]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
7c9ef146a8d8b3a72a374a268c0fa6a98c483871
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 00:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:26+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
239 msgid "Advanced Options"
240 msgstr "További opciók"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
243 msgid "Use true S&mall Caps"
244 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
247 msgid "Use &Old Style Figures"
248 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
251 msgid "Sizes"
252 msgstr "Méretek"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
255 msgid "&Base Size:"
256 msgstr "Alap mé&ret:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
259 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
260 msgstr "Írógé&p mérete %:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
263 msgid "S&cale Sans Serif %:"
264 msgstr "Sa&ns Serif mérete %:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
267 msgid "Families"
268 msgstr "Betûcsaládok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
275 msgid "&Typewriter:"
276 msgstr "Írógé&p:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
279 msgid "&Sans Serif:"
280 msgstr "Sa&ns Serif:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
284 msgid "&Roman:"
285 msgstr "&Roman:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Dokumentumosztály:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Osztály beállítások"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "&Kapcsolók:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "&PostScript meghajtó:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "Nye&lv:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Kódolás:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Felsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "A&lsó:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "&Belsõ:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "&Külsõ:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Fejlé&c magasság:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Láb kihagyá&s:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 msgid "Use &esint package"
370 msgstr "Esint &csomag használata"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
373 msgid "&List in Table of Contents"
374 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
377 msgid "&Numbering"
378 msgstr "&Számozás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
381 msgid "Paper Size"
382 msgstr "Papírméret"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
385 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
386 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "Ma&gasság:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
393 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
398 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
399 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
402 msgid "Orientation"
403 msgstr "Elrendezés"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
406 msgid "&Portrait"
407 msgstr "Á&lló"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
410 msgid "&Landscape"
411 msgstr "&Fekvõ"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
414 msgid "Page &style:"
415 msgstr "Ol&dalstílus:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
418 msgid "Style used for the page header and footer"
419 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
422 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
423 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
426 msgid "&Two-sided document"
427 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
430 msgid "Version"
431 msgstr "Verzió"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
434 msgid "Version goes here"
435 msgstr "Ide jön a verziószám"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
438 msgid "Credits"
439 msgstr "Stáblista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
443 msgid "Copyright"
444 msgstr "Copyright"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
447 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
448 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
449 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
450 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
453 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
455 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
457 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
458 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
459 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
460 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
462 msgid "&Close"
463 msgstr "&Bezár"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
466 msgid "LyX: Enter text"
467 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
470 msgid "&Dummy"
471 msgstr "&Dummy"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
476 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
479 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
480 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
481 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
482 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
484 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
486 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
487 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
489 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
490 msgid "&OK"
491 msgstr "&OK"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
494 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
495 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
496 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
497 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
498 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
499 msgid "&Cancel"
500 msgstr "&Mégsem"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
503 msgid "The bibliography key"
504 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
507 msgid "The label as it appears in the document"
508 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
511 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
512 msgid "&Label:"
513 msgstr "&Címke:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
516 msgid "&Key:"
517 msgstr "&Kulcs:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
520 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
521 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
526 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
527 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
528 msgid "Cancel"
529 msgstr "Mégse"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
532 msgid "Enter BibTeX database name"
533 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
537 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
539 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
540 msgid "&Browse..."
541 msgstr "&Tallózás..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
544 msgid "Add bibliography to the table of contents"
545 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
548 msgid "Add bibliography to &TOC"
549 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
552 msgid "This bibliography section contains..."
553 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
556 msgid "&Content:"
557 msgstr "&Tartalom:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
560 msgid "all cited references"
561 msgstr "felhasznált hivatkozások"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
564 msgid "all uncited references"
565 msgstr "a használatlan hivatkozások"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
568 msgid "all references"
569 msgstr "minden hivatkozás"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
572 msgid "Choose a style file"
573 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
576 msgid "Remove the selected database"
577 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
580 msgid "&Delete"
581 msgstr "Tör&lés"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
584 msgid "Add a BibTeX database file"
585 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
588 msgid "&Add..."
589 msgstr "Hozzáa&dás..."
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
592 msgid "BibTeX database to use"
593 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
596 msgid "Databa&ses"
597 msgstr "Adatbázi&sok"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
600 msgid "The BibTeX style"
601 msgstr "A BibTeX stílusa"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
604 msgid "St&yle"
605 msgstr "Stíl&us"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
608 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
609 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
614 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
615 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
616 msgid "None"
617 msgstr "Nincs"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
620 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
621 #: src/insets/insetbox.C:156
622 msgid "Parbox"
623 msgstr "Parbox"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
627 msgid "Minipage"
628 msgstr "Minilap"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
631 msgid "Supported box types"
632 msgstr "Támogatott doboz típusok"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
635 msgid "Inner Bo&x:"
636 msgstr "&Belsõ doboz:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Dekoráció:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
643 msgid "Height value"
644 msgstr "Magasság értéke"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
647 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
648 msgid "Width value"
649 msgstr "Szélesség értéke"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
652 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
653 msgid "Alignment"
654 msgstr "Igazítás"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
657 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
658 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
663 msgid "Left"
664 msgstr "Balra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
668 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
669 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
671 msgid "Center"
672 msgstr "Középre"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
677 msgid "Right"
678 msgstr "Jobbra"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
681 msgid "Stretch"
682 msgstr "Kitölt"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
685 msgid "Horizontal"
686 msgstr "Vízszintes"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
689 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
690 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
695 msgid "Top"
696 msgstr "Fel"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
699 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
701 msgid "Middle"
702 msgstr "Középre"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
705 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
707 msgid "Bottom"
708 msgstr "Le"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
711 msgid "&Box:"
712 msgstr "&Doboz:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
715 msgid "Co&ntent:"
716 msgstr "&Tartalom:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
719 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
720 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
723 msgid "Vertical"
724 msgstr "Függõleges"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
727 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
728 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
731 msgid "&Restore"
732 msgstr "&Visszaállítás"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
735 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
740 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
742 msgid "&Apply"
743 msgstr "&Alkalmaz"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
746 msgid "&Available branches:"
747 msgstr "&Elérhetõ változatok"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
750 msgid "Select your branch"
751 msgstr "Változat kiválasztása"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Változás:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Menj a következõ változásra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "&Következõ változás"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Ezen változás elfogadása"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "Elfog&adás"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Visszautasítás"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Betûcsalád"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Család:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Betûalak"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "Ala&k:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Betûtestesség"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
806 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
808 msgid "Language"
809 msgstr "Nyelv"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Betûszín"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "Te&stesség:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "Szí&n:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Sose váltsa"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Betûméret"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Mindig váltsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "Egyé&b:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Minde&t állítsa"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
863 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
864 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
865 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
868 msgid "Close"
869 msgstr "Bezár"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
872 msgid "&Available Citations:"
873 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
876 msgid "&Selected Citations:"
877 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
880 msgid "Move the selected citation up"
881 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
884 msgid "&Up"
885 msgstr "&Fel"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
888 msgid "Move the selected citation down"
889 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
892 msgid "&Down"
893 msgstr "&Le"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
896 msgid "D&elete"
897 msgstr "&Törlés"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
900 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
901 msgid "&Find:"
902 msgstr "&Mit keres:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Formátum"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
913 msgid "Citation &style:"
914 msgstr "Idézet &stílusa:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
917 msgid "List all authors"
918 msgstr "Összes szerzõ listázása"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
921 msgid "&Full author list"
922 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
925 msgid "Force upper case in citation"
926 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
929 msgid "Force &upper case"
930 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
933 msgid "&Text after:"
934 msgstr "Szöveg &utána:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Szöveg &elõtte:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
949 msgid "A&pply"
950 msgstr "&Alkalmaz"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
953 msgid "Match delimiter types"
954 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
957 msgid "&Keep matched"
958 msgstr "&Párjával együtt"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
961 msgid "&Size:"
962 msgstr "Mé&ret:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
965 msgid "Insert the delimiters"
966 msgstr "Határoló beszúrása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
969 msgid "&Insert"
970 msgstr "&Beszúrás"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
973 msgid "Reset to the default settings for the document class"
974 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
977 msgid "Use Class Defaults"
978 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
981 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
982 msgstr ""
983 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
984 "beállításnak"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
987 msgid "Save as Document Defaults"
988 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
991 msgid "Display"
992 msgstr "Megjelenítési mód"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
995 msgid "Show ERT inline"
996 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
999 msgid "&Inline"
1000 msgstr "&Beszúrt"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1007 msgid "&Collapsed"
1008 msgstr "&Zárt"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1015 msgid "O&pen"
1016 msgstr "&Nyitott"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1019 msgid "File"
1020 msgstr "Fájl"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1023 msgid "&Draft"
1024 msgstr "&Vázlat"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1027 msgid "Edit the file externally"
1028 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1031 msgid "&Edit File..."
1032 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1036 msgid "Select a file"
1037 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1041 msgid "Filename"
1042 msgstr "Fájlnév"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1047 msgid "&File:"
1048 msgstr "&Fájl:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1051 msgid "Template"
1052 msgstr "Sablon"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1059 msgid "LyX View"
1060 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1066 msgid "Screen display"
1067 msgstr "A megjelenítés módja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1072 msgid "Monochrome"
1073 msgstr "Monokróm"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1078 msgid "Grayscale"
1079 msgstr "Szürkeskála"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1084 msgid "Color"
1085 msgstr "Színes"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1088 msgid "Preview"
1089 msgstr "Elõnézet"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1095 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1096 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1099 msgid "%"
1100 msgstr "%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1104 msgid "&Display:"
1105 msgstr "&Megjelenítés:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1108 msgid "Sca&le:"
1109 msgstr "Mé&retarány:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1112 msgid "Display image in LyX"
1113 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1116 msgid "&Show in LyX"
1117 msgstr "&LyX mutassa"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1120 msgid "Rotate"
1121 msgstr "Elforgatás"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1127 msgid "Angle to rotate image by"
1128 msgstr "A kép forgatási szöge"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1134 msgid "The origin of the rotation"
1135 msgstr "A forgatás középpontja"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1138 msgid "&Origin:"
1139 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1142 msgid "A&ngle:"
1143 msgstr "S&zög:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1146 msgid "Scale"
1147 msgstr "Méretarány"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1151 msgid "Height of image in output"
1152 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1156 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1157 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1161 msgid "&Maintain aspect ratio"
1162 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1166 msgid "Width of image in output"
1167 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1170 msgid "Crop"
1171 msgstr "Vágás"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1175 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1176 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1180 msgid "&Get from File"
1181 msgstr "B&etöltés fájlból"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1185 msgid "Clip to bounding box values"
1186 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1190 msgid "Clip to &bounding box"
1191 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1195 msgid "&Left bottom:"
1196 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1200 msgid "Right &top:"
1201 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1204 msgid "x"
1205 msgstr "x"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1208 msgid "y"
1209 msgstr "y"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1212 msgid "Options"
1213 msgstr "Opciók"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1216 msgid "O&ption:"
1217 msgstr "Op&ciók:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1220 msgid "Forma&t:"
1221 msgstr "Fo&rmátum:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1224 msgid "&Graphics"
1225 msgstr "&Grafika"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1233 msgid "Select an image file"
1234 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1237 msgid "&Edit"
1238 msgstr "Sz&erkesztés"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1241 msgid "Output Size"
1242 msgstr "Kimenet mérete"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1245 msgid "&Scale Graphics (%):"
1246 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1249 msgid "Rotate Graphics"
1250 msgstr "Grafika elforgatása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "S&zög (fokban):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1257 msgid "Or&igin:"
1258 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1261 msgid "&Clipping"
1262 msgstr "Vágá&s"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1266 msgid "y:"
1267 msgstr "y:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1271 msgid "x:"
1272 msgstr "x:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1275 msgid "E&xtra options"
1276 msgstr "E&xtra opciók"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "További LaTeX opciók"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "LaTeX &opciók:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1288 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1289 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1292 msgid "Don't un&zip on export"
1293 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "Vázlat mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "Vázlat &mód"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1304 msgid "Subfigure"
1305 msgstr "Részábra"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1309 msgid "The caption for the sub-figure"
1310 msgstr "A részábra címe"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1313 msgid "Ca&ption:"
1314 msgstr "Áb&racím:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1317 msgid "Show in LyX"
1318 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1325 msgid "Show LaTeX preview"
1326 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1329 msgid "&Show preview"
1330 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1333 msgid "Underline spaces in generated output"
1334 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1337 msgid "&Mark spaces in output"
1338 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1341 msgid "File name to include"
1342 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1345 msgid "Load the file"
1346 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1349 msgid "&Load"
1350 msgstr "Betö&ltés"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1353 msgid "Input"
1354 msgstr "Input"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1357 msgid "Include"
1358 msgstr "Include"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1361 msgid "Verbatim"
1362 msgstr "Verbatim"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1365 msgid "&Include Type:"
1366 msgstr "&Csatolás módja:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1369 msgid "Update the display"
1370 msgstr "Képernyõ frissítése"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1374 msgid "&Update"
1375 msgstr "&Frissítés"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1381 msgid "Number of rows"
1382 msgstr "Sorok száma"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1386 msgid "&Rows:"
1387 msgstr "So&rok:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1393 msgid "Number of columns"
1394 msgstr "Oszlopok száma"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1398 msgid "&Columns:"
1399 msgstr "Osz&lopok:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1403 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1407 msgid "Vertical alignment"
1408 msgstr "Függõleges igazítás"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1411 msgid "&Vertical:"
1412 msgstr "&Függõleges:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1416 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1419 msgid "&Horizontal:"
1420 msgstr "&Vízszintes:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1423 msgid "Open this panel as a separate window"
1424 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1427 msgid "&Detach panel"
1428 msgstr "&Panel leválasztása"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1431 msgid "Select a page of symbols"
1432 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1435 msgid "Operators"
1436 msgstr "Mûveleti jelek"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1439 msgid "Big operators"
1440 msgstr "Globális mûveletek"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1443 msgid "Relations"
1444 msgstr "Relációs jelek"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1447 msgid "Greek"
1448 msgstr "Görög"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1451 msgid "Arrows"
1452 msgstr "Nyilak"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1455 msgid "Dots"
1456 msgstr "Pontok"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1459 msgid "Frame decorations"
1460 msgstr "Keret díszítõelemek"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1463 msgid "Miscellaneous"
1464 msgstr "Egyéb jelek"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1467 msgid "AMS operators"
1468 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1471 msgid "AMS relations"
1472 msgstr "AMS relációs jelek"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1475 msgid "AMS negated relations"
1476 msgstr "AMS invertált relációk"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1479 msgid "AMS arrows"
1480 msgstr "AMS nyilak"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1483 msgid "AMS Miscellaneous"
1484 msgstr "AMS egyéb jelek"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1487 msgid "&Functions"
1488 msgstr "&Függvények"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1491 msgid "Insert root"
1492 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1495 msgid "Insert spacing"
1496 msgstr "Hely beszúrása"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1499 msgid "Set limits style"
1500 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1503 msgid "Set math font"
1504 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1507 msgid "Toggle between display and inline mode"
1508 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1511 msgid "Subscript"
1512 msgstr "Alsó index"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1515 msgid "Superscript"
1516 msgstr "Felsõ index"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1519 msgid "Insert matrix"
1520 msgstr "Mátrix beszúrása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1523 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1524 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1527 msgid "&Symbol:"
1528 msgstr "&Szimbólum:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1531 msgid "&Description:"
1532 msgstr "&Leírás:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1535 msgid "Sort &as:"
1536 msgstr "&Rendezés:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1539 msgid "Type"
1540 msgstr "Típus"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1543 msgid "LyX internal only"
1544 msgstr "LyX csak belsõ"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1547 msgid "LyX &Note"
1548 msgstr "LyX &megjegyzés"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1555 msgid "&Comment"
1556 msgstr "M&egjegyzés"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1559 msgid "Print as grey text"
1560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1563 msgid "&Greyed out"
1564 msgstr "&Kiszürkített"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1567 msgid "Framed in box"
1568 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1571 msgid "&Framed"
1572 msgstr "Kerete&s(?)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1575 msgid "Box with shaded background"
1576 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1579 msgid "&Shaded"
1580 msgstr "Árnyé&kolt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2365
1584 msgid "Single"
1585 msgstr "Egyszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1588 msgid "1.5"
1589 msgstr "Másfélszeres"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2371
1593 msgid "Double"
1594 msgstr "Kétszeres"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1603 msgid "Custom"
1604 msgstr "Egyéb"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1607 msgid "L&ine spacing:"
1608 msgstr "Sor&köz:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1611 msgid "Justified"
1612 msgstr "Sorkizárt"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1615 msgid "Alig&nment:"
1616 msgstr "&Igazítás:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1619 msgid "In&dent paragraph"
1620 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1623 msgid "Label Width"
1624 msgstr "Címke szélesség"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1628 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1629 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1632 msgid "&Longest label"
1633 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1636 msgid "&roff command:"
1637 msgstr "&roff parancs:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1640 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1641 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1644 msgid "Output &line length:"
1645 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1648 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1649 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1652 msgid "&Colors"
1653 msgstr "S&zínek"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1656 msgid "&Alter..."
1657 msgstr "&Módosítása..."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1661 msgid "A&dd"
1662 msgstr "&Hozzáadás"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1667 msgid "&Modify"
1668 msgstr "&Módosít"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1671 msgid "&From:"
1672 msgstr "Mirõ&l:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1675 msgid "E&xtra flag:"
1676 msgstr "E&xtra paraméter:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1679 msgid "C&onverter:"
1680 msgstr "Átala&kító:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1683 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1684 msgstr "&Mire:[[átalakítás 'format x-rõl, format y-ra']]"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1687 msgid "&Converters"
1688 msgstr "Á&talakítók"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1691 msgid "C&opiers"
1692 msgstr "Má&solók"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1696 msgid "&Format:"
1697 msgstr "Formá&tum:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1700 msgid "&Copier:"
1701 msgstr "Más&oló:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1704 msgid ""
1705 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1706 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1707 "rather than the Cygwin teTeX."
1708 msgstr ""
1709 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1710 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1711 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1715 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1718 msgid "&Date format:"
1719 msgstr "&Dátumforma:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1722 msgid "Date format for strftime output"
1723 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1726 msgid "Display &Graphics:"
1727 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1730 msgid "Off"
1731 msgstr "Ki"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1734 msgid "No math"
1735 msgstr "Nincs képlet"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1738 msgid "On"
1739 msgstr "Be"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1742 msgid "Do not display"
1743 msgstr "Ne mutasd"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1746 msgid "Instant &Preview:"
1747 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1750 msgid "Ed&itor:"
1751 msgstr "&Szerkesztõ:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1754 msgid "&GUI name:"
1755 msgstr "&GUI név:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1758 msgid "E&xtension:"
1759 msgstr "&Kiterjesztés:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1762 msgid "S&hortcut:"
1763 msgstr "&Rövidítés:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1766 msgid "F&ormat:"
1767 msgstr "F&ormátum:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1770 msgid "&Viewer:"
1771 msgstr "Megjele&nítõ:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1774 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1775 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1778 msgid "Vector graphi&cs format"
1779 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1782 msgid ""
1783 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1784 "exported to or viewed in a non-document format."
1785 msgstr ""
1786 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1787 "exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "&Dokumentum formátum"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Fájlformátumok"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1798 msgid "&E-mail:"
1799 msgstr "&E-mail:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1802 msgid "Your name"
1803 msgstr "Az Ön neve"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Név:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Az ön E-mail címe"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1816 msgid "Bro&wse..."
1817 msgstr "Talló&zás..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1820 msgid "S&econd:"
1821 msgstr "&Második:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1824 msgid "&First:"
1825 msgstr "&Elsõ:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1829 msgid "Br&owse..."
1830 msgstr "Ta&llózás..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "Záró paran&cs:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1853 msgid "Auto &begin"
1854 msgstr "Automatikus &kezdés"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1857 msgid "Use b&abel"
1858 msgstr "&Babel használata"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1861 msgid "&Global"
1862 msgstr "&Globális"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1869 msgid "Auto &end"
1870 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr ""
1879 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1882 msgid "&Reset class options when document class changes"
1883 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1886 msgid "Default paper si&ze:"
1887 msgstr "Alap &papírméret:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1890 msgid "Te&X encoding:"
1891 msgstr "Te&X kódolás:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1895 msgid "US letter"
1896 msgstr "US letter"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1900 msgid "US legal"
1901 msgstr "US legal"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1905 msgid "US executive"
1906 msgstr "US executive"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1910 msgid "A3"
1911 msgstr "A3"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1915 msgid "A4"
1916 msgstr "A4"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1920 msgid "A5"
1921 msgstr "A5"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1925 msgid "B5"
1926 msgstr "B5"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1929 msgid "External Applications"
1930 msgstr "Külsõ programok"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1933 msgid "CheckTeX start options and flags"
1934 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1937 msgid "Chec&kTeX command:"
1938 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1941 msgid "BibTeX command and options"
1942 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1945 msgid "&BibTeX command:"
1946 msgstr "&BibTeX parancs:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1949 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1950 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1953 msgid "Index command:"
1954 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1957 msgid "DVI viewer paper size options:"
1958 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1961 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1962 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1973 msgid "Browse..."
1974 msgstr "Tallózás..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&PATH prefix:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1997 msgid "Name of the default printer"
1998 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2001 msgid "Use printer name explicitely"
2002 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2005 msgid "Adapt outp&ut"
2006 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2009 msgid "Command Options"
2010 msgstr "Parancs kapcsolók"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2013 msgid "Re&verse:"
2014 msgstr "V&isszafelé:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2017 msgid "To p&rinter:"
2018 msgstr "Nyomtató&ra:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2021 msgid "Paper si&ze:"
2022 msgstr "Papír&méret:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2025 msgid "To &file:"
2026 msgstr "Fájl&ba:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2029 msgid "Spool &command:"
2030 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2033 msgid "&Odd pages:"
2034 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2037 msgid "Paper t&ype:"
2038 msgstr "Papírtíp&us:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2041 msgid "E&xtra options:"
2042 msgstr "&Extra opciók:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2045 msgid "Spool pref&ix:"
2046 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2049 msgid "Co&llated:"
2050 msgstr "&Leválogatva:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2053 msgid "&Even pages:"
2054 msgstr "Páros oldala&k:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2057 msgid "File ex&tension:"
2058 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2061 msgid "Lan&dscape:"
2062 msgstr "&Fekvõ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2065 msgid "Co&pies:"
2066 msgstr "Példán&yszám:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2069 msgid "Pa&ge range:"
2070 msgstr "Ol&daltartomány:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2073 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2074 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2077 msgid "Printer co&mmand:"
2078 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2081 msgid "Printer &name:"
2082 msgstr "&Nyomtató neve:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2085 msgid "Sa&ns Serif:"
2086 msgstr "Sa&ns Serif:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2089 msgid "T&ypewriter:"
2090 msgstr "Írógé&p:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2093 msgid "Screen &DPI:"
2094 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2097 msgid "&Zoom %:"
2098 msgstr "Nagyí&tás %:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2101 msgid "Font Sizes"
2102 msgstr "Betûméretek"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2105 msgid "Larger:"
2106 msgstr "Nagyobb:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2109 msgid "Largest:"
2110 msgstr "Mégnagyobb:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2113 msgid "Huge:"
2114 msgstr "Óriás:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2117 msgid "Hugest:"
2118 msgstr "Legnagyobb:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2121 msgid "Smallest:"
2122 msgstr "Mégkisebb:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2125 msgid "Smaller:"
2126 msgstr "Kisebb:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2129 msgid "Small:"
2130 msgstr "Kicsi:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2133 msgid "Normal:"
2134 msgstr "Normál:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2137 msgid "Tiny:"
2138 msgstr "Legkisebb:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2141 msgid "Large:"
2142 msgstr "Nagy:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2145 msgid "Spellchec&ker executable:"
2146 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2149 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2150 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2153 msgid "Al&ternative language:"
2154 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2157 msgid "Escape cha&racters:"
2158 msgstr "&Parancskarakterek:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2161 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2162 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2165 msgid "Personal &dictionary:"
2166 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2169 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2170 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2173 msgid "Accept compound &words"
2174 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2177 msgid "Use input encod&ing"
2178 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2181 msgid "Scrolling"
2182 msgstr "Görgetés"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2185 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2186 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2189 msgid "B&rowse..."
