msgstr "Delta"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11653 msgid "Theta"
11654 msgstr "Théta"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11657 msgid "Lambda"
11658 msgstr "Lambda"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11661 msgid "Xi"
11662 msgstr "Kszí"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11665 msgid "Pi"
11666 msgstr "Pí"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11669 msgid "Sigma"
11670 msgstr "Szigma"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11673 msgid "Upsilon"
11674 msgstr "Üpszilon"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11677 msgid "Phi"
11678 msgstr "Fí"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11681 msgid "Psi"
11682 msgstr "Pszí"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11685 msgid "Omega"
11686 msgstr "Ómega"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11689 msgid "Miscellaneous"
11690 msgstr "Egyéb jelek"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11693 msgid "nabla"
11694 msgstr "nabla"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11697 msgid "partial"
11698 msgstr "partial"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11701 msgid "infty"
11702 msgstr "infty"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11705 msgid "prime"
11706 msgstr "prime"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11709 msgid "ell"
11710 msgstr "ell"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11713 msgid "emptyset"
11714 msgstr "emptyset"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11717 msgid "exists"
11718 msgstr "exists"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11721 msgid "forall"
11722 msgstr "forall"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11725 msgid "imath"
11726 msgstr "imath"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11729 msgid "jmath"
11730 msgstr "jmath"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11733 msgid "Re"
11734 msgstr "Re"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11737 msgid "Im"
11738 msgstr "Im"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11741 msgid "aleph"
11742 msgstr "aleph"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11745 msgid "wp"
11746 msgstr "wp"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11749 msgid "hbar"
11750 msgstr "hbar"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11753 msgid "angle"
11754 msgstr "szög"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11757 msgid "top"
11758 msgstr "top"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11761 msgid "bot"
11762 msgstr "bot"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11765 msgid "Vert"
11766 msgstr "Vert"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11769 msgid "neg"
11770 msgstr "neg"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11773 msgid "flat"
11774 msgstr "flat"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11777 msgid "natural"
11778 msgstr "natural"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11781 msgid "sharp"
11782 msgstr "sharp"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11785 msgid "surd"
11786 msgstr "surd"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11789 msgid "triangle"
11790 msgstr "triangle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11793 msgid "diamondsuit"
11794 msgstr "diamondsuit"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11797 msgid "heartsuit"
11798 msgstr "heartsuit"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11801 msgid "clubsuit"
11802 msgstr "clubsuit"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11805 msgid "spadesuit"
11806 msgstr "spadesuit"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11809 msgid "textrm \\AA"
11810 msgstr "textrm \\AA"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11813 msgid "textrm \\O"
11814 msgstr "textrm \\O"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11817 msgid "mathcircumflex"
11818 msgstr "mathcircumflex"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11821 msgid "_"
11822 msgstr "_"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11825 msgid "mathrm T"
11826 msgstr "mathrm T"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11829 msgid "mathbb N"
11830 msgstr "mathbb N"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11833 msgid "mathbb Z"
11834 msgstr "mathbb Z"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11837 msgid "mathbb Q"
11838 msgstr "mathbb Q"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11841 msgid "mathbb R"
11842 msgstr "mathbb R"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11845 msgid "mathbb C"
11846 msgstr "mathbb C"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11849 msgid "mathbb H"
11850 msgstr "mathbb H"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11853 msgid "mathcal F"
11854 msgstr "mathcal F"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11857 msgid "mathcal L"
11858 msgstr "mathcal L"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11861 msgid "mathcal H"
11862 msgstr "mathcal H"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11865 msgid "mathcal O"
11866 msgstr "mathcal O"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11869 msgid "Big Operators"
11870 msgstr "Globális mûveletek"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11873 msgid "intop"
11874 msgstr "intop"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11877 msgid "int"
11878 msgstr "int"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11881 msgid "iint"
11882 msgstr "iint"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11885 msgid "iintop"
11886 msgstr "iintop"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11889 msgid "iiint"
11890 msgstr "iiint"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11893 msgid "iiintop"
11894 msgstr "iiintop"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11897 msgid "iiiint"
11898 msgstr "iiiint"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11901 msgid "iiiintop"
11902 msgstr "iiiintop"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11905 msgid "dotsint"
11906 msgstr "dotsint"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11909 msgid "dotsintop"
11910 msgstr "dotsintop"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11913 msgid "oint"
11914 msgstr "oint"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11917 msgid "ointop"
11918 msgstr "ointop"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11921 msgid "oiint"
11922 msgstr "oiint"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11925 msgid "oiintop"
11926 msgstr "oiintop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11929 msgid "ointctrclockwiseop"
11930 msgstr "ointctrclockwiseop"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11933 msgid "ointctrclockwise"
11934 msgstr "ointctrclockwise"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11937 msgid "ointclockwiseop"
11938 msgstr "ointclockwiseop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11941 msgid "ointclockwise"
11942 msgstr "ointclockwise"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11945 msgid "sqint"
11946 msgstr "sqint"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11949 msgid "sqintop"
11950 msgstr "sqintop"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11953 msgid "sqiint"
11954 msgstr "sqiint"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11957 msgid "sqiintop"
11958 msgstr "sqiintop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11961 msgid "sum"
11962 msgstr "sum"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11965 msgid "prod"
11966 msgstr "prod"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11969 msgid "coprod"
11970 msgstr "coprod"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11973 msgid "bigsqcup"
11974 msgstr "bigsqcup"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11977 msgid "bigotimes"
11978 msgstr "bigotimes"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11981 msgid "bigodot"
11982 msgstr "bigodot"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11985 msgid "bigoplus"
11986 msgstr "bigoplus"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11989 msgid "bigcap"
11990 msgstr "bigcap"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11993 msgid "bigcup"
11994 msgstr "bigcup"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11997 msgid "biguplus"
11998 msgstr "biguplus"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12001 msgid "bigvee"
12002 msgstr "bigvee"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12005 msgid "bigwedge"
12006 msgstr "bigwedge"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12009 msgid "AMS Miscellaneous"
12010 msgstr "AMS egyéb jelek"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12013 msgid "digamma"
12014 msgstr "digamma"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12017 msgid "varkappa"
12018 msgstr "varkappa"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12021 msgid "beth"
12022 msgstr "beth"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12025 msgid "daleth"
12026 msgstr "daleth"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12029 msgid "gimel"
12030 msgstr "gimel"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12033 msgid "ulcorner"
12034 msgstr "ulcorner"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12037 msgid "urcorner"
12038 msgstr "urcorner"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12041 msgid "llcorner"
12042 msgstr "llcorner"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12045 msgid "lrcorner"
12046 msgstr "lrcorner"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12049 msgid "hslash"
12050 msgstr "hslash"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12053 msgid "vartriangle"
12054 msgstr "vartriangle"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12057 msgid "triangledown"
12058 msgstr "triangledown"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12061 msgid "square"
12062 msgstr "square"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12065 msgid "lozenge"
12066 msgstr "lozenge"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12069 msgid "circledS"
12070 msgstr "circledS"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12073 msgid "measuredangle"
12074 msgstr "measuredangle"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12077 msgid "nexists"
12078 msgstr "nexists"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12081 msgid "mho"
12082 msgstr "mho"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12085 msgid "Finv"
12086 msgstr "Finv"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12089 msgid "Game"
12090 msgstr "Game"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12093 msgid "Bbbk"
12094 msgstr "Bbbk"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12097 msgid "backprime"
12098 msgstr "backprime"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12101 msgid "varnothing"
12102 msgstr "varnothing"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12105 msgid "blacktriangle"
12106 msgstr "blacktriangle"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12109 msgid "blacktriangledown"
12110 msgstr "blacktriangledown"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12113 msgid "blacksquare"
12114 msgstr "blacksquare"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12117 msgid "blacklozenge"
12118 msgstr "blacklozenge"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12121 msgid "bigstar"
12122 msgstr "bigstar"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12125 msgid "sphericalangle"
12126 msgstr "sphericalangle"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12129 msgid "complement"
12130 msgstr "komplemens"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12133 msgid "eth"
12134 msgstr "eth"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12137 msgid "diagup"
12138 msgstr "diagup"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12141 msgid "diagdown"
12142 msgstr "diagdown"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12145 msgid "AMS Arrows"
12146 msgstr "AMS nyilak"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12149 msgid "dashleftarrow"
12150 msgstr "dashleftarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12153 msgid "dashrightarrow"
12154 msgstr "dashrightarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12157 msgid "leftleftarrows"
12158 msgstr "leftleftarrows"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12161 msgid "leftrightarrows"
12162 msgstr "leftrightarrows"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12165 msgid "rightrightarrows"
12166 msgstr "rightrightarrows"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12169 msgid "rightleftarrows"
12170 msgstr "rightleftarrows"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12173 msgid "Lleftarrow"
12174 msgstr "Lleftarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12177 msgid "Rrightarrow"
12178 msgstr "Rrightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12181 msgid "twoheadleftarrow"
12182 msgstr "twoheadleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12185 msgid "twoheadrightarrow"
12186 msgstr "twoheadrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12189 msgid "leftarrowtail"
12190 msgstr "leftarrowtail"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12193 msgid "rightarrowtail"
12194 msgstr "rightarrowtail"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12197 msgid "looparrowleft"
12198 msgstr "looparrowleft"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12201 msgid "looparrowright"
12202 msgstr "looparrowright"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12205 msgid "curvearrowleft"
12206 msgstr "curvearrowleft"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12209 msgid "curvearrowright"
12210 msgstr "curvearrowright"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12213 msgid "circlearrowleft"
12214 msgstr "circlearrowleft"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12217 msgid "circlearrowright"
12218 msgstr "circlearrowright"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12221 msgid "Lsh"
12222 msgstr "Lsh"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12225 msgid "Rsh"
12226 msgstr "Rsh"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12229 msgid "upuparrows"
12230 msgstr "upuparrows"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12233 msgid "downdownarrows"
12234 msgstr "downdownarrows"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12237 msgid "upharpoonleft"
12238 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12241 msgid "upharpoonright"
12242 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12245 msgid "downharpoonleft"
12246 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12249 msgid "downharpoonright"
12250 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12253 msgid "leftrightharpoons"
12254 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12257 msgid "rightsquigarrow"
12258 msgstr "rightsquigarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12261 msgid "leftrightsquigarrow"
12262 msgstr "leftrightsquigarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12265 msgid "nleftarrow"
12266 msgstr "nleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12269 msgid "nrightarrow"
12270 msgstr "nrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12273 msgid "nleftrightarrow"
12274 msgstr "nleftrightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12277 msgid "nLeftarrow"
12278 msgstr "nLeftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12281 msgid "nRightarrow"
12282 msgstr "nRightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12285 msgid "nLeftrightarrow"
12286 msgstr "nLeftrightarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12289 msgid "multimap"
12290 msgstr "multimap"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12293 msgid "AMS Relations"
12294 msgstr "AMS relációs jelek"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12297 msgid "leqq"
12298 msgstr "leqq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12301 msgid "geqq"
12302 msgstr "geqq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12305 msgid "leqslant"
12306 msgstr "leqslant"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12309 msgid "geqslant"
12310 msgstr "geqslant"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12313 msgid "eqslantless"
12314 msgstr "eqslantless"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12317 msgid "eqslantgtr"
12318 msgstr "eqslantgtr"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12321 msgid "lesssim"
12322 msgstr "lesssim"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12325 msgid "gtrsim"
12326 msgstr "gtrsim"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12329 msgid "lessapprox"
12330 msgstr "lessapprox"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12333 msgid "gtrapprox"
12334 msgstr "gtrapprox"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12337 msgid "approxeq"
12338 msgstr "approxeq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12341 msgid "triangleq"
12342 msgstr "triangleq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12345 msgid "lessdot"
12346 msgstr "lessdot"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12349 msgid "gtrdot"
12350 msgstr "gtrdot"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12353 msgid "lll"
12354 msgstr "lll"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12357 msgid "ggg"
12358 msgstr "ggg"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12361 msgid "lessgtr"
12362 msgstr "lessgtr"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12365 msgid "gtrless"
12366 msgstr "gtrless"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12369 msgid "lesseqgtr"
12370 msgstr "lesseqgtr"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12373 msgid "gtreqless"
12374 msgstr "gtreqless"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12377 msgid "lesseqqgtr"
12378 msgstr "lesseqqgtr"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12381 msgid "gtreqqless"
12382 msgstr "gtreqqless"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12385 msgid "eqcirc"
12386 msgstr "eqcirc"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12389 msgid "circeq"
12390 msgstr "circeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12393 msgid "thicksim"
12394 msgstr "thicksim"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12397 msgid "thickapprox"
12398 msgstr "thickapprox"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12401 msgid "backsim"
12402 msgstr "backsim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12405 msgid "backsimeq"
12406 msgstr "backsimeq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12409 msgid "subseteqq"
12410 msgstr "subseteqq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12413 msgid "supseteqq"
12414 msgstr "supseteqq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12417 msgid "Subset"
12418 msgstr "Subset"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12421 msgid "Supset"
12422 msgstr "Supset"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12425 msgid "sqsubset"
12426 msgstr "sqsubset"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12429 msgid "sqsupset"
12430 msgstr "sqsupset"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12433 msgid "preccurlyeq"
12434 msgstr "preccurlyeq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12437 msgid "succcurlyeq"
12438 msgstr "succcurlyeq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12441 msgid "curlyeqprec"
12442 msgstr "curlyeqprec"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12445 msgid "curlyeqsucc"
12446 msgstr "curlyeqsucc"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12449 msgid "precsim"
12450 msgstr "precsim"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12453 msgid "succsim"
12454 msgstr "succsim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12457 msgid "precapprox"
12458 msgstr "precapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12461 msgid "succapprox"
12462 msgstr "succapprox"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12465 msgid "vartriangleleft"
12466 msgstr "vartriangleleft"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12469 msgid "vartriangleright"
12470 msgstr "vartriangleright"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12473 msgid "trianglelefteq"
12474 msgstr "trianglelefteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12477 msgid "trianglerighteq"
12478 msgstr "trianglerighteq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12481 msgid "bumpeq"
12482 msgstr "bumpeq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12485 msgid "Bumpeq"
12486 msgstr "Bumpeq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12489 msgid "doteqdot"
12490 msgstr "doteqdot"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12493 msgid "risingdotseq"
12494 msgstr "risingdotseq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12497 msgid "fallingdotseq"
12498 msgstr "fallingdotseq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12501 msgid "vDash"
12502 msgstr "vDash"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12505 msgid "Vvdash"
12506 msgstr "Vvdash"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12509 msgid "Vdash"
12510 msgstr "Vdash"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12513 msgid "shortmid"
12514 msgstr "shortmid"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12517 msgid "shortparallel"
12518 msgstr "shortparallel"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12521 msgid "smallsmile"
12522 msgstr "smallsmile"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12525 msgid "smallfrown"
12526 msgstr "smallfrown"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12529 msgid "blacktriangleleft"
12530 msgstr "blacktriangleleft"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12533 msgid "blacktriangleright"
12534 msgstr "blacktriangleright"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12537 msgid "because"
12538 msgstr "mert"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12541 msgid "therefore"
12542 msgstr "ezért"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12545 msgid "backepsilon"
12546 msgstr "backepsilon"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12549 msgid "varpropto"
12550 msgstr "varpropto"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12553 msgid "between"
12554 msgstr "between"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12557 msgid "pitchfork"
12558 msgstr "pitchfork"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12561 msgid "AMS Negative Relations"
12562 msgstr "AMS invertált relációk"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12565 msgid "nless"
12566 msgstr "nless"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12569 msgid "ngtr"
12570 msgstr "ngtr"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12573 msgid "nleq"
12574 msgstr "nleq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12577 msgid "ngeq"
12578 msgstr "ngeq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12581 msgid "nleqslant"
12582 msgstr "nleqslant"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12585 msgid "ngeqslant"
12586 msgstr "ngeqslant"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12589 msgid "nleqq"
12590 msgstr "nleqq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12593 msgid "ngeqq"
12594 msgstr "ngeqq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12597 msgid "lneq"
12598 msgstr "lneq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12601 msgid "gneq"
12602 msgstr "gneq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12605 msgid "lneqq"
12606 msgstr "lneqq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12609 msgid "gneqq"
12610 msgstr "gneqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12613 msgid "lvertneqq"
12614 msgstr "lvertneqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12617 msgid "gvertneqq"
12618 msgstr "gvertneqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12621 msgid "lnsim"
12622 msgstr "lnsim"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12625 msgid "gnsim"
12626 msgstr "gnsim"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12629 msgid "lnapprox"
12630 msgstr "lnapprox"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12633 msgid "gnapprox"
12634 msgstr "gnapprox"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12637 msgid "nprec"
12638 msgstr "nprec"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12641 msgid "nsucc"
12642 msgstr "nsucc"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12645 msgid "npreceq"
12646 msgstr "npreceq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12649 msgid "nsucceq"
12650 msgstr "nsucceq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12653 msgid "precnsim"
12654 msgstr "precnsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12657 msgid "succnsim"
12658 msgstr "succnsim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12661 msgid "precnapprox"
12662 msgstr "precnapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12665 msgid "succnapprox"
12666 msgstr "succnapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12669 msgid "subsetneq"
12670 msgstr "subsetneq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12673 msgid "supsetneq"
12674 msgstr "supsetneq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12677 msgid "subsetneqq"
12678 msgstr "subsetneqq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12681 msgid "supsetneqq"
12682 msgstr "supsetneqq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12685 msgid "nsubseteq"
12686 msgstr "nsubseteq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12689 msgid "nsupseteq"
12690 msgstr "nsupseteq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12693 msgid "nsupseteqq"
12694 msgstr "nsupseteqq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12697 msgid "nvdash"
12698 msgstr "nvdash"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12701 msgid "nvDash"
12702 msgstr "nvDash"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12705 msgid "nVDash"
12706 msgstr "nVDash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12709 msgid "varsubsetneq"
12710 msgstr "varsubsetneq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12713 msgid "varsupsetneq"
12714 msgstr "varsupsetneq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12717 msgid "varsubsetneqq"
12718 msgstr "varsubsetneqq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12721 msgid "varsupsetneqq"
12722 msgstr "varsupsetneqq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12725 msgid "ntriangleleft"
12726 msgstr "ntriangleleft"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12729 msgid "ntriangleright"
12730 msgstr "ntriangleright"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12733 msgid "ntrianglelefteq"
12734 msgstr "ntrianglelefteq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12737 msgid "ntrianglerighteq"
12738 msgstr "ntrianglerighteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12741 msgid "ncong"
12742 msgstr "ncong"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12745 msgid "nsim"
12746 msgstr "nsim"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12749 msgid "nmid"
12750 msgstr "nmid"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12753 msgid "nshortmid"
12754 msgstr "nshortmid"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12757 msgid "nparallel"
12758 msgstr "nparallel"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12761 msgid "nshortparallel"
12762 msgstr "nshortparallel"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12765 msgid "AMS Operators"
12766 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12769 msgid "dotplus"
12770 msgstr "dotplus"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12773 msgid "smallsetminus"
12774 msgstr "smallsetminus"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12777 msgid "Cap"
12778 msgstr "Cap"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12781 msgid "Cup"
12782 msgstr "Cup"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12785 msgid "barwedge"
12786 msgstr "barwedge"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12789 msgid "veebar"
12790 msgstr "veebar"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12793 msgid "doublebarwedge"
12794 msgstr "doublebarwedge"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12797 msgid "boxminus"
12798 msgstr "boxminus"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12801 msgid "boxtimes"
12802 msgstr "boxtimes"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12805 msgid "boxdot"
12806 msgstr "boxdot"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12809 msgid "boxplus"
12810 msgstr "boxplus"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12813 msgid "divideontimes"
12814 msgstr "divideontimes"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12817 msgid "ltimes"
12818 msgstr "ltimes"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12821 msgid "rtimes"
12822 msgstr "rtimes"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12825 msgid "leftthreetimes"
12826 msgstr "leftthreetimes"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12829 msgid "rightthreetimes"
12830 msgstr "rightthreetimes"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12833 msgid "curlywedge"
12834 msgstr "curlywedge"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12837 msgid "curlyvee"
12838 msgstr "curlyvee"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12841 msgid "circleddash"
12842 msgstr "circleddash"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12845 msgid "circledast"
12846 msgstr "circledast"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12849 msgid "circledcirc"
12850 msgstr "circledcirc"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12853 msgid "centerdot"
12854 msgstr "centerdot"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12857 msgid "intercal"
12858 msgstr "intercal"
12859
12860 #: lib/external_templates:37
12861 msgid "RasterImage"
12862 msgstr "RasterImage"
12863
12864 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12865 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12866 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12867
12868 #: lib/external_templates:45
12869 msgid "A bitmap file.\n"
12870 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12871
12872 #: lib/external_templates:102
12873 msgid "XFig"
12874 msgstr "XFig"
12875
12876 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12879
12880 #: lib/external_templates:105
12881 msgid "An Xfig figure.\n"
12882 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12883
12884 #: lib/external_templates:154
12885 msgid "ChessDiagram"
12886 msgstr "SakktáblaDiagram"
12887
12888 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12889 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12890 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12891
12892 #: lib/external_templates:157
12893 msgid ""
12894 "A chess position diagram.\n"
12895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12897 "the position that you want to display.\n"
12898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12899 "and remember to type in a relative path\n"
12900 "to the LyX document location.\n"
12901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12902 "to enable general editing of the board.\n"
12903 "You might also check out the\n"
12904 "'Options->Test legality' option, and\n"
12905 "remember to middle and right click to\n"
12906 "insert new material in the board.\n"
12907 "In order for this to work, you have to\n"
12908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12909 "that TeX will find it, and you will need\n"
12910 "to install the skak package from CTAN.\n"
12911 msgstr ""
12912 "Sakk állás diagram.\n"
12913 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12914 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12915 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12916 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12917 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12918 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12919 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12920 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12921 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12922 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12923 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12924 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12925 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12926 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12927 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12928 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12929
12930 #: lib/external_templates:199
12931 msgid "LilyPond"
12932 msgstr "LilyPond"
12933
12934 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12935 msgid "Lilypond typeset music"
12936 msgstr "Lilypond zene szedése"
12937
12938 #: lib/external_templates:202
12939 msgid ""
12940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12944 msgstr ""
12945 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12946 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12947 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12948 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12949
12950 #: lib/external_templates:247
12951 #, fuzzy
12952 msgid "PDFPages"
12953 msgstr "Oldalak"
12954
12955 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12956 #, fuzzy
12957 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12958 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12959
12960 #: lib/external_templates:250
12961 msgid ""
12962 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12963 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12964 "which must be inserted to Options.\n"
12965 "Examples:\n"
12966 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12967 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12968 "* pages=- (to include all pages)\n"
12969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12970 "for further options and details.\n"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/external_templates:290
12974 msgid ""
12975 "Today's date.\n"
12976 "Read 'info date' for more information.\n"
12977 msgstr ""
12978 "A mai dátum.\n"
12979 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12980
12981 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12982 #, c-format
12983 msgid "%1$s and %2$s"
12984 msgstr "%1$s és %2$s"
12985
12986 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12987 #, c-format
12988 msgid "%1$s et al."
12989 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12990
12991 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12992 msgid "No year"
12993 msgstr "Nincs év"
12994
12995 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Add to bibliography only."
12998 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12999
13000 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13001 msgid "before"
13002 msgstr "elõtte"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:230
13005 msgid "Disk Error: "
13006 msgstr ""
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:231
13009 #, fuzzy, c-format
13010 msgid ""
13011 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13012 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:278
13015 msgid "Could not remove temporary directory"
13016 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:279
13019 #, c-format
13020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13021 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:510
13024 msgid "Unknown document class"
13025 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:511
13028 #, c-format
13029 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13030 msgstr ""
13031 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13032 "ismeretlen."
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13035 #, c-format
13036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13037 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13040 msgid "Document header error"
13041 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:525
13044 msgid "\\begin_header is missing"
13045 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:545
13048 msgid "\\begin_document is missing"
13049 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13052 #: src/BufferView.cpp:1151
13053 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13054 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13057 msgid ""
13058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13059 "xcolor/soul are installed.\n"
13060 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13061 "LaTeX preamble."
13062 msgstr ""
13063 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13064 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13065 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13066 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13069 msgid ""
13070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13071 "xcolor and soul are not installed.\n"
13072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13073 "LaTeX preamble."
13074 msgstr ""
13075 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13076 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13077 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13078 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:585
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Failed to read embedded files"
13083 msgstr "A fájl nem olvasható"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:586
13086 msgid ""
13087 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13088 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13089 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13090 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13094 msgid "Document format failure"
13095 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:737
13098 #, fuzzy, c-format
13099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13100 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:774
13103 msgid "Conversion failed"
13104 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:775
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13110 "it could not be created."
13111 msgstr ""
13112 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13113 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:784
13116 msgid "Conversion script not found"
13117 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:785
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13123 "could not be found."
13124 msgstr ""
13125 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13126 "átalakító parancsfájlt."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:804
13129 msgid "Conversion script failed"
13130 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:805
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13136 "convert it."
13137 msgstr ""
13138 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13139 "tudja átalakítani."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:820
13142 #, c-format
13143 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13144 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:853
13147 msgid "Backup failure"
13148 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:854
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13154 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13155 msgstr ""
13156 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13157 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:864
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13163 "overwrite this file?"
13164 msgstr ""
13165 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13166 "felülírja?"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:866
13169 msgid "Overwrite modified file?"
13170 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13173 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13176 msgid "&Overwrite"
13177 msgstr "&Felülírja"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:898
13180 #, c-format
13181 msgid "Saving document %1$s..."
13182 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:911
13185 #, fuzzy
13186 msgid " could not write file!"
13187 msgstr "A fájl nem olvasható"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:918
13190 #, fuzzy
13191 msgid " writing embedded files."
13192 msgstr "A fájl nem olvasható"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:922
13195 #, fuzzy
13196 msgid " could not write embedded files!"
13197 msgstr "A fájl nem olvasható"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:927
13200 msgid " done."
13201 msgstr " kész."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:1006
13204 msgid "Iconv software exception Detected"
13205 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:1006
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13211 "installed"
13212 msgstr ""
13213 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13214 "program, jól van feltelepítve"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:1028
13217 #, c-format
13218 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13219 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:1031
13222 msgid ""
13223 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13224 "chosen encoding.\n"
13225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13226 msgstr ""
13227 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13228 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:1038
13231 msgid "iconv conversion failed"
13232 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:1043
13235 msgid "conversion failed"
13236 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:1315
13239 msgid "Running chktex..."
13240 msgstr "Chktex futtatása..."
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:1328
13243 msgid "chktex failure"
13244 msgstr "chktex hiba"
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:1329
13247 msgid "Could not run chktex successfully."
13248 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:2094
13251 msgid "Preview source code"
13252 msgstr "Forráskód elõnézete"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:2106
13255 #, c-format
13256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13257 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2110
13260 #, c-format
13261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13262 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2209
13265 #, c-format
13266 msgid "Auto-saving %1$s"
13267 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2253
13270 msgid "Autosave failed!"
13271 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:2276
13274 msgid "Autosaving current document..."
13275 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2324
13278 msgid "Couldn't export file"
13279 msgstr "A fájl nem exportálható"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2325
13282 #, c-format
13283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13284 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2362
13287 msgid "File name error"
13288 msgstr "Fájlnév hiba"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:2363
13291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13292 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2404
13295 msgid "Document export cancelled."
13296 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2410
13299 #, c-format
13300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13301 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:2416
13304 #, c-format
13305 msgid "Document exported as %1$s"
13306 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2486
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "The specified document\n"
13312 "%1$s\n"
13313 "could not be read."
13314 msgstr ""
13315 "A megadott dokumentumot\n"
13316 "%1$s\n"
13317 "nem lehet olvasni."
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2488
13320 msgid "Could not read document"
13321 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2498
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13327 "\n"
13328 "Recover emergency save?"
13329 msgstr ""
13330 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13331 "\n"
13332 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2501
13335 msgid "Load emergency save?"
13336 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2502
13339 msgid "&Recover"
13340 msgstr "&Helyreállítás"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:2502
13343 msgid "&Load Original"
13344 msgstr "&Eredeti betöltése"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2522
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13350 "\n"
13351 "Load the backup instead?"
13352 msgstr ""
13353 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13354 "\n"
13355 "Inkább azt töltsem be?"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2525
13358 msgid "Load backup?"
13359 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:2526
13362 msgid "&Load backup"
13363 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:2526
13366 msgid "Load &original"
13367 msgstr "&Eredeti betöltése"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:2559
13370 #, c-format
13371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13372 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2561
13375 msgid "Retrieve from version control?"
13376 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:2562
13379 msgid "&Retrieve"
13380 msgstr "&Visszahozás"
13381
13382 #: src/BufferList.cpp:220
13383 #, fuzzy
13384 msgid "No file open!"
13385 msgstr "A fájl nincs meg!"
13386
13387 #: src/BufferList.cpp:230
13388 #, fuzzy, c-format
13389 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13390 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13391
13392 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13393 #, fuzzy
13394 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13395 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13396
13397 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13398 #, fuzzy
13399 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13400 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13401
13402 #: src/BufferList.cpp:271
13403 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13404 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:497
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "The layout file requested by this document,\n"
13410 "%1$s.layout,\n"
13411 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13412 "class or style file required by it is not\n"
13413 "available. See the Customization documentation\n"
13414 "for more information.\n"
13415 msgstr ""
13416 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13417 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13418 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13419 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13420 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13421
13422 #: src/BufferParams.cpp:503
13423 msgid "Document class not available"
13424 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13425
13426 #: src/BufferParams.cpp:504
13427 msgid "LyX will not be able to produce output."
13428 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13429
13430 #: src/BufferParams.cpp:1451
13431 #, fuzzy, c-format
13432 msgid "The document class %1$s could not be found."
13433 msgstr ""
13434 "A megadott dokumentumot\n"
13435 "%1$s\n"
13436 "nem lehet olvasni."
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:1453
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Class not found"
13441 msgstr "Nincs meg a fájl"
13442
13443 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13444 #, fuzzy, c-format
13445 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13446 msgstr ""
13447 "A megadott dokumentumot\n"
13448 "%1$s\n"
13449 "nem lehet olvasni."
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Could not load class"
13454 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13455
13456 #: src/BufferParams.cpp:1501
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "The module %1$s has been requested by\n"
13460 "this document but has not been found in the list of\n"
13461 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13462 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:1505
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Module not available"
13468 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13469
13470 #: src/BufferParams.cpp:1506
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Some layouts may not be available."
13473 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13474
13475 #: src/BufferParams.cpp:1514
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "The module %1$s requires a package that is\n"
13479 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13480 "may not be possible.\n"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1517
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Package not available"
13486 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:1522
13489 #, c-format
13490 msgid "Error reading module %1$s\n"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Read Error"
13496 msgstr "Keresési hiba"
13497
13498 #: src/BufferParams.cpp:1528
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Error reading internal layout information"
13501 msgstr "Általános információ"
13502
13503 #: src/BufferView.cpp:177
13504 msgid "No more insets"
13505 msgstr "Nincs több betét"
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:668
13508 msgid "Save bookmark"
13509 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1031
13512 msgid "No further undo information"
13513 msgstr "Nincs több visszavonás"
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:1040
13516 msgid "No further redo information"
13517 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13520 msgid "String not found!"
13521 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1219
13524 msgid "Mark off"
13525 msgstr "Jel ki"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1226
13528 msgid "Mark on"
13529 msgstr "Jel be"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1233
13532 msgid "Mark removed"
13533 msgstr "Jel eltávolítva"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1236
13536 msgid "Mark set"
13537 msgstr "Jel beállítva"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1283
13540 msgid "Statistics for the selection:"
13541 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1285
13544 msgid "Statistics for the document:"
13545 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1288
13548 #, c-format
13549 msgid "%1$d words"
13550 msgstr "%1$d szó"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1290
13553 msgid "One word"
13554 msgstr "Egy szó"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1293
13557 #, c-format
13558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13559 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1296
13562 msgid "One character (including blanks)"
13563 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:1299
13566 #, c-format
13567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13568 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1302
13571 msgid "One character (excluding blanks)"
13572 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1304
13575 msgid "Statistics"
13576 msgstr "Statisztika"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1986
13579 #, c-format
13580 msgid "Inserting document %1$s..."
13581 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1997
13584 #, c-format
13585 msgid "Document %1$s inserted."
13586 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1999
13589 #, c-format
13590 msgid "Could not insert document %1$s"
13591 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:2225
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "Could not read the specified document\n"
13597 "%1$s\n"
13598 "due to the error: %2$s"
13599 msgstr ""
13600 "A %1$s dokumentum\n"
13601 "nem olvasható,\n"
13602 "%2$s hiba miatt"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:2227
13605 msgid "Could not read file"
13606 msgstr "A fájl nem olvasható"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:2234
13609 #, fuzzy, c-format
13610 msgid ""
13611 "%1$s\n"
13612 " is not readable."
13613 msgstr "%1$s nem olvasható."