2190 msgstr "Ta&llózás..."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2193 msgid "&User interface file:"
2194 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2197 msgid "&Bind file:"
2198 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2201 msgid "Session"
2202 msgstr "Menet"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2205 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2206 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy rögzített legyen"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2209 msgid "Load opened files from last session"
2210 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2213 msgid "Restore cursor positions"
2214 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2217 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2218 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2221 msgid "Save/restore window position"
2222 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2225 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2226 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2227 msgid "Width"
2228 msgstr "Szélesség"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2232 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2233 msgid "Height"
2234 msgstr "Magasság"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2237 msgid "Documents"
2238 msgstr "Dokumentumok"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2241 msgid "B&ackup documents "
2242 msgstr "Biztonsági &mentés"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2245 msgid " every"
2246 msgstr " minden"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2249 msgid "minutes"
2250 msgstr "percben"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2253 msgid "&Maximum last files:"
2254 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2257 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2258 msgid "&Save"
2259 msgstr "Menté&s"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2262 msgid "Pages"
2263 msgstr "Oldalak"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2266 msgid "Page number to print from"
2267 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2270 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2271 msgstr "Uto&lsó:[['Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2274 msgid "Page number to print to"
2275 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2278 msgid "Print all pages"
2279 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2282 msgid "Fro&m"
2283 msgstr "&Kezdõ"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2286 msgid "&All"
2287 msgstr "&Mind"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2290 msgid "Print &odd-numbered pages"
2291 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2294 msgid "Print &even-numbered pages"
2295 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2298 msgid "Print in reverse order"
2299 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2302 msgid "Re&verse order"
2303 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2306 msgid "Copies"
2307 msgstr "Példányok"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2310 msgid "Number of copies"
2311 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2314 msgid "Collate copies"
2315 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2318 msgid "&Collate"
2319 msgstr "&Leválogatás"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2322 msgid "&Print"
2323 msgstr "&Nyomtatás"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2326 msgid "Print Destination"
2327 msgstr "Használandó nyomtató"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2330 msgid "Send output to the printer"
2331 msgstr "Nyomtatót használva"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2334 msgid "P&rinter:"
2335 msgstr "Nyomtató&ra:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2338 msgid "Send output to the given printer"
2339 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2342 msgid "Send output to a file"
2343 msgstr "Fájlba nyomtat"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2346 msgid "La&bels in:"
2347 msgstr "Cí&mkék itt:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2351 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2354 msgid "<reference>"
2355 msgstr "<hivatkozás>"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2358 msgid "(<reference>)"
2359 msgstr "(<hivatkozás>)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2362 msgid "<page>"
2363 msgstr "<oldal>"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2366 msgid "on page <page>"
2367 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2370 msgid "<reference> on page <page>"
2371 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2374 msgid "Formatted reference"
2375 msgstr "Formázott hivatkozás"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2379 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2382 msgid "&Sort"
2383 msgstr "&Rendezés"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2386 msgid "Update the label list"
2387 msgstr "Címlista frissítése"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2390 msgid "Jump to the label"
2391 msgstr "Címkére ugrás"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2394 msgid "&Go to Label"
2395 msgstr "Címkére &ugrás"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2398 msgid "Replace &with:"
2399 msgstr "Mire &cseréli:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2402 msgid "Case &sensitive"
2403 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2406 msgid "Match whole words onl&y"
2407 msgstr "Csak egész &szavakat"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2410 msgid "Find &Next"
2411 msgstr "&Következõ..."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2416 msgid "&Replace"
2417 msgstr "Cse&rél"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2420 msgid "Replace &All"
2421 msgstr "M&indet cseréli"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2424 msgid "Search &backwards"
2425 msgstr "&Visszafelé keres"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2428 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2429 msgstr ""
2430 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2433 msgid "&Export formats:"
2434 msgstr "&Export formátumok:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2437 msgid "&Command:"
2438 msgstr "Paran&cs:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2441 msgid "Suggestions:"
2442 msgstr "Javaslatok:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2445 msgid "Replace word with current choice"
2446 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2450 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2453 msgid "Ignore this word"
2454 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2457 msgid "&Ignore"
2458 msgstr "&Mellõz"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2461 msgid "Ignore this word throughout this session"
2462 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2465 msgid "I&gnore All"
2466 msgstr "Mellõzze m&indet"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2469 msgid "Replacement:"
2470 msgstr "Kicserélés:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2473 msgid "Current word"
2474 msgstr "Aktuális szó"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2477 msgid "Unknown word:"
2478 msgstr "Ismeretlen szó:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2481 msgid "Replace with selected word"
2482 msgstr "Választott szóra cserél"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2485 msgid "&Table Settings"
2486 msgstr "Táblázat &beállításai"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2489 msgid "Column Width"
2490 msgstr "Oszlopszélesség"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2493 msgid "Fixed width of the column"
2494 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2497 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2498 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2501 msgid "&Vertical alignment:"
2502 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2505 msgid "&Horizontal alignment:"
2506 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2509 msgid "Horizontal alignment in column"
2510 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2513 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2514 msgid "Block"
2515 msgstr "Sorkizárt"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2519 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2523 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2527 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2531 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2534 msgid "Merge cells"
2535 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2538 msgid "&Multicolumn"
2539 msgstr "&Egyesítés"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2542 msgid "LaTe&X argument:"
2543 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2547 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2550 msgid "&Borders"
2551 msgstr "Szegélye&k"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2554 msgid "All Borders"
2555 msgstr "Minden szegély"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2562 msgid "&Set"
2563 msgstr "&Mind be"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2567 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2570 msgid "C&lear"
2571 msgstr "Összes tör&lése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2574 msgid "Style"
2575 msgstr "Stílus"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2579 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2582 msgid "Fo&rmal"
2583 msgstr "Formá&lis"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2586 msgid "Use default (grid-like) border style"
2587 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2590 msgid "De&fault"
2591 msgstr "&Alapérték"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2594 msgid "Set Borders"
2595 msgstr "Szegélyek beállítása"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2598 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2599 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2602 msgid "Additional Space"
2603 msgstr "További üres hely"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2606 msgid "T&op of row:"
2607 msgstr "&Sor teteje:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2610 msgid "Botto&m of row:"
2611 msgstr "S&or alja:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2614 msgid "Bet&ween rows:"
2615 msgstr "Sorok &között:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2618 msgid "&Longtable"
2619 msgstr "N&agy táblázat"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2622 msgid "Set a page break on the current row"
2623 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2626 msgid "Page &break on current row"
2627 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2630 msgid "Settings"
2631 msgstr "Beállítások"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2634 msgid "Status"
2635 msgstr "Státusz"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2638 msgid "Header:"
2639 msgstr "Fejléc:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2642 msgid "Footer:"
2643 msgstr "Lábléc:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2646 msgid "First header:"
2647 msgstr "Elsõ fejléc:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2650 msgid "Last footer:"
2651 msgstr "Utolsó lábléc:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2654 msgid "Contents"
2655 msgstr "Tartalom"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2658 msgid "Border above"
2659 msgstr "Szegély fent"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2662 msgid "Border below"
2663 msgstr "Szegély lent"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2666 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2667 msgstr ""
2668 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2669 "elsõn)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2675 msgid "on"
2676 msgstr "be"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2679 msgid "This row is the header of the first page"
2680 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2684 msgstr ""
2685 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2686 "elsõn)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2689 msgid "This row is the footer of the last page"
2690 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2700 msgid "double"
2701 msgstr "kétszeres"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2704 msgid "Don't output the last footer"
2705 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2709 msgid "is empty"
2710 msgstr "üres"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2713 msgid "Don't output the first header"
2714 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2718 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2721 msgid "&Use long table"
2722 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2725 msgid "Current cell:"
2726 msgstr "Aktuális cella:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2729 msgid "Current row position"
2730 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2733 msgid "Current column position"
2734 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2737 msgid "Close this dialog"
2738 msgstr "Ablak bezárása"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2741 msgid "Rebuild the file lists"
2742 msgstr "Fájllista frissítése"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2745 msgid "&Rescan"
2746 msgstr "Lista f&rissítése"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2749 msgid ""
2750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2751 msgstr ""
2752 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2753 "elérési út is látható."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2756 msgid "&View"
2757 msgstr "&Nézet"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2760 msgid "Selected classes or styles"
2761 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2764 msgid "LaTeX classes"
2765 msgstr "LaTeX osztályok"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2768 msgid "LaTeX styles"
2769 msgstr "LaTeX stílusok"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2772 msgid "BibTeX styles"
2773 msgstr "BibTeX stílusok"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2776 msgid "Toggles view of the file list"
2777 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2780 msgid "Show &path"
2781 msgstr "M&utasd a helyét"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2784 msgid "Index entry"
2785 msgstr "Tárgyszó"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2788 msgid "&Keyword:"
2789 msgstr "&Kulcsszó:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2792 msgid "Entry"
2793 msgstr "Bejegyzés"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2797 msgid "The selected entry"
2798 msgstr "A választott bejegyzés"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2801 msgid "&Selection:"
2802 msgstr "Kijelölé&s:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2805 msgid "Replace the entry with the selection"
2806 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2809 msgid "<- &Promote"
2810 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2813 msgid "&Demote ->"
2814 msgstr "&Visszaléptet ->"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Típus:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2822 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2823 msgid "URL"
2824 msgstr "URL"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2827 msgid "&URL:"
2828 msgstr "&URL:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2831 msgid "Name associated with the URL"
2832 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2835 msgid "Output as a hyperlink ?"
2836 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2839 msgid "&Generate hyperlink"
2840 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2843 msgid "&Spacing:"
2844 msgstr "&Mérete:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2847 msgid "&Value:"
2848 msgstr "É&rték:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2851 msgid "&Protect:"
2852 msgstr "&Védett:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2856 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2860 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2863 msgid "Supported spacing types"
2864 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2867 msgid "DefSkip"
2868 msgstr "Alap kihagyás"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2872 msgid "SmallSkip"
2873 msgstr "Kis kihagyás"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2877 msgid "MedSkip"
2878 msgstr "Közepes kihagyás"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2882 msgid "BigSkip"
2883 msgstr "Nagy kihagyás"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2886 msgid "VFill"
2887 msgstr "Függõleges kitöltés"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2890 msgid ""
2891 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2892 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2893 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2894 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2895 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2896 msgstr ""
2897 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2898 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2899 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2900 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2901 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2904 msgid "Display complete source"
2905 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2908 msgid "Automatic update"
2909 msgstr "Automatikus frissítés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2912 msgid "Default (outer)"
2913 msgstr "Alapérték"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2916 msgid "Outer"
2917 msgstr "Külsõ"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2920 msgid "&Placement:"
2921 msgstr "&Elhelyezés:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2924 msgid "Units of width value"
2925 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2928 msgid "&Units:"
2929 msgstr "&Mértékegység:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2932 msgid "&Line spacing:"
2933 msgstr "Sorkö&z:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2936 msgid "Separate Paragraphs With"
2937 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2940 msgid "&Vertical space"
2941 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2944 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2945 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2948 msgid "&Indentation"
2949 msgstr "Behúzá&s"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2952 msgid "Format text into two columns"
2953 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2956 msgid "Two-&column document"
2957 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2958
2959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2960 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2961 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2962 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2963 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2965 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2966 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2967 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2968 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2969 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2971 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2973 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2974 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2975 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2976 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2977 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2978 msgid "Standard"
2979 msgstr "Normál szöveg"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2982 msgid "TheoremTemplate"
2983 msgstr "Tétel-sablon"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2986 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2989 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2991 msgid "Proof"
2992 msgstr "Demonstráció"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2995 msgid "Proof:"
2996 msgstr "Demonstráció:"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3000 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3001 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3003 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3006 msgid "Theorem"
3007 msgstr "Tétel"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3010 msgid "Theorem #:"
3011 msgstr "Tétel #:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3015 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3017 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3020 msgid "Lemma"
3021 msgstr "Segédtétel"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3024 msgid "Lemma #:"
3025 msgstr "Segédtétel #:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3035 msgid "Corollary"
3036 msgstr "Következmény"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3039 msgid "Corollary #:"
3040 msgstr "Következmény #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3044 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3046 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3047 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3048 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3049 msgid "Proposition"
3050 msgstr "Javaslat"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3053 msgid "Proposition #:"
3054 msgstr "Javaslat #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3058 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3059 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3060 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3061 msgid "Conjecture"
3062 msgstr "Feltevés"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3065 msgid "Conjecture #:"
3066 msgstr "Feltevés #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3072 msgid "Criterion"
3073 msgstr "Kritérium"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3076 msgid "Criterion #:"
3077 msgstr "Kritérium #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3083 msgid "Fact"
3084 msgstr "Tény"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3087 msgid "Fact #:"
3088 msgstr "Tény #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3093 msgid "Axiom"
3094 msgstr "Axióma"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3097 msgid "Axiom #:"
3098 msgstr "Axióma #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3102 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3105 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3107 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3108 msgid "Definition"
3109 msgstr "Definíció"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3112 msgid "Definition #:"
3113 msgstr "Definíció #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3117 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3122 msgid "Example"
3123 msgstr "Példa"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3126 msgid "Example #:"
3127 msgstr "Példa #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3132 msgid "Condition"
3133 msgstr "Feltétel"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3136 msgid "Condition #:"
3137 msgstr "Feltétel #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3141 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3144 msgid "Problem"
3145 msgstr "Probléma"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3148 msgid "Problem #:"
3149 msgstr "Probléma #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3153 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3155 msgid "Exercise"
3156 msgstr "Feladat"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3159 msgid "Exercise #:"
3160 msgstr "Feladat #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3165 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3168 msgid "Remark"
3169 msgstr "Észrevétel"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3172 msgid "Remark #:"
3173 msgstr "Észrevétel #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3181 msgid "Claim"
3182 msgstr "Követelés"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3185 msgid "Claim #:"
3186 msgstr "Követelés #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3190 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3194 msgid "Note"
3195 msgstr "Megjegyzés"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3198 msgid "Note #:"
3199 msgstr "Megjegyzés #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3205 msgid "Notation"
3206 msgstr "Jelölés"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3209 msgid "Notation #:"
3210 msgstr "Jelölés #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3214 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3216 msgid "Case"
3217 msgstr "Eset"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3220 msgid "Case #:"
3221 msgstr "Eset #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3224 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3225 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3226 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3227 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3228 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3229 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3231 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3232 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3233 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3234 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3235 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3236 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3237 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3240 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3241 msgid "Section"
3242 msgstr "Szakasz"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3245 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3248 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3249 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3251 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3252 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3254 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3255 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3259 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3260 msgid "Subsection"
3261 msgstr "Alszakasz"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3264 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3269 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3271 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3274 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3275 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3277 msgid "Subsubsection"
3278 msgstr "Alalszakasz"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3281 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3284 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3286 msgid "Section*"
3287 msgstr "Szakasz*"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3290 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3291 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3293 msgid "Subsection*"
3294 msgstr "Alszakasz*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3299 msgid "Subsubsection*"
3300 msgstr "Alalszakasz*"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3303 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3306 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3308 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3309 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3311 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3312 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3314 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3315 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3316 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3317 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3319 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3321 #: src/output_plaintext.C:153
3322 msgid "Abstract"
3323 msgstr "Kivonat"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3326 msgid "Abstract---"
3327 msgstr "Kivonat---"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3332 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3333 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3334 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3336 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3337 msgid "Keywords"
3338 msgstr "Kulcsszavak"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3341 msgid "Index Terms---"
3342 msgstr "Tárgyszavak---"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3345 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3346 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3347 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3349 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3351 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3352 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3353 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3354 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3355 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3356 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3358 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3359 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3362 msgid "Bibliography"
3363 msgstr "Irodalomjegyzék"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3368 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3369 #: src/rowpainter.C:497
3370 msgid "Appendix"
3371 msgstr "Függelék"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3374 msgid "Appendices"
3375 msgstr "Függelékek"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3378 msgid "Biography"
3379 msgstr "Életrajz"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3382 msgid "BiographyNoPhoto"
3383 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3386 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3387 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3389 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3390 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3391 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3393 msgid "Caption"
3394 msgstr "Felirat"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3397 msgid "Footernote"
3398 msgstr "Lábjegyzet"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3401 msgid "MarkBoth"
3402 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3403
3404 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3406 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3407 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3409 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3410 msgid "Itemize"
3411 msgstr "Felsorolás"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3415 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3417 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3418 msgid "Enumerate"
3419 msgstr "Számozott felsorolás"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3423 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3429 msgid "Description"
3430 msgstr "Leírás"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3437 msgid "List"
3438 msgstr "Lista"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3443 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3444 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3445 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3447 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3452 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3453 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3454 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3456 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3460 msgid "Title"
3461 msgstr "Cím"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3466 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3468 msgid "Subtitle"
3469 msgstr "Felirat"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3474 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3475 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3476 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3478 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3482 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3487 msgid "Author"
3488 msgstr "Szerzõ"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3492 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3496 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Cím"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3504 msgid "Offprint"
3505 msgstr "Offprint"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3509 msgid "Mail"
3510 msgstr "Levél"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3516 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3520 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3524 msgid "Date"
3525 msgstr "Dátum"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3529 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3530 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3531 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3533 msgid "Acknowledgement"
3534 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3537 msgid "Offprint Requests to:"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:178
3541 msgid "Correspondence to:"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3546 msgid "Acknowledgements."
3547 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3548
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3550 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3551 msgid "LaTeX"
3552 msgstr "LaTeX"
3553
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3558 msgid "Email"
3559 msgstr "E-mail"
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3563 msgid "Thesaurus"
3564 msgstr "Szótár"
3565
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3567 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3569 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3571 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3576 msgid "Paragraph"
3577 msgstr "Bekezdés"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3580 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3582 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3583 msgid "Affiliation"
3584 msgstr "Kapcsolat"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3587 msgid "And"
3588 msgstr "És"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3591 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3592 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3593 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3595 msgid "Acknowledgements"
3596 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3602 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3605 msgid "References"
3606 msgstr "Hivatkozások"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3609 msgid "PlaceFigure"
3610 msgstr "Ábra elhelyezése"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3613 msgid "PlaceTable"
3614 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3617 msgid "TableComments"
3618 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3621 msgid "TableRefs"
3622 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3625 msgid "MathLetters"
3626 msgstr "MathLetters"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3629 msgid "NoteToEditor"
3630 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3633 msgid "Facility"
3634 msgstr "Facility"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3637 msgid "Objectname"
3638 msgstr "Objektumnév"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3641 msgid "Dataset"
3642 msgstr "Adatkészlet"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3645 msgid "Subject headings:"
3646 msgstr "Tárgy címsor:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3649 msgid "[Acknowledgements]"
3650 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3653 msgid "and"
3654 msgstr "és"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3657 msgid "Place Figure here:"
3658 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3661 msgid "Place Table here:"
3662 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3665 msgid "[Appendix]"
3666 msgstr "[Függelék]"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3669 msgid "Note to Editor:"
3670 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3673 msgid "References. ---"
3674 msgstr "Hivatkozások. ---"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3677 msgid "Note. ---"
3678 msgstr "Megjegyzés. ---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3681 msgid "FigCaption"
3682 msgstr "Ábra címe"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3685 msgid "Fig. ---"
3686 msgstr "Kép ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3689 msgid "Facility:"
3690 msgstr "Facility:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3693 msgid "Obj:"
3694 msgstr "Obj:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3697 msgid "Dataset:"
3698 msgstr "Adatkészlet"
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3703 msgid "Theorem."
3704 msgstr "Tétel."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3709 msgid "Corollary."
3710 msgstr "Következmény."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3715 msgid "Lemma."
3716 msgstr "Segédtétel."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3721 msgid "Proposition."
3722 msgstr "Javaslat."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3726 msgid "Conjecture."
3727 msgstr "Feltevés."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3730 msgid "Criterion."
3731 msgstr "Kritérium."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3735 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3737 msgid "Algorithm"
3738 msgstr "Algoritmus"
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3741 msgid "Algorithm."
3742 msgstr "Algoritmus."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3746 msgid "Fact."
3747 msgstr "Tény."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3750 msgid "Axiom."
3751 msgstr "Axióma."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3756 msgid "Definition."
3757 msgstr "Definíció."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3761 msgid "Example."
3762 msgstr "Példa."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3766 msgid "Condition."
3767 msgstr "Feltétel."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3771 msgid "Problem."
3772 msgstr "Probléma."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3776 msgid "Exercise."
3777 msgstr "Feladat."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3781 msgid "Remark."
3782 msgstr "Észrevétel."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3785 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3787 msgid "Claim."
3788 msgstr "Követelés."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3792 msgid "Note."
3793 msgstr "Megjegyzés."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3797 msgid "Notation."
3798 msgstr "Jelölés."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3802 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3803 msgid "Summary"
3804 msgstr "Összegzés"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3807 msgid "Summary."
3808 msgstr "Összegzés."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3813 msgid "Acknowledgement."
3814 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3817 msgid "Case."
3818 msgstr "Eset."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3823 msgid "Conclusion"
3824 msgstr "Következtetés"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3828 msgid "Conclusion."
3829 msgstr "Következtetés."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3833 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3836 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3837 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3840 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3841 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3844 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3845 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3848 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3849 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3852 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3853 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3856 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3857 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3860 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3861 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3864 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3865 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3868 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3869 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3872 msgid "Example \\arabic{example}."
3873 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3876 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3877 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3880 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3881 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3884 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3885 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3888 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3889 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3892 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3893 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3896 msgid "Note \\arabic{note}."
3897 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3900 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3901 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3904 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3905 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3908 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3909 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3912 msgid "Case \\arabic{case}."
3913 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3916 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3917 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3918
3919 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3920 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3921 msgid "\\arabic{section}"
3922 msgstr "\\arabic{section}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3925 msgid "Chapter Exercises"
3926 msgstr "Fejezet feladatok"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:50
3929 msgid "RightHeader"
3930 msgstr "Jobb fejléc"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:59
3933 msgid "Right header:"
3934 msgstr "Jobb fejléc:"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:83
3937 msgid "Abstract:"
3938 msgstr "Kivonat: "
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:92
3941 msgid "ShortTitle"
3942 msgstr "Rövid cím"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:100
3945 msgid "Short title:"
3946 msgstr "Rövid cím:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:129
3949 msgid "TwoAuthors"
3950 msgstr "Két-szerzõ"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:136
3953 msgid "ThreeAuthors"
3954 msgstr "Három-szerzõ"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:143
3957 msgid "FourAuthors"
3958 msgstr "Négy-szerzõ"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3962 msgid "Affiliation:"
3963 msgstr "Kapcsolat:"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:171
3966 msgid "TwoAffiliations"
3967 msgstr "Két kapcsolat"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:178
3970 msgid "ThreeAffiliations"
3971 msgstr "Három kapcsolat"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:185
3974 msgid "FourAffiliations"
3975 msgstr "Négy kapcsolat"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3978 msgid "Journal"
3979 msgstr "Folyóirat"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:206
3982 msgid "CopNum"
3983 msgstr "CopNum"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:234
3986 msgid "Acknowledgements:"
3987 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
3990 #: lib/layouts/spie.layout:88
3991 msgid "Acknowledgments"
3992 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:248
3995 msgid "ThickLine"
3996 msgstr "Vastagvonal"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:258
3999 msgid "CenteredCaption"
4000 msgstr "Felirat középen"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:266
4003 msgid "FitFigure"
4004 msgstr "FitFigure"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:272
4007 msgid "FitBitmap"
4008 msgstr "FitBitmap"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4011 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4013 msgid "*"
4014 msgstr "*"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:330
4017 msgid "Seriate"
4018 msgstr "Seriate"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4021 #: src/buffer_funcs.C:449
4022 msgid "(\\alph{enumii})"
4023 msgstr "(\\alph{enumii})"
4024
4025 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4026 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4027 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4031 msgid "Part"
4032 msgstr "Rész"
4033
4034 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4035 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4037 msgid "Part*"
4038 msgstr "Rész*"
4039
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4042 msgid "MM"
4043 msgstr "MM"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4046 msgid "BeginFrame"
4047 msgstr "Keret kezdés"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4050 msgid "Frame   "
4051 msgstr "Keret"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4054 msgid "BeginPlainFrame"
4055 msgstr "Síma keret kezdés"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4058 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4059 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4062 msgid "EndFrame"
4063 msgstr "Záró-keret"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4066 msgid "________________________________ "
4067 msgstr "________________________________ "
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4070 msgid "Pause"
4071 msgstr "Pause"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4074 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4075 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4078 msgid "Section \\arabic{section}"
4079 msgstr "Section \\arabic{section}"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4082 msgid "\\Alph{section}"
4083 msgstr "\\Alph{section}."
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4086 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4087 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4090 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4091 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4094 msgid "AgainFrame"
4095 msgstr "Újra-keret"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4098 msgid "Again frame with label   "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4102 msgid "AlertBlock"
4103 msgstr "Figyelem blokk"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4106 msgid "block with alerted text "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4110 msgid "block "
4111 msgstr "blokk"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4114 msgid "Corollary.  "
4115 msgstr "Következmény."
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4118 msgid "Column"
4119 msgstr "oszlop"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4122 msgid "start column of width:  "
4123 msgstr ""
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4126 msgid "Columns"
4127 msgstr "Hasábok"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4130 msgid "columns "
4131 msgstr "hasábok(?)"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4134 msgid "ColumnsCenterAligned"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4138 msgid "columns (center aligned) "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4142 msgid "ColumnsTopAligned"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4146 msgid "columns (top aligned) "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4150 msgid "Definition.  "
4151 msgstr "Definíció."
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4154 msgid "Definitions"
4155 msgstr "Definíciók"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4158 msgid "Definitions.  "
4159 msgstr "Definíciók."
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4162 msgid "Example.  "
4163 msgstr "Példa."
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4166 msgid "Examples"
4167 msgstr "Példák"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4170 msgid "Examples.  "
4171 msgstr "Példák."
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4174 msgid "ExampleBlock"
4175 msgstr "Példa-blokk"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4178 msgid "block showing an example "
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4182 msgid "Fact.  "
4183 msgstr "Tény."
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4186 msgid "FrameSubtitle"
4187 msgstr "Keret-AlFelirat"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4191 msgid "Institute"
4192 msgstr "Intézet"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4196 msgid "LyX-Code"
4197 msgstr "LyX-kód"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4200 msgid "NoteItem"
4201 msgstr "Megjegyzés elem"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4204 msgid "note:  "
4205 msgstr "megjegyzés:"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4208 msgid "Only"
4209 msgstr "Csak"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4212 msgid "only on slides  "
4213 msgstr ""
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4216 msgid "Overprint"
4217 msgstr "Felülnyomás"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4220 msgid "overprint "
4221 msgstr "felülnyomás"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4224 msgid "OverlayArea"
4225 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4228 msgid "overlayarea "
4229 msgstr "átfedési terület"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4232 msgid "Part "
4233 msgstr "Rész"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4236 msgid "Proof.  "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4240 msgid "Separator"
4241 msgstr "Elválasztó"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4244 msgid "___"
4245 msgstr "___"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4248 msgid "TitleGraphic"
4249 msgstr "Cím grafika"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4252 msgid "Theorem.  "
4253 msgstr "Tétel."