13614
13615 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13616 msgid "Could not open file"
13617 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:2242
13620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13621 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2243
13624 msgid ""
13625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13627 "If this does not give the correct result\n"
13628 "then please change the encoding of the file\n"
13629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13630 msgstr ""
13631 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13632 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13633 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13634 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13635 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13636
13637 #: src/Chktex.cpp:63
13638 #, c-format
13639 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13640 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13641
13642 #: src/Chktex.cpp:65
13643 msgid "ChkTeX warning id # "
13644 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13645
13646 #: src/Color.cpp:92
13647 msgid "none"
13648 msgstr "színtelen"
13649
13650 #: src/Color.cpp:93
13651 msgid "black"
13652 msgstr "fekete"
13653
13654 #: src/Color.cpp:94
13655 msgid "white"
13656 msgstr "fehér"
13657
13658 #: src/Color.cpp:95
13659 msgid "red"
13660 msgstr "vörös"
13661
13662 #: src/Color.cpp:96
13663 msgid "green"
13664 msgstr "zöld"
13665
13666 #: src/Color.cpp:97
13667 msgid "blue"
13668 msgstr "kék"
13669
13670 #: src/Color.cpp:98
13671 msgid "cyan"
13672 msgstr "ciánkék"
13673
13674 #: src/Color.cpp:99
13675 msgid "magenta"
13676 msgstr "bíbor"
13677
13678 #: src/Color.cpp:100
13679 msgid "yellow"
13680 msgstr "sárga"
13681
13682 #: src/Color.cpp:101
13683 msgid "cursor"
13684 msgstr "kurzor"
13685
13686 #: src/Color.cpp:102
13687 msgid "background"
13688 msgstr "háttér"
13689
13690 #: src/Color.cpp:103
13691 msgid "text"
13692 msgstr "szöveg"
13693
13694 #: src/Color.cpp:104
13695 msgid "selection"
13696 msgstr "kijelölés"
13697
13698 #: src/Color.cpp:105
13699 #, fuzzy
13700 msgid "selected text"
13701 msgstr "Törölt szöveg"
13702
13703 #: src/Color.cpp:107
13704 msgid "LaTeX text"
13705 msgstr "LaTeX szöveg"
13706
13707 #: src/Color.cpp:108
13708 #, fuzzy
13709 msgid "inline completion"
13710 msgstr "Beszúrt l&ista"
13711
13712 #: src/Color.cpp:110
13713 msgid "non-unique inline completion"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/Color.cpp:112
13717 msgid "previewed snippet"
13718 msgstr "elõnézet rész"
13719
13720 #: src/Color.cpp:113
13721 #, fuzzy
13722 msgid "note label"
13723 msgstr "lábjegyzet"
13724
13725 #: src/Color.cpp:114
13726 msgid "note background"
13727 msgstr "megjegyzés háttere"
13728
13729 #: src/Color.cpp:115
13730 #, fuzzy
13731 msgid "comment label"
13732 msgstr "megjegyzés"
13733
13734 #: src/Color.cpp:116
13735 msgid "comment background"
13736 msgstr "megjegyzés háttere"
13737
13738 #: src/Color.cpp:117
13739 #, fuzzy
13740 msgid "greyedout inset label"
13741 msgstr "kiszürkített betét"
13742
13743 #: src/Color.cpp:118
13744 msgid "greyedout inset background"
13745 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13746
13747 #: src/Color.cpp:119
13748 msgid "shaded box"
13749 msgstr "árnyékolt keret"
13750
13751 #: src/Color.cpp:120
13752 #, fuzzy
13753 msgid "branch label"
13754 msgstr "változat"
13755
13756 #: src/Color.cpp:121
13757 #, fuzzy
13758 msgid "footnote label"
13759 msgstr "lábjegyzet"
13760
13761 #: src/Color.cpp:122
13762 #, fuzzy
13763 msgid "index label"
13764 msgstr "Címke beszúrása"
13765
13766 #: src/Color.cpp:123
13767 #, fuzzy
13768 msgid "margin note label"
13769 msgstr "Címkére ugrás"
13770
13771 #: src/Color.cpp:124
13772 #, fuzzy
13773 msgid "URL label"
13774 msgstr "Címke"
13775
13776 #: src/Color.cpp:125
13777 #, fuzzy
13778 msgid "URL text"
13779 msgstr "szöveg"
13780
13781 #: src/Color.cpp:126
13782 msgid "depth bar"
13783 msgstr "mélységjelölõ"
13784
13785 #: src/Color.cpp:127
13786 msgid "language"
13787 msgstr "nyelv"
13788
13789 #: src/Color.cpp:128
13790 msgid "command inset"
13791 msgstr "parancsbetét"
13792
13793 #: src/Color.cpp:129
13794 msgid "command inset background"
13795 msgstr "parancsbetét háttere"
13796
13797 #: src/Color.cpp:130
13798 msgid "command inset frame"
13799 msgstr "parancsbetét kerete"
13800
13801 #: src/Color.cpp:131
13802 msgid "special character"
13803 msgstr "speciális jel"
13804
13805 #: src/Color.cpp:132
13806 msgid "math"
13807 msgstr "képlet"
13808
13809 #: src/Color.cpp:133
13810 msgid "math background"
13811 msgstr "képlet háttere"
13812
13813 #: src/Color.cpp:134
13814 msgid "graphics background"
13815 msgstr "grafika háttere"
13816
13817 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13818 msgid "Math macro background"
13819 msgstr "képletmakró háttere"
13820
13821 #: src/Color.cpp:136
13822 msgid "math frame"
13823 msgstr "képlet kerete"
13824
13825 #: src/Color.cpp:137
13826 msgid "math corners"
13827 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13828
13829 #: src/Color.cpp:138
13830 msgid "math line"
13831 msgstr "képlet vonal"
13832
13833 #: src/Color.cpp:140
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Math macro hovered background"
13836 msgstr "képletmakró háttere"
13837
13838 #: src/Color.cpp:141
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Math macro label"
13841 msgstr "képlet makró"
13842
13843 #: src/Color.cpp:142
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Math macro frame"
13846 msgstr "képlet kerete"
13847
13848 #: src/Color.cpp:143
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Math macro blended out"
13851 msgstr "képletmakró háttere"
13852
13853 #: src/Color.cpp:144
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Math macro old parameter"
13856 msgstr "képlet kerete"
13857
13858 #: src/Color.cpp:145
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Math macro new parameter"
13861 msgstr "képlet kerete"
13862
13863 #: src/Color.cpp:146
13864 msgid "caption frame"
13865 msgstr "cím kerete"
13866
13867 #: src/Color.cpp:147
13868 msgid "collapsable inset text"
13869 msgstr "becsukható betét szövege"
13870
13871 #: src/Color.cpp:148
13872 msgid "collapsable inset frame"
13873 msgstr "becsukható betét kerete"
13874
13875 #: src/Color.cpp:149
13876 msgid "inset background"
13877 msgstr "betét háttér"
13878
13879 #: src/Color.cpp:150
13880 msgid "inset frame"
13881 msgstr "betét kerete"
13882
13883 #: src/Color.cpp:151
13884 msgid "LaTeX error"
13885 msgstr "LaTeX hiba"
13886
13887 #: src/Color.cpp:152
13888 msgid "end-of-line marker"
13889 msgstr "sorvégejelölõ"
13890
13891 #: src/Color.cpp:153
13892 msgid "appendix marker"
13893 msgstr "függelék jelölõ"
13894
13895 #: src/Color.cpp:154
13896 msgid "change bar"
13897 msgstr "change bar"
13898
13899 #: src/Color.cpp:155
13900 msgid "Deleted text"
13901 msgstr "Törölt szöveg"
13902
13903 #: src/Color.cpp:156
13904 msgid "Added text"
13905 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13906
13907 #: src/Color.cpp:157
13908 msgid "added space markers"
13909 msgstr "további helyjelölõk"
13910
13911 #: src/Color.cpp:158
13912 msgid "top/bottom line"
13913 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13914
13915 #: src/Color.cpp:159
13916 msgid "table line"
13917 msgstr "táblázat vonal"
13918
13919 #: src/Color.cpp:160
13920 msgid "table on/off line"
13921 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13922
13923 #: src/Color.cpp:162
13924 msgid "bottom area"
13925 msgstr "alsó terület"
13926
13927 #: src/Color.cpp:163
13928 #, fuzzy
13929 msgid "new page"
13930 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13931
13932 #: src/Color.cpp:164
13933 #, fuzzy
13934 msgid "page break / line break"
13935 msgstr "oldaltörés"
13936
13937 #: src/Color.cpp:165
13938 msgid "frame of button"
13939 msgstr "gomb kerete"
13940
13941 #: src/Color.cpp:166
13942 msgid "button background"
13943 msgstr "gomb háttere"
13944
13945 #: src/Color.cpp:167
13946 msgid "button background under focus"
13947 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13948
13949 #: src/Color.cpp:168
13950 msgid "inherit"
13951 msgstr "örökölt"
13952
13953 #: src/Color.cpp:169
13954 msgid "ignore"
13955 msgstr "mellõz"
13956
13957 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13958 #: src/Converter.cpp:515
13959 msgid "Cannot convert file"
13960 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13961
13962 #: src/Converter.cpp:307
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13966 "Define a converter in the preferences."
13967 msgstr ""
13968 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13969 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13970
13971 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13972 msgid "Executing command: "
13973 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13974
13975 #: src/Converter.cpp:444
13976 msgid "Build errors"
13977 msgstr "Fordítási hibák"
13978
13979 #: src/Converter.cpp:445
13980 msgid "There were errors during the build process."
13981 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13982
13983 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13984 #, c-format
13985 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13986 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13987
13988 #: src/Converter.cpp:473
13989 #, c-format
13990 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13991 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13992
13993 #: src/Converter.cpp:517
13994 #, c-format
13995 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13996 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13997
13998 #: src/Converter.cpp:518
13999 #, c-format
14000 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14001 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14002
14003 #: src/Converter.cpp:574
14004 msgid "Running LaTeX..."
14005 msgstr "LaTeX futtatása..."
14006
14007 #: src/Converter.cpp:592
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14011 "log %1$s."
14012 msgstr ""
14013 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14014 "fájlt: %1$s."
14015
14016 #: src/Converter.cpp:595
14017 msgid "LaTeX failed"
14018 msgstr "LaTeX sikertelen"
14019
14020 #: src/Converter.cpp:597
14021 msgid "Output is empty"
14022 msgstr "A kimenet üres"
14023
14024 #: src/Converter.cpp:598
14025 msgid "An empty output file was generated."
14026 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14027
14028 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "Layout had to be changed from\n"
14032 "%1$s to %2$s\n"
14033 "because of class conversion from\n"
14034 "%3$s to %4$s"
14035 msgstr ""
14036 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14037 "%1$s, erre: %2$s\n"
14038 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14039 "%3$s, erre %4$s"
14040
14041 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14042 msgid "Changed Layout"
14043 msgstr "Kinézet megváltozott"
14044
14045 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14046 #, fuzzy, c-format
14047 msgid ""
14048 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14049 "%2$s to %3$s"
14050 msgstr ""
14051 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14052 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14053
14054 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Undefined flex inset"
14057 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14058
14059 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Failed to extract file"
14062 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14063
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14068 "Source file %2$s does not exist"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Overwrite external file?"
14074 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14075
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14077 #, fuzzy, c-format
14078 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14079 msgstr ""
14080 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14081 "\n"
14082 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Copy file failure"
14088 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14089
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid ""
14093 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14094 "Please check whether the path is writeable."
14095 msgstr ""
14096 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14097 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14098
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14101 #, fuzzy, c-format
14102 msgid ""
14103 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14105 msgstr ""
14106 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14107 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14108
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Failed to embed file"
14112 msgstr "A fájl nem olvasható"
14113
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid ""
14117 "Failed to embed file %1$s.\n"
14118 "Please check whether this file exists and is readable."
14119 msgstr ""
14120 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14121 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14124 msgid "Update embedded file?"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14130 msgstr ""
14131 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14132 "\n"
14133 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Failed to copy embedded file"
14138 msgstr "A fájl nem olvasható"
14139
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid ""
14143 "Failed to embed file %1$s.\n"
14144 "Please check whether the source file is available"
14145 msgstr ""
14146 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14147 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Failed to open file"
14152 msgstr "A fájl nem olvasható"
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14155 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Sync file failure"
14164 msgstr "chktex hiba"
14165
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "%1$d external files are ignored.\n"
14170 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Packing all files"
14176 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "%1$d external files are ignored.\n"
14182 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14186 msgid "Unpacking all files"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14190 msgid "Wrong embedding status."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14197 "status. Assuming embedding status."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Failed to write file"
14203 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14204
14205 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Save failure"
14208 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14209
14210 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14211 #, fuzzy, c-format
14212 msgid ""
14213 "Cannot create file %1$s.\n"
14214 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14215 msgstr ""
14216 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14217 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14218
14219 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "The file %1$s already exists.\n"
14223 "\n"
14224 "Do you want to overwrite that file?"
14225 msgstr ""
14226 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14227 "\n"
14228 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14229
14230 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14231 msgid "Overwrite file?"
14232 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14233
14234 #: src/Exporter.cpp:49
14235 msgid "Overwrite &all"
14236 msgstr "&Mindet felülírja"
14237
14238 #: src/Exporter.cpp:50
14239 msgid "&Cancel export"
14240 msgstr "&exportálás megszakítása"
14241
14242 #: src/Exporter.cpp:90
14243 msgid "Couldn't copy file"
14244 msgstr "A fájl nem másolható"
14245
14246 #: src/Exporter.cpp:91
14247 #, c-format
14248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14249 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14250
14251 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14254 msgid "Roman"
14255 msgstr "Roman"
14256
14257 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14260 msgid "Sans Serif"
14261 msgstr "Sans Serif"
14262
14263 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14266 msgid "Typewriter"
14267 msgstr "Írógép"
14268
14269 #: src/Font.cpp:49
14270 msgid "Symbol"
14271 msgstr "Szimbólum"
14272
14273 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14274 #: src/Font.cpp:66
14275 msgid "Inherit"
14276 msgstr "Öröklés"
14277
14278 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14279 msgid "Medium"
14280 msgstr "Normál"
14281
14282 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14283 msgid "Bold"
14284 msgstr "Félkövér"
14285
14286 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14287 msgid "Upright"
14288 msgstr "Álló"
14289
14290 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14291 msgid "Italic"
14292 msgstr "Dõlt"
14293
14294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14295 msgid "Slanted"
14296 msgstr "Döntött"
14297
14298 #: src/Font.cpp:57
14299 msgid "Smallcaps"
14300 msgstr "Kiskapitális"
14301
14302 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14303 msgid "Increase"
14304 msgstr "Növel"
14305
14306 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14307 msgid "Decrease"
14308 msgstr "Csökkent"
14309
14310 #: src/Font.cpp:66
14311 msgid "Toggle"
14312 msgstr "Váltás"
14313
14314 #: src/Font.cpp:171
14315 #, c-format
14316 msgid "Emphasis %1$s, "
14317 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14318
14319 #: src/Font.cpp:174
14320 #, c-format
14321 msgid "Underline %1$s, "
14322 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14323
14324 #: src/Font.cpp:177
14325 #, c-format
14326 msgid "Noun %1$s, "
14327 msgstr "Kapitális %1$s, "
14328
14329 #: src/Font.cpp:191
14330 #, c-format
14331 msgid "Language: %1$s, "
14332 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14333
14334 #: src/Font.cpp:194
14335 #, c-format
14336 msgid "  Number %1$s"
14337 msgstr "  Szám %1$s"
14338
14339 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14340 msgid "Cannot view file"
14341 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14342
14343 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14344 #, c-format
14345 msgid "File does not exist: %1$s"
14346 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14347
14348 #: src/Format.cpp:267
14349 #, c-format
14350 msgid "No information for viewing %1$s"
14351 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14352
14353 #: src/Format.cpp:277
14354 #, c-format
14355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14356 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14357
14358 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14359 #: src/Format.cpp:383
14360 msgid "Cannot edit file"
14361 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14362
14363 #: src/Format.cpp:337
14364 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: src/Format.cpp:350
14368 #, c-format
14369 msgid "No information for editing %1$s"
14370 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14371
14372 #: src/Format.cpp:361
14373 #, c-format
14374 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14375 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14376
14377 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14378 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14379 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14380
14381 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14382 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14383 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14384
14385 #: src/ISpell.cpp:267
14386 msgid ""
14387 "Could not create an ispell process.\n"
14388 "You may not have the right languages installed."
14389 msgstr ""
14390 "Az ispell program nem indítható.\n"
14391 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14392
14393 #: src/ISpell.cpp:290
14394 msgid ""
14395 "The ispell process returned an error.\n"
14396 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14397 msgstr ""
14398 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14399 "Megfelelõen van beállítva?"
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:395
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14405 "$s'."
14406 msgstr ""
14407 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:406
14410 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14411 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14412
14413 #: src/ISpell.cpp:466
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14417 "2$s'."
14418 msgstr ""
14419 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14420
14421 #: src/ISpell.cpp:481
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14425 "2$s'."
14426 msgstr ""
14427 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14428
14429 #: src/KeySequence.cpp:167
14430 msgid "   options: "
14431 msgstr "   opciók: "
14432
14433 #: src/LaTeX.cpp:61
14434 #, c-format
14435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14436 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14437
14438 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14439 msgid "Running MakeIndex."
14440 msgstr "MakeIndex futtatása."