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4256 msgid "Uncover"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4260 msgid "uncovered on slides  "
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4264 msgid "Table"
4265 msgstr "Táblázat"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4268 msgid "List of Tables"
4269 msgstr "Táblázatok listája"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4272 msgid "Figure"
4273 msgstr "Ábra"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4276 msgid "List of Figures"
4277 msgstr "Ábrák listája"
4278
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4280 msgid "Dialogue"
4281 msgstr "Párbeszéd"
4282
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4284 msgid "Narrative"
4285 msgstr "Elbeszélés"
4286
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4288 msgid "ACT"
4289 msgstr "Cselekvés"
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4292 msgid "ACT \\arabic{act}"
4293 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4296 msgid "SCENE"
4297 msgstr "SZÍNHELY"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4300 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4301 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4304 msgid "SCENE*"
4305 msgstr "SZÍNHELY*"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4308 msgid "AT RISE:"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4312 msgid "Speaker"
4313 msgstr "Beszélõ"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4316 msgid "Parenthetical"
4317 msgstr "Közbevetett"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4320 msgid "("
4321 msgstr "("
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4324 msgid "\tEnd)"
4325 msgstr "\tVége)"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4328 msgid "CURTAIN"
4329 msgstr "FÜGGÖNY"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4332 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4333 msgid "Right Address"
4334 msgstr "Jobb cím"
4335
4336 #: lib/layouts/chess.layout:33
4337 msgid "Mainline"
4338 msgstr "Fõjáték"
4339
4340 #: lib/layouts/chess.layout:40
4341 msgid "Mainline:"
4342 msgstr "Fõjáték:"
4343
4344 #: lib/layouts/chess.layout:58
4345 msgid "Variation"
4346 msgstr "Variáció"
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:62
4349 msgid "Variation:"
4350 msgstr "Variáció:"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:68
4353 msgid "SubVariation"
4354 msgstr "Alvariáció"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:71
4357 msgid "Subvariation:"
4358 msgstr "Alvariáció:"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:77
4361 msgid "SubVariation2"
4362 msgstr "Alvariáció2"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:80
4365 msgid "Subvariation(2):"
4366 msgstr "Alvariáció(2):"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:86
4369 msgid "SubVariation3"
4370 msgstr "Alvariáció3"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:89
4373 msgid "Subvariation(3):"
4374 msgstr "Alvariáció(3):"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:95
4377 msgid "SubVariation4"
4378 msgstr "Alvariáció4"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:98
4381 msgid "Subvariation(4):"
4382 msgstr "Alvariáció(4):"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:104
4385 msgid "SubVariation5"
4386 msgstr "Alvariáció5"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:107
4389 msgid "Subvariation(5):"
4390 msgstr "Alvariáció(5):"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:114
4393 msgid "HideMoves"
4394 msgstr "LépésRejtés"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:119
4397 msgid "HideMoves:"
4398 msgstr "LépésRejtés:"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:124
4401 msgid "ChessBoard"
4402 msgstr "Sakktábla"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:128
4405 msgid "[chessboard]"
4406 msgstr "[Sakktábla]"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:137
4409 msgid "BoardCentered"
4410 msgstr "Tábla középen"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:142
4413 msgid "[centered board]"
4414 msgstr "[tábla középen]"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:152
4417 msgid "HighLight"
4418 msgstr "Kiemel"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:157
4421 msgid "Highlights:"
4422 msgstr "Kijelölés:"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:172
4425 msgid "Arrow"
4426 msgstr "Nyíl"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:177
4429 msgid "Arrow:"
4430 msgstr "Nyíl:"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:183
4433 msgid "KnightMove"
4434 msgstr "Király lépése"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:188
4437 msgid "KnightMove:"
4438 msgstr "Király lépése:"
4439
4440 #: lib/layouts/cv.layout:58
4441 msgid "Topic"
4442 msgstr "Téma"
4443
4444 #: lib/layouts/cv.layout:72
4445 msgid "MMMMM"
4446 msgstr "MMMMM"
4447
4448 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4449 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4450 msgid "Left Header"
4451 msgstr "Bal fejléc"
4452
4453 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4455 msgid "Right Header"
4456 msgstr "Jobb fejléc"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4459 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4460 msgid "My Address"
4461 msgstr "Címem"
4462
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4464 msgid "Briefkopf:"
4465 msgstr "Levélfejléc:"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4468 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4469 msgid "Send To Address"
4470 msgstr "Címzett"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4473 msgid "Adresse:"
4474 msgstr "Cím:"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4479 msgid "Opening"
4480 msgstr "Megnyitás"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4483 msgid "Anrede:"
4484 msgstr "Megszólítás:"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4489 msgid "Signature"
4490 msgstr "Aláírás"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4493 msgid "Unterschrift:"
4494 msgstr "Aláírás:"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4499 msgid "Closing"
4500 msgstr "Zárszó"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4503 msgid "Gruss:"
4504 msgstr "Köszöntés:"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4507 msgid "encl"
4508 msgstr "csatolva"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4511 msgid "Anlagen:"
4512 msgstr "Megérkezik(?)"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4515 msgid "ps"
4516 msgstr "ui"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4519 msgid "PS:"
4520 msgstr "UI:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4524 #: src/lengthcommon.C:38
4525 msgid "cc"
4526 msgstr "cc"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4529 msgid "Verteiler:"
4530 msgstr "Elosztás:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4533 msgid "Betreff"
4534 msgstr "Tárgy"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4537 msgid "Betreff:"
4538 msgstr "Tárgy:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4541 msgid "Stadt"
4542 msgstr "Város"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4545 msgid "Stadt:"
4546 msgstr "Város:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4549 msgid "Datum"
4550 msgstr "Dátum"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4553 msgid "Datum:"
4554 msgstr "Dátum:"
4555
4556 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4558 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4562 msgid "Subparagraph"
4563 msgstr "Albekezdés"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4567 msgid "Quotation"
4568 msgstr "Idézés(hosszú)"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4572 msgid "Quote"
4573 msgstr "Idézet"
4574
4575 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4576 msgid "00.00.0000"
4577 msgstr "00.00.0000"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4580 msgid "Verse"
4581 msgstr "Vers"
4582
4583 #: lib/layouts/egs.layout:268
4584 msgid "LaTeX Title"
4585 msgstr "LaTeX fõcím"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:303
4588 msgid "Author:"
4589 msgstr "Szerzõ:"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:312
4592 msgid "Affil"
4593 msgstr "Eggyesít"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:326
4596 msgid "Affilation:"
4597 msgstr "Kapcsolat:"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:349
4600 msgid "Journal:"
4601 msgstr "Folyóirat:"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:358
4604 msgid "msnumber"
4605 msgstr "ms szám"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:373
4608 msgid "MS_number:"
4609 msgstr "MS_number:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:383
4612 msgid "FirstAuthor"
4613 msgstr "Elsõ szerzõ"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:397
4616 msgid "1st_author_surname:"
4617 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4621 msgid "Received"
4622 msgstr "Beérkezett"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4626 msgid "Received:"
4627 msgstr "Beérkezett:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4631 msgid "Accepted"
4632 msgstr "Elfogadott"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4636 msgid "Accepted:"
4637 msgstr "Elfogadott:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:452
4640 msgid "Offsets"
4641 msgstr "Eltolások"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:466
4644 msgid "reprint_reqs_to:"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4649 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4651 msgid "Abstract."
4652 msgstr "Kivonat."
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4655 msgid "Author Address"
4656 msgstr "Szerzõ cím"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4660 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4662 msgid "Address:"
4663 msgstr "Cím:"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4666 msgid "Author Email"
4667 msgstr "Szerzõ e-mail"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4670 msgid "Email:"
4671 msgstr "Email:"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4674 msgid "Author URL"
4675 msgstr "Szerzõ URL"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4679 msgid "URL:"
4680 msgstr "URL:"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4684 msgid "Thanks"
4685 msgstr "Köszönet"
4686
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4689 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4692 msgid "PROOF."
4693 msgstr "PROOF."
4694
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4697 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4701 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4732 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4736 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4745 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4748 msgid "Case \\arabic{case}"
4749 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4752 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4754
4755 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4756 msgid "FrontMatter"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4760 msgid "Keyword"
4761 msgstr "Kulcsszó"
4762
4763 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4764 msgid "Key words:"
4765 msgstr "Kulcsszavak:"
4766
4767 #: lib/layouts/foils.layout:42
4768 msgid "Foilhead"
4769 msgstr "Fólia fej"
4770
4771 #: lib/layouts/foils.layout:61
4772 msgid "ShortFoilhead"
4773 msgstr "Fólia rövid fej"
4774
4775 #: lib/layouts/foils.layout:67
4776 msgid "Rotatefoilhead"
4777 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4778
4779 #: lib/layouts/foils.layout:73
4780 msgid "ShortRotatefoilhead"
4781 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4782
4783 #: lib/layouts/foils.layout:82
4784 msgid "TickList"
4785 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4786
4787 #: lib/layouts/foils.layout:97
4788 msgid "_/"
4789 msgstr "_/"
4790
4791 #: lib/layouts/foils.layout:103
4792 msgid "CrossList"
4793 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4794
4795 #: lib/layouts/foils.layout:118
4796 msgid "><"
4797 msgstr "><"
4798
4799 #: lib/layouts/foils.layout:164
4800 msgid "My Logo"
4801 msgstr "Saját embléma"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:173
4804 msgid "My Logo:"
4805 msgstr "Saját embléma:"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:182
4808 msgid "Restriction"
4809 msgstr "Korlátozás"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:186
4812 msgid "Restriction:"
4813 msgstr "Korlátozás:"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4816 msgid "Left Header:"
4817 msgstr "Bal fejléc:"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4820 msgid "Right Header:"
4821 msgstr "Jobb fejléc:"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:206
4824 msgid "Right Footer"
4825 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:210
4828 msgid "Right Footer:"
4829 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4834 msgid "Theorem #."
4835 msgstr "Tétel #."
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4840 msgid "Lemma #."
4841 msgstr "Segédtétel #."
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4846 msgid "Corollary #."
4847 msgstr "Következmény #."
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4851 msgid "Proposition #."
4852 msgstr "Javaslat #."
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4857 msgid "Definition #."
4858 msgstr "Definíció #."
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4864 msgid "Proof."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4869 msgid "Theorem*"
4870 msgstr "Tétel*"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4874 msgid "Lemma*"
4875 msgstr "Segédtétel*"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4879 msgid "Corollary*"
4880 msgstr "Következmény*"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4884 msgid "Proposition*"
4885 msgstr "Javaslat*"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4889 msgid "Definition*"
4890 msgstr "Definíció*"
4891
4892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4893 msgid "Brieftext"
4894 msgstr "Levélszövege"
4895
4896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4897 msgid "Text:"
4898 msgstr "Szöveg:"
4899
4900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4903 msgid "Name"
4904 msgstr "Név"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4909 msgid "Name:"
4910 msgstr "Nyomtató neve:"
4911
4912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4913 msgid "Unterschrift"
4914 msgstr "Aláírás"
4915
4916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4917 msgid "Strasse"
4918 msgstr "Utca"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4921 msgid "Strasse:"
4922 msgstr "Utca:"
4923
4924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4925 msgid "Zusatz"
4926 msgstr "Kiegészítés"
4927
4928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4929 msgid "Zusatz:"
4930 msgstr "Kiegészítés:"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4933 msgid "Ort"
4934 msgstr "Hely"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4937 msgid "Ort:"
4938 msgstr "Hely:"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4941 msgid "Land"
4942 msgstr "Ország"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4945 msgid "Land:"
4946 msgstr "Ország:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4949 msgid "RetourAdresse"
4950 msgstr "Feladó címe"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4953 msgid "RetourAdresse:"
4954 msgstr "Feladó címe:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4957 msgid "MeinZeichen"
4958 msgstr "Sajátjel"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4961 msgid "MeinZeichen:"
4962 msgstr "Sajátjel:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4965 msgid "IhrZeichen"
4966 msgstr "Önjele"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4969 msgid "IhrZeichen:"
4970 msgstr "Önjele:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4973 msgid "IhrSchreiben"
4974 msgstr "Önírása"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4977 msgid "IhrSchreiben:"
4978 msgstr "Önírása:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4981 msgid "Telefon"
4982 msgstr "Telefon"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4985 msgid "Telefon:"
4986 msgstr "Telefon:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4989 msgid "Telefax"
4990 msgstr "Telefax"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4993 msgid "Telefax:"
4994 msgstr "Telefax:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4997 msgid "Telex"
4998 msgstr "Telex"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5001 msgid "Telex:"
5002 msgstr "Telex:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5005 msgid "EMail"
5006 msgstr "E-mail"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5009 msgid "EMail:"
5010 msgstr "E-mail:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5013 msgid "HTTP"
5014 msgstr "HTTP"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5017 msgid "HTTP:"
5018 msgstr "HTTP:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5022 msgid "Bank"
5023 msgstr "Bank"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5027 msgid "Bank:"
5028 msgstr "Bank:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5031 msgid "BLZ"
5032 msgstr "Banki azonosító"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5035 msgid "BLZ:"
5036 msgstr "Banki azonosító:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5039 msgid "Konto"
5040 msgstr "Számla"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5043 msgid "Konto:"
5044 msgstr "Számla:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5047 msgid "Postvermerk"
5048 msgstr "Postai megjegyzés"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5051 msgid "Postvermerk:"
5052 msgstr "Postai megjegyzés:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5055 msgid "Adresse"
5056 msgstr "Cím"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5059 msgid "Anrede"
5060 msgstr "Megszólítás"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5063 msgid "Anlagen"
5064 msgstr "Megérkezik(?)"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5067 msgid "Verteiler"
5068 msgstr "Elosztás"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5071 msgid "Gruss"
5072 msgstr "Köszöntés"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5076 msgid "Letter"
5077 msgstr "Levél"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5080 msgid "Letter:"
5081 msgstr "Levél:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5085 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5086 msgid "Signature:"
5087 msgstr "Aláírás:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5090 msgid "Street"
5091 msgstr "Utca"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5094 msgid "Street:"
5095 msgstr "Utca:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5098 msgid "Addition"
5099 msgstr "Kiegészítés"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5102 msgid "Addition:"
5103 msgstr "Továbbá:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5106 msgid "Town"
5107 msgstr "Város"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5110 msgid "Town:"
5111 msgstr "Város:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5114 msgid "State"
5115 msgstr "Állam"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5118 msgid "State:"
5119 msgstr "Állam:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5122 msgid "ReturnAddress"
5123 msgstr "Feladó címe"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5126 msgid "ReturnAddress:"
5127 msgstr "Visszaküldési cím:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5130 msgid "MyRef"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5134 msgid "MyRef:"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5138 msgid "YourRef"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5142 msgid "YourRef:"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5146 msgid "YourMail"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5150 msgid "YourMail:"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5154 msgid "Phone"
5155 msgstr "Telefon"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5158 msgid "Phone:"
5159 msgstr "Telefon:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5162 msgid "BankCode"
5163 msgstr "Bankkód"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5166 msgid "BankCode:"
5167 msgstr "Bankkód:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5170 msgid "BankAccount"
5171 msgstr "Bankszámlaszám"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5174 msgid "BankAccount:"
5175 msgstr "Bankszámlaszám:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5178 msgid "PostalComment"
5179 msgstr "Postai megjegyzés"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5182 msgid "PostalComment:"
5183 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5186 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5189 msgid "Date:"
5190 msgstr "Dátum:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5193 msgid "Reference"
5194 msgstr "Hivatkozások"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5197 msgid "Reference:"
5198 msgstr "Hivatkozás:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5202 msgid "Opening:"
5203 msgstr "Nyitószó:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5206 msgid "Encl."
5207 msgstr "Csatolva."
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5210 msgid "Encl.:"
5211 msgstr "Csatolva:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5216 msgid "cc:"
5217 msgstr "cc:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5221 msgid "Closing:"
5222 msgstr "Zárszó:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5225 msgid "NameRowA"
5226 msgstr "NévsorA"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5229 msgid "NameRowA:"
5230 msgstr "NévSorA"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5233 msgid "NameRowB"
5234 msgstr "NévsorB"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5237 msgid "NameRowB:"
5238 msgstr "NévSorB"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5241 msgid "NameRowC"
5242 msgstr "NévsorC"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5245 msgid "NameRowC:"
5246 msgstr "NévSorC"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5249 msgid "NameRowD"
5250 msgstr "NévsorD"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5253 msgid "NameRowD:"
5254 msgstr "NévSorD"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5257 msgid "NameRowE"
5258 msgstr "NévsorE"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5261 msgid "NameRowE:"
5262 msgstr "NévSorE"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5265 msgid "NameRowF"
5266 msgstr "NévsorF"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5269 msgid "NameRowF:"
5270 msgstr "NévSorF"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5273 msgid "NameRowG"
5274 msgstr "NévsorG"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5277 msgid "NameRowG:"
5278 msgstr "NévSorG"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5281 msgid "AddressRowA"
5282 msgstr "CímsorA"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5285 msgid "AddressRowA:"
5286 msgstr "CímsorA"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5289 msgid "AddressRowB"
5290 msgstr "CímsorB"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5293 msgid "AddressRowB:"
5294 msgstr "CímsorB"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5297 msgid "AddressRowC"
5298 msgstr "CímsorC"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5301 msgid "AddressRowC:"
5302 msgstr "CímsorC"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5305 msgid "AddressRowD"
5306 msgstr "CímsorD"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5309 msgid "AddressRowD:"
5310 msgstr "CímsorD"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5313 msgid "AddressRowE"
5314 msgstr "CímsorE"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5317 msgid "AddressRowE:"
5318 msgstr "CímsorE"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5321 msgid "AddressRowF"
5322 msgstr "CímsorF"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5325 msgid "AddressRowF:"
5326 msgstr "CímsorF"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5329 msgid "TelephoneRowA"
5330 msgstr "TelefonsorA"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5333 msgid "TelephoneRowA:"
5334 msgstr "TelefonsorA"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5337 msgid "TelephoneRowB"
5338 msgstr "TelefonsorB"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5341 msgid "TelephoneRowB:"
5342 msgstr "TelefonSorB:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5345 msgid "TelephoneRowC"
5346 msgstr "TelefonsorC"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5349 msgid "TelephoneRowC:"
5350 msgstr "TelefonSorC:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5353 msgid "TelephoneRowD"
5354 msgstr "TelefonsorD"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5357 msgid "TelephoneRowD:"
5358 msgstr "TelefonSorD:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5361 msgid "TelephoneRowE"
5362 msgstr "TelefonsorE"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5365 msgid "TelephoneRowE:"
5366 msgstr "TelefonSorE:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5369 msgid "TelephoneRowF"
5370 msgstr "TelefonsorF"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5373 msgid "TelephoneRowF:"
5374 msgstr "TelefonSorF:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5377 msgid "InternetRowA"
5378 msgstr "InternetSorA"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5381 msgid "InternetRowA:"
5382 msgstr "InternetSorA:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5385 msgid "InternetRowB"
5386 msgstr "InternetSorB"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5389 msgid "InternetRowB:"
5390 msgstr "InternetSorB:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5393 msgid "InternetRowC"
5394 msgstr "InternetSorC"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5397 msgid "InternetRowC:"
5398 msgstr "InternetSorC:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5401 msgid "InternetRowD"
5402 msgstr "InternetSorD"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5405 msgid "InternetRowD:"
5406 msgstr "InternetSorD:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5409 msgid "InternetRowE"
5410 msgstr "InternetSorE"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5413 msgid "InternetRowE:"
5414 msgstr "InternetSorE:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5417 msgid "InternetRowF"
5418 msgstr "InternetSorF"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5421 msgid "InternetRowF:"
5422 msgstr "InternetSorF:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5425 msgid "BankRowA"
5426 msgstr "BankSorA"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5429 msgid "BankRowA:"
5430 msgstr "BankSorA:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5433 msgid "BankRowB"
5434 msgstr "BankSorB"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5437 msgid "BankRowB:"
5438 msgstr "BankSorB:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5441 msgid "BankRowC"
5442 msgstr "BankSorC"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5445 msgid "BankRowC:"
5446 msgstr "BankSorC:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5449 msgid "BankRowD"
5450 msgstr "BankSorD"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5453 msgid "BankRowD:"
5454 msgstr "BankSorD:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5457 msgid "BankRowE"
5458 msgstr "BankSorE"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5461 msgid "BankRowE:"
5462 msgstr "BankSorE:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5465 msgid "BankRowF"
5466 msgstr "BankSorF"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5469 msgid "BankRowF:"
5470 msgstr "BankSorF:"
5471
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5473 msgid "Claim #."
5474 msgstr "Követelés #."
5475
5476 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5477 msgid "Remarks"
5478 msgstr "Megjegyzések"
5479
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5481 msgid "Remarks #."
5482 msgstr "Észrevételek #."
5483
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5485 msgid "More"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5489 msgid "(MORE)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5493 msgid "FADE IN:"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5497 msgid "INT."
5498 msgstr "Belsõ"
5499
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5501 msgid "EXT."
5502 msgstr "Külsõ"
5503
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5505 msgid "Continuing"
5506 msgstr "Folytatás"
5507
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5509 msgid "(continuing)"
5510 msgstr "(folytatás)"
5511
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5513 msgid "Transition"
5514 msgstr "Átmenet"
5515
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5517 msgid "TITLE OVER:"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5521 msgid "INTERCUT"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5525 msgid "INTERCUT WITH:"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5529 msgid "FADE OUT"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5533 msgid "General"
5534 msgstr "Általános"
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5537 msgid "Scene"
5538 msgstr "Helyszín"
5539
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5544 msgid "Keywords:"
5545 msgstr "Kulcsszavak:"
5546
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5548 msgid "Classification Codes"
5549 msgstr "Osztályozási kódok"
5550
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5552 msgid "Step"
5553 msgstr "Lépés"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5556 msgid "Step \\arabic{step}."
5557 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5560 msgid "Prop"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5564 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5565 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5569 msgid "Question"
5570 msgstr "Kérdés"
5571
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5573 msgid "Question \\arabic{question}."
5574 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5577 msgid "Conjecture "
5578 msgstr "Feltevés"
5579
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5581 msgid "Appendices Section"
5582 msgstr "Függelék szakasz"
5583
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5585 msgid "--- Appendices ---"
5586 msgstr "--- Függelékek ---"
5587
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5589 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5590 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5591
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5593 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5594 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5597 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5598 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5601 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5602 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5606 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5609 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5610 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5613 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5614 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5617 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5618 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5621 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5622 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5625 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5626 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5629 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5630 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5633 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5634 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5637 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5638 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5639
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5641 msgid "ABSTRACT:"
5642 msgstr "KIVONAT:"
5643
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5645 msgid "KEY WORDS:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5649 msgid "Commission"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5653 msgid "Caption."
5654 msgstr "Felirat."
5655
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5657 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5658 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5659
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5661 msgid "AddressForOffprints"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5665 msgid "Address for Offprints:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5669 msgid "RunningTitle"
5670 msgstr "Futó cím"
5671
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5674 msgid "Running title:"
5675 msgstr "Futó cím:"
5676
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5678 msgid "RunningAuthor"
5679 msgstr "Futó szerzõ"
5680
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5682 msgid "Running author:"
5683 msgstr "Futó szerzõ:"
5684
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5686 msgid "E-mail:"
5687 msgstr "E-mail:"
5688
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5690 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5693 msgid "Chapter"
5694 msgstr "Fejezet"
5695
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5697 msgid "Running LaTeX Title"
5698 msgstr "Futó LaTeX cím"
5699
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5701 msgid "TOC Title"
5702 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5703
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5705 msgid "TOC title:"
5706 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5707
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5709 msgid "Author Running"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5713 msgid "Author Running:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5717 msgid "TOC Author"
5718 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5719
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5721 msgid "TOC Author:"
5722 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5723
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5725 msgid "Case #."
5726 msgstr "Eset #."
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5729 msgid "Conjecture #."
5730 msgstr "Feltevés #."
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5733 msgid "Example #."
5734 msgstr "Példa #."
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5737 msgid "Exercise #."
5738 msgstr "Feladat #."
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5741 msgid "Note #."
5742 msgstr "Megjegyzés #."
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5745 msgid "Problem #."
5746 msgstr "Probléma #."
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5749 msgid "Property"
5750 msgstr "Tulajdonság"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5753 msgid "Property #."
5754 msgstr "Tulajdonság #."
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5757 msgid "Question #."
5758 msgstr "Kérdés #."
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5761 msgid "Remark #."
5762 msgstr "Észrevétel #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5765 msgid "Solution"
5766 msgstr "Megoldás"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5769 msgid "Solution #."
5770 msgstr "Megoldás #."
5771
5772 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5773 msgid "Code"
5774 msgstr "Kód"
5775
5776 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5777 msgid "SGML"
5778 msgstr "SGML"
5779
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5781 msgid "Chapterprecis"
5782 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5783
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5785 msgid "Epigraph"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5789 msgid "Poemtitle"
5790 msgstr "Verscím"
5791
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5793 msgid "Poemtitle*"
5794 msgstr "Verscím*"
5795
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5797 msgid "Legend"
5798 msgstr "Jelölés"
5799
5800 #: lib/layouts/paper.layout:152
5801 msgid "SubTitle"
5802 msgstr "Alcím"
5803
5804 #: lib/layouts/paper.layout:163
5805 msgid "Institution"
5806 msgstr "Intézet"
5807
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5809 msgid "Preprint"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5813 msgid "Thanks:"
5814 msgstr "Köszönet:"
5815
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5817 msgid "Electronic Address:"
5818 msgstr "Elektronikus cím:"
5819
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5821 msgid "acknowledgments"
5822 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5823
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5825 msgid "PACS"
5826 msgstr "PACS"
5827
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5829 msgid "PACS number:"
5830 msgstr "PACS szám:"
5831
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5833 msgid "\\arabic{chapter}"
5834 msgstr "\\arabic{chapter}."
5835
5836 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5837 msgid "\\Alph{chapter}"
5838 msgstr "\\Alph{chapter}."
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5842 msgid "Labeling"
5843 msgstr "Címkézés"
5844
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5846 msgid "L"
5847 msgstr "L"
5848
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5850 msgid "O"
5851 msgstr "O"
5852
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5854 msgid "PS"
5855 msgstr "UI"
5856
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5858 msgid "CC"
5859 msgstr "CC"
5860
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5862 msgid "Encl"
5863 msgstr "Csatolva"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5866 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5867 msgid "encl:"
5868 msgstr "csatolva:"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5872 msgid "Telephone"
5873 msgstr "Telefon"
5874
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5876 msgid "Telephone:"
5877 msgstr "Telefon:"
5878
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5880 msgid "Place"
5881 msgstr "Hely"
5882
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5884 msgid "Place:"
5885 msgstr "Hely:"
5886
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5888 msgid "Backaddress"
5889 msgstr "Feladó címe"
5890
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5892 msgid "Backaddress:"
5893 msgstr "Visszaküldési cím:"
5894
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5896 msgid "Specialmail"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5900 msgid "Specialmail:"
5901 msgstr "Különleges levél:"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5905 msgid "Location"
5906 msgstr "Hely"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5910 msgid "Location:"
5911 msgstr "Hely:"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5914 msgid "Title:"
5915 msgstr "Cím:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5919 msgid "Subject"
5920 msgstr "Tárgy"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5923 msgid "Subject:"
5924 msgstr "Tárgy:"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5927 msgid "Yourref"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5931 msgid "Your ref.:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5935 msgid "Yourmail"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5939 msgid "Your letter of:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5943 msgid "Myref"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5947 msgid "Our ref.:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5951 msgid "Customer"
5952 msgstr "Vásárló"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5955 msgid "Customer no.:"
5956 msgstr "Vásárló szám:"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5959 msgid "Invoice"
5960 msgstr "Számla"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5963 msgid "Invoice no.:"
5964 msgstr "Számla száma:"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5967 msgid "NextAddress"
5968 msgstr "Következõ cím"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5971 msgid "Next Address:"
5972 msgstr "Következõ cím:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5975 msgid "Post Scriptum:"
5976 msgstr "Utóirat:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5979 msgid "Sender Name:"
5980 msgstr "Küldõ neve:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5983 msgid "SenderAddress"
5984 msgstr "Küldõ címe"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5987 msgid "Sender Address:"
5988 msgstr "Küldõ címe:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5991 msgid "Sender Phone:"
5992 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5995 msgid "Fax"
5996 msgstr "Fax"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5999 msgid "Sender Fax:"
6000 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6003 msgid "E-Mail"
6004 msgstr "E-mail"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6007 msgid "Sender E-Mail:"
6008 msgstr "küldõ E-mail:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6011 msgid "Sender URL:"
6012 msgstr "Küldõ URL:"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6015 msgid "Logo"
6016 msgstr "Logó"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6019 msgid "Logo:"
6020 msgstr "Logó:"
6021
6022 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6023 msgid "LandscapeSlide"
6024 msgstr "Fekvõfólia"
6025
6026 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6027 msgid "Landscape Slide"
6028 msgstr "Fekvõfólia"
6029
6030 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6031 msgid "PortraitSlide"
6032 msgstr "Állófólia"
6033
6034 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6035 msgid "Portrait Slide"
6036 msgstr "Állófólia"
6037
6038 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6039 msgid "Slide"
6040 msgstr "Fólia"
6041
6042 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6043 msgid "Slide*"
6044 msgstr "Fólia*"
6045
6046 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6047 msgid "SlideHeading"
6048 msgstr "Fólia fõcím"
6049
6050 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6051 msgid "SlideSubHeading"
6052 msgstr "Fólia alcím"
6053
6054 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6055 msgid "ListOfSlides"
6056 msgstr "Fólialista"
6057
6058 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6059 msgid "List Of Slides"
6060 msgstr "Fólialista"
6061
6062 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6063 msgid "SlideContents"
6064 msgstr "Fólia tartalma"
6065
6066 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6067 msgid "Slidecontents"
6068 msgstr "Fólia tartalma"
6069
6070 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6071 msgid "ProgressContents"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6075 msgid "Progress Contents"
6076 msgstr "Menetrend"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6079 msgid "\tEnd."
6080 msgstr "\tVége."
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6084 msgid "Paragraph*"
6085 msgstr "Bekezdés*"
6086
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6088 msgid "Key words."
6089 msgstr "Kulcsszavak."
6090
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6092 msgid "AMS"
6093 msgstr "AMS"
6094
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6096 msgid "AMS subject classifications."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/slides.layout:104
6100 msgid "New Slide:"
6101 msgstr "Új fólia:"
6102
6103 #: lib/layouts/slides.layout:126
6104 msgid "Overlay"
6105 msgstr "Átfedés"
6106
6107 #: lib/layouts/slides.layout:142
6108 msgid "New Overlay:"
6109 msgstr "Új átfedés:"
6110
6111 #: lib/layouts/slides.layout:183
6112 msgid "New Note:"
6113 msgstr "Új megjegyzés:"
6114
6115 #: lib/layouts/slides.layout:208
6116 msgid "InvisibleText"
6117 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6118
6119 #: lib/layouts/slides.layout:216
6120 msgid "<Invisible Text Follows>"
6121 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6122
6123 #: lib/layouts/slides.layout:233
6124 msgid "VisibleText"
6125 msgstr "Látható szöveg"
6126
6127 #: lib/layouts/slides.layout:241
6128 msgid "<Visible Text Follows>"
6129 msgstr "<Látható szöveg>"
6130
6131 #: lib/layouts/spie.layout:53
6132 msgid "Authorinfo"
6133 msgstr "Szerzõ infó"
6134
6135 #: lib/layouts/spie.layout:65
6136 msgid "Authorinfo:"
6137 msgstr "Szerzõ infó:"
6138
6139 #: lib/layouts/spie.layout:78
6140 msgid "ABSTRACT"
6141 msgstr "KIVONAT"
6142
6143 #: lib/layouts/spie.layout:93
6144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6145 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6146
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6148 msgid "email:"
6149 msgstr "email:"
6150
6151 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6153 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6154
6155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6156 msgid "Subsubparagraph"
6157 msgstr "Alalbekezdés"
6158
6159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6160 msgid "Header"
6161 msgstr "Fejléc"
6162
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6164 msgid "-- Header --"
6165 msgstr "-- Fejléc --"
6166
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6168 msgid "Special-section"
6169 msgstr "Speciális-szakasz"
6170
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6172 msgid "Special-section:"
6173 msgstr "Speciális-szakasz:"
6174
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6176 msgid "AGU-journal"
6177 msgstr "AGU-folyóirat"
6178
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6180 msgid "AGU-journal:"
6181 msgstr "AGU-folyóirat:"
6182
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6184 msgid "Citation-number"
6185 msgstr "Idézet szám"
6186
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6188 msgid "Citation-number:"
6189 msgstr "Idézet szám:"
6190
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6192 msgid "AGU-volume"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6196 msgid "AGU-volume:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6200 msgid "AGU-issue"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6204 msgid "AGU-issue:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6208 msgid "Copyright:"
6209 msgstr "Copyright:"
6210
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6212 msgid "Index-terms"
6213 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6216 msgid "Index-terms..."
6217 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6220 msgid "Index-term"
6221 msgstr "Tárgyszó-elem"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6224 msgid "Index-term:"
6225 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6228 msgid "Cross-term"
6229 msgstr "Kereszt kifejezés"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6232 msgid "Cross-term:"
6233 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6236 msgid "Supplementary"
6237 msgstr "Kiegészítés"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6240 msgid "Supplementary..."
6241 msgstr "Kiegészítõ..."
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6244 msgid "Supp-note"
6245 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6248 msgid "Sup-mat-note:"
6249 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6252 msgid "Cite-other"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6256 msgid "Cite-other:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6260 msgid "Revised"
6261 msgstr "Javított"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6264 msgid "Revised:"
6265 msgstr "Javított:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6268 msgid "Ident-line"
6269 msgstr "Behúzott sor"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6272 msgid "Ident-line:"
6273 msgstr "Behúzott sor"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6276 msgid "Runhead"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6280 msgid "Runhead:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6284 msgid "Published-online:"
6285 msgstr "Online kiadás:"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6288 msgid "Citation"
6289 msgstr "Idézet"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6292 msgid "Citation:"
6293 msgstr "Idézet:"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6296 msgid "Posting-order"
6297 msgstr "Postázási sorrend"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6300 msgid "Posting-order:"
6301 msgstr "Postázási sorrend:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6304 msgid "AGU-pages"
6305 msgstr "AGU-oldalak"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6308 msgid "AGU-pages:"
6309 msgstr "AGU-oldalak:"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6312 msgid "Words"
6313 msgstr "Szavak"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6316 msgid "Words:"
6317 msgstr "Szavak:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6320 msgid "Figures"
6321 msgstr "Ábrák"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6324 msgid "Figures:"
6325 msgstr "Ábrák:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6328 msgid "Tables"
6329 msgstr "Táblázatok"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6332 msgid "Tables:"
6333 msgstr "Táblázat:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6336 msgid "Datasets"
6337 msgstr "Adatkészletek"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6340 msgid "Datasets:"
6341 msgstr "Adatkészletek:"
6342
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6344 msgid "CCC"
6345 msgstr "CCC"
6346
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6348 msgid "CCC code:"
6349 msgstr "CCC kód:"
6350
6351 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6352 msgid "PaperId"
6353 msgstr "Papír azonosító"
6354
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6356 msgid "Paper Id:"
6357 msgstr "Papír azonosító:"
6358
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6360 msgid "AuthorAddr"
6361 msgstr "Szerzõcíme"
6362
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6364 msgid "Author Address:"
6365 msgstr "Szerzõ címe:"
6366
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6368 msgid "SlugComment"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6372 msgid "Slug Comment:"
6373 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6374
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6376 msgid "Plate"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6380 msgid "Planotable"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6384 msgid "Table Caption"
6385 msgstr "Táblázat címe"
6386
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6388 msgid "TableCaption"
6389 msgstr "Táblázat címe"
6390
6391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6392 msgid "Current Address"
6393 msgstr "Jelenlegi cím"
6394
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6396 msgid "Current address:"
6397 msgstr "Jelenlegi cím:"
6398
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6400 msgid "E-mail address:"
6401 msgstr "E-mail cím:"
6402
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6404 msgid "Key words and phrases:"
6405 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6406
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6408 msgid "Dedicatory"
6409 msgstr "Ajánló"
6410
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6412 msgid "Dedication:"
6413 msgstr "Dedikálás:"
6414
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6416 msgid "Translator"
6417 msgstr "Fordító"
6418
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6420 msgid "Translator:"
6421 msgstr "Fordító:"
6422
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6424 msgid "Subjectclass"
6425 msgstr "Tárgyosztály"
6426
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6428 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6429 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6430
6431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6432 msgid "Algorithm #."
6433 msgstr "Algoritmus #."
6434
6435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6436 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6437 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6438
6439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6440 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6441 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6442
6443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6444 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6445 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6446
6447 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6448 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6449 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6450
6451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6452 msgid "Conjecture*"
6453 msgstr "Feltevés*"
6454
6455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6456 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6457 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6458
6459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6460 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6461 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6462
6463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6464 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6465 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6466
6467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6468 msgid "Fact*"
6469 msgstr "Tény*"
6470
6471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6472 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6473 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6474
6475 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6476 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6477 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6478
6479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6480 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6481 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6482
6483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6484 msgid "Example*"
6485 msgstr "Példa*"
6486
6487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6488 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6489 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6492 msgid "Condition*"
6493 msgstr "Feltétel*"
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6496 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6500 msgid "Problem*"
6501 msgstr "Probléma*"
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6504 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6508 msgid "Exercise*"
6509 msgstr "Feladat*"
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6512 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6516 msgid "Remark*"
6517 msgstr "Észrevétel*"
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6520 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6524 msgid "Claim*"
6525 msgstr "Követelés*"
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6528 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6532 msgid "Note*"
6533 msgstr "Megjegyzés*"
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6536 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6540 msgid "Notation*"
6541 msgstr "Jelölés*"
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6544 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6548 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6552 msgid "Acknowledgement*"
6553 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6556 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6560 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6561 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6564 msgid "Conclusion*"
6565 msgstr "Következtetés*"
6566
6567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6568 msgid "Literal"
6569 msgstr "Betûszerinti"
6570
6571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6572 msgid "Chapter*"
6573 msgstr "Fejezet*"
6574
6575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6576 msgid "Subparagraph*"
6577 msgstr "Albekezdés*"
6578
6579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6580 msgid "Authorgroup"
6581 msgstr "Szerzõcsoport"
6582
6583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6584 msgid "RevisionHistory"
6585 msgstr "Revízió elõélete"
6586
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6588 msgid "Revision History"
6589 msgstr "Revízió elõélete"
6590
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6592 msgid "Revision"
6593 msgstr "Revízió"
6594
6595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6596 msgid "RevisionRemark"
6597 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6598
6599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6600 msgid "FirstName"
6601 msgstr "Keresztnév"
6602
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6604 msgid "Surname"
6605 msgstr "Családnév"
6606
6607 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6608 msgid "Scrap"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6612 msgid "Part \\Roman{part}"
6613 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6614
6615 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6616 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6617 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6618
6619 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6620 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6621 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6622
6623 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6624 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6625 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6626
6627 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6628 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6629 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6630
6631 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6632 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6633 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6634
6635 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6636 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6637 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6638
6639 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6640 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6641 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6642
6643 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6644 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6645 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6646
6647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6648 msgid "\\Roman{section}."
6649 msgstr "\\Roman{section}."
6650
6651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6652 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6653 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6654
6655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6656 msgid "\\Alph{subsection}."
6657 msgstr "\\Alph{subsection}."
6658
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6660 msgid "\\arabic{subsection}."
6661 msgstr "\\arabic{subsection}."
6662
6663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6664 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6665 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6666
6667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6668 msgid "\\alph{subsubsection}."
6669 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6670
6671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6672 msgid "\\alph{paragraph}."
6673 msgstr "\\alph{paragraph}."
6674
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6676 msgid "Addpart"
6677 msgstr "Rész hozzáadása"
6678
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6680 msgid "Addchap"
6681 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6682
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6684 msgid "Addsec"
6685 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6686
6687 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6688 msgid "Addchap*"
6689 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6690
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6692 msgid "Addsec*"
6693 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6694
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6696 msgid "Minisec"
6697 msgstr "Miniszakasz"
6698
6699 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6700 msgid "Publishers"
6701 msgstr "Kiadók"
6702
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6704 msgid "Dedication"
6705 msgstr "Ajánlás"
6706
6707 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6708 msgid "Titlehead"
6709 msgstr "Címfej"
6710
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6712 msgid "Uppertitleback"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6716 msgid "Lowertitleback"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6720 msgid "Extratitle"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6724 msgid "Captionabove"
6725 msgstr "Felirat felette"
6726
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6728 msgid "Captionbelow"
6729 msgstr "Felirat alatta"
6730
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6732 msgid "Dictum"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6736 msgid "List of Algorithms"
6737 msgstr "Algoritmusok listája"
6738
6739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6740 msgid "Senseless!"
6741 msgstr "Értelmetlen!"
6742
6743 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6744 msgid "#*"
6745 msgstr "#*"
6746
6747 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6748 msgid "Headnote"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6752 msgid "Headnote (optional):"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6756 msgid "Corr Author:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6760 msgid "Offprints"
6761 msgstr "Offprints"
6762
6763 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6764 msgid "Offprints:"
6765 msgstr "Offprints:"
6766
6767 #: lib/languages:2
6768 msgid "Afrikaans"
6769 msgstr "Afrikai"
6770
6771 #: lib/languages:3
6772 msgid "American"
6773 msgstr "Amerikai"
6774
6775 #: lib/languages:4
6776 msgid "Arabic"
6777 msgstr "Arab"
6778
6779 #: lib/languages:5
6780 msgid "Austrian"
6781 msgstr "Osztrák"
6782
6783 #: lib/languages:6
6784 msgid "Austrian (new spelling)"
6785 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6786
6787 #: lib/languages:7
6788 msgid "Bahasa"
6789 msgstr "Bahasa"
6790
6791 #: lib/languages:8
6792 msgid "Belarusian"
6793 msgstr "Belarusian"
6794
6795 #: lib/languages:9
6796 msgid "Basque"
6797 msgstr "Baszk"
6798
6799 #: lib/languages:10
6800 msgid "Portuguese (Brazil)"
6801 msgstr "Portugál (Brazil)"
6802
6803 #: lib/languages:11
6804 msgid "Breton"
6805 msgstr "Bretoni"
6806
6807 #: lib/languages:12
6808 msgid "British"
6809 msgstr "Angol (UK)"
6810
6811 #: lib/languages:13
6812 msgid "Bulgarian"
6813 msgstr "Bolgár"
6814
6815 #: lib/languages:14
6816 msgid "Canadian"
6817 msgstr "Kanadai"
6818
6819 #: lib/languages:15
6820 msgid "French Canadian"
6821 msgstr "Francia-kanadai"
6822
6823 #: lib/languages:16
6824 msgid "Catalan"
6825 msgstr "Katalán"
6826
6827 #: lib/languages:17
6828 msgid "Croatian"
6829 msgstr "Horvát"
6830
6831 #: lib/languages:18
6832 msgid "Czech"
6833 msgstr "Cseh"
6834
6835 #: lib/languages:19
6836 msgid "Danish"
6837 msgstr "Dán"
6838
6839 #: lib/languages:20
6840 msgid "Dutch"
6841 msgstr "Holland"
6842
6843 #: lib/languages:21
6844 msgid "English"
6845 msgstr "Angol"
6846
6847 #: lib/languages:22
6848 msgid "Esperanto"
6849 msgstr "Eszperantó"
6850
6851 #: lib/languages:24
6852 msgid "Estonian"
6853 msgstr "Észt"
6854
6855 #: lib/languages:25
6856 msgid "Finnish"
6857 msgstr "Finn"
6858
6859 #: lib/languages:27
6860 msgid "French"
6861 msgstr "Francia"
6862
6863 #: lib/languages:28
6864 msgid "Galician"
6865 msgstr "Galician"
6866
6867 #: lib/languages:31
6868 msgid "German"
6869 msgstr "Német"
6870
6871 #: lib/languages:32
6872 msgid "German (new spelling)"
6873 msgstr "Német (Új írásmód)"
6874
6875 #: lib/languages:34
6876 msgid "Hebrew"
6877 msgstr "Héber"
6878
6879 #: lib/languages:36
6880 msgid "Irish"
6881 msgstr "Ír"
6882
6883 #: lib/languages:37
6884 msgid "Italian"
6885 msgstr "Olasz"
6886
6887 #: lib/languages:38
6888 msgid "Kazakh"
6889 msgstr "Kazah"
6890
6891 #: lib/languages:41
6892 msgid "Lithuanian"
6893 msgstr "Litván"
6894
6895 #: lib/languages:42
6896 msgid "Latvian"
6897 msgstr "Lett"
6898
6899 #: lib/languages:43
6900 msgid "Icelandic"
6901 msgstr "Izlandi"
6902
6903 #: lib/languages:44
6904 msgid "Magyar"
6905 msgstr "Magyar"
6906
6907 #: lib/languages:45
6908 msgid "Norsk"
6909 msgstr "Norvég"
6910
6911 #: lib/languages:46
6912 msgid "Nynorsk"
6913 msgstr "Nynorsk"
6914
6915 #: lib/languages:47
6916 msgid "Polish"
6917 msgstr "Lengyel"
6918
6919 #: lib/languages:48
6920 msgid "Portugese"
6921 msgstr "Portugál"
6922
6923 #: lib/languages:49
6924 msgid "Romanian"
6925 msgstr "Román"
6926
6927 #: lib/languages:50
6928 msgid "Russian"
6929 msgstr "Orosz"
6930
6931 #: lib/languages:51
6932 msgid "Scottish"
6933 msgstr "Skót"
6934
6935 #: lib/languages:52
6936 msgid "Serbian"
6937 msgstr "Szerb"
6938
6939 #: lib/languages:53
6940 msgid "Serbo-Croatian"
6941 msgstr "Szerb-horvát"
6942
6943 #: lib/languages:54
6944 msgid "Spanish"
6945 msgstr "Spanyol"
6946
6947 #: lib/languages:55
6948 msgid "Slovak"
6949 msgstr "Szlovák"
6950
6951 #: lib/languages:56
6952 msgid "Slovene"
6953 msgstr "Szlovén"
6954
6955 #: lib/languages:57
6956 msgid "Swedish"
6957 msgstr "Svéd"
6958
6959 #: lib/languages:58
6960 msgid "Thai"
6961 msgstr "Thaiföldi"
6962
6963 #: lib/languages:59
6964 msgid "Turkish"
6965 msgstr "Török"
6966
6967 #: lib/languages:60
6968 msgid "Ukrainian"
6969 msgstr "Ukrán"
6970
6971 #: lib/languages:63
6972 msgid "Welsh"
6973 msgstr "Walesi"
6974
6975 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6976 msgid "File|F"
6977 msgstr "Fájl|F"
6978
6979 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6980 msgid "Edit|E"
6981 msgstr "Szerkesztés|e"
6982
6983 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6984 msgid "Insert|I"
6985 msgstr "Beszúrás|B"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:35
6988 msgid "Layout|L"
6989 msgstr "Formátum|r"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6992 msgid "View|V"
6993 msgstr "Nézet|z"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6996 msgid "Navigate|N"
6997 msgstr "Navigáció|N"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:38
7000 msgid "Documents|D"
7001 msgstr "Dokumentumok|D"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7004 msgid "Help|H"
7005 msgstr "Segítség|S"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7008 msgid "New|N"
7009 msgstr "Új|j"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:48
7012 msgid "New from Template...|T"
7013 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7016 msgid "Open...|O"
7017 msgstr "Megnyitás...|n"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7020 msgid "Close|C"
7021 msgstr "Bezárás|z"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7024 msgid "Save|S"
7025 msgstr "Mentés|e"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7028 msgid "Save As...|A"
7029 msgstr "Mentés másként...|t"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7032 msgid "Revert|R"
7033 msgstr "Visszatér|r"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7036 msgid "Version Control|V"
7037 msgstr "Verziókövetés|V"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7040 msgid "Import|I"
7041 msgstr "Importálás|I"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7044 msgid "Export|E"
7045 msgstr "Exportálás|x"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7048 msgid "Print...|P"
7049 msgstr "Nyomtatás...|o"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7052 msgid "Fax...|F"
7053 msgstr "Fax...|F"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7056 msgid "Exit|x"
7057 msgstr "Kilépés|K"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7060 msgid "Register...|R"
7061 msgstr "Regisztrálás...|R"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7064 msgid "Check In Changes...|I"
7065 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7068 msgid "Check Out for Edit|O"
7069 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7072 msgid "Revert to Last Version|L"
7073 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7076 msgid "Undo Last Check In|U"
7077 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7080 msgid "Show History|H"
7081 msgstr "Elõzmények|E"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7084 msgid "Custom...|C"
7085 msgstr "Egyéb...|E"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7088 msgid "Undo|U"
7089 msgstr "Visszavonás|n"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:91
7092 msgid "Redo|d"
7093 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:93
7096 msgid "Cut|C"
7097 msgstr "Kivágás|K"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:94
7100 msgid "Copy|o"
7101 msgstr "Másolás|o"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:95
7104 msgid "Paste|a"
7105 msgstr "Beillesztés|i"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:96
7108 msgid "Paste External Selection|x"
7109 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7112 msgid "Find & Replace...|F"
7113 msgstr "Keresés és csere...|c"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:100
7116 msgid "Tabular|T"
7117 msgstr "Táblázat|T"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7120 msgid "Math|M"
7121 msgstr "Képlet|p"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7124 msgid "Spellchecker...|S"
7125 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:105
7128 msgid "Thesaurus..."
7129 msgstr "Szinonímák..."
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7132 msgid "Count Words|W"
7133 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7136 msgid "Check TeX|h"
7137 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:108
7140 msgid "Change Tracking|g"
7141 msgstr "Változások követése|k"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7144 msgid "Preferences...|P"
7145 msgstr "Beállítások...|B"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7148 msgid "Reconfigure|R"
7149 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7152 msgid "Selection as Lines|L"
7153 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7156 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7157 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7160 msgid "Multicolumn|M"
7161 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:122
7164 msgid "Line Top|T"
7165 msgstr "Felsõ vonal|F"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:123
7168 msgid "Line Bottom|B"
7169 msgstr "Alsó vonal|s"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:124
7172 msgid "Line Left|L"
7173 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:125
7176 msgid "Line Right|R"
7177 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:127
7180 msgid "Alignment|i"
7181 msgstr "Igazítás|a"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7184 msgid "Add Row|A"
7185 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:130
7188 msgid "Delete Row|w"
7189 msgstr "Sor törlése|o"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7192 msgid "Copy Row"
7193 msgstr "Sor másolása"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7196 msgid "Swap Rows"
7197 msgstr "Sorok cseréje"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7200 msgid "Add Column|u"
7201 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:135
7204 msgid "Delete Column|D"
7205 msgstr "Oszlop törlése|p"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7208 msgid "Copy Column"
7209 msgstr "Oszlop másolása"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7212 msgid "Swap Columns"
7213 msgstr "Oszlopok cseréje"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7216 msgid "Left|L"
7217 msgstr "Balra|B"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7220 msgid "Center|C"
7221 msgstr "Középre|K"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7224 msgid "Right|R"
7225 msgstr "Jobbra|J"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7228 msgid "Top|T"
7229 msgstr "Fent|F"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7232 msgid "Middle|M"
7233 msgstr "Középen|n"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7236 msgid "Bottom|B"
7237 msgstr "Lent|L"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7240 msgid "Toggle Numbering|N"
7241 msgstr "Számozás váltása|z"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7244 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7245 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7248 msgid "Change Limits Type|L"
7249 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7252 msgid "Change Formula Type|F"
7253 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7256 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7257 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:168
7260 msgid "Alignment|A"
7261 msgstr "Igazítás|a"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:170
7264 msgid "Add Row|R"
7265 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7268 msgid "Delete Row|D"
7269 msgstr "Sor törlése|t"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:175
7272 msgid "Add Column|C"
7273 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7276 msgid "Delete Column|e"
7277 msgstr "Oszlop törlése|e"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7280 msgid "Default|t"
7281 msgstr "Alapérték|t"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7284 msgid "Display|D"
7285 msgstr "Megjelenített"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7288 msgid "Inline|I"
7289 msgstr "Beszúrt"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:188
7292 msgid "Octave"
7293 msgstr "Oktális"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:189
7296 msgid "Maxima"
7297 msgstr "Maxima"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:190
7300 msgid "Mathematica"
7301 msgstr "Matematika"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:192
7304 msgid "Maple, simplify"
7305 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:193
7308 msgid "Maple, factor"
7309 msgstr "Maple, factor"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:194
7312 msgid "Maple, evalm"
7313 msgstr "Maple, evalm"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:195
7316 msgid "Maple, evalf"
7317 msgstr "Maple, evalf"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7320 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7321 msgid "Inline Formula|I"
7322 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7325 msgid "Displayed Formula|D"
7326 msgstr "Megjelenített képlet"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:201
7329 msgid "Eqnarray Environment|q"
7330 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:202
7333 msgid "Align Environment|A"
7334 msgstr "Igazítás környezet|a"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:203
7337 msgid "AlignAt Environment"
7338 msgstr "AlignAt környezet"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:204
7341 msgid "Flalign Environment|F"
7342 msgstr "Flalign környezet|F"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:207
7345 msgid "Gather Environment"
7346 msgstr "Gather környezet"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:208
7349 msgid "Multline Environment"
7350 msgstr "Többsoros környezet"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7353 msgid "Math|h"
7354 msgstr "Képlet|l"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:216
7357 msgid "Special Character|S"
7358 msgstr "Speciális jel|c"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7361 msgid "Citation...|C"
7362 msgstr "Idézet...|I"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:218
7365 msgid "Cross-reference...|r"
7366 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7369 msgid "Label...|L"
7370 msgstr "Címke...|m"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7373 msgid "Footnote|F"
7374 msgstr "Lábjegyzet|b"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7377 msgid "Marginal Note|M"
7378 msgstr "Széljegyzet|e"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:222
7381 msgid "Short Title"
7382 msgstr "Rövid cím"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:223
7385 msgid "Index Entry|I"
7386 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7389 msgid "Glossary Entry"
7390 msgstr "Szójegyzék elem"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7393 msgid "URL...|U"
7394 msgstr "URL...|U"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7397 msgid "Note|N"
7398 msgstr "Megjegyzés|z"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:227
7401 msgid "Lists & TOC|O"
7402 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:229
7405 msgid "TeX Code|T"
7406 msgstr "TeX kód|X"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:230
7409 msgid "Minipage|p"
7410 msgstr "Minilap|p"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7413 msgid "Graphics...|G"
7414 msgstr "Grafika...|G"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:232
7417 msgid "Tabular Material...|b"
7418 msgstr "Táblázat...|b"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:233
7421 msgid "Floats|a"
7422 msgstr "Úsztatások|a"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:235
7425 msgid "Include File...|d"
7426 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:236
7429 msgid "Insert File|e"
7430 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:237
7433 msgid "External Material...|x"
7434 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7437 msgid "Superscript|S"
7438 msgstr "Felsõ index|F"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7441 msgid "Subscript|u"
7442 msgstr "Alsó index|x"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:243
7445 msgid "Horizontal Fill|H"
7446 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:244
7449 msgid "Hyphenation Point|P"
7450 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7453 msgid "Ligature Break|k"
7454 msgstr "Ligatúratörés|L"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:246
7457 msgid "Protected Space|r"
7458 msgstr "Védett szóköz|s"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7461 msgid "Inter-word Space|w"
7462 msgstr "Betûköz|B"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7465 msgid "Thin Space|T"
7466 msgstr "Keskeny köz|K"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:249
7469 msgid "Vertical Space..."