14441
14442 #: src/LaTeX.cpp:284
14443 msgid "Running BibTeX."
14444 msgstr "BibTeX futtatása."
14445
14446 #: src/LaTeX.cpp:418
14447 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14448 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14449
14450 #: src/LyX.cpp:100
14451 msgid "Could not read configuration file"
14452 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14453
14454 #: src/LyX.cpp:101
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Error while reading the configuration file\n"
14458 "%1$s.\n"
14459 "Please check your installation."
14460 msgstr ""
14461 "%1$s hiba történt,\n"
14462 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14463 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:110
14466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14467 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14468
14469 #: src/LyX.cpp:114
14470 msgid "Done!"
14471 msgstr "Kész!"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:467
14474 #, c-format
14475 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14476 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:469
14479 msgid "Unable to remove temporary directory"
14480 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:497
14483 #, c-format
14484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14485 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14486
14487 #: src/LyX.cpp:570
14488 msgid "No textclass is found"
14489 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:571
14492 msgid ""
14493 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14494 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14495 msgstr ""
14496 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14497 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14498 "kilép a LyX-bõl."
14499
14500 #: src/LyX.cpp:575
14501 msgid "&Reconfigure"
14502 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:576
14505 msgid "&Use Default"
14506 msgstr "A&lapérték"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14509 msgid "&Exit LyX"
14510 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14513 msgid "LyX: "
14514 msgstr "LyX: "
14515
14516 #: src/LyX.cpp:847
14517 msgid "Could not create temporary directory"
14518 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:848
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "Could not create a temporary directory in\n"
14524 "%1$s. Make sure that this\n"
14525 "path exists and is writable and try again."
14526 msgstr ""
14527 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14528 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14529 "írható, majd próbálja újra!"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:936
14532 msgid "Missing user LyX directory"
14533 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14534
14535 #: src/LyX.cpp:937
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14539 "It is needed to keep your own configuration."
14540 msgstr ""
14541 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14542 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14543
14544 #: src/LyX.cpp:942
14545 msgid "&Create directory"
14546 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14547
14548 #: src/LyX.cpp:944
14549 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14550 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14551
14552 #: src/LyX.cpp:948
14553 #, c-format
14554 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14555 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14556
14557 #: src/LyX.cpp:953
14558 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14559 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1121
14562 msgid "List of supported debug flags:"
14563 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1125
14566 #, c-format
14567 msgid "Setting debug level to %1$s"
14568 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:1136
14571 #, fuzzy
14572 msgid ""
14573 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14574 "Command line switches (case sensitive):\n"
14575 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14576 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14577 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14578 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14580 "                  select the features to debug.\n"
14581 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14582 "\t-x [--execute] command\n"
14583 "                  where command is a lyx command.\n"
14584 "\t-e [--export] fmt\n"
14585 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14586 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14587 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14589 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14590 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14591 "\t-version        summarize version and build info\n"
14592 "Check the LyX man page for more details."
14593 msgstr ""
14594 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14595 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14596 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14597 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14598 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14599 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14600 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14601 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14602 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14603 "\t-x [--execute] parancs\n"
14604 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14605 "\t-e [--export] fmt\n"
14606 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14608 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14609 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14610 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14611 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14612
14613 #: src/LyX.cpp:1176
14614 msgid "No system directory"
14615 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14616
14617 #: src/LyX.cpp:1177
14618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14619 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14620
14621 #: src/LyX.cpp:1188
14622 msgid "No user directory"
14623 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14624
14625 #: src/LyX.cpp:1189
14626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14627 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14628
14629 #: src/LyX.cpp:1200
14630 msgid "Incomplete command"
14631 msgstr "Befejezetlen parancs"
14632
14633 #: src/LyX.cpp:1201
14634 msgid "Missing command string after --execute switch"
14635 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14636
14637 #: src/LyX.cpp:1212
14638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14639 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:1225
14642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14643 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14644
14645 #: src/LyX.cpp:1230
14646 msgid "Missing filename for --import"
14647 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:113
14650 msgid "Running configure..."
14651 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:124
14654 msgid "Reloading configuration..."
14655 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:130
14658 msgid "System reconfiguration failed"
14659 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:131
14662 msgid ""
14663 "The system reconfiguration has failed.\n"
14664 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14665 "Please reconfigure again if needed."
14666 msgstr ""
14667 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14668 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14669 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14670 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:137
14673 msgid "System reconfigured"
14674 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:138
14677 msgid ""
14678 "The system has been reconfigured.\n"
14679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14680 "updated document class specifications."
14681 msgstr ""
14682 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14683 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14684 "használatba vételéhez."
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:362
14687 msgid "Unknown function."
14688 msgstr "Ismeretlen funkció."
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:394
14691 msgid "Nothing to do"
14692 msgstr "Nincs mit tenni"
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:413
14695 msgid "Unknown action"
14696 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14699 msgid "Command disabled"
14700 msgstr "Letiltott parancs"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:426
14703 msgid "Command not allowed without any document open"
14704 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:660
14707 msgid "Document is read-only"
14708 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:669
14711 msgid "This portion of the document is deleted."
14712 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:688
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14718 "\n"
14719 "Do you want to save the document?"
14720 msgstr ""
14721 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14722 "\n"
14723 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14726 msgid "Save changed document?"
14727 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:706
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "Could not print the document %1$s.\n"
14733 "Check that your printer is set up correctly."
14734 msgstr ""
14735 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14736 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:709
14739 msgid "Print document failed"
14740 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:826
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14746 "version of the document %1$s?"
14747 msgstr ""
14748 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14749 "dokumentum mentett változatához?"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:828
14752 msgid "Revert to saved document?"
14753 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14756 msgid "&Revert"
14757 msgstr "&Visszatér"
14758
14759 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14760 msgid "Missing argument"
14761 msgstr "Hiányzó paraméter"
14762
14763 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14764 #, c-format
14765 msgid "Opening help file %1$s..."
14766 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14767
14768 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14769 #, c-format
14770 msgid "Opening child document %1$s..."
14771 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14772
14773 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14775 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14776
14777 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14778 #, c-format
14779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14780 msgstr ""
14781 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14782 "újradefiniálni"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14785 #, c-format
14786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14787 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14790 msgid "Unable to save document defaults"
14791 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid "Document %1$s reloaded."
14796 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14797
14798 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid "Could not reload document %1$s"
14801 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14802
14803 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14804 msgid "Welcome to LyX!"
14805 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14806
14807 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14808 msgid "Converting document to new document class..."
14809 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2380
14812 msgid ""
14813 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14814 "legal words?"
14815 msgstr ""
14816 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14817 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2385
14820 msgid ""
14821 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14822 "document."
14823 msgstr ""
14824 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14825 "nyelve."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2389
14828 msgid ""
14829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14831 "specified, an internal routine is used."
14832 msgstr ""
14833 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14834 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14835 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2397
14838 msgid ""
14839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14840 "automatically by what you type."
14841 msgstr ""
14842 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14843 "azzal, amit gépel."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2401
14846 msgid ""
14847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14848 "class change."
14849 msgstr ""
14850 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14851 "osztályváltozás után."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2405
14854 msgid ""
14855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14856 msgstr ""
14857 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14858 "biztonsági mentés."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2412
14861 msgid ""
14862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14863 "the backup file in the same directory as the original file."
14864 msgstr ""
14865 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14866 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2416
14869 msgid ""
14870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14872 msgstr ""
14873 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14874 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2420
14877 msgid ""
14878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14879 "its global and local bind/ directories."
14880 msgstr ""
14881 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14882 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2424
14885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14886 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2428
14889 msgid ""
14890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14892 msgstr ""
14893 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14894 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2438
14897 msgid ""
14898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14900 msgstr ""
14901 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14902 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2442
14905 msgid ""
14906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14907 "inside."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2453
14911 #, no-c-format
14912 msgid ""
14913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14915 msgstr ""
14916 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14917 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2457
14920 #, fuzzy
14921 msgid ""
14922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14923 "look in its global and local commands/ directories."
14924 msgstr ""
14925 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14926 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2461
14929 msgid "New documents will be assigned this language."
14930 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2465
14933 msgid "Specify the default paper size."
14934 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2469
14937 msgid ""
14938 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14939 "shown after the change has been made.)"
14940 msgstr ""
14941 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14942 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2473
14945 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14946 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2477
14949 msgid ""
14950 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14951 "LyX was started from."
14952 msgstr ""
14953 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14954 "könyvtára."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2482
14957 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14958 msgstr ""
14959 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14960 "lehetnek."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2486
14963 #, fuzzy
14964 msgid ""
14965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14966 "value selects the directory LyX was started from."
14967 msgstr ""
14968 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14969 "indítási könyvtárát jelenti."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2490
14972 msgid ""
14973 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14974 "recommended for non-English languages."
14975 msgstr ""
14976 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14977 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2497
14980 msgid ""
14981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14982 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14983 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14984 msgstr ""
14985 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14986 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2506
14990 msgid ""
14991 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14992 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14993 msgstr ""
14994 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14995 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2510
14998 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14999 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2514
15002 msgid ""
15003 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15004 "document."
15005 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2518
15008 msgid ""
15009 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15010 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2522
15013 msgid ""
15014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15016 "name of the second language."
15017 msgstr ""
15018 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15019 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15020 "nevével."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2526
15023 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15024 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2530
15027 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15028 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2534
15031 msgid ""
15032 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15033 "\\documentclass."
15034 msgstr ""
15035 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15036 "használni."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2538
15039 msgid ""
15040 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15042 msgstr ""
15043 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15044 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2542
15047 msgid ""
15048 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15049 "document is the default language."
15050 msgstr ""
15051 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15052 "alapértelmezett nyelv."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2546
15055 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15056 msgstr ""
15057 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15058 "kurzort."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2550
15061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15062 msgstr ""
15063 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15064 "fájlokat."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2554
15067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15068 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2558
15071 msgid ""
15072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15073 "of the document."
15074 msgstr ""
15075 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15076 "kiemeléséhez."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2562
15079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2567
15083 msgid "The completion popup delay."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2571
15087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2575
15091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2579
15095 msgid ""
15096 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2583
15100 msgid ""
15101 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15102 "available."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2587
15106 msgid "The inline completion delay."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2591
15110 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2595
15114 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2599
15118 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2603
15122 #, c-format
15123 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15124 msgstr ""
15125 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15126 "menüben."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2608
15129 msgid ""
15130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15131 "variable. Use the OS native format."
15132 msgstr ""
15133 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15134 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2615
15137 msgid ""
15138 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15139 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2619
15142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15143 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2623
15146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15147 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2627
15150 msgid "Scale the preview size to suit."
15151 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2631
15154 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15155 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2635
15158 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15159 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2639
15162 msgid ""
15163 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15164 "environment variable PRINTER."
15165 msgstr ""
15166 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15167 "környezeti változót használja."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2643
15170 msgid "The option to print only even pages."
15171 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2647
15174 msgid ""
15175 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15176 "the filename of the DVI file to be printed."
15177 msgstr ""
15178 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15179 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2651
15182 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15183 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2655
15186 msgid "The option to print out in landscape."
15187 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2659
15190 msgid "The option to print only odd pages."
15191 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2663
15194 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15195 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2667
15198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15199 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2671
15202 msgid "The option to specify paper type."
15203 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2675
15206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15207 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2679
15210 msgid ""
15211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15213 "arguments."
15214 msgstr ""
15215 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15216 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15217 "paraméterekkel."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2683
15220 msgid ""
15221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15222 "prepended along with the printer name after the spool command."
15223 msgstr ""
15224 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15225 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2687
15228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15229 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2691
15232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15233 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2695
15236 msgid ""
15237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15238 "command."
15239 msgstr ""
15240 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2699
15243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15244 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2707
15247 msgid ""
15248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2711
15252 msgid ""
15253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15254 "wrong, override the setting here."
15255 msgstr ""
15256 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15257 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2717
15260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15261 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2726
15264 msgid ""
15265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15268 msgstr ""
15269 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15270 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15271 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15272 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2730
15275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15276 msgstr ""
15277 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2735
15280 #, no-c-format
15281 msgid ""
15282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15283 "roughly the same size as on paper."
15284 msgstr ""
15285 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15286 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2739
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15291 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2743
15294 msgid ""
15295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15296 "\".out\". Only for advanced users."
15297 msgstr ""
15298 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15299 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2750
15302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15303 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2754
15306 msgid "What command runs the spellchecker?"
15307 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2758
15310 msgid ""
15311 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15312 "when you quit LyX."
15313 msgstr ""
15314 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15315 "letörlõdnek."
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2762
15318 msgid ""
15319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15320 "value selects the directory LyX was started from."
15321 msgstr ""
15322 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15323 "indítási könyvtárát jelenti."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2772
15326 msgid ""
15327 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15328 "will look in its global and local ui/ directories."
15329 msgstr ""
15330 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15331 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2785
15334 msgid ""
15335 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15336 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15337 "may not work with all dictionaries."
15338 msgstr ""
15339 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15340 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15341 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2789
15344 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2793
15348 msgid ""
15349 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15350 msgstr ""
15351 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15352 "teljesítményt."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2800
15355 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15356 msgstr ""
15357 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15358 "paper\"-t)"
15359
15360 #: src/LyXVC.cpp:91
15361 msgid "Document not saved"
15362 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15363
15364 #: src/LyXVC.cpp:92
15365 msgid "You must save the document before it can be registered."
15366 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15367
15368 #: src/LyXVC.cpp:117
15369 msgid "LyX VC: Initial description"
15370 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15371
15372 #: src/LyXVC.cpp:118
15373 msgid "(no initial description)"
15374 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15375
15376 #: src/LyXVC.cpp:133
15377 msgid "LyX VC: Log Message"
15378 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15379
15380 #: src/LyXVC.cpp:136
15381 msgid "(no log message)"
15382 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15383
15384 #: src/LyXVC.cpp:156
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15388 "changes.\n"
15389 "\n"
15390 "Do you want to revert to the saved version?"
15391 msgstr ""
15392 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15393 "aktuális változtatásokat.\n"
15394 "\n"
15395 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15396
15397 #: src/LyXVC.cpp:159
15398 msgid "Revert to stored version of document?"
15399 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15400
15401 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15402 msgid "Senseless with this layout!"
15403 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15404
15405 #: src/Paragraph.cpp:1566
15406 msgid "Alignment not permitted"
15407 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15408
15409 #: src/Paragraph.cpp:1567
15410 msgid ""
15411 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15412 "Setting to default."
15413 msgstr ""
15414 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15415 "Visszaállítva alapértékbe."
15416
15417 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15418 msgid "LyX Warning: "
15419 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15420
15421 #: src/Paragraph.cpp:2036
15422 msgid "uncodable character"
15423 msgstr "kódolhatatlan jel"
15424
15425 #: src/SpellBase.cpp:51
15426 msgid "Native OS API not yet supported."
15427 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15428
15429 #: src/Text.cpp:121
15430 msgid "Unknown layout"
15431 msgstr "Ismeretlen formátum"
15432
15433 #: src/Text.cpp:122
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15437 "Trying to use the default instead.\n"
15438 msgstr ""
15439 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15440 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15441
15442 #: src/Text.cpp:151
15443 msgid "Unknown Inset"
15444 msgstr "Ismeretlen betét"
15445
15446 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15447 msgid "Change tracking error"
15448 msgstr "Változás követési hiba"
15449
15450 #: src/Text.cpp:225
15451 #, c-format
15452 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15453 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15454
15455 #: src/Text.cpp:238
15456 #, c-format
15457 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15458 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15459
15460 #: src/Text.cpp:245
15461 msgid "Unknown token"
15462 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15463
15464 #: src/Text.cpp:527
15465 msgid ""
15466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15467 "Tutorial."
15468 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15469
15470 #: src/Text.cpp:538
15471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15472 msgstr ""
15473 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15474
15475 #: src/Text.cpp:1224
15476 msgid "[Change Tracking] "
15477 msgstr "[Változás követés]"
15478
15479 #: src/Text.cpp:1230
15480 msgid "Change: "
15481 msgstr "Változás: "
15482
15483 #: src/Text.cpp:1234
15484 msgid " at "
15485 msgstr " itt "
15486
15487 #: src/Text.cpp:1244
15488 #, c-format
15489 msgid "Font: %1$s"
15490 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15491
15492 #: src/Text.cpp:1249
15493 #, c-format
15494 msgid ", Depth: %1$d"
15495 msgstr ", Mélység: %1$d"
15496
15497 #: src/Text.cpp:1255
15498 msgid ", Spacing: "
15499 msgstr ", sorköz: "
15500
15501 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15502 msgid "OneHalf"
15503 msgstr "Másfél"
15504
15505 #: src/Text.cpp:1267
15506 msgid "Other ("
15507 msgstr "Egyéb ("
15508
15509 #: src/Text.cpp:1276
15510 msgid ", Inset: "
15511 msgstr ", Betét: "
15512
15513 #: src/Text.cpp:1277
15514 msgid ", Paragraph: "
15515 msgstr ", Bekezdés: "
15516
15517 #: src/Text.cpp:1278
15518 msgid ", Id: "
15519 msgstr ", Azon.: "
15520
15521 #: src/Text.cpp:1279
15522 msgid ", Position: "
15523 msgstr ", Pozíció: "
15524
15525 #: src/Text.cpp:1285
15526 msgid ", Char: 0x"
15527 msgstr ", Betû: 0x"
15528
15529 #: src/Text.cpp:1287
15530 msgid ", Boundary: "
15531 msgstr ", Határ: "
15532
15533 #: src/Text2.cpp:392
15534 msgid "No font change defined."