7470 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:250
7473 msgid "Line Break|L"
7474 msgstr "Sortörés|r"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7477 msgid "Ellipsis|i"
7478 msgstr "Hármaspont|o"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7481 msgid "End of Sentence|E"
7482 msgstr "Mondat vége|v"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:253
7485 msgid "Single Quote|Q"
7486 msgstr "Aposztrof|p"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:254
7489 msgid "Ordinary Quote|O"
7490 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7493 msgid "Menu Separator|M"
7494 msgstr "Menü elválasztó|M"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:256
7497 msgid "Horizontal Line"
7498 msgstr "Vízszintes vonal"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7501 msgid "Page Break"
7502 msgstr "Oldaltörés"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7505 msgid "Display Formula|D"
7506 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7509 msgid "Eqnarray Environment|E"
7510 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7513 msgid "AMS align Environment|a"
7514 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7517 msgid "AMS alignat Environment|t"
7518 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7521 msgid "AMS flalign Environment|f"
7522 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7525 msgid "AMS gather Environment|g"
7526 msgstr "AMS gather környezet|A"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7529 msgid "AMS multline Environment|m"
7530 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7533 msgid "Array Environment|y"
7534 msgstr "Tömbös környezet|y"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7537 msgid "Cases Environment|C"
7538 msgstr "Esetek környezet|s"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7541 msgid "Split Environment|S"
7542 msgstr "Környezet felosztása|o"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:276
7545 msgid "Font Change|o"
7546 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:277
7549 msgid "Math Panel|l"
7550 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:281
7553 msgid "Math Normal Font"
7554 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:283
7557 msgid "Math Calligraphic Family"
7558 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:284
7561 msgid "Math Fraktur Family"
7562 msgstr "Képlet fraktúr család"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:285
7565 msgid "Math Roman Family"
7566 msgstr "Képlet Roman család"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:286
7569 msgid "Math Sans Serif Family"
7570 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:288
7573 msgid "Math Bold Series"
7574 msgstr "Képlet félkövér típus"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:290
7577 msgid "Text Normal Font"
7578 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7581 msgid "Text Roman Family"
7582 msgstr "Szöveg Roman család"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7585 msgid "Text Sans Serif Family"
7586 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7589 msgid "Text Typewriter Family"
7590 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7593 msgid "Text Bold Series"
7594 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7597 msgid "Text Medium Series"
7598 msgstr "Szöveg normál típus"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7601 msgid "Text Italic Shape"
7602 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7605 msgid "Text Small Caps Shape"
7606 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7609 msgid "Text Slanted Shape"
7610 msgstr "Szöveg döntött alak"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7613 msgid "Text Upright Shape"
7614 msgstr "Szöveg álló alak"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:307
7617 msgid "Floatflt Figure"
7618 msgstr "Floatflt ábra"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7621 msgid "Table of Contents|C"
7622 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7625 msgid "Index List|I"
7626 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7629 msgid "Glossary|G"
7630 msgstr "Szójegyzék|S"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7633 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7634 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7637 msgid "LyX Document...|X"
7638 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7641 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7642 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7645 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7646 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7649 msgid "Track Changes|T"
7650 msgstr "Változások követése|V"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7653 msgid "Merge Changes...|M"
7654 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:327
7657 msgid "Accept All Changes|A"
7658 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:328
7661 msgid "Reject All Changes|R"
7662 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7665 msgid "Show Changes in Output|S"
7666 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:336
7669 msgid "Character...|C"
7670 msgstr "Betû...|B"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:337
7673 msgid "Paragraph...|P"
7674 msgstr "Bekezdés...|e"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:338
7677 msgid "Document...|D"
7678 msgstr "Dokumentum...|D"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:339
7681 msgid "Tabular...|T"
7682 msgstr "Táblázat...|T"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:341
7685 msgid "Emphasize Style|E"
7686 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:342
7689 msgid "Noun Style|N"
7690 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:343
7693 msgid "Bold Style|B"
7694 msgstr "Félkövér stílus|v"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:346
7697 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7698 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:347
7701 msgid "Increase Environment Depth|i"
7702 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:348
7705 msgid "Start Appendix Here|S"
7706 msgstr "Innentõl függelék|f"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7709 msgid "Build Program|B"
7710 msgstr "Program fordítása|r"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7713 msgid "Update|U"
7714 msgstr "Frissítés|i"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7717 msgid "LaTeX Log|L"
7718 msgstr "LaTeX napló|X"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:362
7721 msgid "TeX Information|X"
7722 msgstr "TeX információ|X"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7725 msgid "Next Note|N"
7726 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7729 msgid "Go to Label|L"
7730 msgstr "Címkére ugrás|C"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7733 msgid "Bookmarks|B"
7734 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:381
7737 msgid "Save Bookmark 1|S"
7738 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:382
7741 msgid "Save Bookmark 2"
7742 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:383
7745 msgid "Save Bookmark 3"
7746 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:384
7749 msgid "Save Bookmark 4"
7750 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:385
7753 msgid "Save Bookmark 5"
7754 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:387
7757 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7758 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:388
7761 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7762 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:389
7765 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7766 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:390
7769 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7770 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:391
7773 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7774 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7777 msgid "Introduction|I"
7778 msgstr "Bevezetés|B"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7781 msgid "Tutorial|T"
7782 msgstr "Tankönyv|T"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7785 msgid "User's Guide|U"
7786 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7789 msgid "Extended Features|E"
7790 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7793 msgid "Customization|C"
7794 msgstr "Testreszabás|e"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7797 msgid "FAQ|F"
7798 msgstr "GYIK|G"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7801 msgid "Table of Contents|a"
7802 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7805 msgid "LaTeX Configuration|L"
7806 msgstr "LaTeX információ|L"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7809 msgid "About LyX|X"
7810 msgstr "LyX névjegy|X"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7813 msgid "About LyX"
7814 msgstr "LyX névjegy"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7817 msgid "Preferences..."
7818 msgstr "Beállítások..."
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7821 msgid "Quit LyX"
7822 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7823
7824 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7825 msgid "Document|D"
7826 msgstr "Dokumentum|D"
7827
7828 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7829 msgid "Tools|T"
7830 msgstr "Eszközök|k"
7831
7832 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7833 msgid "New from Template...|m"
7834 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7837 msgid "Open Recent|t"
7838 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7841 msgid "New Window|W"
7842 msgstr "Új ablak|a"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7845 msgid "Close Window|d"
7846 msgstr "Ablak bezárása|b"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7849 msgid "Redo|R"
7850 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7853 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7854 msgid "Cut"
7855 msgstr "Kivágás"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7858 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7859 msgid "Copy"
7860 msgstr "Másolás"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7863 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7864 #: src/text3.C:755
7865 msgid "Paste"
7866 msgstr "Beillesztés"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7869 msgid "Paste Recent|e"
7870 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7873 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7874 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7877 msgid "Move Paragraph Up|o"
7878 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7881 msgid "Move Paragraph Down|v"
7882 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7885 msgid "Text Style|S"
7886 msgstr "Szöveg stílus|S"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7889 msgid "Paragraph Settings...|P"
7890 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7893 msgid "Table|T"
7894 msgstr "Táblázat|T"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7897 msgid "Rows & Columns|C"
7898 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7901 msgid "Increase List Depth|I"
7902 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7905 msgid "Decrease List Depth|D"
7906 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7909 msgid "Dissolve Inset|l"
7910 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7913 msgid "TeX Code Settings...|C"
7914 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7917 msgid "Float Settings...|a"
7918 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7922 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7925 msgid "Note Settings...|N"
7926 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7929 msgid "Branch Settings...|B"
7930 msgstr "Változat beállítások...|V"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7933 msgid "Box Settings...|x"
7934 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7937 msgid "Table Settings...|a"
7938 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7941 msgid "Clipboard as Lines|C"
7942 msgstr "Vágólap sorokként|V"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7945 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7946 msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7949 msgid "Customized...|C"
7950 msgstr "Egyéb...|E"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7953 msgid "Capitalize|a"
7954 msgstr "Nagybetûsít|a"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7957 msgid "Uppercase|U"
7958 msgstr "Nagybetû|N"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7961 msgid "Lowercase|L"
7962 msgstr "Kisbetû|K"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7965 msgid "Top Line|T"
7966 msgstr "Felsõ volan|F"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7969 msgid "Bottom Line|B"
7970 msgstr "Alsó vonal|A"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7973 msgid "Left Line|L"
7974 msgstr "Bal vonal|B"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7977 msgid "Right Line|R"
7978 msgstr "Jobb vonal|J"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7981 msgid "Copy Row|o"
7982 msgstr "Sor másolása|S"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7985 msgid "Swap Rows|S"
7986 msgstr "Sorok cseréje|r"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
7989 msgid "Copy Column|p"
7990 msgstr "Oszlop másolása|O"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
7993 msgid "Swap Columns|w"
7994 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
7997 msgid "Text Style|T"
7998 msgstr "Szöveg stílus|t"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8001 msgid "Split Cell|C"
8002 msgstr "Cella felosztása|s"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8005 msgid "Add Line Above|A"
8006 msgstr "Szegély fent|f"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8009 msgid "Add Line Below|B"
8010 msgstr "Szegély lent|g"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8013 msgid "Delete Line Above|D"
8014 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8017 msgid "Delete Line Below|e"
8018 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8021 msgid "Add Line to Left"
8022 msgstr "Bal oldali vonal"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8025 msgid "Add Line to Right"
8026 msgstr "Jobb oldali vonal"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8029 msgid "Delete Line to Left"
8030 msgstr "Sor törlése balra"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8033 msgid "Delete Line to Right"
8034 msgstr "Sor törlése jobbra"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8037 msgid "Math Normal Font|N"
8038 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8042 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8045 msgid "Math Fraktur Family|F"
8046 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8049 msgid "Math Roman Family|R"
8050 msgstr "Képlet Roman család|R"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8054 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8057 msgid "Math Bold Series|B"
8058 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8061 msgid "Text Normal Font|T"
8062 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8065 msgid "Octave|O"
8066 msgstr "Oktális|O"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8069 msgid "Maxima|M"
8070 msgstr "Maxima|M"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8073 msgid "Mathematica|a"
8074 msgstr "Matematika|a"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8077 msgid "Maple, simplify|s"
8078 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8081 msgid "Maple, factor|f"
8082 msgstr "Maple, factor|f"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8085 msgid "Maple, evalm|e"
8086 msgstr "Maple, evalm|e"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8089 msgid "Maple, evalf|v"
8090 msgstr "Maple, evalf|v"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8093 msgid "Open All Insets|O"
8094 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8097 msgid "Close All Insets|C"
8098 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8101 msgid "View Source|S"
8102 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8105 msgid "Toolbars|b"
8106 msgstr "Eszköztárak|k"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8109 msgid "Special Character|p"
8110 msgstr "Speciális jel|c"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8113 msgid "Special Formatting|o"
8114 msgstr "Különleges formázások|K"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8117 msgid "List / TOC|i"
8118 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8121 msgid "Float|a"
8122 msgstr "Úsztatás|a"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8125 msgid "Branch|B"
8126 msgstr "Változat|V"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8129 msgid "File|e"
8130 msgstr "Fájl|F"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8133 msgid "Box"
8134 msgstr "Doboz"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8137 msgid "Cross-Reference...|R"
8138 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8141 msgid "Index Entry|d"
8142 msgstr "Tárgyszó|s"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8145 msgid "Glossary Entry|y"
8146 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8149 msgid "Table...|T"
8150 msgstr "Táblázat...|T"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8153 msgid "Short Title|S"
8154 msgstr "Rövid cím|v"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8157 msgid "TeX Code|X"
8158 msgstr "TeX kód|X"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8161 msgid "Ordinary Quote|Q"
8162 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8165 msgid "Single Quote|S"
8166 msgstr "Aposztrof|p"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8169 msgid "Phonetic Symbols|y"
8170 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8173 msgid "Protected Space|P"
8174 msgstr "Védett szóköz|s"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8177 msgid "Horizontal Fill|F"
8178 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8181 msgid "Horizontal Line|L"
8182 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8185 msgid "Vertical Space...|V"
8186 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8189 msgid "Hyphenation Point|H"
8190 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8193 msgid "Line Break|B"
8194 msgstr "Sortörés|r"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8197 msgid "Page Break|a"
8198 msgstr "Oldaltörés|d"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8201 msgid "Numbered Formula|N"
8202 msgstr "Számozott képlet|p"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8205 msgid "Aligned Environment|l"
8206 msgstr "Igazítás környezet|I"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8209 msgid "AlignedAt Environment|v"
8210 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8213 msgid "Gathered Environment|h"
8214 msgstr "Gathered környezet|G"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8217 msgid "Math Panel|P"
8218 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8221 msgid "Text Wrap Float|W"
8222 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8225 msgid "External Material...|M"
8226 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8229 msgid "Child Document...|d"
8230 msgstr "Aldokumentum...|d"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8233 msgid "LyX Note|N"
8234 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8237 msgid "Comment|C"
8238 msgstr "Megjegyzés|M"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8241 msgid "Greyed Out|G"
8242 msgstr "Kiszürkített|K"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8245 msgid "Change Tracking|C"
8246 msgstr "Változások követése|l"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8249 msgid "Table of Contents|T"
8250 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8253 msgid "Start Appendix Here|A"
8254 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8257 msgid "Compressed|o"
8258 msgstr "Tömörített|m"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8261 msgid "Settings...|S"
8262 msgstr "Beállítások...|B"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8265 msgid "Accept Change|A"
8266 msgstr "Elfogadás|a"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8269 msgid "Reject Change|R"
8270 msgstr "Visszautasítás|i"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8273 msgid "Accept All Changes|c"
8274 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8277 msgid "Reject All Changes|e"
8278 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8281 msgid "Next Change|C"
8282 msgstr "Következõ változás|v"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8285 msgid "Next Cross-Reference|R"
8286 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8289 msgid "Save Bookmark|S"
8290 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8293 msgid "Clear Bookmarks|C"
8294 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8297 msgid "Thesaurus...|T"
8298 msgstr "Szinonímák...|o"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8301 msgid "TeX Information|I"
8302 msgstr "TeX információ|X"
8303
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8305 msgid "standard"
8306 msgstr "Normál szöveg"
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8309 msgid "New document"
8310 msgstr "Új dokumentum"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8313 msgid "Open document"
8314 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8317 msgid "Save document"
8318 msgstr "Dokumentum mentése"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8321 msgid "Print document"
8322 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8325 msgid "Undo"
8326 msgstr "Visszavonás"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8329 msgid "Redo"
8330 msgstr "Mégis"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8333 msgid "Find and replace"
8334 msgstr "Keres és cserél"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8337 msgid "Toggle emphasis"
8338 msgstr "Kiemelés váltása"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8341 msgid "Toggle noun"
8342 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8345 msgid "Apply last"
8346 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8349 msgid "Insert math"
8350 msgstr "Képlet beszúrása"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8353 msgid "Insert graphics"
8354 msgstr "Grafika beszúrása"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8357 msgid "Insert table"
8358 msgstr "Táblázat beszúrása"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8361 msgid "extra"
8362 msgstr "extra"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8365 msgid "Numbered list"
8366 msgstr "Számozott lista"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8369 msgid "Itemized list"
8370 msgstr "Felsorolás"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8373 msgid "Increase depth"
8374 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8377 msgid "Decrease depth"
8378 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8381 msgid "Insert figure float"
8382 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8385 msgid "Insert table float"
8386 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8389 msgid "Insert label"
8390 msgstr "Címke beszúrása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8393 msgid "Insert cross-reference"
8394 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8397 msgid "Insert citation"
8398 msgstr "Idézet beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8401 msgid "Insert index entry"
8402 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8405 msgid "Insert glossary entry"
8406 msgstr "Szószedet beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8409 msgid "Insert footnote"
8410 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8413 msgid "Insert margin note"
8414 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8417 msgid "Insert note"
8418 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8421 msgid "Insert URL"
8422 msgstr "URL beszúrása"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8425 msgid "Insert TeX code"
8426 msgstr "TeX kód beszúrása"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8429 msgid "Include file"
8430 msgstr "Fájl csatolása"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8433 msgid "Text style"
8434 msgstr "Szöveg stílus"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8437 msgid "Paragraph settings"
8438 msgstr "Bekezdés beállításai"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8441 msgid "Table of contents"
8442 msgstr "Tartalomjegyzék"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8445 msgid "Check spelling"
8446 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8449 msgid "table"
8450 msgstr "táblázat"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8453 msgid "Add row"
8454 msgstr "Sor hozzáadása"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8457 msgid "Add column"
8458 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8461 msgid "Delete row"
8462 msgstr "Sor törlése"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8465 msgid "Delete column"
8466 msgstr "Oszlop törlése"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8469 msgid "Set top line"
8470 msgstr "Felsõ szegély be"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8473 msgid "Set bottom line"
8474 msgstr "Alsó szegély be"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8477 msgid "Set left line"
8478 msgstr "Bal szegély be"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8481 msgid "Set right line"
8482 msgstr "Jobb szegély be"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8485 msgid "Set all lines"
8486 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8489 msgid "Unset all lines"
8490 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8493 msgid "Align left"
8494 msgstr "Balra igazít"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8497 msgid "Align center"
8498 msgstr "Középre igazít"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8501 msgid "Align right"
8502 msgstr "Jobbra igazít"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8505 msgid "Align top"
8506 msgstr "Igazítás fel"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8509 msgid "Align middle"
8510 msgstr "Igazítás középre"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8513 msgid "Align bottom"
8514 msgstr "Igazítás le"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8517 msgid "Rotate cell"
8518 msgstr "Cella forgatása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8521 msgid "Rotate table"
8522 msgstr "Táblázat forgatása"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8525 msgid "Set multi-column"
8526 msgstr "Cellák egyesítése"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8529 msgid "math"
8530 msgstr "képlet"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8533 msgid "Show math panel"
8534 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8537 msgid "Set display mode"
8538 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8541 msgid "Insert square root"
8542 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8545 msgid "Insert sum"
8546 msgstr "Szumma beszúrása"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8549 msgid "Insert integral"
8550 msgstr "Integrál beszúrása"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8553 msgid "Insert product"
8554 msgstr "Szorzat beszúrása"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8557 msgid "Insert fraction"
8558 msgstr "Törtjel beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8561 msgid "Insert ( )"
8562 msgstr "() beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8565 msgid "Insert [ ]"
8566 msgstr "[] beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8569 msgid "Insert { }"
8570 msgstr "{} beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8573 msgid "Insert cases environment"
8574 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8577 msgid "minibuffer"
8578 msgstr "minibuffer"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8581 msgid "review"
8582 msgstr "Korrektúra"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8585 msgid "Track changes"
8586 msgstr "Változások követése"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8589 msgid "Show changes in output"
8590 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8593 msgid "Next change"
8594 msgstr "Következõ változás"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8597 msgid "Accept change"
8598 msgstr "Elfogadás"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8601 msgid "Reject change"
8602 msgstr "Visszautasítás"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8605 msgid "Merge changes"
8606 msgstr "Változások elfogadása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8609 msgid "Accept all changes"
8610 msgstr "Minden változás elfogadása"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8613 msgid "Reject all changes"
8614 msgstr "Minden változás elvetése"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8617 msgid "Next note"
8618 msgstr "Következõ megjegyzés"
8619
8620 #: src/BufferView.C:221
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "The document %1$s is already loaded.\n"
8624 "\n"
8625 "Do you want to revert to the saved version?"
8626 msgstr ""
8627 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8628 "\n"
8629 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8630
8631 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8632 msgid "Revert to saved document?"
8633 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8634
8635 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8636 msgid "&Revert"
8637 msgstr "&Visszatér"
8638
8639 #: src/BufferView.C:225
8640 msgid "&Switch to document"
8641 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8642
8643 #: src/BufferView.C:247
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8647 "\n"
8648 "Do you want to create a new document?"
8649 msgstr ""
8650 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8651 "\n"
8652 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8653
8654 #: src/BufferView.C:250
8655 msgid "Create new document?"
8656 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8657
8658 #: src/BufferView.C:251
8659 msgid "&Create"
8660 msgstr "&Létrehozás"
8661
8662 #: src/BufferView.C:517
8663 msgid "Save bookmark"
8664 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8665
8666 #: src/BufferView.C:670
8667 msgid "No further undo information"
8668 msgstr "Nincs több visszavonás"
8669
8670 #: src/BufferView.C:681
8671 msgid "No further redo information"
8672 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8673
8674 #: src/BufferView.C:842
8675 msgid "Mark off"
8676 msgstr "Jel ki"
8677
8678 #: src/BufferView.C:849
8679 msgid "Mark on"
8680 msgstr "Jel be"
8681
8682 #: src/BufferView.C:856
8683 msgid "Mark removed"
8684 msgstr "Jel eltávolítva"
8685
8686 #: src/BufferView.C:859
8687 msgid "Mark set"
8688 msgstr "Jel beállítva"
8689
8690 #: src/BufferView.C:905
8691 #, c-format
8692 msgid "%1$d words in selection."
8693 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8694
8695 #: src/BufferView.C:908
8696 #, c-format
8697 msgid "%1$d words in document."
8698 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8699
8700 #: src/BufferView.C:913
8701 msgid "One word in selection."
8702 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8703
8704 #: src/BufferView.C:915
8705 msgid "One word in document."
8706 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8707
8708 #: src/BufferView.C:918
8709 msgid "Count words"
8710 msgstr "Szavak megszámolása"
8711
8712 #: src/BufferView.C:1344
8713 msgid "Select LyX document to insert"
8714 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8715
8716 #: src/BufferView.C:1346 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8717 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8718 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8719 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8720 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8721 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8722 msgid "Documents|#o#O"
8723 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8724
8725 #: src/BufferView.C:1347 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8726 msgid "Examples|#E#e"
8727 msgstr "Példák|#P#p"
8728
8729 #: src/BufferView.C:1351 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8730 #: src/lyxfunc.C:1867
8731 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8732 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8733
8734 #: src/BufferView.C:1363 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8735 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8736 msgid "Canceled."
8737 msgstr "Törölve."
8738
8739 #: src/BufferView.C:1374
8740 #, c-format
8741 msgid "Inserting document %1$s..."
8742 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8743
8744 #: src/BufferView.C:1385
8745 #, c-format
8746 msgid "Document %1$s inserted."
8747 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8748
8749 #: src/BufferView.C:1387
8750 #, c-format
8751 msgid "Could not insert document %1$s"
8752 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8753
8754 #: src/Chktex.C:68
8755 #, c-format
8756 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8757 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8758
8759 #: src/Chktex.C:70
8760 msgid "ChkTeX warning id # "
8761 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8762
8763 #: src/CutAndPaste.C:410
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "Layout had to be changed from\n"
8767 "%1$s to %2$s\n"
8768 "because of class conversion from\n"
8769 "%3$s to %4$s"
8770 msgstr ""
8771 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8772 "%1$s, erre: %2$s\n"
8773 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8774 "%3$s, erre %4$s"
8775
8776 #: src/CutAndPaste.C:415
8777 msgid "Changed Layout"
8778 msgstr "Kinézet megváltozott"
8779
8780 #: src/CutAndPaste.C:434
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8784 "%2$s to %3$s"
8785 msgstr ""
8786 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8787 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8788
8789 #: src/CutAndPaste.C:441
8790 msgid "Undefined character style"
8791 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8792
8793 #: src/LColor.C:95
8794 msgid "none"
8795 msgstr "színtelen"
8796
8797 #: src/LColor.C:96
8798 msgid "black"
8799 msgstr "fekete"
8800
8801 #: src/LColor.C:97
8802 msgid "white"
8803 msgstr "fehér"
8804
8805 #: src/LColor.C:98
8806 msgid "red"
8807 msgstr "vörös"
8808
8809 #: src/LColor.C:99
8810 msgid "green"
8811 msgstr "zöld"
8812
8813 #: src/LColor.C:100
8814 msgid "blue"
8815 msgstr "kék"
8816
8817 #: src/LColor.C:101
8818 msgid "cyan"
8819 msgstr "ciánkék"
8820
8821 #: src/LColor.C:102
8822 msgid "magenta"
8823 msgstr "bíbor"
8824
8825 #: src/LColor.C:103
8826 msgid "yellow"
8827 msgstr "sárga"
8828
8829 #: src/LColor.C:104
8830 msgid "cursor"
8831 msgstr "kurzor"
8832
8833 #: src/LColor.C:105
8834 msgid "background"
8835 msgstr "háttér"
8836
8837 #: src/LColor.C:106
8838 msgid "text"
8839 msgstr "szöveg"
8840
8841 #: src/LColor.C:107
8842 msgid "selection"
8843 msgstr "kijelölés"
8844
8845 #: src/LColor.C:108
8846 msgid "LaTeX text"
8847 msgstr "LaTeX szöveg"
8848
8849 #: src/LColor.C:109
8850 msgid "previewed snippet"
8851 msgstr "elõnézet rész"
8852
8853 #: src/LColor.C:110
8854 msgid "note"
8855 msgstr "megjegyzés"
8856
8857 #: src/LColor.C:111
8858 msgid "note background"
8859 msgstr "megjegyzés háttere"
8860
8861 #: src/LColor.C:112
8862 msgid "comment"
8863 msgstr "megjegyzés"
8864
8865 #: src/LColor.C:113
8866 msgid "comment background"
8867 msgstr "megjegyzés háttere"
8868
8869 #: src/LColor.C:114
8870 msgid "greyedout inset"
8871 msgstr "kiszürkített betét"
8872
8873 #: src/LColor.C:115
8874 msgid "greyedout inset background"
8875 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8876
8877 #: src/LColor.C:116
8878 msgid "shaded box"
8879 msgstr "árnyékolt keret"
8880
8881 #: src/LColor.C:117
8882 msgid "depth bar"
8883 msgstr "mélységjelölõ"
8884
8885 #: src/LColor.C:118
8886 msgid "language"
8887 msgstr "nyelv"
8888
8889 #: src/LColor.C:119
8890 msgid "command inset"
8891 msgstr "parancsbetét"
8892
8893 #: src/LColor.C:120
8894 msgid "command inset background"
8895 msgstr "parancsbetét háttere"
8896
8897 #: src/LColor.C:121
8898 msgid "command inset frame"
8899 msgstr "parancsbetét kerete"
8900
8901 #: src/LColor.C:122
8902 msgid "special character"
8903 msgstr "speciális jel"
8904
8905 #: src/LColor.C:124
8906 msgid "math background"
8907 msgstr "képlet háttere"
8908
8909 #: src/LColor.C:125
8910 msgid "graphics background"
8911 msgstr "grafika háttere"
8912
8913 #: src/LColor.C:126
8914 msgid "Math macro background"
8915 msgstr "képletmakró háttere"
8916
8917 #: src/LColor.C:127
8918 msgid "math frame"
8919 msgstr "képlet kerete"
8920
8921 #: src/LColor.C:128
8922 msgid "math line"
8923 msgstr "képlet vonal"
8924
8925 #: src/LColor.C:129
8926 msgid "caption frame"
8927 msgstr "cím kerete"
8928
8929 #: src/LColor.C:130
8930 msgid "collapsable inset text"
8931 msgstr "becsukható betét szövege"
8932
8933 #: src/LColor.C:131
8934 msgid "collapsable inset frame"
8935 msgstr "becsukható betét kerete"
8936
8937 #: src/LColor.C:132
8938 msgid "inset background"
8939 msgstr "betét háttér"
8940
8941 #: src/LColor.C:133
8942 msgid "inset frame"
8943 msgstr "betét kerete"
8944
8945 #: src/LColor.C:134
8946 msgid "LaTeX error"
8947 msgstr "LaTeX hiba"
8948
8949 #: src/LColor.C:135
8950 msgid "end-of-line marker"
8951 msgstr "sorvégejelölõ"
8952
8953 #: src/LColor.C:136
8954 msgid "appendix marker"
8955 msgstr "függelék jelölõ"
8956
8957 #: src/LColor.C:137
8958 msgid "change bar"
8959 msgstr "change bar"
8960
8961 #: src/LColor.C:138
8962 msgid "Deleted text"
8963 msgstr "Törölt szöveg"
8964
8965 #: src/LColor.C:139
8966 msgid "Added text"
8967 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8968
8969 #: src/LColor.C:140
8970 msgid "added space markers"
8971 msgstr "további helyjelölõk"
8972
8973 #: src/LColor.C:141
8974 msgid "top/bottom line"
8975 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8976
8977 #: src/LColor.C:142
8978 msgid "table line"
8979 msgstr "táblázat vonal"
8980
8981 #: src/LColor.C:144
8982 msgid "table on/off line"
8983 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8984
8985 #: src/LColor.C:146
8986 msgid "bottom area"
8987 msgstr "alsó terület"
8988
8989 #: src/LColor.C:147
8990 msgid "page break"
8991 msgstr "oldaltörés"
8992
8993 #: src/LColor.C:148
8994 msgid "top of button"
8995 msgstr "gomb teteje"
8996
8997 #: src/LColor.C:149
8998 msgid "bottom of button"
8999 msgstr "gomb alja"
9000
9001 #: src/LColor.C:150
9002 msgid "left of button"
9003 msgstr "gomb bal oldala"
9004
9005 #: src/LColor.C:151
9006 msgid "right of button"
9007 msgstr "gomb jobb oldala"
9008
9009 #: src/LColor.C:152
9010 msgid "button background"
9011 msgstr "gomb háttere"
9012
9013 #: src/LColor.C:153
9014 msgid "inherit"
9015 msgstr "örökölt"
9016
9017 #: src/LColor.C:154
9018 msgid "ignore"
9019 msgstr "mellõz"
9020
9021 #: src/LaTeX.C:89
9022 #, c-format
9023 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9024 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9025
9026 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9027 msgid "Running MakeIndex."
9028 msgstr "MakeIndex futtatása."
9029
9030 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9032 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9033
9034 #: src/LaTeX.C:305
9035 msgid "Running BibTeX."
9036 msgstr "BibTeX futtatása."
9037
9038 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9039 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9040 msgid "No Documents Open!"
9041 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9042
9043 #: src/MenuBackend.C:540
9044 msgid "Plain Text as Lines"
9045 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9046
9047 #: src/MenuBackend.C:542
9048 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9049 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9050
9051 #: src/MenuBackend.C:714
9052 msgid "Master Document"
9053 msgstr "Fõdokumentum"
9054
9055 #: src/MenuBackend.C:746
9056 msgid "No Table of contents"
9057 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9058
9059 #: src/MenuBackend.C:791
9060 msgid " (auto)"
9061 msgstr " (automatikus)"
9062
9063 #: src/SpellBase.C:51
9064 msgid "Native OS API not yet supported."
9065 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9066
9067 #: src/buffer.C:233
9068 msgid "Could not remove temporary directory"
9069 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9070
9071 #: src/buffer.C:234
9072 #, c-format
9073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9074 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9075
9076 #: src/buffer.C:404
9077 msgid "Unknown document class"
9078 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9079
9080 #: src/buffer.C:405
9081 #, c-format
9082 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9083 msgstr ""
9084 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9085 "ismeretlen."
9086
9087 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9088 #, c-format
9089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9090 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9091
9092 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9093 msgid "Document header error"
9094 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9095
9096 #: src/buffer.C:470
9097 msgid "\\begin_header is missing"
9098 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9099
9100 #: src/buffer.C:490
9101 msgid "\\begin_document is missing"
9102 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9103
9104 #: src/buffer.C:501
9105 msgid "Can't load document class"
9106 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9107
9108 #: src/buffer.C:502
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9112 "loaded."
9113 msgstr ""
9114 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9115 "tölthetõ be."
9116
9117 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9118 msgid "Document could not be read"
9119 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9120
9121 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9122 #, c-format
9123 msgid "%1$s could not be read."
9124 msgstr "%1$s nem olvasható."
9125
9126 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9127 msgid "Document format failure"
9128 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9129
9130 #: src/buffer.C:631
9131 #, c-format
9132 msgid "%1$s is not a LyX document."
9133 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9134
9135 #: src/buffer.C:650
9136 msgid "Conversion failed"
9137 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9138
9139 #: src/buffer.C:651
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9143 "it could not be created."
9144 msgstr ""
9145 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9146 "átalakításához nem olvasható."
9147
9148 #: src/buffer.C:660
9149 msgid "Conversion script not found"
9150 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9151
9152 #: src/buffer.C:661
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9156 "could not be found."
9157 msgstr ""
9158 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9159 "található."
9160
9161 #: src/buffer.C:681
9162 msgid "Conversion script failed"
9163 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9164
9165 #: src/buffer.C:682
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9169 "convert it."
9170 msgstr ""
9171 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9172 "átalakítani."
9173
9174 #: src/buffer.C:697
9175 #, c-format
9176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9177 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9178
9179 #: src/buffer.C:733
9180 msgid "Backup failure"
9181 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9182
9183 #: src/buffer.C:734
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9187 "Please check if the directory exists and is writeable."
9188 msgstr ""
9189 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9190 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9191
9192 #: src/buffer.C:860
9193 msgid "Encoding error"
9194 msgstr "Kódolási hiba"
9195
9196 #: src/buffer.C:861
9197 msgid ""
9198 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9199 "encoding.\n"
9200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9201 msgstr ""
9202 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9203 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9204
9205 #: src/buffer.C:870
9206 msgid "Error closing file"
9207 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9208
9209 #: src/buffer.C:871
9210 msgid ""
9211 "The output file could not be closed properly.\n"
9212 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9213 "chosen encoding.\n"
9214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9215 msgstr ""
9216 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9217 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9218 "kódolásban.\n"
9219 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9220
9221 #: src/buffer.C:1129
9222 msgid "Running chktex..."
9223 msgstr "Chktex futtatása..."
9224
9225 #: src/buffer.C:1142
9226 msgid "chktex failure"
9227 msgstr "chktex hiba"
9228
9229 #: src/buffer.C:1143
9230 msgid "Could not run chktex successfully."
9231 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9232
9233 #: src/buffer_funcs.C:77
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "The specified document\n"
9237 "%1$s\n"
9238 "could not be read."
9239 msgstr ""
9240 "A megadott dokumentumot\n"
9241 "%1$s\n"
9242 "nem lehet olvasni."
9243
9244 #: src/buffer_funcs.C:79
9245 msgid "Could not read document"
9246 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9247
9248 #: src/buffer_funcs.C:91
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9252 "\n"
9253 "Recover emergency save?"
9254 msgstr ""
9255 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9256 "\n"
9257 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9258
9259 #: src/buffer_funcs.C:94
9260 msgid "Load emergency save?"
9261 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9262
9263 #: src/buffer_funcs.C:95
9264 msgid "&Recover"
9265 msgstr "&Helyreállítás"
9266
9267 #: src/buffer_funcs.C:95
9268 msgid "&Load Original"
9269 msgstr "&Eredeti betöltése"
9270
9271 #: src/buffer_funcs.C:117
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9275 "\n"
9276 "Load the backup instead?"
9277 msgstr ""
9278 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9279 "\n"
9280 "Inkább azt töltsem be?"
9281
9282 #: src/buffer_funcs.C:120
9283 msgid "Load backup?"
9284 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9285
9286 #: src/buffer_funcs.C:121
9287 msgid "&Load backup"
9288 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:121
9291 msgid "Load &original"
9292 msgstr "&Eredeti betöltése"
9293
9294 #: src/buffer_funcs.C:160
9295 #, c-format
9296 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9297 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:162
9300 msgid "Retrieve from version control?"
9301 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9302
9303 #: src/buffer_funcs.C:163
9304 msgid "&Retrieve"
9305 msgstr "&Visszahozás"
9306
9307 #: src/buffer_funcs.C:196
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "The specified document template\n"
9311 "%1$s\n"
9312 "could not be read."
9313 msgstr ""
9314 "A megadott sablon\n"
9315 "%1$s\n"
9316 "nem olvasható."
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:198
9319 msgid "Could not read template"
9320 msgstr "Sablon nem olvasható"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:446
9323 msgid "\\arabic{enumi}."
9324 msgstr "\\arabic{enumi}."
9325
9326 #: src/buffer_funcs.C:452
9327 msgid "\\roman{enumiii}."
9328 msgstr "\\roman{enumiii}."
9329
9330 #: src/buffer_funcs.C:455
9331 msgid "\\Alph{enumiv}."
9332 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9333
9334 #: src/buffer_funcs.C:491
9335 #, c-format
9336 msgid "%1$s #:"
9337 msgstr "%1$s #:"
9338
9339 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9343 "\n"
9344 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9345 msgstr ""
9346 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9347 "\n"
9348 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9349
9350 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9351 msgid "Save changed document?"
9352 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9353
9354 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9355 msgid "&Discard"
9356 msgstr "&Elvetés"
9357
9358 #: src/bufferlist.C:318
9359 #, c-format
9360 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9361 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9362
9363 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9364 msgid "  Save seems successful. Phew."
9365 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9366
9367 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9368 msgid "  Save failed! Trying..."
9369 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9370
9371 #: src/bufferlist.C:359
9372 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9373 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9374
9375 #: src/bufferparams.C:433
9376 #, c-format
9377 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9378 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9379
9380 #: src/bufferparams.C:435
9381 msgid "Document class not available"
9382 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9383
9384 #: src/bufferparams.C:436
9385 msgid "LyX will not be able to produce output."
9386 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9387
9388 #: src/bufferview_funcs.C:310
9389 msgid "No more insets"
9390 msgstr "Nincs több betét"
9391
9392 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9393 msgid "No debugging message"
9394 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9395
9396 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9397 msgid "General information"
9398 msgstr "Általános információ"
9399
9400 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9401 msgid "Developers' general debug messages"
9402 msgstr "Developers' general debug messages"
9403
9404 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9405 msgid "All debugging messages"
9406 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9407
9408 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9409 #, c-format
9410 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9411 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9412
9413 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9414 #: src/converter.C:532
9415 msgid "Cannot convert file"
9416 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9417
9418 #: src/converter.C:336
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9422 "Define a converter in the preferences."
9423 msgstr ""
9424 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9425 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9426
9427 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9428 msgid "Executing command: "
9429 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9430
9431 #: src/converter.C:462
9432 msgid "Build errors"
9433 msgstr "Fordítási hibák"
9434
9435 #: src/converter.C:463
9436 msgid "There were errors during the build process."
9437 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9438
9439 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9440 #, c-format
9441 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9442 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9443
9444 #: src/converter.C:491
9445 #, c-format
9446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9447 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9448
9449 #: src/converter.C:534
9450 #, c-format
9451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9452 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9453
9454 #: src/converter.C:535
9455 #, c-format
9456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9457 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9458
9459 #: src/converter.C:592
9460 msgid "Running LaTeX..."
9461 msgstr "LaTeX futtatása..."
9462
9463 #: src/converter.C:610
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9467 "log %1$s."
9468 msgstr ""
9469 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9470 "fájlt: %1$s."
9471
9472 #: src/converter.C:613
9473 msgid "LaTeX failed"
9474 msgstr "LaTeX sikertelen"
9475
9476 #: src/converter.C:615
9477 msgid "Output is empty"
9478 msgstr "A kimenet üres"
9479
9480 #: src/converter.C:616
9481 msgid "An empty output file was generated."
9482 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9483
9484 #: src/debug.C:46
9485 msgid "Program initialisation"
9486 msgstr "Program inicializáció"
9487
9488 #: src/debug.C:47
9489 msgid "Keyboard events handling"
9490 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9491
9492 #: src/debug.C:48
9493 msgid "GUI handling"
9494 msgstr "GUI kezelés"
9495
9496 #: src/debug.C:49
9497 msgid "Lyxlex grammar parser"
9498 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9499
9500 #: src/debug.C:50
9501 msgid "Configuration files reading"
9502 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9503
9504 #: src/debug.C:51
9505 msgid "Custom keyboard definition"
9506 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9507
9508 #: src/debug.C:52
9509 msgid "LaTeX generation/execution"
9510 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9511
9512 #: src/debug.C:53
9513 msgid "Math editor"
9514 msgstr "Képletszerkesztõ"
9515
9516 #: src/debug.C:54
9517 msgid "Font handling"
9518 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9519
9520 #: src/debug.C:55
9521 msgid "Textclass files reading"
9522 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9523
9524 #: src/debug.C:56
9525 msgid "Version control"
9526 msgstr "Verziókövetés"
9527
9528 #: src/debug.C:57
9529 msgid "External control interface"
9530 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9531
9532 #: src/debug.C:58
9533 msgid "Keep *roff temporary files"
9534 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9535
9536 #: src/debug.C:59
9537 msgid "User commands"
9538 msgstr "Felhasználói parancsok"
9539
9540 #: src/debug.C:60
9541 msgid "The LyX Lexxer"
9542 msgstr "A LyX Lexx"
9543
9544 #: src/debug.C:61
9545 msgid "Dependency information"
9546 msgstr "Függõségi információ"
9547
9548 #: src/debug.C:62
9549 msgid "LyX Insets"
9550 msgstr "LyX betétek"
9551
9552 #: src/debug.C:63
9553 msgid "Files used by LyX"
9554 msgstr "LyX által használt fájlok"
9555
9556 #: src/debug.C:64
9557 msgid "Workarea events"
9558 msgstr "Munkaterület eseményei"
9559
9560 #: src/debug.C:65
9561 msgid "Insettext/tabular messages"
9562 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9563
9564 #: src/debug.C:66
9565 msgid "Graphics conversion and loading"
9566 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9567
9568 #: src/debug.C:67
9569 msgid "Change tracking"
9570 msgstr "Változások követése"
9571
9572 #: src/debug.C:68
9573 msgid "External template/inset messages"
9574 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9575
9576 #: src/debug.C:69
9577 msgid "RowPainter profiling"
9578 msgstr "RowPainter profiling"
9579
9580 #: src/exporter.C:81
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "The file %1$s already exists.\n"
9584 "\n"
9585 "Do you want to over-write that file?"
9586 msgstr ""
9587 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9588 "\n"
9589 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9590
9591 #: src/exporter.C:84
9592 msgid "Over-write file?"
9593 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9594
9595 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9596 msgid "&Over-write"
9597 msgstr "&Kicserél"
9598
9599 #: src/exporter.C:86
9600 msgid "Over-write &all"
9601 msgstr "&Mindet kicseréli"
9602
9603 #: src/exporter.C:87
9604 msgid "&Cancel export"
9605 msgstr "&exportálás megszakítása"
9606
9607 #: src/exporter.C:136
9608 msgid "Couldn't copy file"
9609 msgstr "A fájl nem másolható"
9610
9611 #: src/exporter.C:137
9612 #, c-format
9613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9614 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9615
9616 #: src/exporter.C:175
9617 msgid "Couldn't export file"
9618 msgstr "A fájl nem exportálható"
9619
9620 #: src/exporter.C:176
9621 #, c-format
9622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9623 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9624
9625 #: src/exporter.C:210
9626 msgid "File name error"
9627 msgstr "Fájlnév hiba"
9628
9629 #: src/exporter.C:211
9630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9631 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9632
9633 #: src/exporter.C:249
9634 msgid "Document export cancelled."
9635 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9636
9637 #: src/exporter.C:255
9638 #, c-format
9639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9640 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9641
9642 #: src/exporter.C:261
9643 #, c-format
9644 msgid "Document exported as %1$s"
9645 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9646
9647 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9648 msgid "Cannot view file"
9649 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9650
9651 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9652 #, c-format
9653 msgid "File does not exist: %1$s"
9654 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9655
9656 #: src/format.C:283
9657 #, c-format
9658 msgid "No information for viewing %1$s"
9659 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9660
9661 #: src/format.C:293
9662 #, c-format
9663 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9664 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9665
9666 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9667 msgid "Cannot edit file"
9668 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9669
9670 #: src/format.C:353
9671 #, c-format
9672 msgid "No information for editing %1$s"
9673 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9674
9675 #: src/format.C:363
9676 #, c-format
9677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9678 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9679
9680 #: src/frontends/LyXView.C:387
9681 msgid " (changed)"
9682 msgstr " (megváltozott)"
9683
9684 #: src/frontends/LyXView.C:391
9685 msgid " (read only)"
9686 msgstr " (csak olvasható)"
9687
9688 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9689 msgid "Formatting document..."
9690 msgstr "Dokumentum formázása..."
9691
9692 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9694 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9695
9696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9698 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9699
9700 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9702 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9703
9704 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9705 msgid ""
9706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9707 "1995-2006 LyX Team"
9708 msgstr ""
9709 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9710 "1995-2006 A LyX csapat"
9711
9712 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9713 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9714 msgid ""
9715 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9719 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9720 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9721 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9722 msgstr ""
9723 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9724 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9725 "nélkül.\n"
9726 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9727 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9728 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9729 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9732 msgid "LyX Version "
9733 msgstr "LyX verzió "
9734
9735 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9736 msgid "Library directory: "
9737 msgstr "Library könyvtár: "
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9740 msgid "User directory: "
9741 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9744 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9745 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9748 msgid "Select a BibTeX database to add"
9749 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9752 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9753 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9754
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9756 msgid "Select a BibTeX style"
9757 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9758
9759 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9760 msgid "No frame drawn"
9761 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9762
9763 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9764 msgid "Rectangular box"
9765 msgstr "Négyszögû keret"
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9768 msgid "Oval box, thin"
9769 msgstr "Vékony, ovális keret"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9772 msgid "Oval box, thick"
9773 msgstr "vastag, ovális keret"
9774
9775 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9776 msgid "Shadow box"
9777 msgstr "Árnyékolt keret"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9780 msgid "Double box"
9781 msgstr "Dupla keret"
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9784 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9785 msgid "Depth"
9786 msgstr "Mélység"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9789 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9790 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9791 msgid "Total Height"
9792 msgstr "Teljes magasság"
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9795 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9796 msgid "Roman"
9797 msgstr "Roman"
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9800 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9801 msgid "Sans Serif"
9802 msgstr "Sans Serif"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9805 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9806 msgid "Typewriter"
9807 msgstr "Írógép"
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9810 #, c-format
9811 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9812 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9815 msgid "Select external file"
9816 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9820 msgid "Top left"
9821 msgstr "Bal felsõ sarok"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9824 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9825 msgid "Bottom left"
9826 msgstr "Bal alsó sarok"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9829 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9830 msgid "Baseline left"
9831 msgstr "Alapvonal bal"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9834 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9835 msgid "Top center"
9836 msgstr "Felsõ közép"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9840 msgid "Bottom center"
9841 msgstr "Alsó közép"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9844 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9845 msgid "Baseline center"
9846 msgstr "Alapvonal közép"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9849 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9850 msgid "Top right"
9851 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9854 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9855 msgid "Bottom right"
9856 msgstr "Jobb alsó sarok"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9860 msgid "Baseline right"
9861 msgstr "Alapvonal jobb"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9864 msgid "Select graphics file"
9865 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9868 msgid "Clipart|#C#c"
9869 msgstr "Clipart|#C#c"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9872 msgid "Select document to include"
9873 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9876 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9877 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9880 msgid "LaTeX Log"
9881 msgstr "LaTeX napló"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9884 msgid "Literate Programming Build Log"
9885 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9888 msgid "lyx2lyx Error Log"
9889 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9892 msgid "Version Control Log"
9893 msgstr "Verziókövetés naplója"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9896 msgid "No LaTeX log file found."
9897 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9900 msgid "No literate programming build log file found."
9901 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9904 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9905 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9908 msgid "No version control log file found."
9909 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9912 msgid "Choose bind file"
9913 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9916 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9917 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9920 msgid "Choose UI file"
9921 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9924 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9925 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9928 msgid "Choose keyboard map"
9929 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9932 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9933 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9936 msgid "Choose personal dictionary"
9937 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9940 msgid "*.ispell"
9941 msgstr "*.ispell"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9944 msgid "Print to file"
9945 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9948 msgid "PostScript files (*.ps)"
9949 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
9952 msgid "Spellchecker error"
9953 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9956 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9957 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
9960 msgid ""
9961 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9962 "Maybe it has been killed."
9963 msgstr ""
9964 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9965 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
9968 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9969 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
9972 msgid "The spellchecker has failed"
9973 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
9976 #, c-format
9977 msgid "%1$d words checked."
9978 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9981 msgid "One word checked."
9982 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
9985 msgid "Spelling check completed"
9986 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9989 msgid "Table of Contents"
9990 msgstr "Tartalomjegyzék"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9993 #, c-format
9994 msgid "%1$s and %2$s"
9995 msgstr "%1$s és %2$s"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9998 #, c-format
9999 msgid "%1$s et al."
10000 msgstr "%1$s összesen."