15535 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15536
15537 #: src/Text2.cpp:432
15538 msgid "Nothing to index!"
15539 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15540
15541 #: src/Text2.cpp:434
15542 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15543 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15544
15545 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15546 msgid "Math editor mode"
15547 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15548
15549 #: src/Text3.cpp:792
15550 msgid "Unknown spacing argument: "
15551 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15552
15553 #: src/Text3.cpp:1014
15554 msgid "Layout "
15555 msgstr "Elrendezés "
15556
15557 #: src/Text3.cpp:1015
15558 msgid " not known"
15559 msgstr " ismeretlen"
15560
15561 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15562 msgid "Character set"
15563 msgstr "Betûkészlet"
15564
15565 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15566 msgid "Paragraph layout set"
15567 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15568
15569 #: src/TextClass.cpp:112
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Plain Layout"
15572 msgstr "Oldal formátum"
15573
15574 #: src/TextClass.cpp:585
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Missing File"
15577 msgstr "Hiányzó paraméter"
15578
15579 #: src/TextClass.cpp:586
15580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/TextClass.cpp:589
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Corrupt File"
15586 msgstr "Rövid cím"
15587
15588 #: src/TextClass.cpp:590
15589 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/Thesaurus.cpp:60
15593 msgid "Thesaurus failure"
15594 msgstr "Tézaurusz hiba"
15595
15596 #: src/Thesaurus.cpp:61
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15600 "\n"
15601 "%1$s."
15602 msgstr ""
15603 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15604 "\n"
15605 "%1$s."
15606
15607 #: src/VSpace.cpp:472
15608 msgid "Default skip"
15609 msgstr "Alap kihagyás"
15610
15611 #: src/VSpace.cpp:475
15612 msgid "Small skip"
15613 msgstr "Kis kihagyás"
15614
15615 #: src/VSpace.cpp:478
15616 msgid "Medium skip"
15617 msgstr "Normál kihagyás"
15618
15619 #: src/VSpace.cpp:481
15620 msgid "Big skip"
15621 msgstr "Nagy kihagyás"
15622
15623 #: src/VSpace.cpp:484
15624 msgid "Vertical fill"
15625 msgstr "Függõleges kitöltés"
15626
15627 #: src/VSpace.cpp:491
15628 msgid "protected"
15629 msgstr "védett"
15630
15631 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid ""
15634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15636 msgstr ""
15637 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15638 "\n"
15639 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15640
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Reload saved document?"
15644 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15645
15646 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15647 #, fuzzy
15648 msgid "&Reload"
15649 msgstr "Cse&rél"
15650
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15652 #, fuzzy
15653 msgid "&Keep Changes"
15654 msgstr "Változások elfogadása"
15655
15656 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15657 #, c-format
15658 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15662 #, fuzzy
15663 msgid "File not readable!"
15664 msgstr "A fájl nem olvasható"
15665
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15670 "\n"
15671 "Do you want to create a new document?"
15672 msgstr ""
15673 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15674 "\n"
15675 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15678 msgid "Create new document?"
15679 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15680
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15682 msgid "&Create"
15683 msgstr "&Létrehozás"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "The specified document template\n"
15689 "%1$s\n"
15690 "could not be read."
15691 msgstr ""
15692 "A megadott sablon\n"
15693 "%1$s\n"
15694 "nem olvasható."
15695
15696 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15697 msgid "Could not read template"
15698 msgstr "Sablon nem olvasható"
15699
15700 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15701 msgid "\\arabic{enumi}."
15702 msgstr "\\arabic{enumi}."
15703
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15705 msgid "\\roman{enumiii}."
15706 msgstr "\\roman{enumiii}."
15707
15708 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15709 msgid "\\Alph{enumiv}."
15710 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15711
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15713 msgid "Senseless!!! "
15714 msgstr "Értelmetlen!"
15715
15716 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15717 msgid "No debugging message"
15718 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15719
15720 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15721 msgid "General information"
15722 msgstr "Általános információ"
15723
15724 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15725 msgid "Developers' general debug messages"
15726 msgstr "Developers' general debug messages"
15727
15728 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15729 msgid "All debugging messages"
15730 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15731
15732 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15733 #, c-format
15734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15735 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15738 msgid "Standard[[Bullets]]"
15739 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15742 msgid "Maths"
15743 msgstr "Képlet"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15746 msgid "Dings 1"
15747 msgstr "1. csoport"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15750 msgid "Dings 2"
15751 msgstr "2. csoport"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15754 msgid "Dings 3"
15755 msgstr "3. csoport"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15758 msgid "Dings 4"
15759 msgstr "4. csoport"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15762 msgid "Directories"
15763 msgstr "Könyvtárak"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15767 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15771 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15775 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15778 #, fuzzy
15779 msgid ""
15780 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15781 "1995-2008 LyX Team"
15782 msgstr ""
15783 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15784 "1995-2006 A LyX csapat"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15787 msgid ""
15788 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15789 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15790 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15791 "any later version."
15792 msgstr ""
15793 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15794 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15795 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15798 msgid ""
15799 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15800 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15801 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15802 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15803 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15804 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15805 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15806 msgstr ""
15807 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15808 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15809 "nélkül.\n"
15810 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15811 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15812 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15813 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15816 msgid "LyX Version "
15817 msgstr "LyX verzió "
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15820 msgid "Library directory: "
15821 msgstr "Library könyvtár: "
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15824 msgid "User directory: "
15825 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15830 #, c-format
15831 msgid "LyX: %1$s"
15832 msgstr "LyX: %1$s"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15835 msgid "About %1"
15836 msgstr "%1 névjegy"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15840 msgid "Preferences"
15841 msgstr "Beállítások"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15844 msgid "Reconfigure"
15845 msgstr "Újrakonfigurálás"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15848 msgid "Quit %1"
15849 msgstr "Kilépés %1"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15852 msgid "Exiting."
15853 msgstr "Kilépés."
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15856 #, fuzzy
15857 msgid "The current document was closed."
15858 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15861 #, fuzzy
15862 msgid ""
15863 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15864 "documents and exit.\n"
15865 "\n"
15866 "Exception: "
15867 msgstr ""
15868 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15869 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15870 "\n"
15871 "Kivétel: "
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15875 msgid "Software exception Detected"
15876 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15882 "unsaved documents and exit."
15883 msgstr ""
15884 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15885 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15888 msgid "Bibliography Entry Settings"
15889 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15892 msgid "BibTeX Bibliography"
15893 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15901 msgid "Documents|#o#O"
15902 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15905 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15906 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15909 msgid "Select a BibTeX database to add"
15910 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15913 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15914 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15917 msgid "Select a BibTeX style"
15918 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15921 #, fuzzy
15922 msgid "No frame"
15923 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15926 msgid "Simple rectangular frame"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Oval frame, thin"
15932 msgstr "Vékony, ovális keret"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Oval frame, thick"
15937 msgstr "vastag, ovális keret"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15940 msgid "Drop shadow"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Shaded background"
15946 msgstr "megjegyzés háttere"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15949 msgid "Double rectangular frame"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15954 msgid "Height"
15955 msgstr "Magasság"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15959 msgid "Depth"
15960 msgstr "Mélység"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15965 msgid "Total Height"
15966 msgstr "Teljes magasság"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15970 msgid "Width"
15971 msgstr "Szélesség"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15974 msgid "Box Settings"
15975 msgstr "Doboz beállítások"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15978 msgid "Branch Settings"
15979 msgstr "Változat beállítások"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15982 msgid "Branch"
15983 msgstr "Változat"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15986 msgid "Activated"
15987 msgstr "Aktivált"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15991 msgid "Yes"
15992 msgstr "Igen"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15995 msgid "No"
15996 msgstr "Nem"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15999 msgid "Merge Changes"
16000 msgstr "Változások elfogadása"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "Change by %1$s\n"
16006 "\n"
16007 msgstr ""
16008 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16009 "\n"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16012 #, c-format
16013 msgid "Change made at %1$s\n"
16014 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16020 msgid "No change"
16021 msgstr "Nincs változás"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16024 msgid "Small Caps"
16025 msgstr "Kiskapitális"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16031 msgid "Reset"
16032 msgstr "Alapértékre állít"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16035 msgid "Underbar"
16036 msgstr "Aláhúzás"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16039 msgid "Noun"
16040 msgstr "Kapitális"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16043 msgid "No color"
16044 msgstr "Színtelen"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16047 msgid "Black"
16048 msgstr "Fekete"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16051 msgid "White"
16052 msgstr "Fehér"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16055 msgid "Red"
16056 msgstr "Vörös"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16059 msgid "Green"
16060 msgstr "Zöld"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16063 msgid "Blue"
16064 msgstr "Kék"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16067 msgid "Cyan"
16068 msgstr "Ciánkék"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16071 msgid "Magenta"
16072 msgstr "Bíbor"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16075 msgid "Yellow"
16076 msgstr "Sárga"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16079 msgid "Text Style"
16080 msgstr "Szöveg stílus"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Keys"
16085 msgstr "&Kulcs:"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16088 msgid "Enhanced Metafile"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Windows Metafile"
16094 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16097 msgid "LinkBack PDF"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16101 msgid "PDF"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16105 msgid "PNG"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16109 msgid "JPEG"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16113 #, fuzzy
16114 msgid "pasted"
16115 msgstr "Beillesztés"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16118 #, c-format
16119 msgid "%1$s Files"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16125 msgstr "Mentés másként..."
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16131 msgid "Canceled."
16132 msgstr "Törölve."
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16135 #, fuzzy, c-format
16136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16137 msgstr ""
16138 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16139 "\n"
16140 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16143 msgid "Next command"
16144 msgstr "Következõ parancs"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16147 msgid "big[[delimiter size]]"
16148 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16151 msgid "Big[[delimiter size]]"
16152 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16156 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16160 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16163 msgid "Math Delimiter"
16164 msgstr "Képlet határolók"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16168 msgid "(None)"
16169 msgstr "(Nincs)"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16172 msgid "Variable"
16173 msgstr "Változó méret"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16176 msgid "Computer Modern Roman"
16177 msgstr "Computer Modern Roman"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16180 msgid "Latin Modern Roman"
16181 msgstr "Latin Modern Roman"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16184 msgid "AE (Almost European)"
16185 msgstr "AE (Almost European)"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16188 msgid "Times Roman"
16189 msgstr "Times Roman"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16192 msgid "Palatino"
16193 msgstr "Palatino"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16196 msgid "Bitstream Charter"
16197 msgstr "Bitstream Charter"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16200 msgid "New Century Schoolbook"
16201 msgstr "New Century Schoolbook"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16204 msgid "Bookman"
16205 msgstr "Bookman"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16208 msgid "Utopia"
16209 msgstr "Utopia"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16212 msgid "Bera Serif"
16213 msgstr "Bera Serif"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16216 msgid "Concrete Roman"
16217 msgstr "Concrete Roman"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16220 msgid "Zapf Chancery"
16221 msgstr "Zapf Chancery"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16224 msgid "Computer Modern Sans"
16225 msgstr "Computer Modern Sans"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16228 msgid "Latin Modern Sans"
16229 msgstr "Latin Modern Sans"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16232 msgid "Helvetica"
16233 msgstr "Helvetica"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16236 msgid "Avant Garde"
16237 msgstr "Avant Garde"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16240 msgid "Bera Sans"
16241 msgstr "Bera Sans"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16244 msgid "CM Bright"
16245 msgstr "CM Bright"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16248 msgid "Computer Modern Typewriter"
16249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16252 msgid "Latin Modern Typewriter"
16253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16256 msgid "Courier"
16257 msgstr "Courier"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16260 msgid "Bera Mono"
16261 msgstr "Bera Mono"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16264 msgid "LuxiMono"
16265 msgstr "LuxiMono"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16268 msgid "CM Typewriter Light"
16269 msgstr "CM Typewriter Light"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Module not found!"
16274 msgstr "Nincs meg a fájl"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16277 msgid "Document Settings"
16278 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16282 msgid ""
16283 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16284 msgstr ""
16285 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16286 "paraméterek listájához."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16289 msgid "Length"
16290 msgstr "Hossza"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16294 msgid " (not installed)"
16295 msgstr " (nincs telepítve)"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16298 msgid "10"
16299 msgstr "10"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16302 msgid "11"
16303 msgstr "11"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16306 msgid "12"
16307 msgstr "12"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16310 msgid "empty"
16311 msgstr "Üres"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16314 msgid "plain"
16315 msgstr "sima"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16318 msgid "headings"
16319 msgstr "címek"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16322 msgid "fancy"
16323 msgstr "egyéb (fancy)"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16326 msgid "B3"
16327 msgstr "B3"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16330 msgid "B4"
16331 msgstr "B4"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16334 msgid "LaTeX default"
16335 msgstr "LaTeX alapértékek"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16338 msgid "``text''"
16339 msgstr "``szöveg''"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16342 msgid "''text''"
16343 msgstr "''szöveg''"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16346 msgid ",,text``"
16347 msgstr ",,szöveg``"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16350 msgid ",,text''"
16351 msgstr ",,szöveg''"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16354 msgid "<<text>>"
16355 msgstr "<<szöveg>>"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16358 msgid ">>text<<"
16359 msgstr ">>szöveg<<"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16362 msgid "Numbered"
16363 msgstr "Számozás"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16366 msgid "Appears in TOC"
16367 msgstr "Megjelenik"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16370 msgid "Author-year"
16371 msgstr "Szerzõ-Év"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16374 msgid "Numerical"
16375 msgstr "Numerikus"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16378 #, c-format
16379 msgid "Unavailable: %1$s"
16380 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16383 msgid "Document Class"
16384 msgstr "Dokumentumosztály"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16387 msgid "Text Layout"
16388 msgstr "Szöveg formátum"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16391 msgid "Page Margins"
16392 msgstr "Oldal margók"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16395 msgid "Numbering & TOC"
16396 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16399 #, fuzzy
16400 msgid "PDF Properties"
16401 msgstr "Tulajdonság"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16404 msgid "Math Options"
16405 msgstr "Képlet beállítások"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16408 msgid "Float Placement"
16409 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16412 msgid "Bullets"
16413 msgstr "Felsorolásjelek"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16416 msgid "Branches"
16417 msgstr "Változatok"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Embedded Files"
16423 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16426 msgid "LaTeX Preamble"
16427 msgstr "LaTeX preambulum"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Layouts|#o#O"
16432 msgstr "Formátum|r"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16435 #, fuzzy
16436 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16437 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16441 msgid "Local layout file"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Error"
16449 msgstr "Nyíl"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Unable to read local layout file."
16454 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16457 msgid ""
16458 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16459 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16460 "document may not work with this layout if you do not\n"
16461 "keep the layout file in the same directory."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16466 #, fuzzy
16467 msgid "&Set Layout"
16468 msgstr "Szöveg formátum"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Embedded layout"
16473 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16476 msgid ""
16477 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16478 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16479 "it is already embedded to this buffer.\n"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Unable to set document class."
16486 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16490 msgid "Unapplied changes"
16491 msgstr "Fennmaradó változások"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16495 #, fuzzy
16496 msgid ""
16497 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16498 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16499 msgstr ""
16500 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16501 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16505 msgid "&Dismiss"
16506 msgstr "&Mégse"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid "%1$s, %2$s"
16511 msgstr "%1$s és %2$s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16514 #, fuzzy, c-format
16515 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16516 msgstr "%1$s és %2$s"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16519 #, c-format
16520 msgid "Package(s) required: %1$s."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16524 #, fuzzy
16525 msgid "or"
16526 msgstr "Form"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16529 #, c-format
16530 msgid "Module required: %1$s."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16534 #, c-format
16535 msgid "Modules excluded: %1$s."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16539 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16543 msgid ""
16544 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16545 "bst})"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Extra embedded file"
16551 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Can't set layout!"
16556 msgstr "Kinézet megváltozott"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16561 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16564 msgid "TeX Code Settings"
16565 msgstr "TeX kód beállítások"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Error List"
16570 msgstr "Programlista"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16573 #, c-format
16574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16575 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16578 msgid "Top left"
16579 msgstr "Bal felsõ sarok"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16582 msgid "Bottom left"
16583 msgstr "Bal alsó sarok"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16586 msgid "Baseline left"
16587 msgstr "Alapvonal bal"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16590 msgid "Top center"
16591 msgstr "Felsõ közép"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16594 msgid "Bottom center"
16595 msgstr "Alsó közép"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16598 msgid "Baseline center"
16599 msgstr "Alapvonal közép"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16602 msgid "Top right"
16603 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16606 msgid "Bottom right"
16607 msgstr "Jobb alsó sarok"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16610 msgid "Baseline right"
16611 msgstr "Alapvonal jobb"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16614 msgid "External Material"
16615 msgstr "Külsõ anyag"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16618 msgid "Scale%"
16619 msgstr "Méretarány%"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16622 msgid "Select external file"
16623 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16626 msgid "Float Settings"
16627 msgstr "Úsztatási beállítások"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16630 msgid "Graphics"
16631 msgstr "Grafika"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16634 msgid "Select graphics file"
16635 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16638 msgid "Clipart|#C#c"
16639 msgstr "Clipart|#C#c"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Horizontal Space Settings"
16644 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16647 msgid ""
16648 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16649 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16650 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16654 msgid "Hyperlink"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16658 msgid "Child Document"
16659 msgstr "Aldokumentum"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16664 msgid ""
16665 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16666 msgstr ""
16667 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16668 "listájához."
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16671 msgid "Select document to include"
16672 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16676 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16679 msgid "Label"
16680 msgstr "Címke"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16683 msgid "No language"
16684 msgstr "Nincs nyelv"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16687 msgid "Program Listing Settings"
16688 msgstr "Program lista beállításai"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16691 msgid "No dialect"
16692 msgstr "Nincs dialektus"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16695 msgid "LaTeX Log"
16696 msgstr "LaTeX napló"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16699 msgid "Literate Programming Build Log"
16700 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16703 msgid "lyx2lyx Error Log"
16704 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16707 msgid "Version Control Log"
16708 msgstr "Verziókövetés naplója"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16711 msgid "No LaTeX log file found."
16712 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16715 msgid "No literate programming build log file found."
16716 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16720 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16723 msgid "No version control log file found."
16724 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16727 msgid "Math Matrix"
16728 msgstr "Mátrix"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16731 msgid "Nomenclature"
16732 msgstr "Szakkifejezés"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16735 msgid "Note Settings"
16736 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16739 msgid "Paragraph Settings"
16740 msgstr "Bekezdés beállításai"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16743 msgid ""
16744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16746 "\n"
16747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16748 "the items is used."
16749 msgstr ""
16750 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16751 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16752 "szélességét.\n"
16753 "\n"
16754 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16755 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16758 msgid "System files|#S#s"
16759 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16762 msgid "User files|#U#u"
16763 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Look & Feel"
16768 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Language Settings"
16773 msgstr "Nyelvi beállítások"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Output"
16778 msgstr "Kimenetek"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16781 #, fuzzy
16782 msgid "File Handling"
16783 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16786 msgid "Plain text"
16787 msgstr "Sima szöveg"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16790 msgid "Date format"
16791 msgstr "Dátumforma"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Keyboard/Mouse"
16796 msgstr "Billentyûzet"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Input Completion"
16801 msgstr "Felirat"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16804 msgid "Screen fonts"
16805 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16808 msgid "Colors"
16809 msgstr "Színek"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16812 msgid "Paths"
16813 msgstr "Élérési útvonalak"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Select directory for example files"
16818 msgstr "Sablon kiválasztása"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16821 msgid "Select a document templates directory"
16822 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16825 msgid "Select a temporary directory"
16826 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16829 msgid "Select a backups directory"
16830 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16833 msgid "Select a document directory"
16834 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16837 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16838 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16842 msgid "Spellchecker"
16843 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16846 msgid "ispell"
16847 msgstr "ispell"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16850 msgid "aspell"
16851 msgstr "aspell"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16854 msgid "hspell"
16855 msgstr "hspell"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16858 msgid "pspell (library)"
16859 msgstr "pspell (library)"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16862 msgid "aspell (library)"
16863 msgstr "aspell (library)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16866 msgid "Converters"
16867 msgstr "Átalakítók"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16870 msgid "File formats"
16871 msgstr "Fájlformátumok"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16874 msgid "Format in use"
16875 msgstr "Használt formátumok"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16879 msgstr ""
16880 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16881 "elõször az átalakítót."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16884 msgid "Printer"
16885 msgstr "Nyomtató"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16888 msgid "User interface"
16889 msgstr "Felhasználói felület"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Control"
16894 msgstr "Bejegyzés"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Shortcuts"
16899 msgstr "&Rövidítés:"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Function"
16904 msgstr "Függvények"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16907 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Mathematical Symbols"
16913 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16916 msgid "Buffer and Window"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16924 #, fuzzy
16925 msgid "System and Miscellaneous"
16926 msgstr "AMS egyéb jelek"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Res&tore"
16931 msgstr "&Visszaállítás"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Failed to create shortcut"
16937 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16942 msgstr "Ismeretlen funkció."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16945 msgid "Invalid or empty key sequence"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16949 msgid "Shortcut is already defined"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16955 msgstr "Új változat felvétele listára"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16958 msgid "Identity"
16959 msgstr "Felhasználó"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16962 msgid "Choose bind file"
16963 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16967 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16970 msgid "Choose UI file"
16971 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16975 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16978 msgid "Choose keyboard map"
16979 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16983 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16986 msgid "Choose personal dictionary"
16987 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16990 msgid "*.pws"
16991 msgstr "*.pws"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16994 msgid "*.ispell"
16995 msgstr "*.ispell"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16998 msgid "Print Document"
16999 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17002 msgid "Print to file"
17003 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17006 msgid "PostScript files (*.ps)"
17007 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17010 msgid "Cross-reference"
17011 msgstr "Kereszthivatkozás"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17014 msgid "&Go Back"
17015 msgstr "Visszau&grás"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17018 msgid "Jump back"
17019 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17022 msgid "Jump to label"
17023 msgstr "Címkére ugrás"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17026 msgid "Find and Replace"
17027 msgstr "Keres és cserél"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17030 msgid "Send Document to Command"
17031 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17034 msgid "Show File"
17035 msgstr "Fájl megjelenítése"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Error -> Cannot load file!"
17040 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17043 msgid "Spellchecker error"
17044 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17047 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17048 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17051 msgid ""
17052 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17053 "Maybe it has been killed."
17054 msgstr ""
17055 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17056 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17059 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17060 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17063 msgid "The spellchecker has failed"
17064 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17067 #, c-format
17068 msgid "%1$d words checked."
17069 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17072 msgid "One word checked."
17073 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17076 msgid "Spelling check completed"
17077 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Basic Latin"
17082 msgstr "BibTeX stílusok"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Latin-1 Supplement"
17087 msgstr "Kiegészítés"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17090 msgid "Latin Extended-A"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17094 msgid "Latin Extended-B"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17098 #, fuzzy
17099 msgid "IPA Extensions"
17100 msgstr "&Kiterjesztés:"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17103 msgid "Spacing Modifier Letters"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17107 msgid "Combining Diacritical Marks"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17111 msgid "Cyrillic"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Arabic"
17117 msgstr "Arab (Arabi)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17120 msgid "Devanagari"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Bengali"
17126 msgstr "Kezdés"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17129 msgid "Gurmukhi"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Gujarati"
17135 msgstr "Alvariáció"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17138 msgid "Oriya"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Tamil"
17144 msgstr "Levél"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17147 msgid "Telugu"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Kannada"
17153 msgstr "Kanadai"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17156 msgid "Malayalam"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Lao"
17162 msgstr "Elrendezés "
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Tibetan"
17167 msgstr "béta"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Georgian"
17172 msgstr "Német"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 msgid "Hangul Jamo"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "&Kiterjesztés:"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17192 #, fuzzy
17193 msgid "General Punctuation"
17194 msgstr "Általános információ"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Superscripts and Subscripts"
17199 msgstr "Felsõ index|F"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17202 msgid "Currency Symbols"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Letterlike Symbols"
17212 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Number Forms"
17217 msgstr "Sorok száma"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Mathematical Operators"
17222 msgstr "Matematika|a"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Miscellaneous Technical"
17227 msgstr "Egyéb jelek"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Control Pictures"
17232 msgstr "Feltevés"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17235 msgid "Optical Character Recognition"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Box Drawing"
17245 msgstr "Doboz beállítások"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Block Elements"
17250 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Geometric Shapes"
17255 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Miscellaneous Symbols"
17260 msgstr "Egyéb jelek"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Dingbats"
17265 msgstr "1. csoport"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17268 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17272 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17276 msgid "Hiragana"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Katakana"
17282 msgstr "Katalán"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Bopomofo"
17287 msgstr "S&or alja:"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17290 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17294 msgid "Kanbun"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17302 msgid "CJK Compatibility"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17306 msgid "CJK Unified Ideographs"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17310 msgid "Hangul Syllables"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17314 msgid "High Surrogates"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17318 msgid "Private Use High Surrogates"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17322 msgid "Low Surrogates"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17326 msgid "Private Use Area"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17338 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17342 msgid "Combining Half Marks"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17346 msgid "CJK Compatibility Forms"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17350 msgid "Small Form Variants"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17354 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17358 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Specials"
17364 msgstr "Speciális levél"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17367 msgid "Linear B Syllabary"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17371 msgid "Linear B Ideograms"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Aegean Numbers"
17377 msgstr "Oldalszám"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17380 msgid "Ancient Greek Numbers"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Old Italic"
17386 msgstr "Dõlt"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Gothic"
17391 msgstr "coth"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17394 msgid "Ugaritic"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17398 msgid "Old Persian"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Deseret"
17404 msgstr "Alapértékre állít"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Shavian"
17409 msgstr "Lett"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17412 msgid "Osmanya"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Cypriot Syllabary"
17418 msgstr "Következmény"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Kharoshthi"
17423 msgstr "varnothing"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Musical Symbols"
17432 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17435 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17439 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Tags"
17457 msgstr "Oldalak"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17460 msgid "Variation Selectors Supplement"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17464 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17468 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Character: "
17474 msgstr "Betûkészlet"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17477 msgid "Code Point: "
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Symbols"
17483 msgstr "Szimbólum"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17486 msgid "Table Settings"
17487 msgstr "Táblázat beállításai"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17490 msgid "Insert Table"
17491 msgstr "Táblázat beszúrása"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17494 msgid "TeX Information"
17495 msgstr "TeX információ"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17498 msgid "Outline"
17499 msgstr "Vázlat"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17502 msgid "Table of Contents"
17503 msgstr "Tartalomjegyzék"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Child Documents"
17508 msgstr "Aldokumentum"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17511 #, fuzzy
17512 msgid "List of Graphics"
17513 msgstr "Táblázatok listája"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17516 #, fuzzy
17517 msgid "List of Equations"
17518 msgstr "Listák listája"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17521 #, fuzzy
17522 msgid "List of Foot notes"
17523 msgstr "Ábrák listája"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17526 #, fuzzy
17527 msgid "List of Listings"
17528 msgstr "Listák listája"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17531 #, fuzzy
17532 msgid "List of Indexes"
17533 msgstr "Táblázatok listája"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17536 #, fuzzy
17537 msgid "List of Marginal notes"
17538 msgstr "Táblázatok listája"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17541 #, fuzzy
17542 msgid "List of Notes"
17543 msgstr "Táblázatok listája"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17546 #, fuzzy
17547 msgid "List of Citations"
17548 msgstr "Listák listája"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Labels and References"
17553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17556 msgid "Filtering layouts with \""
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17564 msgid "Vertical Space Settings"
17565 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17568 #, fuzzy
17569 msgid "version "
17570 msgstr "Verzió"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17573 msgid "unknown version"
17574 msgstr "ismeretlen verzió"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17577 msgid "Small-sized icons"
17578 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17581 msgid "Normal-sized icons"
17582 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17585 msgid "Big-sized icons"
17586 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17590 msgid "LyX"
17591 msgstr "LyX"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17594 msgid "Select template file"
17595 msgstr "Sablon kiválasztása"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17598 msgid "Templates|#T#t"
17599 msgstr "Sablonok|#a#A"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17603 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17604 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17607 msgid "Document not loaded."
17608 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17611 msgid "Select document to open"
17612 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17616 msgid "Examples|#E#e"
17617 msgstr "Példák|#P#p"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17620 #, c-format
17621 msgid "Opening document %1$s..."
17622 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17625 #, c-format
17626 msgid "Document %1$s opened."
17627 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17630 #, c-format
17631 msgid "Could not open document %1$s"
17632 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17635 msgid "Couldn't import file"
17636 msgstr "A fájl nem importálható"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17639 #, c-format
17640 msgid "No information for importing the format %1$s."
17641 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17644 #, c-format
17645 msgid "Select %1$s file to import"
17646 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "The document %1$s already exists.\n"
17652 "\n"
17653 "Do you want to overwrite that document?"
17654 msgstr ""
17655 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17656 "\n"
17657 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17660 msgid "Overwrite document?"
17661 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17664 #, c-format
17665 msgid "Importing %1$s..."
17666 msgstr "Importálás %1$s..."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17669 msgid "imported."
17670 msgstr "importálva."
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17673 #, fuzzy
17674 msgid "file not imported!"
17675 msgstr "Nincs meg a fájl"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17678 msgid "Select LyX document to insert"
17679 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17682 msgid "Select file to insert"
17683 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17686 msgid "Choose a filename to save document as"
17687 msgstr "Mentés másként..."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17690 msgid "&Rename"
17691 msgstr "&Átnevezés"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "The document %1$s could not be saved.\n"
17697 "\n"
17698 "Do you want to rename the document and try again?"
17699 msgstr ""
17700 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17701 "\n"
17702 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17705 msgid "Rename and save?"
17706 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17709 #, fuzzy
17710 msgid "&Retry"
17711 msgstr "&Visszaállítás"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17717 "\n"
17718 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17719 msgstr ""
17720 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17721 "\n"
17722 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17725 msgid "&Discard"
17726 msgstr "&Elvetés"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17729 msgid "Saving all documents..."
17730 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17733 msgid "All documents saved."
17734 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17737 #, c-format
17738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17739 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17742 msgid "off"
17743 msgstr "ki"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17746 msgid "auto"
17747 msgstr "automatikus"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17750 #, c-format
17751 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17752 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17755 #, c-format
17756 msgid "%1$s unknown command!"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17761 msgid "LaTeX Source"
17762 msgstr "LaTeX forrás"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17765 msgid "DocBook Source"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Literate Source"
17771 msgstr "LaTeX forrás"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17774 msgid " (changed)"
17775 msgstr " (megváltozott)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17778 msgid " (read only)"
17779 msgstr " (csak olvasható)"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Close File"
17784 msgstr "Bezár"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Hide tab"
17789 msgstr "delta"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Close tab"
17794 msgstr "Bezár"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17797 msgid "Wrap Float Settings"
17798 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17801 msgid "Click to detach"
17802 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17805 msgid "No Documents Open!"
17806 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17811 msgid "No Document Open!"
17812 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17815 msgid "Plain Text"
17816 msgstr "Sima szöveg"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17819 msgid "Plain Text, Join Lines"
17820 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17823 msgid "Master Document"
17824 msgstr "Fõdokumentum"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Other floats: "
17829 msgstr "Egyéb lebegõk"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17832 msgid "Open Navigator..."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Other Lists"
17838 msgstr "Egyéb lebegõk"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17841 msgid "No Table of contents"
17842 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17845 msgid " (auto)"
17846 msgstr " (automatikus)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17849 msgid "No Branch in Document!"
17850 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17853 #, fuzzy
17854 msgid "No action defined!"
17855 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17858 msgid "space"
17859 msgstr "szóköz"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17864 msgid "Invalid filename"
17865 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17868 msgid ""
17869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17870 "characters:\n"
17871 msgstr ""
17872 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17873 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17876 msgid "Could not update TeX information"
17877 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17880 #, c-format
17881 msgid "The script `%s' failed."
17882 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17883
17884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17886 msgid ""
17887 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17888 "file through LaTeX: "
17889 msgstr ""
17890 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17891 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17892
17893 #: src/insets/Inset.cpp:313
17894 msgid "Opened inset"
17895 msgstr "Betét kinyitva"
17896
17897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17898 msgid "Keys must be unique!"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "The key %1$s already exists,\n"
17905 "it will be changed to %2$s."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17909 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17910 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17911
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17913 msgid "Export Warning!"
17914 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17915
17916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17917 msgid ""
17918 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17919 "BibTeX will be unable to find them."
17920 msgstr ""
17921 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17922 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17923
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17925 msgid ""
17926 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17927 "BibTeX will be unable to find it."