10001
10002 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10003 msgid "No year"
10004 msgstr "Nincs év"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10007 msgid "before"
10008 msgstr "elõtte"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10012 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10016 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10017 msgid "No change"
10018 msgstr "Nincs változás"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10021 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10022 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10024 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10025 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10026 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10027 msgid "Reset"
10028 msgstr "Alapértékre állít"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10031 msgid "Medium"
10032 msgstr "Normál"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10035 msgid "Bold"
10036 msgstr "Félkövér"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10039 msgid "Upright"
10040 msgstr "Álló"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10043 msgid "Italic"
10044 msgstr "Dõlt"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10047 msgid "Slanted"
10048 msgstr "Döntött"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10051 msgid "Small Caps"
10052 msgstr "Kiskapitális"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10055 msgid "Increase"
10056 msgstr "Növel"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10059 msgid "Decrease"
10060 msgstr "Csökkent"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10063 msgid "Emph"
10064 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10067 msgid "Underbar"
10068 msgstr "Aláhúzás"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10071 msgid "Noun"
10072 msgstr "Kapitális"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10075 msgid "No color"
10076 msgstr "Színtelen"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10079 msgid "Black"
10080 msgstr "Fekete"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10083 msgid "White"
10084 msgstr "Fehér"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10087 msgid "Red"
10088 msgstr "Vörös"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10091 msgid "Green"
10092 msgstr "Zöld"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10095 msgid "Blue"
10096 msgstr "Kék"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10099 msgid "Cyan"
10100 msgstr "Ciánkék"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10103 msgid "Magenta"
10104 msgstr "Bíbor"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10107 msgid "Yellow"
10108 msgstr "Sárga"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10111 msgid "System files|#S#s"
10112 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10115 msgid "User files|#U#u"
10116 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10119 msgid "Could not update TeX information"
10120 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10123 #, c-format
10124 msgid "The script `%s' failed."
10125 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10126
10127 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10128 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10129 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10130 #, c-format
10131 msgid "LyX: %1$s"
10132 msgstr "LyX: %1$s"
10133
10134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10135 msgid "Maths"
10136 msgstr "Képlet"
10137
10138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10139 msgid "Dings 1"
10140 msgstr "1. csoport"
10141
10142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10143 msgid "Dings 2"
10144 msgstr "2. csoport"
10145
10146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10147 msgid "Dings 3"
10148 msgstr "3. csoport"
10149
10150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10151 msgid "Dings 4"
10152 msgstr "4. csoport"
10153
10154 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10155 msgid "Index Entry"
10156 msgstr "Tárgyszó"
10157
10158 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10159 msgid "Label"
10160 msgstr "Címke"
10161
10162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10163 msgid "Directories"
10164 msgstr "Könyvtárak"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10167 msgid "LyX"
10168 msgstr "LyX"
10169
10170 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10171 msgid "Bibliography Entry Settings"
10172 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10173
10174 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10175 msgid "BibTeX Bibliography"
10176 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10179 msgid "Box Settings"
10180 msgstr "Doboz beállítások"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10183 msgid "Branch Settings"
10184 msgstr "Változat beállítások"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10187 msgid "Branch"
10188 msgstr "Változat"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10191 msgid "Activated"
10192 msgstr "Aktivált"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10195 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10196 msgid "Yes"
10197 msgstr "Igen"
10198
10199 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10200 msgid "No"
10201 msgstr "Nem"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10204 msgid "Merge Changes"
10205 msgstr "Változások elfogadása"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Change by %1$s\n"
10211 "\n"
10212 msgstr ""
10213 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10214 "\n"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10217 #, c-format
10218 msgid "Change made at %1$s\n"
10219 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10222 msgid "Text Style"
10223 msgstr "Szöveg stílus"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10226 msgid "Previous command"
10227 msgstr "Elõzõ parancs"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10230 msgid "Next command"
10231 msgstr "Következõ parancs"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10234 msgid "big[[delimiter size]]"
10235 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10238 msgid "Big[[delimiter size]]"
10239 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10242 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10243 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10246 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10247 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10250 msgid "LyX: Delimiters"
10251 msgstr "LyX: Határolójelek"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10254 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10255 msgid "(None)"
10256 msgstr "(Nincs)"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10259 msgid "Variable size"
10260 msgstr "Változó méret"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10263 msgid "Document Settings"
10264 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10267 msgid "Length"
10268 msgstr "Hossza"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2368
10271 msgid "OneHalf"
10272 msgstr "Másfél"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10276 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10277 msgid " (not installed)"
10278 msgstr " (nincs telepítve)"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10283 msgid "default"
10284 msgstr "alapérték"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10287 msgid "10"
10288 msgstr "10"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10291 msgid "11"
10292 msgstr "11"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10295 msgid "12"
10296 msgstr "12"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10299 msgid "empty"
10300 msgstr "Üres"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10303 msgid "plain"
10304 msgstr "sima"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10307 msgid "headings"
10308 msgstr "címek"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10311 msgid "fancy"
10312 msgstr "egyéb (fancy)"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10315 msgid "B3"
10316 msgstr "B3"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10319 msgid "B4"
10320 msgstr "B4"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10323 msgid "``text''"
10324 msgstr "``szöveg''"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10327 msgid "''text''"
10328 msgstr "''szöveg''"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10331 msgid ",,text``"
10332 msgstr ",,szöveg``"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10335 msgid ",,text''"
10336 msgstr ",,szöveg''"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10339 msgid "<<text>>"
10340 msgstr "<<szöveg>>"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10343 msgid ">>text<<"
10344 msgstr ">>szöveg<<"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10347 msgid "Numbered"
10348 msgstr "Számozás"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10351 msgid "Appears in TOC"
10352 msgstr "Megjelenik"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10355 msgid "Author-year"
10356 msgstr "Szerzõ-Év"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10359 msgid "Numerical"
10360 msgstr "Numerikus"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10363 #, c-format
10364 msgid "Unavailable: %1$s"
10365 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10369 msgid "Document Class"
10370 msgstr "Dokumentumosztály"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10373 msgid "Fonts"
10374 msgstr "Betûkészletek"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10377 msgid "Text Layout"
10378 msgstr "Szöveg formátum"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10381 msgid "Page Layout"
10382 msgstr "Oldal formátum"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10385 msgid "Page Margins"
10386 msgstr "Oldal margók"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10389 msgid "Numbering & TOC"
10390 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10393 msgid "Math Options"
10394 msgstr "Képlet beállítások"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10397 msgid "Float Placement"
10398 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10401 msgid "Bullets"
10402 msgstr "Felsorolásjelek"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10405 msgid "Branches"
10406 msgstr "Változatok"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10410 msgid "LaTeX Preamble"
10411 msgstr "LaTeX preambulum"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10414 msgid "TeX Code Settings"
10415 msgstr "TeX kód beállítások"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10418 msgid "External Material"
10419 msgstr "Külsõ anyag"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10422 msgid "Scale%"
10423 msgstr "%Méretarány"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10426 msgid "Float Settings"
10427 msgstr "Úsztatási beállítások"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10430 msgid "Graphics"
10431 msgstr "Grafika"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10434 msgid "Child Document"
10435 msgstr "Aldokumentum"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10438 msgid "Math Panel"
10439 msgstr "Képletszerkesztõ"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10442 msgid "Math Matrix"
10443 msgstr "Mátrix"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10446 msgid "Math Delimiter"
10447 msgstr "Képlet határolók"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10450 msgid "LyX: Math Spacing"
10451 msgstr "LyX: Képlet közök"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10454 msgid "Thin space\t\\,"
10455 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10458 msgid "Medium space\t\\:"
10459 msgstr "Normál köz\t\\:"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10462 msgid "Thick space\t\\;"
10463 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10467 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10471 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10474 msgid "Negative space\t\\!"
10475 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10478 msgid "LyX: Math Roots"
10479 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10482 msgid "Square root\t\\sqrt"
10483 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10486 msgid "Cube root\t\\root"
10487 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10490 msgid "Other root\t\\root"
10491 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10494 msgid "LyX: Math Styles"
10495 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10499 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10503 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10507 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10510 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10511 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10514 msgid "LyX: Fractions"
10515 msgstr "LyX: Törtek"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10518 msgid "Standard\t\\frac"
10519 msgstr "Normál\t\\frac"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10522 msgid "No hor. line\t\\atop"
10523 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10526 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10527 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10530 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10531 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10534 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10535 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10538 msgid "Binomial\t\\choose"
10539 msgstr "Binominális\t\\choose"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10542 msgid "LyX: Math Fonts"
10543 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10546 msgid "Roman\t\\mathrm"
10547 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10550 msgid "Bold\t\\mathbf"
10551 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10554 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10555 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10558 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10559 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10562 msgid "Italic\t\\mathit"
10563 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10566 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10567 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10570 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10571 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10574 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10575 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10578 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10579 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10582 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10583 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10586 msgid "LyX: Insert Matrix"
10587 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10590 msgid "Note Settings"
10591 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10594 msgid "Paragraph Settings"
10595 msgstr "Bekezdés beállításai"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10598 msgid "Senseless with this layout!"
10599 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10602 msgid "Preferences"
10603 msgstr "Beállítások"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10606 msgid "Look and feel"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Language settings"
10612 msgstr "Bekezdés beállításai"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Outputs"
10617 msgstr "Kimenet mérete"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10620 msgid "Plain text"
10621 msgstr "Sima szöveg"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10624 msgid "Date format"
10625 msgstr "Dátumforma"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10628 msgid "Keyboard"
10629 msgstr "Billentyûzet"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10632 msgid "Screen fonts"
10633 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10636 msgid "Colors"
10637 msgstr "Színek"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10640 msgid "Paths"
10641 msgstr "Élérési útvonalak"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10644 msgid "Select a document templates directory"
10645 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10648 msgid "Select a temporary directory"
10649 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10652 msgid "Select a backups directory"
10653 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10656 msgid "Select a document directory"
10657 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10660 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10661 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10664 msgid "Spellchecker"
10665 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10668 msgid "ispell"
10669 msgstr "ispell"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10672 msgid "aspell"
10673 msgstr "aspell"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10676 msgid "hspell"
10677 msgstr "hspell"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10680 msgid "pspell (library)"
10681 msgstr "pspell (library)"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10684 msgid "aspell (library)"
10685 msgstr "aspell (library)"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10688 msgid "Converters"
10689 msgstr "Átalakítók"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10692 msgid "Copiers"
10693 msgstr "Másolók"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10696 msgid "File formats"
10697 msgstr "Fájlformátumok"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10700 msgid "Format in use"
10701 msgstr "Használt formátumok"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10704 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10705 msgstr ""
10706 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10707 "elõször az átalakítót."
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10710 msgid "Printer"
10711 msgstr "Nyomtató"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10714 msgid "User interface"
10715 msgstr "Felhasználói felület"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10718 msgid "Identity"
10719 msgstr "Felhasználó"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10722 msgid "Print Document"
10723 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10726 msgid "Cross-reference"
10727 msgstr "Kereszthivatkozás"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10730 msgid "&Go Back"
10731 msgstr "Visszau&grás"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10734 msgid "Jump back"
10735 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10738 msgid "Jump to label"
10739 msgstr "Címkére ugrás"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10742 msgid "Find and Replace"
10743 msgstr "Keres és cserél"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10746 msgid "Send Document to Command"
10747 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10750 msgid "Show File"
10751 msgstr "Fájl megjelenítése"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10754 msgid "Table Settings"
10755 msgstr "Táblázat beállításai"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10758 msgid "Insert Table"
10759 msgstr "Táblázat beszúrása"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10762 msgid "TeX Information"
10763 msgstr "TeX információ"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10766 msgid "Toc"
10767 msgstr "Tartalomjegyzék"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10770 msgid "Vertical Space Settings"
10771 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10774 msgid "Text Wrap Settings"
10775 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10778 msgid "space"
10779 msgstr "szóköz"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10782 msgid "Invalid filename"
10783 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10786 msgid ""
10787 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10788 "characters:\n"
10789 msgstr ""
10790 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10791 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10792
10793 #: src/importer.C:46
10794 #, c-format
10795 msgid "Importing %1$s..."
10796 msgstr "Importálás %1$s..."
10797
10798 #: src/importer.C:67
10799 msgid "Couldn't import file"
10800 msgstr "A fájl nem importálható"
10801
10802 #: src/importer.C:68
10803 #, c-format
10804 msgid "No information for importing the format %1$s."
10805 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10806
10807 #: src/importer.C:94
10808 msgid "imported."
10809 msgstr "importálva."
10810
10811 #: src/insets/insetbase.C:249
10812 msgid "Opened inset"
10813 msgstr "Betét kinyitva"
10814
10815 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10817 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10818
10819 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10820 msgid "Export Warning!"
10821 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10822
10823 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10824 msgid ""
10825 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10826 "BibTeX will be unable to find them."
10827 msgstr ""
10828 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10829 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10830
10831 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10832 msgid ""
10833 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10834 "BibTeX will be unable to find it."
10835 msgstr ""
10836 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10837 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10838
10839 #: src/insets/insetbox.C:63
10840 msgid "Boxed"
10841 msgstr "Négyszögletes keret"
10842
10843 #: src/insets/insetbox.C:64
10844 msgid "Frameless"
10845 msgstr "Nincs keret"
10846
10847 #: src/insets/insetbox.C:65
10848 msgid "ovalbox"
10849 msgstr "ovális keret"
10850
10851 #: src/insets/insetbox.C:66
10852 msgid "Ovalbox"
10853 msgstr "Ovális keret"
10854
10855 #: src/insets/insetbox.C:67
10856 msgid "Shadowbox"
10857 msgstr "Árnyékolt keret"
10858
10859 #: src/insets/insetbox.C:68
10860 msgid "Doublebox"
10861 msgstr "Kétszeres keret"
10862
10863 #: src/insets/insetbox.C:124
10864 msgid "Opened Box Inset"
10865 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10866
10867 #: src/insets/insetbranch.C:75
10868 msgid "Opened Branch Inset"
10869 msgstr "Változat betét nyitva"
10870
10871 #: src/insets/insetbranch.C:100
10872 msgid "Branch: "
10873 msgstr "Változat: "
10874
10875 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10876 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
10877 msgid "Undef: "
10878 msgstr "Undef: "
10879
10880 #: src/insets/insetcaption.C:81
10881 msgid "Opened Caption Inset"
10882 msgstr "Címbetét kinyitva"
10883
10884 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10885 msgid "Opened CharStyle Inset"
10886 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10887
10888 #: src/insets/insetenv.C:65
10889 msgid "Opened Environment Inset: "
10890 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10891
10892 #: src/insets/insetert.C:143
10893 msgid "Opened ERT Inset"
10894 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10895
10896 #: src/insets/insetert.C:388
10897 msgid "ERT"
10898 msgstr "ERT"
10899
10900 #: src/insets/insetexternal.C:574
10901 #, c-format
10902 msgid "External template %1$s is not installed"
10903 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10904
10905 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10906 #: src/insets/insetfloat.C:372
10907 msgid "float: "
10908 msgstr "úsztatás:"
10909
10910 #: src/insets/insetfloat.C:278
10911 msgid "Opened Float Inset"
10912 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10913
10914 #: src/insets/insetfloat.C:374
10915 msgid " (sideways)"
10916 msgstr " (oldalt)"
10917
10918 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10919 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10920 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10921
10922 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10923 #, c-format
10924 msgid "List of %1$s"
10925 msgstr "%1$s listája"
10926
10927 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10928 msgid "foot"
10929 msgstr "lábjegyzet"
10930
10931 #: src/insets/insetfoot.C:58
10932 msgid "Opened Footnote Inset"
10933 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10934
10935 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "Could not copy the file\n"
10939 "%1$s\n"
10940 "into the temporary directory."
10941 msgstr ""
10942 "A %1$s fájl\n"
10943 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10944
10945 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10946 #, c-format
10947 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10948 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10949
10950 #: src/insets/insetgraphics.C:818
10951 #, c-format
10952 msgid "Graphics file: %1$s"
10953 msgstr "Képfájl: %1$s"
10954
10955 #: src/insets/insethfill.C:46
10956 msgid "Horizontal Fill"
10957 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10958
10959 #: src/insets/insetinclude.C:306
10960 msgid "Verbatim Input"
10961 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10962
10963 #: src/insets/insetinclude.C:309
10964 msgid "Verbatim Input*"
10965 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10966
10967 #: src/insets/insetinclude.C:411
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 "Included file `%1$s'\n"
10971 "has textclass `%2$s'\n"
10972 "while parent file has textclass `%3$s'."
10973 msgstr ""
10974 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10975 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10976 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10977
10978 #: src/insets/insetinclude.C:417
10979 msgid "Different textclasses"
10980 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10981
10982 #: src/insets/insetindex.C:42
10983 msgid "Idx"
10984 msgstr "Tárgyszó"
10985
10986 #: src/insets/insetindex.C:75
10987 msgid "Index"
10988 msgstr "Tárgymutató"
10989
10990 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10991 msgid "margin"
10992 msgstr "széljegyzet"
10993
10994 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10995 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10996 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
10997
10998 #: src/insets/insetnomencl.C:39
10999 msgid "Glo"
11000 msgstr "Szó"
11001
11002 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11003 msgid "Glossary"
11004 msgstr "Szójegyzék"
11005
11006 #: src/insets/insetnote.C:66
11007 msgid "Comment"
11008 msgstr "Megjegyzés"
11009
11010 #: src/insets/insetnote.C:67
11011 msgid "Greyed out"
11012 msgstr "Kiszürkített"
11013
11014 #: src/insets/insetnote.C:68
11015 msgid "Framed"
11016 msgstr "Keretes"
11017
11018 #: src/insets/insetnote.C:69
11019 msgid "Shaded"
11020 msgstr "Árnyékolt"
11021
11022 #: src/insets/insetnote.C:149
11023 msgid "Opened Note Inset"
11024 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11025
11026 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11027 msgid "opt"
11028 msgstr "rövid cím"
11029
11030 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11031 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11032 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11033
11034 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11035 msgid "Ref: "
11036 msgstr "Hiv:"
11037
11038 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11039 msgid "Equation"
11040 msgstr "Egyenlet"
11041
11042 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11043 msgid "EqRef: "
11044 msgstr "Képl.Hiv:"
11045
11046 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11047 msgid "Page Number"
11048 msgstr "Oldalszám"
11049
11050 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11051 msgid "Page: "
11052 msgstr "Oldal: "
11053
11054 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11055 msgid "Textual Page Number"
11056 msgstr "Szöveges oldalszám"
11057
11058 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11059 msgid "TextPage: "
11060 msgstr "Szövegoldal:"
11061
11062 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11063 msgid "Standard+Textual Page"
11064 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11065
11066 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11067 msgid "Ref+Text: "
11068 msgstr "Hiv+szöveg:"
11069
11070 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11071 msgid "PrettyRef"
11072 msgstr "PrettyRef"
11073
11074 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11075 msgid "PrettyRef: "
11076 msgstr "PrettyRef: "
11077
11078 #: src/insets/insettabular.C:453
11079 msgid "Opened table"
11080 msgstr "Táblázat megnyitása"
11081
11082 #: src/insets/insettabular.C:1567
11083 msgid "Error setting multicolumn"
11084 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11085
11086 #: src/insets/insettabular.C:1568
11087 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11088 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11089
11090 #: src/insets/insettext.C:225
11091 msgid "Opened Text Inset"
11092 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11093
11094 #: src/insets/insettheorem.C:41
11095 msgid "theorem"
11096 msgstr "tétel"
11097
11098 #: src/insets/insettheorem.C:89
11099 msgid "Opened Theorem Inset"
11100 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11101
11102 #: src/insets/insettoc.C:46
11103 msgid "Unknown toc list"
11104 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11105
11106 #: src/insets/inseturl.C:42
11107 msgid "Url: "
11108 msgstr "Url: "
11109
11110 #: src/insets/inseturl.C:42
11111 msgid "HtmlUrl: "
11112 msgstr "HtmlUrl: "
11113
11114 #: src/insets/insetvspace.C:109
11115 msgid "Vertical Space"
11116 msgstr "Függõleges kitöltés"
11117
11118 #: src/insets/insetwrap.C:49
11119 msgid "wrap: "
11120 msgstr "körbefuttatott: "
11121
11122 #: src/insets/insetwrap.C:178
11123 msgid "Opened Wrap Inset"
11124 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11125
11126 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11127 msgid "Not shown."
11128 msgstr "Nincs mutatva."
11129
11130 #: src/insets/render_graphic.C:99
11131 msgid "Loading..."
11132 msgstr "Betöltés..."
11133
11134 #: src/insets/render_graphic.C:102
11135 msgid "Converting to loadable format..."
11136 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11137
11138 #: src/insets/render_graphic.C:105
11139 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11140 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11141
11142 #: src/insets/render_graphic.C:108
11143 msgid "Scaling etc..."
11144 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11145
11146 #: src/insets/render_graphic.C:111
11147 msgid "Ready to display"
11148 msgstr "Megjelenítésre kész"
11149
11150 #: src/insets/render_graphic.C:114
11151 msgid "No file found!"
11152 msgstr "A fájl nincs meg!"
11153
11154 #: src/insets/render_graphic.C:117
11155 msgid "Error converting to loadable format"
11156 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11157
11158 #: src/insets/render_graphic.C:120
11159 msgid "Error loading file into memory"
11160 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11161
11162 #: src/insets/render_graphic.C:123
11163 msgid "Error generating the pixmap"
11164 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11165
11166 #: src/insets/render_graphic.C:126
11167 msgid "No image"
11168 msgstr "Nincs kép"
11169
11170 #: src/insets/render_preview.C:89
11171 msgid "Preview loading"
11172 msgstr "Elõnézet betöltése"
11173
11174 #: src/insets/render_preview.C:92
11175 msgid "Preview ready"
11176 msgstr "Elõnézet kész"
11177
11178 #: src/insets/render_preview.C:95
11179 msgid "Preview failed"
11180 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11181
11182 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11183 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11184 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11185
11186 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11187 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11188 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11189
11190 #: src/ispell.C:249
11191 msgid ""
11192 "Could not create an ispell process.\n"
11193 "You may not have the right languages installed."
11194 msgstr ""
11195 "Az ispell program nem indítható.\n"
11196 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11197
11198 #: src/ispell.C:271
11199 msgid ""
11200 "The ispell process returned an error.\n"
11201 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11202 msgstr ""
11203 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11204 "Megfelelõen van beállítva?"
11205
11206 #: src/ispell.C:380
11207 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11208 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11209
11210 #: src/kbsequence.C:163
11211 msgid "   options: "
11212 msgstr "   opciók: "
11213
11214 #: src/lengthcommon.C:37
11215 msgid "sp"
11216 msgstr "sp"
11217
11218 #: src/lengthcommon.C:37
11219 msgid "pt"
11220 msgstr "pt"
11221
11222 #: src/lengthcommon.C:37
11223 msgid "bp"
11224 msgstr "bp"
11225
11226 #: src/lengthcommon.C:37
11227 msgid "dd"
11228 msgstr "dd"
11229
11230 #: src/lengthcommon.C:37
11231 msgid "mm"
11232 msgstr "mm"
11233
11234 #: src/lengthcommon.C:37
11235 msgid "pc"
11236 msgstr "pc"
11237
11238 #: src/lengthcommon.C:38
11239 msgid "cm"
11240 msgstr "cm"
11241
11242 #: src/lengthcommon.C:38
11243 msgid "in"
11244 msgstr "in"
11245
11246 #: src/lengthcommon.C:38
11247 msgid "ex"
11248 msgstr "ex"
11249
11250 #: src/lengthcommon.C:38
11251 msgid "em"
11252 msgstr "em"
11253
11254 #: src/lengthcommon.C:38
11255 msgid "mu"
11256 msgstr "mu"
11257
11258 #: src/lengthcommon.C:39
11259 msgid "Text Width %"
11260 msgstr "Szöveg szélesség %"
11261
11262 #: src/lengthcommon.C:39
11263 msgid "Column Width %"
11264 msgstr "Oszlopszélesség %"
11265
11266 #: src/lengthcommon.C:39
11267 msgid "Page Width %"
11268 msgstr "Oldal szélesség %"
11269
11270 #: src/lengthcommon.C:39
11271 msgid "Line Width %"
11272 msgstr "Sorszélesség %"
11273
11274 #: src/lengthcommon.C:40
11275 msgid "Text Height %"
11276 msgstr "Szöveg magasság %"
11277
11278 #: src/lengthcommon.C:40
11279 msgid "Page Height %"
11280 msgstr "Oldal magasság %"
11281
11282 #: src/lyx_cb.C:113
11283 #, c-format
11284 msgid ""
11285 "The document %1$s could not be saved.\n"
11286 "\n"
11287 "Do you want to rename the document and try again?"
11288 msgstr ""
11289 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11290 "\n"
11291 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11292
11293 #: src/lyx_cb.C:115
11294 msgid "Rename and save?"
11295 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11296
11297 #: src/lyx_cb.C:116
11298 msgid "&Rename"
11299 msgstr "&Átnevezés"
11300
11301 #: src/lyx_cb.C:133
11302 msgid "Choose a filename to save document as"
11303 msgstr "Mentés másként..."
11304
11305 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11306 msgid "Templates|#T#t"
11307 msgstr "Sablonok|#a#A"
11308
11309 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "The document %1$s already exists.\n"
11313 "\n"
11314 "Do you want to over-write that document?"
11315 msgstr ""
11316 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11317 "\n"
11318 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11319
11320 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11321 msgid "Over-write document?"
11322 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:216
11325 #, c-format
11326 msgid "Auto-saving %1$s"
11327 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11328
11329 #: src/lyx_cb.C:256
11330 msgid "Autosave failed!"
11331 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11332
11333 #: src/lyx_cb.C:283
11334 msgid "Autosaving current document..."
11335 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11336
11337 #: src/lyx_cb.C:350
11338 msgid "Select file to insert"
11339 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11340
11341 #: src/lyx_cb.C:369
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "Could not read the specified document\n"
11345 "%1$s\n"
11346 "due to the error: %2$s"
11347 msgstr ""
11348 "A %1$s dokumentum\n"
11349 "nem olvasható,\n"
11350 "%2$s hiba miatt"
11351
11352 #: src/lyx_cb.C:371
11353 msgid "Could not read file"
11354 msgstr "A fájl nem olvasható"
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:379
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Could not open the specified document\n"
11360 "%1$s\n"
11361 "due to the error: %2$s"
11362 msgstr ""
11363 "A %1$s dokumentum\n"
11364 "nem nyitható meg,\n"
11365 "%2$s hiba miatt"
11366
11367 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11368 msgid "Could not open file"
11369 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:411
11372 msgid "Running configure..."
11373 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:420
11376 msgid "Reloading configuration..."
11377 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:425
11380 msgid "System reconfigured"
11381 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:426
11384 msgid ""
11385 "The system has been reconfigured.\n"
11386 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11387 "updated document class specifications."
11388 msgstr ""
11389 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11390 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11391 "használatba vételéhez."
11392
11393 #: src/lyx_main.C:120
11394 msgid "Could not read configuration file"
11395 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11396
11397 #: src/lyx_main.C:121
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "Error while reading the configuration file\n"
11401 "%1$s.\n"
11402 "Please check your installation."
11403 msgstr ""
11404 "%1$s hiba történt,\n"
11405 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11406 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11407
11408 #: src/lyx_main.C:130
11409 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11410 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11411
11412 #: src/lyx_main.C:134
11413 msgid "Done!"
11414 msgstr "Kész!"
11415
11416 #: src/lyx_main.C:380
11417 #, c-format
11418 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11419 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11420
11421 #: src/lyx_main.C:382
11422 msgid "Unable to remove temporary directory"
11423 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11424
11425 #: src/lyx_main.C:420
11426 #, c-format
11427 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11428 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11429
11430 #: src/lyx_main.C:659
11431 msgid "LyX: "
11432 msgstr "LyX: "
11433
11434 #: src/lyx_main.C:781
11435 msgid "Could not create temporary directory"
11436 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11437
11438 #: src/lyx_main.C:782
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "Could not create a temporary directory in\n"
11442 "%1$s. Make sure that this\n"
11443 "path exists and is writable and try again."
11444 msgstr ""
11445 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11446 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11447 "írható, majd próbálja újra!"
11448
11449 #: src/lyx_main.C:939
11450 msgid "Missing user LyX directory"
11451 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11452
11453 #: src/lyx_main.C:940
11454 #, c-format
11455 msgid ""
11456 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11457 "It is needed to keep your own configuration."
11458 msgstr ""
11459 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11460 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11461
11462 #: src/lyx_main.C:945
11463 msgid "&Create directory"
11464 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11465
11466 #: src/lyx_main.C:946
11467 msgid "&Exit LyX"
11468 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11469
11470 #: src/lyx_main.C:947
11471 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11472 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11473
11474 #: src/lyx_main.C:951
11475 #, c-format
11476 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11477 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11478
11479 #: src/lyx_main.C:957
11480 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11481 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11482
11483 #: src/lyx_main.C:1112
11484 msgid "List of supported debug flags:"
11485 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11486
11487 #: src/lyx_main.C:1116
11488 #, c-format
11489 msgid "Setting debug level to %1$s"
11490 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11491
11492 #: src/lyx_main.C:1127
11493 msgid ""
11494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11495 "Command line switches (case sensitive):\n"
11496 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11497 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11498 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11499 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11501 "                  select the features to debug.\n"
11502 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11503 "\t-x [--execute] command\n"
11504 "                  where command is a lyx command.\n"
11505 "\t-e [--export] fmt\n"
11506 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11508 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11509 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11510 "\t-version        summarize version and build info\n"
11511 "Check the LyX man page for more details."
11512 msgstr ""
11513 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11514 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11515 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11516 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11517 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11518 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11519 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11520 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11521 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11522 "\t-x [--execute] parancs\n"
11523 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11524 "\t-e [--export] fmt\n"
11525 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11526 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11527 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11528 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11529 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11530 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11531
11532 #: src/lyx_main.C:1163
11533 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11534 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11535
11536 #: src/lyx_main.C:1173
11537 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11538 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:1183
11541 msgid "Missing command string after --execute switch"
11542 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11543
11544 #: src/lyx_main.C:1193
11545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11546 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11547
11548 #: src/lyx_main.C:1205
11549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11550 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11551
11552 #: src/lyx_main.C:1210
11553 msgid "Missing filename for --import"
11554 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11555
11556 #: src/lyxfind.C:138
11557 msgid "Search error"
11558 msgstr "Keresési hiba"
11559
11560 #: src/lyxfind.C:139
11561 msgid "Search string is empty"
11562 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11563
11564 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11565 msgid "String not found!"
11566 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11567
11568 #: src/lyxfind.C:325
11569 msgid "String has been replaced."
11570 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11571
11572 #: src/lyxfind.C:328
11573 msgid " strings have been replaced."
11574 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11575
11576 #: src/lyxfont.C:53
11577 msgid "Symbol"
11578 msgstr "Szimbólum"
11579
11580 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11581 #: src/lyxfont.C:70
11582 msgid "Inherit"
11583 msgstr "Öröklés"
11584
11585 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11586 #: src/lyxfont.C:70
11587 msgid "Ignore"
11588 msgstr "Mellõz"
11589
11590 #: src/lyxfont.C:61
11591 msgid "Smallcaps"
11592 msgstr "Kiskapitális"
11593
11594 #: src/lyxfont.C:70
11595 msgid "Toggle"
11596 msgstr "Váltás"
11597
11598 #: src/lyxfont.C:511
11599 #, c-format
11600 msgid "Emphasis %1$s, "
11601 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11602
11603 #: src/lyxfont.C:514
11604 #, c-format
11605 msgid "Underline %1$s, "
11606 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11607
11608 #: src/lyxfont.C:517
11609 #, c-format
11610 msgid "Noun %1$s, "
11611 msgstr "Kapitális %1$s, "
11612
11613 #: src/lyxfont.C:522
11614 #, c-format
11615 msgid "Language: %1$s, "
11616 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11617
11618 #: src/lyxfont.C:525
11619 #, c-format
11620 msgid "  Number %1$s"
11621 msgstr "  Szám %1$s"
11622
11623 #: src/lyxfunc.C:327
11624 msgid "Unknown function."
11625 msgstr "Ismeretlen funkció."
11626
11627 #: src/lyxfunc.C:352
11628 msgid "Exiting"
11629 msgstr "Kilépés"
11630
11631 #: src/lyxfunc.C:386
11632 msgid "Nothing to do"
11633 msgstr "Nincs mit tenni"
11634
11635 #: src/lyxfunc.C:405
11636 msgid "Unknown action"
11637 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11638
11639 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11640 msgid "Command disabled"
11641 msgstr "Letiltott parancs"
11642
11643 #: src/lyxfunc.C:418
11644 msgid "Command not allowed without any document open"
11645 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11646
11647 #: src/lyxfunc.C:658
11648 msgid "Document is read-only"
11649 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11650
11651 #: src/lyxfunc.C:666
11652 msgid "This portion of the document is deleted."
11653 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11654
11655 #: src/lyxfunc.C:685
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11659 "\n"
11660 "Do you want to save the document?"
11661 msgstr ""
11662 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11663 "\n"
11664 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:703
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Could not print the document %1$s.\n"
11670 "Check that your printer is set up correctly."
11671 msgstr ""
11672 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11673 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11674
11675 #: src/lyxfunc.C:706
11676 msgid "Print document failed"
11677 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11678
11679 #: src/lyxfunc.C:725
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "The document could not be converted\n"
11683 "into the document class %1$s."
11684 msgstr ""
11685 "A dokumentumot nem lehet\n"
11686 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11687
11688 #: src/lyxfunc.C:728
11689 msgid "Could not change class"
11690 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11691
11692 #: src/lyxfunc.C:840
11693 #, c-format
11694 msgid "Saving document %1$s..."
11695 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:844
11698 msgid " done."
11699 msgstr " kész."
11700
11701 #: src/lyxfunc.C:859
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11705 "version of the document %1$s?"
11706 msgstr ""
11707 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11708 "dokumentum mentett változatához?"
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11711 msgid "Missing argument"
11712 msgstr "Hiányzó paraméter"
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:1086
11715 #, c-format
11716 msgid "Opening help file %1$s..."
11717 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:1356
11720 msgid "Opening child document "
11721 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:1441
11724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11725 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:1452
11728 #, c-format
11729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11730 msgstr ""
11731 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11732 "újradefiniálni"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:1568
11735 msgid "Document defaults saved in "
11736 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:1571
11739 msgid "Unable to save document defaults"
11740 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:1627
11743 msgid "Converting document to new document class..."
11744 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:1823
11747 msgid "Select template file"
11748 msgstr "Sablon kiválasztása"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:1860
11751 msgid "Select document to open"
11752 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:1901
11755 #, c-format
11756 msgid "Opening document %1$s..."
11757 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11758
11759 #: src/lyxfunc.C:1905
11760 #, c-format
11761 msgid "Document %1$s opened."
11762 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:1907
11765 #, c-format
11766 msgid "Could not open document %1$s"
11767 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:1932
11770 #, c-format
11771 msgid "Select %1$s file to import"
11772 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:2049
11775 msgid "Welcome to LyX!"
11776 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11777
11778 #: src/lyxrc.C:2166
11779 msgid ""
11780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11781 "legal words?"
11782 msgstr ""
11783 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11784 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11785
11786 #: src/lyxrc.C:2171
11787 msgid ""
11788 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11789 "document."
11790 msgstr ""
11791 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11792 "nyelve."
11793
11794 #: src/lyxrc.C:2175
11795 msgid ""
11796 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11797 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11798 "specified, an internal routine is used."
11799 msgstr ""
11800 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11801 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11802 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11803
11804 #: src/lyxrc.C:2179
11805 msgid ""
11806 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11807 "plain text)."
11808 msgstr ""
11809 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11810 "szöveg)."
11811
11812 #: src/lyxrc.C:2183
11813 msgid ""
11814 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11815 "automatically by what you type."
11816 msgstr ""
11817 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11818 "azzal, amit gépel."
11819
11820 #: src/lyxrc.C:2187
11821 msgid ""
11822 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11823 "class change."
11824 msgstr ""
11825 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11826 "osztályváltozás után."
11827
11828 #: src/lyxrc.C:2191
11829 msgid ""
11830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11831 msgstr ""
11832 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11833 "biztonsági mentés."
11834
11835 #: src/lyxrc.C:2198
11836 msgid ""
11837 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11838 "the backup file in the same directory as the original file."
11839 msgstr ""
11840 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11841 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11842
11843 #: src/lyxrc.C:2202
11844 msgid ""
11845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11847 msgstr ""
11848 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11849 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11850
11851 #: src/lyxrc.C:2206
11852 msgid ""
11853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11854 "its global and local bind/ directories."
11855 msgstr ""
11856 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11857 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11858
11859 #: src/lyxrc.C:2210
11860 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11861 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11862
11863 #: src/lyxrc.C:2214
11864 msgid ""
11865 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11866 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11867 msgstr ""
11868 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11869 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:2224
11872 msgid ""
11873 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11874 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11875 msgstr ""
11876 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11877 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:2235
11880 #, no-c-format
11881 msgid ""
11882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11884 msgstr ""
11885 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11886 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:2239
11889 msgid "New documents will be assigned this language."
11890 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11891
11892 #: src/lyxrc.C:2243
11893 msgid "Specify the default paper size."
11894 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11895
11896 #: src/lyxrc.C:2247
11897 msgid ""
11898 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11899 "shown after the change has been made.)"
11900 msgstr ""
11901 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11902 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11903
11904 #: src/lyxrc.C:2251
11905 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11906 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2255
11909 msgid ""
11910 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11911 "LyX was started from."
11912 msgstr ""
11913 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11914 "könyvtára."
11915
11916 #: src/lyxrc.C:2260
11917 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11918 msgstr ""
11919 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11920 "lehetnek."
11921
11922 #: src/lyxrc.C:2264
11923 msgid ""
11924 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11925 "recommended for non-English languages."
11926 msgstr ""
11927 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11928 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2271
11931 msgid ""
11932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11933 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11934 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11935 msgstr ""
11936 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11937 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11938 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2280
11941 msgid ""
11942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11944 msgstr ""
11945 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11946 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:2284
11949 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11950 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11951
11952 #: src/lyxrc.C:2288
11953 msgid ""
11954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11955 "document."
11956 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2292
11959 msgid ""
11960 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11961 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2296
11964 msgid ""
11965 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11966 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11967 "name of the second language."
11968 msgstr ""
11969 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11970 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11971 "nevével."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:2300
11974 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11975 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11976
11977 #: src/lyxrc.C:2304
11978 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11979 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2308
11982 msgid ""
11983 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11984 "\\documentclass."
11985 msgstr ""
11986 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
11987 "használni."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2312
11990 msgid ""
11991 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11992 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11993 msgstr ""
11994 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
11995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2316
11998 msgid ""
11999 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12000 "document is the default language."
12001 msgstr ""
12002 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12003 "alapértelmezett nyelv."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2320
12006 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12007 msgstr ""
12008 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12009 "kurzort."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:2324
12012 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12013 msgstr ""
12014 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2328
12017 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12018 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2332
12021 msgid ""
12022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12023 "of the document."
12024 msgstr ""
12025 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12026 "kiemeléséhez."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2336
12029 #, c-format
12030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12031 msgstr ""
12032 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12033 "menüben."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2341
12036 msgid ""
12037 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12038 "variable. Use the OS native format."
12039 msgstr ""
12040 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12041 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2348
12044 msgid ""
12045 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12046 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2352
12049 msgid "The bold font in the dialogs."
12050 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2356
12053 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12054 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2360
12057 msgid "The normal font in the dialogs."
12058 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2364
12061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12062 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2368
12065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12066 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2372
12069 msgid "Scale the preview size to suit."
12070 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2376
12073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12074 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2380
12077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12078 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2384
12081 msgid ""
12082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12083 "environment variable PRINTER."
12084 msgstr ""
12085 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12086 "környezeti változót használja."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2388
12089 msgid "The option to print only even pages."
12090 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2392
12093 msgid ""
12094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12095 "the filename of the DVI file to be printed."
12096 msgstr ""
12097 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12098 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2396
12101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12102 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2400
12105 msgid "The option to print out in landscape."
12106 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2404
12109 msgid "The option to print only odd pages."
12110 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2408
12113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12114 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2412
12117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12118 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2416
12121 msgid "The option to specify paper type."
12122 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2420
12125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12126 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2424
12129 msgid ""
12130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12132 "arguments."
12133 msgstr ""
12134 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12135 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12136 "paraméterekkel."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2428
12139 msgid ""
12140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12141 "prepended along with the printer name after the spool command."
12142 msgstr ""
12143 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12144 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2432
12147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12148 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2436
12151 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12152 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2440
12155 msgid ""
12156 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12157 "command."
12158 msgstr ""
12159 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2444
12162 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12163 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2448
12166 msgid ""
12167 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12168 msgstr ""
12169 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2452
12172 msgid ""
12173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12174 "wrong, override the setting here."
12175 msgstr ""
12176 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12177 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2456
12180 msgid "The encoding for the screen fonts."
12181 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2462
12184 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12185 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2471
12188 msgid ""
12189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12192 msgstr ""
12193 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12194 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12195 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12196 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2475
12199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12200 msgstr ""
12201 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2480
12204 #, no-c-format
12205 msgid ""
12206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12207 "roughly the same size as on paper."
12208 msgstr ""
12209 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12210 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2485
12213 msgid ""
12214 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12215 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12216 msgstr ""
12217 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12218 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2489
12221 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12222 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2493
12225 msgid ""
12226 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12227 "\".out\". Only for advanced users."
12228 msgstr ""
12229 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12230 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2500
12233 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12234 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2504
12237 msgid "What command runs the spellchecker?"
12238 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2508
12241 msgid ""
12242 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12243 "when you quit LyX."
12244 msgstr ""
12245 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12246 "letörlõdnek."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2512
12249 msgid ""
12250 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12251 "value selects the directory LyX was started from."
12252 msgstr ""
12253 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12254 "indítási könyvtárát jelenti."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2522
12257 msgid ""
12258 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12259 "will look in its global and local ui/ directories."
12260 msgstr ""
12261 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12262 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2535
12265 msgid ""
12266 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12267 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12268 "may not work with all dictionaries."
12269 msgstr ""
12270 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12271 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12272 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2542
12275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12276 msgstr ""
12277 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12278 "paper\"-t)"
12279
12280 #: src/lyxvc.C:98
12281 msgid "Document not saved"
12282 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12283
12284 #: src/lyxvc.C:99
12285 msgid "You must save the document before it can be registered."
12286 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12287
12288 #: src/lyxvc.C:128
12289 msgid "LyX VC: Initial description"
12290 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12291
12292 #: src/lyxvc.C:129
12293 msgid "(no initial description)"
12294 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12295
12296 #: src/lyxvc.C:144
12297 msgid "LyX VC: Log Message"
12298 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12299
12300 #: src/lyxvc.C:147
12301 msgid "(no log message)"
12302 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12303
12304 #: src/lyxvc.C:169
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12308 "changes.\n"
12309 "\n"
12310 "Do you want to revert to the saved version?"
12311 msgstr ""
12312 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12313 "aktuális változtatásokat.\n"
12314 "\n"
12315 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12316
12317 #: src/lyxvc.C:172
12318 msgid "Revert to stored version of document?"
12319 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12320
12321 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12322 #, c-format
12323 msgid " Macro: %1$s: "
12324 msgstr " Makró: %1$s: "
12325
12326 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12327 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12328 #, c-format
12329 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12330 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12331
12332 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12333 #, c-format
12334 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12335 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12336
12337 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12338 msgid "Only one row"
12339 msgstr "Csak egy sor"
12340
12341 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12342 msgid "Only one column"
12343 msgstr "Csak egy oszlop"
12344
12345 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12346 msgid "No hline to delete"
12347 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12348
12349 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12350 msgid "No vline to delete"
12351 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12352
12353 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12354 #, c-format
12355 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12356 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12357
12358 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12359 msgid "No number"
12360 msgstr "Nem szám"
12361
12362 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12363 msgid "Number"
12364 msgstr "Szám"
12365
12366 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12367 #, c-format
12368 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12369 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12370
12371 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12372 #, c-format
12373 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12374 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12375
12376 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12377 #, c-format
12378 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12379 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12380
12381 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12382 msgid "Math editor mode"
12383 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12384
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12386 msgid "create new math text environment ($...$)"
12387 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12388
12389 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12390 msgid "entered math text mode (textrm)"
12391 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12392
12393 #: src/output.C:38
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Could not open the specified document\n"
12397 "%1$s."
12398 msgstr ""
12399 "A %1$s dokumentum\n"
12400 "nem nyitható meg ."
12401
12402 #: src/output_plaintext.C:156
12403 msgid "Abstract: "
12404 msgstr "Kivonat: "
12405
12406 #: src/output_plaintext.C:168
12407 msgid "References: "
12408 msgstr "Hivatkozások: "
12409
12410 #: src/support/filefilterlist.C:109
12411 msgid "All files (*)"
12412 msgstr "Minden fájl (*)"
12413
12414 #: src/support/package.C.in:440
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12418 msgstr ""
12419 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12420 "parancssorból: %1$s"
12421
12422 #: src/support/package.C.in:562
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12426 "\t%1$s\n"
12427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12428 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12429 msgstr ""
12430 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12431 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12432 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12433 "ltx' fájl van."
12434
12435 #: src/support/package.C.in:648
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Invalid %1$s switch.\n"
12439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12440 msgstr ""
12441 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12442 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12443
12444 #: src/support/package.C.in:676
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12448 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12449 msgstr ""
12450 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12451 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12452
12453 #: src/support/package.C.in:700
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12457 "%2$s is not a directory."
12458 msgstr ""
12459 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12460 "%2$s nem könyvtár."
12461
12462 #: src/support/userinfo.C:44
12463 msgid "Unknown user"
12464 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12465
12466 #: src/tex-strings.C:68
12467 msgid "Computer Modern Roman"
12468 msgstr "Computer Modern Roman"
12469
12470 #: src/tex-strings.C:68
12471 msgid "Latin Modern Roman"
12472 msgstr "Latin Modern Roman"
12473
12474 #: src/tex-strings.C:69
12475 msgid "AE (Almost European)"
12476 msgstr "AE (Almost European)"
12477
12478 #: src/tex-strings.C:69
12479 msgid "Times Roman"
12480 msgstr "Times Roman"
12481
12482 #: src/tex-strings.C:69
12483 msgid "Palatino"
12484 msgstr "Palatino"
12485
12486 #: src/tex-strings.C:69
12487 msgid "Bitstream Charter"
12488 msgstr "Bitstream Charter"
12489
12490 #: src/tex-strings.C:70
12491 msgid "New Century Schoolbook"
12492 msgstr "New Century Schoolbook"
12493
12494 #: src/tex-strings.C:70
12495 msgid "Bookman"
12496 msgstr "Bookman"
12497
12498 #: src/tex-strings.C:70
12499 msgid "Utopia"
12500 msgstr "Utopia"
12501
12502 #: src/tex-strings.C:70
12503 msgid "Bera Serif"
12504 msgstr "Bera Serif"
12505
12506 #: src/tex-strings.C:71
12507 msgid "Concrete Roman"
12508 msgstr "Concrete Roman"
12509
12510 #: src/tex-strings.C:71
12511 msgid "Zapf Chancery"
12512 msgstr "Zapf Chancery"
12513
12514 #: src/tex-strings.C:79
12515 msgid "Computer Modern Sans"
12516 msgstr "Computer Modern Sans"
12517
12518 #: src/tex-strings.C:79
12519 msgid "Latin Modern Sans"
12520 msgstr "Latin Modern Sans"
12521
12522 #: src/tex-strings.C:80
12523 msgid "Helvetica"
12524 msgstr "Helvetica"
12525
12526 #: src/tex-strings.C:80
12527 msgid "Avant Garde"
12528 msgstr "Avant Garde"
12529
12530 #: src/tex-strings.C:80
12531 msgid "Bera Sans"
12532 msgstr "Bera Sans"
12533
12534 #: src/tex-strings.C:80
12535 msgid "CM Bright"
12536 msgstr "CM Bright"
12537
12538 #: src/tex-strings.C:89
12539 msgid "Computer Modern Typewriter"
12540 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12541
12542 #: src/tex-strings.C:90
12543 msgid "Latin Modern Typewriter"
12544 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12545
12546 #: src/tex-strings.C:90
12547 msgid "Courier"
12548 msgstr "Courier"
12549
12550 #: src/tex-strings.C:90
12551 msgid "Bera Mono"
12552 msgstr "Bera Mono"
12553
12554 #: src/tex-strings.C:90
12555 msgid "LuxiMono"
12556 msgstr "LuxiMono"
12557
12558 #: src/tex-strings.C:91
12559 msgid "CM Typewriter Light"
12560 msgstr "CM Typewriter Light"
12561
12562 #: src/text.C:190
12563 msgid "Unknown layout"
12564 msgstr "Ismeretlen formátum"
12565
12566 #: src/text.C:191
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12570 "Trying to use the default instead.\n"
12571 msgstr ""
12572 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12573 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12574
12575 #: src/text.C:222
12576 msgid "Unknown Inset"
12577 msgstr "Ismeretlen betét"
12578
12579 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12580 msgid "Change tracking error"
12581 msgstr "Változás követési hiba"
12582
12583 #: src/text.C:329
12584 #, c-format
12585 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12586 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12587
12588 #: src/text.C:342
12589 #, c-format
12590 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12591 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12592
12593 #: src/text.C:349
12594 msgid "Unknown token"
12595 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12596
12597 #: src/text.C:1232
12598 msgid ""
12599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12600 "Tutorial."
12601 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12602
12603 #: src/text.C:1243
12604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12605 msgstr ""
12606 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12607
12608 #: src/text.C:2334
12609 msgid "Change: "
12610 msgstr "Változás: "
12611
12612 #: src/text.C:2337
12613 msgid " at "
12614 msgstr " itt "
12615
12616 #: src/text.C:2349
12617 #, c-format
12618 msgid "Font: %1$s"
12619 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12620
12621 #: src/text.C:2356
12622 #, c-format
12623 msgid ", Depth: %1$d"
12624 msgstr ", Mélység: %1$d"
12625
12626 #: src/text.C:2362
12627 msgid ", Spacing: "
12628 msgstr ", sorköz: "
12629
12630 #: src/text.C:2374
12631 msgid "Other ("
12632 msgstr "Egyéb ("
12633
12634 #: src/text.C:2383
12635 msgid ", Inset: "
12636 msgstr ", Betét: "
12637
12638 #: src/text.C:2384
12639 msgid ", Paragraph: "
12640 msgstr ", Bekezdés: "
12641
12642 #: src/text.C:2385
12643 msgid ", Id: "
12644 msgstr ", Azon.: "
12645
12646 #: src/text.C:2386
12647 msgid ", Position: "
12648 msgstr ", Pozíció: "
12649
12650 #: src/text.C:2387
12651 msgid ", Boundary: "
12652 msgstr ", Határ: "
12653
12654 #: src/text2.C:552
12655 msgid ""
12656 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12657 "change."
12658 msgstr ""
12659 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12660 "betûkészletváltás definiálásához."
12661
12662 #: src/text2.C:594
12663 msgid "Nothing to index!"
12664 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12665
12666 #: src/text2.C:596
12667 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12668 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12669
12670 #: src/text3.C:682
12671 msgid "Unknown spacing argument: "
12672 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12673
12674 #: src/text3.C:821
12675 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12676 msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12677
12678 #: src/text3.C:839
12679 msgid "Layout "
12680 msgstr "Elrendezés "
12681
12682 #: src/text3.C:840
12683 msgid " not known"
12684 msgstr " ismeretlen"
12685
12686 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12687 msgid "Character set"
12688 msgstr "Betûkészlet"
12689
12690 #: src/text3.C:1463
12691 msgid "Paragraph layout set"
12692 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12693
12694 #: src/vspace.C:490
12695 msgid "Default skip"
12696 msgstr "Alap kihagyás"
12697
12698 #: src/vspace.C:493
12699 msgid "Small skip"
12700 msgstr "Kis kihagyás"
12701
12702 #: src/vspace.C:496
12703 msgid "Medium skip"
12704 msgstr "Normál kihagyás"
12705
12706 #: src/vspace.C:499
12707 msgid "Big skip"
12708 msgstr "Nagy kihagyás"
12709
12710 #: src/vspace.C:502
12711 msgid "Vertical fill"
12712 msgstr "Függõleges kitöltés"
12713
12714 #: src/vspace.C:509
12715 msgid "protected"
12716 msgstr "védett"
12717
12718 #~ msgid ""
12719 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12720 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12721 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12722 #~ "option) any later version."
12723 #~ msgstr ""
12724 #~ "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
12725 #~ "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."