17928 msgstr ""
17929 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17930 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17931
17932 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17933 #, fuzzy
17934 msgid "simple frame"
17935 msgstr "betét kerete"
17936
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17938 #, fuzzy
17939 msgid "frameless"
17940 msgstr "Nincs keret"
17941
17942 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17943 msgid "simple frame, page breaks"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17947 #, fuzzy
17948 msgid "oval, thin"
17949 msgstr "Vékony, ovális keret"
17950
17951 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17952 #, fuzzy
17953 msgid "oval, thick"
17954 msgstr "vastag, ovális keret"
17955
17956 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17957 msgid "drop shadow"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17961 #, fuzzy
17962 msgid "shaded background"
17963 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17964
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17966 #, fuzzy
17967 msgid "double frame"
17968 msgstr "kétszeres"
17969
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17971 msgid "Opened Box Inset"
17972 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17973
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17975 msgid "Box"
17976 msgstr "Doboz"
17977
17978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17979 msgid "Opened Branch Inset"
17980 msgstr "Változat betét nyitva"
17981
17982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17983 msgid "Branch: "
17984 msgstr "Változat: "
17985
17986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17987 msgid "Undef: "
17988 msgstr "Undef: "
17989
17990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17991 msgid "branch"
17992 msgstr "változat"
17993
17994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17995 msgid "Opened Caption Inset"
17996 msgstr "Címbetét kinyitva"
17997
17998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17999 #, c-format
18000 msgid "Sub-%1$s"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18004 #, fuzzy
18005 msgid "not cited"
18006 msgstr "védett"
18007
18008 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18009 msgid "Left-click to collapse the inset"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18013 msgid "Left-click to open the inset"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18017 msgid "LaTeX Command: "
18018 msgstr "LaTeX parancs: "
18019
18020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18021 #, fuzzy
18022 msgid "InsetCommand Error: "
18023 msgstr "Betét parancsa: "
18024
18025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Incompatible command name."
18028 msgstr "Befejezetlen parancs"
18029
18030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18031 #, fuzzy
18032 msgid "InsetCommandParams Error: "
18033 msgstr "Betét parancsa: "
18034
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18036 #, fuzzy
18037 msgid "InsetCommandParams: "
18038 msgstr "Betét parancsa: "
18039
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18041 msgid "Unknown parameter name: "
18042 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18043
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18045 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18046 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18047
18048 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18049 msgid "Opened ERT Inset"
18050 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18051
18052 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18053 msgid "Opened Environment Inset: "
18054 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18055
18056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18057 #, c-format
18058 msgid "External template %1$s is not installed"
18059 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18060
18061 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Opened Flex Inset"
18064 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18065
18066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18068 msgid "float: "
18069 msgstr "úsztatás:"
18070
18071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18072 msgid "Opened Float Inset"
18073 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18074
18075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18076 msgid "float"
18077 msgstr "úsztatás"
18078
18079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18080 msgid " (sideways)"
18081 msgstr " (oldalt)"
18082
18083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18084 #, fuzzy
18085 msgid "subfloat: "
18086 msgstr "úsztatás:"
18087
18088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18090 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18091
18092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18093 #, c-format
18094 msgid "List of %1$s"
18095 msgstr "%1$s listája"
18096
18097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18098 msgid "Opened Footnote Inset"
18099 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18100
18101 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18102 msgid "footnote"
18103 msgstr "lábjegyzet"
18104
18105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "Could not copy the file\n"
18109 "%1$s\n"
18110 "into the temporary directory."
18111 msgstr ""
18112 "A %1$s fájl\n"
18113 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18114
18115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18116 #, c-format
18117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18118 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18119
18120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18121 #, c-format
18122 msgid "Graphics file: %1$s"
18123 msgstr "Képfájl: %1$s"
18124
18125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18127 msgid " (embedded)"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18131 msgid "Verbatim Input"
18132 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18133
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18135 msgid "Verbatim Input*"
18136 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18137
18138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18139 msgid "Recursive input"
18140 msgstr "Rekurzív bemenet"
18141
18142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18143 #, c-format
18144 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18145 msgstr ""
18146 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18147
18148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "Included file `%1$s'\n"
18152 "has textclass `%2$s'\n"
18153 "while parent file has textclass `%3$s'."
18154 msgstr ""
18155 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18156 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18157 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18158
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18160 msgid "Different textclasses"
18161 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18162
18163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18164 #, fuzzy, c-format
18165 msgid ""
18166 "Included file `%1$s'\n"
18167 "uses module `%2$s'\n"
18168 "which is not used in parent file."
18169 msgstr ""
18170 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18171 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18172 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18173
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Module not found"
18177 msgstr "Nincs meg a fájl"
18178
18179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18180 msgid "Index"
18181 msgstr "Tárgymutató"
18182
18183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Information regarding "
18186 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18187
18188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Unknown Info: "
18191 msgstr "Ismeretlen szó:"
18192
18193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18194 #, fuzzy
18195 msgid "yes"
18196 msgstr "Stílusok"
18197
18198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18199 #, fuzzy
18200 msgid "no"
18201 msgstr "Visszavonás"
18202
18203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18204 #, fuzzy
18205 msgid "No menu entry for "
18206 msgstr "Szakkifejezés elem"
18207
18208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Unknown buffer info"
18211 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18212
18213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18214 msgid "Label names must be unique!"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "The label %1$s already exists,\n"
18221 "it will be changed to %2$s."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18225 msgid "DUPLICATE: "
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18229 msgid "Opened Listing Inset"
18230 msgstr "Listabetét kinyitva"
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18233 msgid "A value is expected."
18234 msgstr "Egy értéket vártam."
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18242 msgid "Unbalanced braces!"
18243 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18246 msgid "Please specify true or false."
18247 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18248
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18250 msgid "Only true or false is allowed."
18251 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18252
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18254 msgid "Please specify an integer value."
18255 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18258 msgid "An integer is expected."
18259 msgstr "Egy számot vártam."
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18263 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18267 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18270 #, c-format
18271 msgid "Please specify one of %1$s."
18272 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18275 #, c-format
18276 msgid "Try one of %1$s."
18277 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18280 #, c-format
18281 msgid "I guess you mean %1$s."
18282 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18285 #, c-format
18286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18287 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18290 #, c-format
18291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18292 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18295 msgid ""
18296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18297 msgstr ""
18298 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18299 "valami hasonlót"
18300
18301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18302 msgid ""
18303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18304 "trblTRBL"
18305 msgstr ""
18306 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18307 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18308
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18310 msgid ""
18311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18312 "right, bottom left and top left corner."
18313 msgstr ""
18314 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18315 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18318 msgid "Enter something like \\color{white}"
18319 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18320
18321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18323 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18324
18325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18326 msgid "auto, last or a number"
18327 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18328
18329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18330 msgid ""
18331 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18333 "defining a listing inset)"
18334 msgstr ""
18335 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18336 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18337 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18338
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18340 msgid ""
18341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18343 "a listing inset)"
18344 msgstr ""
18345 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18346 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18347 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18351 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18354 #, c-format
18355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18356 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18357
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18359 #, c-format
18360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18361 msgstr ""
18362 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18363 "%2$s"
18364
18365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18366 #, c-format
18367 msgid "Parameter %1$s: "
18368 msgstr "Paraméter %1$s: "
18369
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18371 #, c-format
18372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18373 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18374
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18376 #, c-format
18377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18378 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18379
18380 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18381 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18382 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18383
18384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18385 #, fuzzy
18386 msgid "New Page"
18387 msgstr "Üres oldal"
18388
18389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18390 msgid "Clear Page"
18391 msgstr "Üres oldal"
18392
18393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18394 msgid "Clear Double Page"
18395 msgstr "Üres dupla oldal"
18396
18397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18398 msgid "Nom"
18399 msgstr "szakkif."
18400
18401 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18402 msgid "Note[[InsetNote]]"
18403 msgstr "Megjegyzés"
18404
18405 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18406 msgid "Greyed out"
18407 msgstr "Kiszürkített"
18408
18409 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18410 msgid "Opened Note Inset"
18411 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18412
18413 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18414 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18415 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18416
18417 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18418 msgid "BROKEN: "
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18422 msgid "Ref: "
18423 msgstr "Hiv:"
18424
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18426 msgid "Equation"
18427 msgstr "Egyenlet"
18428
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18430 msgid "EqRef: "
18431 msgstr "Képl.Hiv:"
18432
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18434 msgid "Page Number"
18435 msgstr "Oldalszám"
18436
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18438 msgid "Page: "
18439 msgstr "Oldal: "
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18442 msgid "Textual Page Number"
18443 msgstr "Szöveges oldalszám"
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18446 msgid "TextPage: "
18447 msgstr "Szövegoldal:"
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18450 msgid "Standard+Textual Page"
18451 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18454 msgid "Ref+Text: "
18455 msgstr "Hiv+szöveg:"
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18458 msgid "PrettyRef"
18459 msgstr "PrettyRef"
18460
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18462 msgid "FormatRef: "
18463 msgstr "FormatRef: "
18464
18465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Interword Space"
18468 msgstr "Betûköz|B"
18469
18470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Protected Space"
18473 msgstr "Védett szóköz|s"
18474
18475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Thin Space"
18478 msgstr "Keskeny köz|K"
18479
18480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Quad Space"
18483 msgstr "Space"
18484
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18486 #, fuzzy
18487 msgid "QQuad Space"
18488 msgstr "Space"
18489
18490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Enspace"
18493 msgstr "szóköz"
18494
18495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Enskip"
18498 msgstr "nsim"
18499
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Negative Thin Space"
18503 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18504
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Protected Horizontal Fill"
18508 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18509
18510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18513 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18514
18515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18518 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18519
18520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18523 msgstr "Vízszintes vonal"
18524
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18528 msgstr "Védett szóköz|s"
18529
18530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18531 msgid "Unknown TOC type"
18532 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18533
18534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18535 msgid "Opened table"
18536 msgstr "Táblázat megnyitása"
18537
18538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18539 msgid "Error setting multicolumn"
18540 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18541
18542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18543 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18544 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18545
18546 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18547 msgid "Opened Text Inset"
18548 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18549
18550 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18551 msgid "Vertical Space"
18552 msgstr "Függõleges kitöltés"
18553
18554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18555 msgid "wrap: "
18556 msgstr "körbefuttatott: "
18557
18558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18559 msgid "Opened Wrap Inset"
18560 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18561
18562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18563 msgid "wrap"
18564 msgstr "körbefuttatás"
18565
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18567 msgid "Not shown."
18568 msgstr "Nincs mutatva."
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18571 msgid "Loading..."
18572 msgstr "Betöltés..."
18573
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18575 msgid "Converting to loadable format..."
18576 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18577
18578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18579 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18580 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18581
18582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18583 msgid "Scaling etc..."
18584 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18585
18586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18587 msgid "Ready to display"
18588 msgstr "Megjelenítésre kész"
18589
18590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18591 msgid "No file found!"
18592 msgstr "A fájl nincs meg!"
18593
18594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18595 msgid "Error converting to loadable format"
18596 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18597
18598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18599 msgid "Error loading file into memory"
18600 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18601
18602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18603 msgid "Error generating the pixmap"
18604 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18605
18606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18607 msgid "No image"
18608 msgstr "Nincs kép"
18609
18610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18611 msgid "Preview loading"
18612 msgstr "Elõnézet betöltése"
18613
18614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18615 msgid "Preview ready"
18616 msgstr "Elõnézet kész"
18617
18618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18619 msgid "Preview failed"
18620 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:37
18623 msgid "sp"
18624 msgstr "sp"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:37
18627 msgid "pt"
18628 msgstr "pt"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:37
18631 msgid "bp"
18632 msgstr "bp"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:37
18635 msgid "dd"
18636 msgstr "dd"
18637
18638 #: src/lengthcommon.cpp:37
18639 msgid "mm"
18640 msgstr "mm"
18641
18642 #: src/lengthcommon.cpp:37
18643 msgid "pc"
18644 msgstr "pc"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:38
18647 msgid "cc[[unit of measure]]"
18648 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18649
18650 #: src/lengthcommon.cpp:38
18651 msgid "cm"
18652 msgstr "cm"
18653
18654 #: src/lengthcommon.cpp:38
18655 msgid "ex"
18656 msgstr "ex"
18657
18658 #: src/lengthcommon.cpp:38
18659 msgid "em"
18660 msgstr "em"
18661
18662 #: src/lengthcommon.cpp:39
18663 msgid "Text Width %"
18664 msgstr "Szöveg szélesség %"
18665
18666 #: src/lengthcommon.cpp:39
18667 msgid "Column Width %"
18668 msgstr "Oszlopszélesség %"
18669
18670 #: src/lengthcommon.cpp:39
18671 msgid "Page Width %"
18672 msgstr "Oldal szélesség %"
18673
18674 #: src/lengthcommon.cpp:39
18675 msgid "Line Width %"
18676 msgstr "Sorszélesség %"
18677
18678 #: src/lengthcommon.cpp:40
18679 msgid "Text Height %"
18680 msgstr "Szöveg magasság %"
18681
18682 #: src/lengthcommon.cpp:40
18683 msgid "Page Height %"
18684 msgstr "Oldal magasság %"
18685
18686 #: src/lyxfind.cpp:115
18687 msgid "Search error"
18688 msgstr "Keresési hiba"
18689
18690 #: src/lyxfind.cpp:115
18691 msgid "Search string is empty"
18692 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18693
18694 #: src/lyxfind.cpp:299
18695 msgid "String has been replaced."
18696 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18697
18698 #: src/lyxfind.cpp:302
18699 msgid " strings have been replaced."
18700 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18701
18702 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18703 #, c-format
18704 msgid " Macro: %1$s: "
18705 msgstr " Makró: %1$s: "
18706
18707 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18708 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18709 #, c-format
18710 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18711 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18712
18713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18714 #, c-format
18715 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18716 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18717
18718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18719 msgid "Only one row"
18720 msgstr "Csak egy sor"
18721
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18723 msgid "Only one column"
18724 msgstr "Csak egy oszlop"
18725
18726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18727 msgid "No hline to delete"
18728 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18731 msgid "No vline to delete"
18732 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18733
18734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18735 #, c-format
18736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18737 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18738
18739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18740 msgid "No number"
18741 msgstr "Nem szám"
18742
18743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18744 msgid "Number"
18745 msgstr "Szám"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18748 #, c-format
18749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18750 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18751
18752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18753 #, c-format
18754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18755 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18756
18757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18758 #, c-format
18759 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18760 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18761
18762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18763 msgid "create new math text environment ($...$)"
18764 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18765
18766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18767 msgid "entered math text mode (textrm)"
18768 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18769
18770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18771 msgid "Standard[[mathref]]"
18772 msgstr "Standard[[mathref]]"
18773
18774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18775 #, fuzzy
18776 msgid "optional"
18777 msgstr "Vízszintes"
18778
18779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18780 #, fuzzy
18781 msgid "TeX"
18782 msgstr "LaTeX"
18783
18784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18785 msgid "math macro"
18786 msgstr "képlet makró"
18787
18788 #: src/output.cpp:37
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Could not open the specified document\n"
18792 "%1$s."
18793 msgstr ""
18794 "A %1$s dokumentum\n"
18795 "nem nyitható meg ."
18796
18797 #: src/output_plaintext.cpp:136
18798 msgid "Abstract: "
18799 msgstr "Kivonat: "
18800
18801 #: src/output_plaintext.cpp:148
18802 msgid "References: "
18803 msgstr "Hivatkozások: "
18804
18805 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18806 #, fuzzy
18807 msgid "All Files "
18808 msgstr "Minden fájl (*)"
18809
18810 #: src/support/debug.cpp:42
18811 msgid "Program initialisation"
18812 msgstr "Program initialisation"
18813
18814 #: src/support/debug.cpp:43
18815 msgid "Keyboard events handling"
18816 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18817
18818 #: src/support/debug.cpp:44
18819 msgid "GUI handling"
18820 msgstr "GUI handling"
18821
18822 #: src/support/debug.cpp:45
18823 msgid "Lyxlex grammar parser"
18824 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18825
18826 #: src/support/debug.cpp:46
18827 msgid "Configuration files reading"
18828 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18829
18830 #: src/support/debug.cpp:47
18831 msgid "Custom keyboard definition"
18832 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18833
18834 #: src/support/debug.cpp:48
18835 msgid "LaTeX generation/execution"
18836 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18837
18838 #: src/support/debug.cpp:49
18839 msgid "Math editor"
18840 msgstr "Képletszerkesztõ"
18841
18842 #: src/support/debug.cpp:50
18843 msgid "Font handling"
18844 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18845
18846 #: src/support/debug.cpp:51
18847 msgid "Textclass files reading"
18848 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18849
18850 #: src/support/debug.cpp:52
18851 msgid "Version control"
18852 msgstr "Verziókövetés"
18853
18854 #: src/support/debug.cpp:53
18855 msgid "External control interface"
18856 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18857
18858 #: src/support/debug.cpp:54
18859 msgid "Keep *roff temporary files"
18860 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18861
18862 #: src/support/debug.cpp:55
18863 msgid "User commands"
18864 msgstr "Felhasználói parancsok"
18865
18866 #: src/support/debug.cpp:56
18867 msgid "The LyX Lexxer"
18868 msgstr "A LyX Lexx"
18869
18870 #: src/support/debug.cpp:57
18871 msgid "Dependency information"
18872 msgstr "Függõségi információ"
18873
18874 #: src/support/debug.cpp:58
18875 msgid "LyX Insets"
18876 msgstr "LyX betétek"
18877
18878 #: src/support/debug.cpp:59
18879 msgid "Files used by LyX"
18880 msgstr "LyX által használt fájlok"
18881
18882 #: src/support/debug.cpp:60
18883 msgid "Workarea events"
18884 msgstr "Munkaterület eseményei"
18885
18886 #: src/support/debug.cpp:61
18887 msgid "Insettext/tabular messages"
18888 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18889
18890 #: src/support/debug.cpp:62
18891 msgid "Graphics conversion and loading"
18892 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18893
18894 #: src/support/debug.cpp:63
18895 msgid "Change tracking"
18896 msgstr "Változások követése"
18897
18898 #: src/support/debug.cpp:64
18899 msgid "External template/inset messages"
18900 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18901
18902 #: src/support/debug.cpp:65
18903 msgid "RowPainter profiling"
18904 msgstr "RowPainter profiling"
18905
18906 #: src/support/debug.cpp:66
18907 msgid "scrolling debugging"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/support/debug.cpp:67
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Math macros"
18913 msgstr "képlet makró"
18914
18915 #: src/support/debug.cpp:68
18916 msgid "RTL/Bidi"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/support/filetools.cpp:247
18920 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18921 msgstr "hu"
18922
18923 #: src/support/os_win32.cpp:297
18924 msgid "System file not found"
18925 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18926
18927 #: src/support/os_win32.cpp:298
18928 msgid ""
18929 "Unable to load shfolder.dll\n"
18930 "Please install."
18931 msgstr ""
18932 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18933 "Kérem telepítse."
18934
18935 #: src/support/os_win32.cpp:303
18936 msgid "System function not found"
18937 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18938
18939 #: src/support/os_win32.cpp:304
18940 msgid ""
18941 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18942 "Don't know how to proceed. Sorry."
18943 msgstr ""
18944 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18945 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18946
18947 #: src/support/userinfo.cpp:45
18948 msgid "Unknown user"
18949 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18950
18951 #~ msgid "LyX binary not found"
18952 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18953
18954 #~ msgid ""
18955 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18956 #~ msgstr ""
18957 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18958 #~ "parancssorból: %1$s"
18959
18960 #~ msgid ""
18961 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18962 #~ "\t%1$s\n"
18963 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18964 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18965 #~ "ltx'."
18966 #~ msgstr ""
18967 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18968 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18969 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18970 #~ "ltx' fájl van."
18971
18972 #~ msgid "File not found"
18973 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18974
18975 #~ msgid ""
18976 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18977 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18978 #~ msgstr ""
18979 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18980 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18981
18982 #~ msgid ""
18983 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18984 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18985 #~ msgstr ""
18986 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18987 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18988
18989 #~ msgid ""
18990 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18991 #~ "%2$s is not a directory."
18992 #~ msgstr ""
18993 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18994 #~ "%2$s nem könyvtár."
18995
18996 #~ msgid "Directory not found"
18997 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19001 #~ msgstr "Japán"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Enspace|E"
19005 #~ msgstr "szóköz"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "Enskip|k"
19009 #~ msgstr "nsim"
19010
19011 #~ msgid "Document could not be read"
19012 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19013
19014 #~ msgid "%1$s could not be read."
19015 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19019 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19020
19021 #~ msgid "All files (*)"
19022 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Properties...|P"
19026 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "New Line|e"
19030 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19031
19032 #~ msgid "Line Break|B"
19033 #~ msgstr "Sortörés|r"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "line break"
19037 #~ msgstr "Sortörés|r"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Widgets"
19041 #~ msgstr "Szélesség"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19045 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Links"
19049 #~ msgstr "Lista"
19050
19051 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19052 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19053
19054 #~ msgid "Swap Rows|S"
19055 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19056
19057 #~ msgid "Swap Columns|w"
19058 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19062 #~ msgstr ""
19063 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19064 #~ "%1$s\n"
19065 #~ "nem lehet olvasni."
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "true"
19069 #~ msgstr "Utca"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "false"
19073 #~ msgstr "Eset"
19074
19075 #~ msgid ""
19076 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19077 #~ "they will be lost after this action."
19078 #~ msgstr ""
19079 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19080 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "&float"
19084 #~ msgstr "úsztatás"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Float"
19088 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19089
19090 #~ msgid "S&ubfigure"
19091 #~ msgstr "&Részábra"
19092
19093 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19094 #~ msgstr "A részábra címe"
19095
19096 #~ msgid "Ca&ption:"
19097 #~ msgstr "Áb&racím:"
19098
19099 #~ msgid "Databa&ses"
19100 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
19101
19102 #~ msgid "Show ERT inline"
19103 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19104
19105 #~ msgid "&Inline"
19106 #~ msgstr "&Beszúrt"
19107
19108 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19109 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19110
19111 #~ msgid "Framed in box"
19112 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19113
19114 #~ msgid "&Shaded"
19115 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19116
19117 #~ msgid "Paper Size"
19118 #~ msgstr "Papírméret"
19119
19120 #~ msgid "C&enter"
19121 #~ msgstr "&Középre"
19122
19123 #~ msgid "&Colors"
19124 #~ msgstr "S&zínek"
19125
19126 #~ msgid "C&opiers"
19127 #~ msgstr "Másoló&k"
19128
19129 #~ msgid "&File formats"
19130 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19131
19132 #~ msgid "F&ormat:"
19133 #~ msgstr "F&ormátum:"
19134
19135 #~ msgid "&GUI name:"
19136 #~ msgstr "&GUI név:"
19137
19138 #~ msgid "External Applications"
19139 #~ msgstr "Külsõ programok"
19140
19141 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19142 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19143
19144 #~ msgid "Save/restore window position"
19145 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19146
19147 #~ msgid " every"
19148 #~ msgstr " minden"
19149
19150 #~ msgid "Scrolling"
19151 #~ msgstr "Görgetés"
19152
19153 #~ msgid "Pixmap Cache"
19154 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19155
19156 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19157 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19158
19159 #~ msgid "&URL:"
19160 #~ msgstr "&URL:"
19161
19162 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19163 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19164
19165 #~ msgid "&Units:"
19166 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19167
19168 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19170
19171 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19173
19174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19176
19177 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19179
19180 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19182
19183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19185
19186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19188
19189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19191
19192 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19193 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19194
19195 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19197
19198 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19200
19201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19203
19204 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19205 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19206
19207 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19208 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19209
19210 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19211 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19212
19213 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19214 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19215
19216 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19217 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19218
19219 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19220 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19221
19222 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19223 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19224
19225 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19226 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19227
19228 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19229 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19230
19231 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19232 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19233
19234 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19235 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19236
19237 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19238 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19239
19240 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19242
19243 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19245
19246 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19248
19249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19251
19252 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19254
19255 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19257
19258 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19260
19261 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19263
19264 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19266
19267 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19269
19270 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19272
19273 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19275
19276 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19278
19279 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19281
19282 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19284
19285 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19286 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19287
19288 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19289 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19290
19291 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19292 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19293
19294 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19295 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19296
19297 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19299
19300 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19301 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19302
19303 #~ msgid "Bahasa"
19304 #~ msgstr "Bahasa"
19305
19306 #~ msgid "Magyar"
19307 #~ msgstr "Magyar"
19308
19309 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19310 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19311
19312 #~ msgid "Count Words|W"
19313 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19314
19315 #~ msgid "Framed|F"
19316 #~ msgstr "Keretes|e"
19317
19318 #~ msgid "Shaded|S"
19319 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19320
19321 #~ msgid "Insert URL"
19322 #~ msgstr "URL beszúrása"
19323
19324 #~ msgid "Can't load document class"
19325 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19326
19327 #~ msgid ""
19328 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19329 #~ "loaded."
19330 #~ msgstr ""
19331 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19332 #~ "tölthetõ be."
19333
19334 #~ msgid "Undefined character style"
19335 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19336
19337 #~ msgid ""
19338 #~ "The document could not be converted\n"
19339 #~ "into the document class %1$s."
19340 #~ msgstr ""
19341 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19342 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19343
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19346 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19349 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19350
19351 #~ msgid "&Switch to document"
19352 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19353
19354 #~ msgid ""
19355 #~ "Could not open the specified document\n"
19356 #~ "%1$s\n"
19357 #~ "due to the error: %2$s"
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19360 #~ "nem nyitható meg,\n"
19361 #~ "%2$s hiba miatt"
19362
19363 #~ msgid "Formatting document..."
19364 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19365
19366 #~ msgid "Rectangular box"
19367 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19368
19369 #~ msgid "Shadow box"
19370 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19371
19372 #~ msgid "Double box"
19373 #~ msgstr "Dupla keret"
19374
19375 #~ msgid "Index Entry"
19376 #~ msgstr "Tárgyszó"
19377
19378 #~ msgid "Previous command"
19379 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19380
19381 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19382 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19383
19384 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19385 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19386
19387 #~ msgid "Copiers"
19388 #~ msgstr "Másolók"
19389
19390 #~ msgid "Boxed"
19391 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19392
19393 #~ msgid "ovalbox"
19394 #~ msgstr "ovális keret"
19395
19396 #~ msgid "Ovalbox"
19397 #~ msgstr "Ovális keret"
19398
19399 #~ msgid "Shadowbox"
19400 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19401
19402 #~ msgid "Doublebox"
19403 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19404
19405 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19406 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19407
19408 #~ msgid "Unknown inset name: "
19409 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19410
19411 #~ msgid "Program Listing "
19412 #~ msgstr "Program lista"
19413
19414 #~ msgid "Framed"
19415 #~ msgstr "Keretes"
19416
19417 #~ msgid "Shaded"
19418 #~ msgstr "Árnyékolt"
19419
19420 #~ msgid "theorem"
19421 #~ msgstr "tétel"
19422
19423 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19424 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19425
19426 #~ msgid "Url: "
19427 #~ msgstr "Url: "
19428
19429 #~ msgid "HtmlUrl: "
19430 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19431
19432 #~ msgid "CharStyle: "
19433 #~ msgstr "Betûstílus: "
19434
19435 #~ msgid "Default (outer)"
19436 #~ msgstr "Alapérték"
19437
19438 #~ msgid "Outer"
19439 #~ msgstr "Külsõ"
19440
19441 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19442 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19443
19444 #~ msgid "%1$d words in selection."
19445 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19446
19447 #~ msgid "%1$d words in document."
19448 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19449
19450 #~ msgid "One word in selection."
19451 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19452
19453 #~ msgid "One word in document."
19454 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19455
19456 #~ msgid "Count words"
19457 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19458
19459 #~ msgid "Encoding error"
19460 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19461
19462 #~ msgid "Placeholders"
19463 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19464
19465 #~ msgid "phantom"
19466 #~ msgstr "phantom"
19467
19468 #~ msgid "vphantom"
19469 #~ msgstr "vphantom"
19470
19471 #~ msgid "hphantom"
19472 #~ msgstr "hphantom"
19473
19474 #~ msgid "&Right"
19475 #~ msgstr "&Jobbra"
19476
19477 #~ msgid "Case."
19478 #~ msgstr "Eset."
19479
19480 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19481 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19482
19483 #~ msgid "Algorithm #."
19484 #~ msgstr "Algoritmus #."
19485
19486 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19488
19489 #~ msgid "&Load"
19490 #~ msgstr "Betö&ltés"
19491
19492 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19493 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19494
19495 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19496 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19497
19498 #~ msgid "To &file:"
19499 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19500
19501 #~ msgid "Co&pies:"
19502 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19503
19504 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19505 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19506
19507 #~ msgid "Printer &name:"
19508 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Columns "
19512 #~ msgstr "Hasábok"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Overprint "
19516 #~ msgstr "Felülnyomás"
19517
19518 #~ msgid "Conjecture "
19519 #~ msgstr "Feltevés"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Font st&yle:"
19523 #~ msgstr "Betûméret"
19524
19525 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19526 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19527
19528 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19529 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19530
19531 #~ msgid "&Type:"
19532 #~ msgstr "&Típus:"
19533
19534 #~ msgid "Part "
19535 #~ msgstr "Rész"
19536
19537 #~ msgid "columns "
19538 #~ msgstr "hasábok"
19539
19540 #~ msgid "overprint "
19541 #~ msgstr "felülnyomás"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "overlayarea"
19545 #~ msgstr "átfedési terület"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Corollary_"
19549 #~ msgstr "Következmény"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Definition. "
19553 #~ msgstr "Definíció."
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Example. "
19557 #~ msgstr "Példa."
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Fact. "
19561 #~ msgstr "Tény."
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Proof. "
19565 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "note: "
19569 #~ msgstr "megjegyzés:"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "&Extended Chars"
19573 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Placement:"
19577 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19578
19579 #~ msgid "default"
19580 #~ msgstr "alapérték"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "common"
19584 #~ msgstr "megjegyzés"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19588 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19589
19590 #~ msgid "Toc"
19591 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19592
19593 #~ msgid "Table of Contents|T"
19594 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "OK"
19598 #~ msgstr "&OK"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Chinese"
19602 #~ msgstr "Példányok"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Upper"
19606 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19607
19608 #~ msgid "Table of contents"
19609 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Number style"
19613 #~ msgstr "Számozott lista"
19614
19615 #~ msgid "Error closing file"
19616 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19617
19618 #~ msgid ""
19619 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19620 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19621 #~ "chosen encoding.\n"
19622 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19623 #~ msgstr ""
19624 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19625 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19626 #~ "kódolásban.\n"
19627 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19628
19629 #~ msgid "block "
19630 #~ msgstr "blokk"
19631
19632 #~ msgid "Corollary.  "
19633 #~ msgstr "Következmény."
19634
19635 #~ msgid "block showing an example "
19636 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "&Caption"
19640 #~ msgstr "Felirat"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19644 #~ msgstr "A részábra címe"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "&Label"
19648 #~ msgstr "&Címke:"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "A Label for the caption"
19652 #~ msgstr "Táblázat címe"
19653
19654 #~ msgid "<- P&romote"
19655 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19656
19657 #~ msgid "D&own"
19658 #~ msgstr "&Le"
19659
19660 #~ msgid "De&mote ->"
19661 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19662
19663 #~ msgid "Upd&ate"
19664 #~ msgstr "&Frissítés"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "SubSection"
19668 #~ msgstr "Alszakasz"
19669
19670 #~ msgid ""
19671 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19672 #~ "font change."
19673 #~ msgstr ""
19674 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19675 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19676
19677 #~ msgid "Unknown toc list"
19678 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19679
19680 #~ msgid "Glossary Entry"
19681 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19682
19683 #~ msgid "Glossary|G"
19684 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19685
19686 #~ msgid "Insert glossary entry"
19687 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19688
19689 #~ msgid "Glo"
19690 #~ msgstr "Szó"
19691
19692 #~ msgid "Glossary"
19693 #~ msgstr "Szójegyzék"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "TeX Code:"
19697 #~ msgstr "TeX kód|X"
19698
19699 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19700 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19701
19702 #~ msgid "&Detach panel"
19703 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19704
19705 #~ msgid "Insert spacing"
19706 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19707
19708 #~ msgid "Set limits style"
19709 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19710
19711 #~ msgid "Set math font"
19712 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19713
19714 #~ msgid "Insert fraction"
19715 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19716
19717 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19718 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19719
19720 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19721 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19722
19723 #~ msgid "Math Panel|l"
19724 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19725
19726 #~ msgid "Math Panel|P"
19727 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19728
19729 #~ msgid "Show math panel"
19730 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19731
19732 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19733 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19734
19735 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19736 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19737
19738 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19739 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19740
19741 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19742 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19743
19744 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19745 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Insert math delimiters"
19749 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19750
19751 #~ msgid "E&xtra options"
19752 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19753
19754 #~ msgid "Alig&nment:"
19755 #~ msgstr "&Igazítás:"
19756
19757 #~ msgid "&From:"
19758 #~ msgstr "M&irõl:"
19759
19760 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19761 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19762
19763 #~ msgid "&Converters"
19764 #~ msgstr "Á&talakítók"
19765
19766 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19767 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19768
19769 #~ msgid ""
19770 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19771 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19774 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19775
19776 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19777 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19778
19779 #~ msgid "Class Settings"
19780 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19781
19782 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19783 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19784
19785 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19786 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19787
19788 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19789 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19790
19791 #~ msgid "\tEnd."
19792 #~ msgstr "\tVége."
19793
19794 #~ msgid "#*"
19795 #~ msgstr "#*"
19796
19797 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19798 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19799
19800 #~ msgid "PrettyRef: "
19801 #~ msgstr "PrettyRef: "
19802
19803 #~ msgid "Opening child document "
19804 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Special Insets|S"
19808 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19809
19810 #~ msgid "Insets|n"
19811 #~ msgstr "Betétek|k"